1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 10:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1972 msgid "Update dialog when moving context"
1973 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1976 msgid "S&ynchronize Dialog"
1977 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1980 msgid "Apply settings immediately"
1981 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "Okamžite použiť"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1990 msgstr "Nová vložka"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "Trieda dokumentu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1998 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2001 msgid "&Local Layout..."
2002 msgstr "&Lokálne schéma..."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2005 msgid "Class options"
2006 msgstr "Voľby triedy"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2013 msgid "&Predefined:"
2014 msgstr "P&reddefinované:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2018 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2022 "aktiváciu/deaktiváciu."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2029 msgid "&Graphics driver:"
2030 msgstr "&Ovládač grafik:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2033 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2034 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2037 msgid "Select de&fault master document"
2038 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2042 msgstr "&Hlavný dokument:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2045 msgid "Enter the name of the default master document"
2046 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2049 msgid "&Suppress default date on front page"
2050 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2053 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2054 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2061 msgid "Language &Default"
2062 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2074 msgstr "Vyrovnanie:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2077 msgid "Value of the vertical line offset."
2078 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2081 msgid "Value of the line width."
2082 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2089 msgid "Value of the line thickness."
2090 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2093 msgid "Input here the listings parameters"
2094 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2098 msgid "Feedback window"
2099 msgstr "Okno pre odozvu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2102 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2107 msgid "&Main Settings"
2108 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 msgstr "Umiestnenie"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2115 msgid "Check for inline listings"
2116 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2119 msgid "&Inline listing"
2120 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2123 msgid "Check for floating listings"
2124 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 msgstr "Plávajúci objekt"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgstr "&Umiestnenie:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2135 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2136 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2139 msgid "Line numbering"
2140 msgstr "Číslované riadky"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2147 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2148 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2155 msgid "Difference between two numbered lines"
2156 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2163 msgid "Choose the font size for line numbers"
2164 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgstr "&Veľkosť písma:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2176 msgid "The content's base font size"
2177 msgstr "Základná veľkosť písma"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2180 msgid "Font Famil&y:"
2181 msgstr "&Rodina písma:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2184 msgid "The content's base font style"
2185 msgstr "Základná rodina písma"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2188 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2189 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2192 msgid "&Break long lines"
2193 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2196 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2197 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2200 msgid "S&pace as symbol"
2201 msgstr "M&edzera ako symbol"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2204 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2205 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "Pr&vý riadok:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2253 msgstr "Posledný riadok:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "Ďalšie parametri"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2269 msgid "Document-specific layout information"
2270 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2273 msgid "Errors reported in terminal."
2274 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2278 msgid "Press button to check validity..."
2279 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2286 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 msgstr "Typ Protokolu:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2294 msgid "Update the display"
2295 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2300 msgstr "&Aktualizovať"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2303 msgid "Copy to Clip&board"
2304 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2311 msgid "Jump to the next warning message."
2312 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2315 msgid "Next &Warning"
2316 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2319 msgid "Jump to the next error message."
2320 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 msgstr "Ďalšia Chyba"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "Štan&dardné okraje"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Výška &hlavičky:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgstr "Medzera k päte:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2367 msgid "Master Document Output"
2368 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2371 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2375 msgid "Include only &selected children"
2376 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2383 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2384 "(predĺžená kompilácia)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Počet riadkov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Počet stĺpcov"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 msgstr "&Vertikálne:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Horizontálne:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2479 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2480 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2499 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2500 "špeciálne integrálne symboly"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Použiť balík e&sint"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2516 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2519 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 msgid "Use math&dots package automatically"
2524 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2527 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2528 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "Use mathdo&ts package"
2532 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2536 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2537 "inserted into formulas"
2539 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2540 "symboly \\ce alebo \\cf"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2551 msgid "Use mh&chem package"
2552 msgstr "Použiť balík mhchem"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2573 msgid "Nomenclature"
2574 msgstr "Nomenklatúra"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2578 msgstr "Triediť ako:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2581 msgid "&Description:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2594 msgstr "Len LyX- interné"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2598 msgstr "LyX Poznámka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2610 msgstr "Tlač ako sivý text"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2618 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 msgstr "Čís&lovanie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 msgid "Output Format"
2626 msgstr "Výstupný formát"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2638 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2639 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2642 msgid "S&ynchronize with Output"
2643 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2646 msgid "C&ustom Macro:"
2647 msgstr "Vlastné Makro:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2650 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2651 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2654 msgid "XHTML Output Options"
2655 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2658 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2662 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2666 msgid "&Math Output:"
2667 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2693 msgid "Math &Image Scaling:"
2694 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2698 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2701 msgid "&Use hyperref support"
2702 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2710 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2713 "príslušných prostredí v dokumente"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2716 msgid "Automatically fi&ll header"
2717 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2720 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2721 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2724 msgid "Load in &fullscreen mode"
2725 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2728 msgid "Header Information"
2729 msgstr "Informácia v hlavičke"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2749 msgstr "H&yperlinky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2752 msgid "Allows link text to break across lines."
2753 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2756 msgid "B&reak links over lines"
2757 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2760 msgid "No &frames around links"
2761 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2764 msgid "C&olor links"
2765 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2768 msgid "Bibliographical backreferences"
2769 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2772 msgid "B&ackreferences:"
2773 msgstr "Spätné referencie:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2780 msgid "G&enerate Bookmarks"
2781 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2784 msgid "&Numbered bookmarks"
2785 msgstr "Očí&slované záložky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2788 msgid "Number of levels"
2789 msgstr "Počet úrovní"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2792 msgid "&Open bookmarks"
2793 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2796 msgid "Additional o&ptions"
2797 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2800 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Formát Stránky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2816 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientácia:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2833 msgstr "Formát Stránky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "Štýl hlavičky:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2853 msgstr "Šírka značky"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "Rozstup riadkov"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2920 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2923 msgid "Paragraph's &Default"
2924 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2927 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2928 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2935 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2936 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2939 msgid "&Horizontal Phantom"
2940 msgstr "Horizontálny Phantom"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2943 msgid "Vertical space of the phantom content"
2944 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2947 msgid "&Vertical Phantom"
2948 msgstr "Vertikálny Phantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2955 msgid "&Use system colors"
2956 msgstr "Použiť farby systému"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2960 msgstr "Vo vzorcoch"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2966 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2969 msgid "Automatic in&line completion"
2970 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2973 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2974 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2977 msgid "Automatic p&opup"
2978 msgstr "Automatické &menu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2981 msgid "Autoco&rrection"
2982 msgstr "Automatická korektúra"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2992 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2995 msgid "Automatic &inline completion"
2996 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2999 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3000 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3003 msgid "Automatic &popup"
3004 msgstr "Automatické m&enu"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3008 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3032 msgid "s inline completion dela&y"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3037 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3038 "if it is available."
3040 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3041 "nepohne za túto dobu."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3044 msgid "s popup d&elay"
3045 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3049 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3050 "It will be shown right away."
3052 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3057 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3061 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3065 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3069 msgstr "K&onvertor:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3072 msgid "E&xtra flag:"
3073 msgstr "E&xtra indikátor:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3076 msgid "&From format:"
3077 msgstr "&Z formátu:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3081 msgstr "D&o formátu:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3086 msgstr "&Modifikovať"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3095 msgid "Converter Defi&nitions"
3096 msgstr "Definície konvertoru"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3099 msgid "Converter File Cache"
3100 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3107 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3108 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3111 msgid "Display &Graphics"
3112 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3115 msgid "Instant &Preview:"
3116 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3125 msgstr "Bez matematiky"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3132 msgid "Preview Si&ze:"
3133 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3136 msgid "Factor for the preview size"
3137 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3140 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3141 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3180 msgid "Skip trailing non-word characters"
3181 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3185 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skryť posuvník"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3204 msgid "Hide &menubar"
3205 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3208 msgid "&Limit text width"
3209 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3212 msgid "Screen used (&pixels):"
3213 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3224 msgid "&Document format"
3225 msgstr "Formát dokumentu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3232 msgid "S&hort Name:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3249 msgstr "Prehliadač:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 msgstr "Kopír. skript:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3256 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3257 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3260 msgid "Default Format"
3261 msgstr "Štandardný Formát"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3272 msgid "Your E-mail address"
3273 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3280 msgid "Use &keyboard map"
3281 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3290 msgstr "&Prechádzať..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3298 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3299 "time LyX is launched."
3301 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3302 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3306 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3321 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3322 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3325 msgid "Scroll wheel zoom"
3326 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3350 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3353 msgid "Language pac&kage:"
3354 msgstr "Jazykový balí&k:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3357 msgid "Select which language package LyX should use"
3358 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3362 msgstr "Automaticky"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 msgid "None[[language package]]"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3393 msgid "Default Decimal &Point:"
3394 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3398 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3399 "the language package)"
3401 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3402 "(k jazykovému balíku)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3405 msgid "Set languages &globally"
3406 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3410 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3418 msgstr "Automatický &začiatok"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3422 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3425 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3430 msgstr "Automatický koni&ec"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3434 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3437 msgid "Mark &foreign languages"
3438 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3441 msgid "Right-to-left language support"
3442 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3446 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3452 msgid "Enable RTL su&pport"
3453 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3456 msgid "Cursor movement:"
3457 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3475 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3476 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3479 msgid "Default paper si&ze:"
3480 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3490 msgstr "US-právna listina"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3494 msgid "US executive"
3495 msgstr "US-exekutíva"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3518 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3519 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3522 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3523 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3526 msgid "BibTeX command and options"
3527 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3531 msgid "Processor for &Japanese:"
3532 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3535 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3548 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3552 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3556 msgid "&Nomenclature command:"
3557 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3560 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3561 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3564 msgid "Chec&kTeX command:"
3565 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3568 msgid "CheckTeX start options and flags"
3569 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3573 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3574 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3575 "rather than the Cygwin teTeX."
3577 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3578 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3579 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3582 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3583 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3586 msgid "Set class options to default on class change"
3587 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3590 msgid "R&eset class options when document class changes"
3591 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3594 msgid "Output &line length:"
3595 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3599 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3600 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3601 "paragraphs are separated by a blank line."
3603 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3604 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3605 "oddelené prázdnym riadkom."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3608 msgid "&Date format:"
3609 msgstr "Formát &dátumu:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3612 msgid "Date format for strftime output"
3613 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3616 msgid "&Overwrite on export:"
3617 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3620 msgid "Ask permission"
3621 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3624 msgid "Main file only"
3625 msgstr "Len hlavný súbor"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3629 msgstr "Všetky súbory"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3632 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3634 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3637 msgid "Forward search"
3638 msgstr "Dopredu hľadať"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3641 msgid "DV&I command:"
3642 msgstr "DVI príkaz:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3645 msgid "&PDF command:"
3646 msgstr "PDF príkaz:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3649 msgid "&PATH prefix:"
3650 msgstr "P&refix cesty:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3661 msgstr "Prechádzať..."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3665 msgstr "Knižnice tezauru:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3668 msgid "&Temporary directory:"
3669 msgstr "Pomocný adresár:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3672 msgid "Ly&XServer pipe:"
3673 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3676 msgid "&Backup directory:"
3677 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3680 msgid "&Example files:"
3681 msgstr "Príkladné súbory:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3684 msgid "&Document templates:"
3685 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3688 msgid "&Working directory:"
3689 msgstr "P&racovný adresár:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3692 msgid "H&unspell dictionaries:"
3693 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3696 msgid "Printer Command Options"
3697 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3700 msgid "Extension to be used when printing to file."
3701 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3704 msgid "File ex&tension:"
3705 msgstr "Prípona súboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3708 msgid "Option used to print to a file."
3709 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3712 msgid "Print to &file:"
3713 msgstr "Tlač do súboru:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3716 msgid "Option used to print to non-default printer."
3717 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 msgid "Spool &printer:"
3729 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3733 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3735 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Spool príkaz:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "Počet kópií:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3767 msgstr "Usporiadať:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "Rozsah strán:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3779 msgstr "Nepárne strany:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "Párne strany:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "Typ stránky:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "Rozmery stránky:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Extra voľby:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3807 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3808 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3811 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3812 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3820 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3832 msgstr "Bezserifové:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3835 msgid "T&ypewriter:"
3836 msgstr "Strojopisné:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3848 msgstr "Veľkosti písiem"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3894 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3897 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3898 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3906 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3910 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3913 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3914 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3917 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3918 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3921 msgid "&Spellchecker engine:"
3922 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3925 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3926 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3929 msgid "Accept compound &words"
3930 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3933 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3934 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3937 msgid "S&pellcheck continuously"
3938 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3941 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3942 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3945 msgid "&Escape characters:"
3946 msgstr "Escape znaky:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3949 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3950 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3953 msgid "Al&ternative language:"
3954 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3961 msgid "Automatic help"
3962 msgstr "Automatická nápoveda"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3968 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3979 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3980 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3983 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3985 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3988 msgid "Restore cursor &positions"
3989 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3992 msgid "&Load opened files from last session"
3993 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3996 msgid "Clear all session &information"
3997 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4004 msgid "Backup original documents when saving"
4005 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4008 msgid "&Backup documents, every"
4009 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4016 msgid "&Save documents compressed by default"
4017 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4020 msgid "&Maximum last files:"
4021 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4024 msgid "&Open documents in tabs"
4025 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4029 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4030 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4032 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4033 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4037 msgid "S&ingle instance"
4038 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4041 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4042 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4045 msgid "&Single close-tab button"
4046 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4054 msgid "Nomenclature settings"
4055 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4059 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4060 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4063 msgid "&List Indentation:"
4064 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4067 msgid "Custom &Width:"
4068 msgstr "Vlastná Šírka:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4071 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4073 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4074 ""Vlastné"."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4081 msgid "Page number to print from"
4082 msgstr "Tlačiť od strany"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4085 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4089 msgid "Page number to print to"
4090 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4093 msgid "Print all pages"
4094 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4106 msgid "Print &odd-numbered pages"
4107 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4110 msgid "Print &even-numbered pages"
4111 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4114 msgid "Print in reverse order"
4115 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4118 msgid "Re&verse order"
4119 msgstr "Opačné poradie"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4126 msgid "Number of copies"
4127 msgstr "Počet kópií"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4130 msgid "Collate copies"
4131 msgstr "Usporiadať kópie"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4142 msgid "Print Destination"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4146 msgid "Send output to the printer"
4147 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4154 msgid "Send output to the given printer"
4155 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4158 msgid "Send output to a file"
4159 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4162 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4163 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4170 msgid "A&vailable indexes:"
4171 msgstr "Dostupné indexy:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4174 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4175 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4188 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 msgid "&Clear automatically"
4196 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4199 msgid "Debug messages"
4200 msgstr "Ladiace správy"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4212 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 msgid "Display all debug messages"
4220 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4223 msgid "Display statusbar messages?"
4224 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4247 msgid "Update the label list"
4248 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4252 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4253 "sensitive option is checked)"
4255 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4263 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4264 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4267 msgid "Cas&e-sensitive"
4268 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4271 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4272 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4279 msgid "&Go to Label"
4280 msgstr "Pre&jsť na značku"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4288 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4292 msgstr "<referencia>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4295 msgid "(<reference>)"
4296 msgstr "(<referencia>)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4303 msgid "on page <page>"
4304 msgstr "na strane <strana>"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4307 msgid "<reference> on page <page>"
4308 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4311 msgid "Formatted reference"
4312 msgstr "Formátovaná referencia"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4315 msgid "Textual reference"
4316 msgstr "Textové referencie"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Hľadať len celé slová"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "Exportné formáty:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovať skratku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgstr "Zmazať skratku"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4372 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4377 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4378 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4381 msgid "Unknown word:"
4382 msgstr "Neznáme slovo:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4385 msgid "Current word"
4386 msgstr "Aktuálne slovo"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4391 msgid "Replace word with current choice"
4392 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4396 msgstr "Hľadať ďalšie"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4399 msgid "Re&placement:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4407 msgid "S&uggestions:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4411 msgid "Ignore this word"
4412 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4419 msgid "Ignore this word throughout this session"
4420 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4424 msgstr "Ignorovať všetko"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4428 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4435 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4443 msgid "Select this to display all available characters at once"
4444 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4447 msgid "&Display all"
4448 msgstr "Zobraziť všetko"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4451 msgid "&Table Settings"
4452 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4455 msgid "Column settings"
4456 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4459 msgid "&Horizontal alignment:"
4460 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4463 msgid "Horizontal alignment in column"
4464 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4472 msgid "At Decimal Separator"
4473 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4476 msgid "&Decimal separator:"
4477 msgstr "Decimálny separátor:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4480 msgid "Fixed width of the column"
4481 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4484 msgid "&Vertical alignment in row:"
4485 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4489 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4492 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4495 msgid "Merge cells of different columns"
4496 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4499 msgid "&Multicolumn"
4500 msgstr "Viacstĺpcové"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4504 msgstr "Nastavenie riadku"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4507 msgid "Merge cells of different rows"
4508 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4512 msgstr "Viacriadková"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4515 msgid "&Vertical Offset:"
4516 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4519 msgid "Optional vertical offset"
4520 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4523 msgid "Cell setting"
4524 msgstr "Nastavenie bunky"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4528 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4535 msgid "Table-wide settings"
4536 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4539 msgid "Verti&cal alignment:"
4540 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4543 msgid "Vertical alignment of the table"
4544 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4547 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4548 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4551 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4552 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4556 msgstr "LaTeX argument:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4568 msgstr "Nastaviť okraje"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4571 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4576 msgstr "Všetky okraje"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4591 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4592 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4599 msgid "Use default (grid-like) border style"
4600 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4607 msgid "Additional Space"
4608 msgstr "Dodatočná medzera"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4611 msgid "T&op of row:"
4612 msgstr "Vrch riadka:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4615 msgid "Botto&m of row:"
4616 msgstr "Spodok riadku:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4619 msgid "Bet&ween rows:"
4620 msgstr "Medzi riadkami:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4624 msgstr "Dlhá tabuľka"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4628 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4631 msgid "&Use long table"
4632 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4635 msgid "Row settings"
4636 msgstr "Nastavenia riadku"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4643 msgid "Border above"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4647 msgid "Border below"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4659 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4660 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4683 msgid "First header:"
4684 msgstr "Prvá hlavička:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4687 msgid "This row is the header of the first page"
4688 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4691 msgid "Don't output the first header"
4692 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4704 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4705 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4708 msgid "Last footer:"
4709 msgstr "Posledná päta:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4712 msgid "This row is the footer of the last page"
4713 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4716 msgid "Don't output the last footer"
4717 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4724 msgid "Set a page break on the current row"
4725 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4728 msgid "Page &break on current row"
4729 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4732 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4733 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4736 msgid "Longtable alignment"
4737 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4740 msgid "Current cell:"
4741 msgstr "Aktuálna bunka:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4744 msgid "Current row position"
4745 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4748 msgid "Current column position"
4749 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4756 msgid "Rebuild the file lists"
4757 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4770 msgid "Selected classes or styles"
4771 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4774 msgid "LaTeX classes"
4775 msgstr "LaTeX triedy"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4778 msgid "LaTeX styles"
4779 msgstr "LaTeX štýly"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4782 msgid "BibTeX styles"
4783 msgstr "BibTeX štýly"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4786 msgid "Toggles view of the file list"
4787 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4791 msgstr "Zobraziť cestu"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4794 msgid "Separate paragraphs with"
4795 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4799 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4802 msgid "&Indentation"
4803 msgstr "Odsadzovanie"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4806 msgid "Size of the indentation"
4807 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4810 msgid "&Vertical space"
4811 msgstr "Vertikálna medzera"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "Rozstup riadkov:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4826 msgid "Spacing type"
4827 msgstr "Typ rozstupu"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4830 msgid "Number of lines"
4831 msgstr "Počet riadkov"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4834 msgid "Format text into two columns"
4835 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4838 msgid "Two-&column document"
4839 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4842 msgid "Language of the thesaurus"
4843 msgstr "Jazyk tezauru"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4847 msgstr "Heslo indexu"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4854 msgid "Word to look up"
4855 msgstr "Hľadané slovo"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4863 msgid "The selected entry"
4864 msgstr "Ten zvolený záznam"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4871 msgid "Replace the entry with the selection"
4872 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4875 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4876 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4883 msgid "Enter string to filter contents"
4884 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4888 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4889 "tables, and others)"
4891 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4895 msgid "Update navigation tree"
4896 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4905 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4906 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4909 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4910 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4913 msgid "Move selected item down by one"
4914 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4917 msgid "Move selected item up by one"
4918 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4925 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4926 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4933 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4934 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4937 msgid "LyX: Enter text"
4938 msgstr "LyX: Vlož text"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4941 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4942 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4945 msgid "&Do not show this warning again!"
4946 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4949 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4950 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4954 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4958 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4962 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4966 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4970 msgstr "Výplň (VFILL)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4973 msgid "&Output Format:"
4974 msgstr "Výstupný Formát:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4977 msgid "Select the output format"
4978 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4981 msgid "Complete source"
4982 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4985 msgid "Automatic update"
4986 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4989 msgid "Unit of width value"
4990 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4993 msgid "number of needed lines"
4994 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4997 msgid "use number of lines"
4998 msgstr "Použiť počet riadkov"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5002 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5005 msgid "Outer (default)"
5006 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5013 msgid "use overhang"
5014 msgstr "použiť presah"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5021 msgid "Overhang value"
5022 msgstr "Hodnota presahu"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5025 msgid "Unit of overhang value"
5026 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5029 msgid "Check this to allow flexible placement"
5030 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5033 msgid "Allow &floating"
5034 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5043 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5044 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5045 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5050 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5051 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5052 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5053 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5057 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5067 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5070 msgstr "FrontMatter"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5073 msgid "Publication Month"
5074 msgstr "Publikačný Mesiac"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5077 msgid "Publication Month:"
5078 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5081 msgid "Publication Year"
5082 msgstr "Publikačný Rok"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5085 msgid "Publication Year:"
5086 msgstr "Publikačný Rok:"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5089 msgid "Publication Volume"
5090 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5093 msgid "Publication Volume:"
5094 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5097 msgid "Publication Issue"
5098 msgstr "Publikačný Výdaj"
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5101 msgid "Publication Issue:"
5102 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5105 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5106 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5111 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5113 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5119 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5120 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5122 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5125 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5127 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5132 #: src/output_plaintext.cpp:133
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5137 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5138 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5139 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5146 msgid "Acknowledgement"
5147 msgstr "Poďakovania"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5153 msgid "Acknowledgement."
5154 msgstr "Poďakovanie."
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5158 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5215 msgid "Case \\thecase."
5216 msgstr "Prípad \\thecase."
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5219 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5296 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5340 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5382 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5408 msgstr "Pripomienka"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5413 msgid "Remark \\theremark."
5414 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5422 msgid "Solution \\thesolution."
5423 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5440 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5451 msgstr "Hlavný text"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5459 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5473 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5475 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5476 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5488 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5491 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5497 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5500 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5502 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5503 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5504 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5506 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5508 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5511 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5515 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5524 msgid "IEEE membership"
5525 msgstr "IEEE členstvo"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5529 msgstr "malé písmená"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5532 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5537 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5544 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5555 msgid "Special Paper Notice"
5556 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5559 msgid "After Title Text"
5560 msgstr "Za Textom Titulku"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5563 msgid "Page headings"
5564 msgstr "Nadpisy strany"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5568 msgstr "Označenie_oboch"
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5571 msgid "Publication ID"
5572 msgstr "Publikačná ID"
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5592 msgid "Index Terms---"
5593 msgstr "Index Terms---"
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5617 #: src/rowpainter.cpp:525
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5622 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5625 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5629 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5630 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5631 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5635 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5636 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5643 msgid "Bibliography"
5644 msgstr "Bibliografia"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5650 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5664 msgid "Biography without photo"
5665 msgstr "Životopis bez fotky"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5668 msgid "BiographyNoPhoto"
5669 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5672 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5679 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5683 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5695 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5702 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5707 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5711 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5712 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5717 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5727 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5731 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5735 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5736 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5741 msgid "Subsubsection"
5742 msgstr "Podpodsekcia"
5744 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5748 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5753 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5758 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5762 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5764 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5765 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5767 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5773 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5776 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5778 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5780 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5784 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5788 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5793 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5797 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5803 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5808 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5813 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5818 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5822 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5823 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5833 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5834 #: lib/external_templates:345
5838 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5839 msgid "Offprint Requests to:"
5840 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:191
5843 msgid "Correspondence to:"
5844 msgstr "Korešpodencia na:"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5848 msgid "Acknowledgements."
5849 msgstr "Poďakovania."
5851 #: lib/layouts/aa.layout:303
5852 msgid "institute mark"
5853 msgstr "institute mark"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:367
5859 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5861 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5865 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5869 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5877 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5890 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5891 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5903 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5907 msgstr "Pričlenenie"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5914 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5919 msgid "Acknowledgements"
5920 msgstr "Poďakovania"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5924 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5928 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5931 msgid "TableComments"
5932 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5936 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5940 msgstr "MathLetters"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5943 msgid "NoteToEditor"
5944 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5952 msgstr "Meno objektu"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5959 msgid "Altaffilation"
5960 msgstr "Alt. pričlenenie"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5963 msgid "Alternative affiliation:"
5964 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5967 msgid "altaffiliation mark"
5968 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5971 msgid "Subject headings:"
5972 msgstr "Subject headings:"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5975 msgid "[Acknowledgements]"
5976 msgstr "[Poďakovania]"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5986 msgid "Place Figure here:"
5987 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5990 msgid "Place Table here:"
5991 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5998 msgid "Note to Editor:"
5999 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6002 msgid "References. ---"
6003 msgstr "Referencie. ---"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6007 msgstr "Poznámka. ---"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6011 msgstr "Poznámka tabuľky"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6015 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6018 msgid "tablenote mark"
6019 msgstr "tablenote mark"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6023 msgstr "Popis_obrázka"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6031 msgstr "Zariadenie:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6046 msgid "List of Schemes"
6047 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6054 msgid "List of Charts"
6055 msgstr "Zoznam nákresov"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6062 msgid "List of Graphs"
6063 msgstr "Zoznam grafík"
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6078 msgid "Teaser image:"
6079 msgstr "Teaser image:"
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6083 msgstr "CR category"
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6086 msgid "CR categories"
6087 msgstr "CR categories"
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6090 msgid "Computing Review Categories"
6091 msgstr "Computing Review Categories"
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6098 msgid "Acknowledgments"
6099 msgstr "Poďakovania"
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6106 msgid "Affiliation Mark"
6107 msgstr "Príslušná Značka"
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6110 msgid "Author affiliation"
6111 msgstr "Príslušenstvo autora"
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6114 msgid "Author affiliation:"
6115 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6120 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6126 msgid "Acknowledgments."
6127 msgstr "Poďakovania."
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6139 msgid "SpecialSection"
6140 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6143 msgid "SpecialSection*"
6144 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6154 msgstr "Neočíslované"
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6166 msgid "Subsubsection*"
6167 msgstr "Podpodsekcia*"
6169 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6170 msgid "Chapter Exercises"
6171 msgstr "Kapitola Úlohy"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:51
6175 msgstr "HlavičkaVpravo"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:60
6178 msgid "Right header:"
6179 msgstr "Hlavička vpravo:"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:83
6185 #: lib/layouts/apa.layout:100
6186 msgid "Short title:"
6187 msgstr "Krátky titul:"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:129
6191 msgstr "DvajaAutori"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:136
6194 msgid "ThreeAuthors"
6195 msgstr "TrajaAutori"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:143
6199 msgstr "ŠtyriaAutori"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6203 msgid "Affiliation:"
6204 msgstr "Pričlenenie:"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:171
6207 msgid "TwoAffiliations"
6208 msgstr "DvePričlenenia"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:178
6211 msgid "ThreeAffiliations"
6212 msgstr "TriPričlenenia"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:185
6215 msgid "FourAffiliations"
6216 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6222 #: lib/layouts/apa.layout:206
6226 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6239 #: lib/layouts/apa.layout:234
6240 msgid "Acknowledgements:"
6241 msgstr "Poďakovania:"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:248
6245 msgstr "Tučná čiara"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:258
6248 msgid "CenteredCaption"
6249 msgstr "Centrovaný titulok"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6254 msgstr "Nezmyselné!"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:278
6260 #: lib/layouts/apa.layout:284
6264 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6269 msgid "Subparagraph"
6270 msgstr "Pododstavec"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6273 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6274 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6278 #: lib/layouts/apa.layout:399
6282 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6284 msgid "(\\alph{enumii})"
6285 msgstr "(\\alph{enumii})"
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6303 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6308 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6310 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6314 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6315 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6319 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6320 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6321 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6332 msgid "Section \\arabic{section}"
6333 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6336 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6337 msgid "\\Alph{section}"
6338 msgstr "\\Alph{section}"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6341 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6345 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6346 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6359 msgid "BeginPlainFrame"
6360 msgstr "BeginPlainFrame"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6363 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6364 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6371 msgid "Again frame with label"
6372 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6379 msgid "________________________________"
6380 msgstr "________________________________"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6383 msgid "FrameSubtitle"
6384 msgstr "RámPodTitul"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6397 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6398 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6401 msgid "ColumnsCenterAligned"
6402 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6405 msgid "Columns (center aligned)"
6406 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6409 msgid "ColumnsTopAligned"
6410 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6413 msgid "Columns (top aligned)"
6414 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6436 msgstr "OverlayArea"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6440 msgstr "Overlayarea"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6447 msgid "Uncovered on slides"
6448 msgstr "Odkryté na fóliách"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6455 msgid "Only on slides"
6456 msgstr "Len na fóliách"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6472 msgid "ExampleBlock"
6473 msgstr "ExampleBlock"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6476 msgid "Example Block:"
6477 msgstr "Príkladný Blok:"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6484 msgid "Alert Block:"
6485 msgstr "Výstražný Blok:"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6494 msgid "Title (Plain Frame)"
6495 msgstr "Titul (prostý rám)"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6498 msgid "Institute mark"
6499 msgstr "Institute mark"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6510 msgstr "Citát (krátky)"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6518 msgid "TitleGraphic"
6519 msgstr "TitleGraphic"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6540 msgid "Definitions."
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6559 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6600 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6607 msgstr "MódPreČlánok"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6614 msgid "PresentationMode"
6615 msgstr "PrezentačnýMód"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6618 msgid "Presentation"
6619 msgstr "Prezentácia"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6623 #: src/insets/Inset.cpp:97
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6630 msgid "List of Tables"
6631 msgstr "Zoznam tabuliek"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6640 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6641 msgid "List of Figures"
6642 msgstr "Zoznam obrázkov"
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6650 msgstr "Rozprávanie"
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6657 msgid "ACT \\arabic{act}"
6658 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6665 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6666 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6681 msgid "Parenthetical"
6682 msgstr "Parenthetical"
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6699 msgid "Right Address"
6700 msgstr "Adresa vpravo"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:35
6706 #: lib/layouts/chess.layout:42
6710 #: lib/layouts/chess.layout:61
6714 #: lib/layouts/chess.layout:65
6718 #: lib/layouts/chess.layout:71
6719 msgid "SubVariation"
6720 msgstr "Podvariácia"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:74
6723 msgid "Subvariation:"
6724 msgstr "Podvariácia:"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:80
6727 msgid "SubVariation2"
6728 msgstr "Podvariácia2"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:83
6731 msgid "Subvariation(2):"
6732 msgstr "Podvariácia(2):"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:89
6735 msgid "SubVariation3"
6736 msgstr "Podvariácia3"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:92
6739 msgid "Subvariation(3):"
6740 msgstr "Podvariácia(3):"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:98
6743 msgid "SubVariation4"
6744 msgstr "Podvariácia4"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:101
6747 msgid "Subvariation(4):"
6748 msgstr "Podvariácia(4):"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:107
6751 msgid "SubVariation5"
6752 msgstr "Podvariácia5"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:110
6755 msgid "Subvariation(5):"
6756 msgstr "Podvariácia(5):"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:117
6760 msgstr "SkryťPohyby"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:122
6764 msgstr "SkryťPohyby:"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:127
6770 #: lib/layouts/chess.layout:131
6771 msgid "[chessboard]"
6772 msgstr "[šachovnica]"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:140
6775 msgid "BoardCentered"
6776 msgstr "BoardCentered"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:145
6779 msgid "[centered board]"
6780 msgstr "[centered board]"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:155
6784 msgstr "Zvýraznenie"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:160
6788 msgstr "Zvýraznenia:"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:175
6794 #: lib/layouts/chess.layout:180
6798 #: lib/layouts/chess.layout:186
6802 #: lib/layouts/chess.layout:191
6804 msgstr "KnightMove:"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6812 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6813 msgid "Send To Address"
6814 msgstr "Adresa prijímateľa"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6826 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6829 msgstr "Moja Adresa"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6832 msgid "Sender Address:"
6833 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6836 msgid "Return address"
6837 msgstr "Návratová adresa"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6841 msgid "Backaddress:"
6842 msgstr "Návratová Adresa:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6845 msgid "Postal comment"
6846 msgstr "Poštový záznam"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6849 msgid "Postal Remark:"
6850 msgstr "Poštový Záznam:"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6854 msgstr "Zaobchádzanie"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6858 msgstr "Zaobchádzanie:"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6862 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6864 msgstr "Vaša značka"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6869 msgstr "Vaša značka:"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6875 msgstr "Moja značka"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6880 msgstr "Naša značka:"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6891 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6907 msgstr "Spodný text"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6910 msgid "Bottom text:"
6911 msgstr "Spodný text:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6936 msgstr "Umiestnenie"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6941 msgstr "Umiestnenie:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6945 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6977 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6982 msgstr "Záverečný pozdrav"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7020 msgid "Post Scriptum:"
7021 msgstr "Postskriptum:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7024 msgid "SenderAddress"
7025 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7030 msgstr "Návratová-Adresa"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7033 msgid "RetourAdresse"
7034 msgstr "Návratová-Adresa"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7042 msgstr "Poštový záznam"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7058 msgid "IhrSchreiben"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7066 msgid "Unterschrift"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7150 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7153 msgid "Running Title:"
7154 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7158 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7161 msgid "Running Author:"
7162 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7173 msgid "Web address:"
7174 msgstr "Web-adresa:"
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7177 msgid "Authors Block"
7178 msgstr "Block Autorov"
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7181 msgid "Authors Block:"
7182 msgstr "Blok Autorov:"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7193 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7204 msgid "Thanks \\theThanks:"
7205 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7209 msgstr "Zvýraznenie"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7213 msgstr "Referencia na Vďaku"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7216 msgid "Internet Addess Ref"
7217 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7220 msgid "Corresponding Author"
7221 msgstr "Príslušný Autor"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7225 msgstr "Krstné Meno"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7235 msgstr "od rovnakého autora"
7237 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7242 #: lib/layouts/egs.layout:274
7244 msgstr "LaTeX Title"
7246 #: lib/layouts/egs.layout:308
7250 #: lib/layouts/egs.layout:317
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7264 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7287 msgstr "Akceptované"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7292 msgstr "Akceptované:"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "reprint_reqs_to:"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Adresa Autora"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Email Autora"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titlenote mark"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Title footnote"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Title footnote:"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7407 msgstr "Poznámka autora"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Príslušný autor"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Príslušný autor text:"
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7444 msgstr "OdrážkováPoložka"
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7448 msgstr "Odrážková Položka:"
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7456 msgstr "Begin of CV"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7460 msgstr "PersonalInfo"
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7464 msgstr "Personal Info"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7468 msgstr "MotherTongue"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7472 msgstr "Mother Tongue:"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "ShortFoilhead"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "Rotatefoilhead"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Obmedzenie:"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7525 msgstr "Ľavá Hlavička"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7529 msgid "Left Header:"
7530 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7534 msgid "Right Header"
7535 msgstr "Pravá Hlavička"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7539 msgid "Right Header:"
7540 msgstr "Pravá Hlavička:"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7543 msgid "Right Footer"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7547 msgid "Right Footer:"
7548 msgstr "Pravá päta:"
7550 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7562 msgid "Corollary #."
7563 msgstr "Corollary #."
7565 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7567 msgid "Proposition #."
7568 msgstr "Tvrdenie #."
7570 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definícia #."
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7580 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7585 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7596 msgid "Proposition*"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7600 msgid "Proposition."
7603 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7655 msgid "ReturnAddress"
7656 msgstr "Návratová adresa"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7659 msgid "ReturnAddress:"
7660 msgstr "NávratováAdresa:"
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7665 msgstr "MojaZnačka:"
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7670 msgstr "VašaZnačka:"
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7730 msgstr "Bankový účet"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7733 msgid "BankAccount:"
7734 msgstr "Bankový účet:"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "PoštovýZáznam"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7741 msgid "PostalComment:"
7742 msgstr "PoštovýZáznam:"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7746 msgstr "Referencia:"
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7754 msgstr "Meno Riadok A"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7758 msgstr "Meno Riadok A:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7762 msgstr "Meno Riadok B"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7766 msgstr "Meno Riadok B:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7770 msgstr "Meno Riadok C"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7774 msgstr "Meno Riadok C:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7778 msgstr "Meno Riadok D"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7782 msgstr "Meno Riadok D:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7786 msgstr "Meno Riadok E"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7790 msgstr "Meno Riadok E:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7794 msgstr "Meno Riadok F"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7798 msgstr "Meno Riadok F:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7802 msgstr "Meno Riadok G"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7806 msgstr "Meno Riadok G:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7810 msgstr "Adresa Riadok A"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7813 msgid "AddressRowA:"
7814 msgstr "Adresa Riadok A:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7818 msgstr "Adresa Riadok B"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7821 msgid "AddressRowB:"
7822 msgstr "Adresa Riadok B:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7826 msgstr "Adresa Riadok C"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "Adresa Riadok C:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7834 msgstr "Adresa Riadok D"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7837 msgid "AddressRowD:"
7838 msgstr "Adresa Riadok D:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7842 msgstr "Adresa Riadok E"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7845 msgid "AddressRowE:"
7846 msgstr "Adresa Riadok E:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7850 msgstr "Adresa Riadok F"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7853 msgid "AddressRowF:"
7854 msgstr "Adresa Riadok F:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7857 msgid "TelephoneRowA"
7858 msgstr "Telefón Riadok A"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7862 msgstr "Telefón Riadok A:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7865 msgid "TelephoneRowB"
7866 msgstr "Telefón Riadok B"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7869 msgid "TelephoneRowB:"
7870 msgstr "Telefón Riadok B:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7873 msgid "TelephoneRowC"
7874 msgstr "Telefón Riadok C"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7877 msgid "TelephoneRowC:"
7878 msgstr "Telefón Riadok C:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7881 msgid "TelephoneRowD"
7882 msgstr "Telefón Riadok D"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7885 msgid "TelephoneRowD:"
7886 msgstr "Telefón Riadok D:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7889 msgid "TelephoneRowE"
7890 msgstr "Telefón Riadok E"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7893 msgid "TelephoneRowE:"
7894 msgstr "Telefón Riadok E:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7897 msgid "TelephoneRowF"
7898 msgstr "Telefón Riadok F"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7901 msgid "TelephoneRowF:"
7902 msgstr "Telefón Riadok F:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7905 msgid "InternetRowA"
7906 msgstr "Internet Riadok A"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7909 msgid "InternetRowA:"
7910 msgstr "Internet Riadok A:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7913 msgid "InternetRowB"
7914 msgstr "Internet Riadok B"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7917 msgid "InternetRowB:"
7918 msgstr "Internet Riadok B:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7921 msgid "InternetRowC"
7922 msgstr "Internet Riadok C"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7925 msgid "InternetRowC:"
7926 msgstr "Internet Riadok C:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7929 msgid "InternetRowD"
7930 msgstr "Internet Riadok D"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7933 msgid "InternetRowD:"
7934 msgstr "Internet Riadok D:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7937 msgid "InternetRowE"
7938 msgstr "Internet Riadok E"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7941 msgid "InternetRowE:"
7942 msgstr "Internet Riadok E:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7945 msgid "InternetRowF"
7946 msgstr "Internet Riadok F"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7949 msgid "InternetRowF:"
7950 msgstr "Internet Riadok F:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7954 msgstr "Banka Riadok A"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7958 msgstr "Banka Riadok A:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7962 msgstr "Banka Riadok B"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7966 msgstr "Banka Riadok B:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7970 msgstr "Banka Riadok C"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7974 msgstr "Banka Riadok C:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7978 msgstr "Banka Riadok D"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7982 msgstr "Banka Riadok D:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7986 msgstr "Banka Riadok E"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7990 msgstr "Banka Riadok E:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7994 msgstr "Banka Riadok F"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7998 msgstr "Banka Riadok F:"
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8006 msgstr "Pripomienky"
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8010 msgstr "Pripomienky #."
8012 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8038 msgstr "Pokračovanie"
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8041 msgid "(continuing)"
8042 msgstr "(pokračujem)"
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8050 msgstr "TITLE OVER:"
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8057 msgid "INTERCUT WITH:"
8058 msgstr "INTERCUT WITH:"
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8069 msgid "Classification Codes"
8070 msgstr "Classification Codes"
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8074 msgid "Definition \\thedefinition."
8075 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8082 msgid "Step \\thestep."
8083 msgstr "Krok \\thestep."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8087 msgid "Example \\theexample."
8088 msgstr "Príklad \\theexample."
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notácia \\thenotation."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemma \\thelemma."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Prop \\theprop."
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Otázka \\thequestion."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Nárok \\theclaim."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8149 msgid "Appendices Section"
8150 msgstr "Sekcia Prílohy"
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8153 msgid "--- Appendices ---"
8154 msgstr "--- Prílohy ---"
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8158 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8191 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8199 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8206 msgid "submit to paper:"
8207 msgstr "podať do Journal:"
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8210 msgid "Bibliography (plain)"
8211 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8214 msgid "Bibliography heading"
8215 msgstr "Nadpis bibliografie"
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "POĎAKOVANIA"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8242 msgid "RunningTitle"
8243 msgstr "StĺpecNadpis"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "StĺpecAutor"
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Stĺpec autor:"
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8260 msgstr "BezTelefónu"
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8283 msgid "Post Scriptum"
8284 msgstr "Postskriptum"
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8287 msgid "EndOfMessage"
8288 msgstr "KoniecSprávy"
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8292 msgstr "KoniecSúboru"
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8301 msgstr "Záhlavie listu"
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8317 msgstr "Bez Telefónu"
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8326 msgstr "Záverečný pozdrav"
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8329 msgid "EndOfMessage."
8330 msgstr "KoniecSprávy."
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8334 msgstr "KoniecSúboru."
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8342 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8350 msgid "Running LaTeX Title"
8351 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8355 msgstr "Obsah Titul"
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8359 msgstr "Obsah titul:"
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8362 msgid "Author Running"
8363 msgstr "Stĺpec autor"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8366 msgid "Author Running:"
8367 msgstr "Stĺpec autor:"
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8371 msgstr "Obsah Autor"
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8375 msgstr "Obsah Autor:"
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8378 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8390 msgid "Conjecture #."
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8403 msgstr "Poznámka #."
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8412 msgstr "Vlastníctvo"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8416 msgstr "Vlastnosť #."
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8424 msgstr "Pripomienka #."
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8429 msgstr "Riešenie #."
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8438 msgid "Chapterprecis"
8439 msgstr "KapitolaSúhrn"
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8447 msgstr "Hlavný text"
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8455 msgstr "TitulBásne*"
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8471 msgstr "ZáznamVListine"
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8475 msgstr "Záznam v listine:"
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8479 msgstr "Dvojitá položka"
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8482 msgid "Double Item:"
8483 msgstr "Dvojitá položka:"
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8493 #: lib/layouts/paper.layout:147
8497 #: lib/layouts/paper.layout:159
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8502 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8512 msgstr "KoniecFólie"
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8520 msgstr "ŠirokáFólia"
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8524 msgstr "PrázdnaFólia"
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8527 msgid "Empty slide:"
8528 msgstr "Prázdna fólia:"
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8531 msgid "\\arabic{section}"
8532 msgstr "\\arabic{section}"
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8535 msgid "ItemizeType1"
8536 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8539 msgid "EnumerateType1"
8540 msgstr "EnumerateType1"
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8543 msgid "List of Algorithms"
8544 msgstr "Zoznam algoritmov"
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 msgid "\\thechapter"
8548 msgstr "\\thechapter"
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8563 msgid "Ingredients:"
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8571 msgid "AltAffiliation"
8572 msgstr "DruhéPričlenenie"
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8579 msgid "Electronic Address:"
8580 msgstr "Elektronická adresa:"
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8583 msgid "acknowledgments"
8584 msgstr "poďakovania"
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8587 msgid "PACS number:"
8588 msgstr "PACS-číslo:"
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8592 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8594 msgstr "Označovanie"
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8614 msgstr "Zvláštna pošta"
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8617 msgid "Specialmail:"
8618 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8626 msgstr "Vaša značka"
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8633 msgid "Your letter of:"
8634 msgstr "Váš dopis od:"
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8638 msgstr "Moja značka"
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8645 msgid "Customer no.:"
8646 msgstr "Zákazník č.:"
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8653 msgid "Invoice no.:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8658 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8661 msgid "Next Address:"
8662 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8665 msgid "Sender Name:"
8666 msgstr "Názov odosielateľa:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8669 msgid "Sender Phone:"
8670 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8674 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8677 msgid "Sender E-Mail:"
8678 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8682 msgstr "URL odosielateľa:"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8694 msgstr "KoniecDopis"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8697 msgid "End of letter"
8698 msgstr "Koniec dopisu"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8701 msgid "LandscapeSlide"
8702 msgstr "FóliaNaŠírku"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8705 msgid "Landscape Slide:"
8706 msgstr "Fólia na šírku:"
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8709 msgid "PortraitSlide"
8710 msgstr "FóliaNaVýšku"
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8713 msgid "Portrait Slide:"
8714 msgstr "Fólia na výšku:"
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8722 msgstr "KoniecFólie"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8725 msgid "SlideHeading"
8726 msgstr "NadpisFólie"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8729 msgid "SlideSubHeading"
8730 msgstr "PodnadpisFólie"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8733 msgid "ListOfSlides"
8734 msgstr "ZoznamFólií"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8737 msgid "[List Of Slides]"
8738 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8741 msgid "SlideContents"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8745 msgid "[Slide Contents]"
8746 msgstr "[Obsah fólie]"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8749 msgid "ProgressContents"
8750 msgstr "Pokrok Obsahy"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8753 msgid "[Progress Contents]"
8754 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8765 msgstr "Algoritmus*"
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8772 msgid "Subjectclass"
8773 msgstr "TematickáTrieda"
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8776 msgid "AMS subject classifications:"
8777 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8781 msgstr "Konferencia"
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8785 msgstr "Konferencia:"
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8788 msgid "CopyrightYear"
8789 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8792 msgid "Copyright year:"
8793 msgstr "Autorské práva rok:"
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8796 msgid "Copyrightdata"
8797 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8800 msgid "Copyright data:"
8801 msgstr "Autorské práva dáta:"
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8815 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8819 #: lib/layouts/slides.layout:105
8821 msgstr "Nová Fólia:"
8823 #: lib/layouts/slides.layout:127
8827 #: lib/layouts/slides.layout:142
8828 msgid "New Overlay:"
8829 msgstr "Nové Prekrytie:"
8831 #: lib/layouts/slides.layout:182
8833 msgstr "Nová poznámka:"
8835 #: lib/layouts/slides.layout:207
8836 msgid "InvisibleText"
8837 msgstr "Neviditeľný text"
8839 #: lib/layouts/slides.layout:214
8840 msgid "<Invisible Text Follows>"
8841 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8843 #: lib/layouts/slides.layout:231
8845 msgstr "Viditeľný text"
8847 #: lib/layouts/slides.layout:238
8848 msgid "<Visible Text Follows>"
8849 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8851 #: lib/layouts/spie.layout:55
8853 msgstr "Autori-Info"
8855 #: lib/layouts/spie.layout:67
8857 msgstr "Autori-Info:"
8859 #: lib/layouts/spie.layout:80
8863 #: lib/layouts/spie.layout:95
8864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8865 msgstr "POĎAKOVANIA"
8867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8876 msgid "Front Matter"
8877 msgstr "Front Matter"
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8880 msgid "--- Front Matter ---"
8881 msgstr "--- Front Matter ---"
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8885 msgstr "Main Matter"
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8888 msgid "--- Main Matter ---"
8889 msgstr "--- Main Matter ---"
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8893 msgstr "Back Matter"
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8896 msgid "--- Back Matter ---"
8897 msgstr "--- Back Matter ---"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8901 msgid "Part \\thepart"
8902 msgstr "Časť \\thepart"
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8906 msgid "Chapter \\thechapter"
8907 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8911 msgid "Appendix \\thechapter"
8912 msgstr "Príloha \\thechapter"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8927 msgid "Proof(smartQED)"
8928 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8931 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8932 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8939 msgid "Institute and e-mail: "
8940 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8947 msgid "TOC depth (provide a number):"
8948 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8951 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8952 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8960 msgstr "Pre vydavateľov"
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8963 msgid "List of Contributors"
8964 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8972 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8976 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 msgstr "malé kapitálky"
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8996 msgstr "Okrajná tabuľka"
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8999 msgid "MarginFigure"
9000 msgstr "OkrajnýObrázok"
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9008 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9013 msgstr "Krstné_meno"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "ČísloCitácie"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9056 msgid "Issue-number"
9057 msgstr "Issue-number"
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9064 msgid "Issue-months"
9065 msgstr "Issue-months"
9067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9068 msgid "Subsubparagraph"
9069 msgstr "Podpododstavec"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9076 msgid "-- Header --"
9077 msgstr "--Hlavička--"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9080 msgid "Special-section"
9081 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9084 msgid "Special-section:"
9085 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9089 msgstr "AGU-journal"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9092 msgid "AGU-journal:"
9093 msgstr "AGU-journal:"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9096 msgid "Citation-number:"
9097 msgstr "ČísloCitácie:"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9105 msgstr "AGU-volume:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9117 msgstr "Autorské práva:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9121 msgstr "Pojmy indexu"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9124 msgid "Index-terms..."
9125 msgstr "Pojmy indexu..."
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9129 msgstr "Pojem indexu"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9133 msgstr "Pojem indexu:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9141 msgstr "Cross-term:"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9144 msgid "Supplementary"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9148 msgid "Supplementary..."
9149 msgstr "Dodatkové..."
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9153 msgstr "dodatočná poznámka"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9156 msgid "Sup-mat-note:"
9157 msgstr "Sup-mat-note:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9161 msgstr "Citát (iný)"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9165 msgstr "Citát (iný):"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9173 msgstr "Revidované:"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9177 msgstr "Posunutý-riadok"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9181 msgstr "Posunutý-riadok:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9185 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9189 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9192 msgid "Published-online:"
9193 msgstr "Vydané-online:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9204 msgid "Posting-order"
9205 msgstr "Posting-order"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9208 msgid "Posting-order:"
9209 msgstr "Posting-order:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9213 msgstr "AGU-stránky"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9217 msgstr "AGU-stránky:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9294 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9323 msgstr "AutorovaAdresa"
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9326 msgid "Author Address:"
9327 msgstr "Autorova Adresa:"
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9331 msgstr "SlugComment"
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9334 msgid "Slug Comment:"
9335 msgstr "Slug Comment:"
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9346 msgid "Table Caption"
9347 msgstr "Popis_tabuľky"
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9350 msgid "TableCaption"
9351 msgstr "Popis_tabuľky"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9354 msgid "Current Address"
9355 msgstr "Súčasná Adresa"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9358 msgid "Current address:"
9359 msgstr "Súčasná adresa:"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9362 msgid "E-mail address:"
9363 msgstr "E-mail adresa:"
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9366 msgid "Key words and phrases:"
9367 msgstr "Heslá a zvraty:"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9379 msgstr "Prekladateľ"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9383 msgstr "Prekladateľ:"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9386 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9387 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9407 msgstr "GuiMenuItem"
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Pododstavec*"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9427 msgstr "Autorská_skupina"
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "RevíznaHistória"
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Revízna História"
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "RevíznaPripomienka"
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9447 msgstr "Krstné_meno"
9449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9450 #: lib/layouts/sweave.module:48
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9455 msgid "\\arabic{chapter}"
9456 msgstr "\\arabic{chapter}"
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9459 msgid "\\Alph{chapter}"
9460 msgstr "\\Alph{chapter}"
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "\\arabic{footnote}"
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9520 msgstr "Vydavatelia"
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "Uppertitleback"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "Lowertitleback"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9540 msgstr "Extra_nadpis"
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Popisok hore"
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Popisok dole"
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9556 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9579 msgid "\\Roman{part}"
9580 msgstr "\\Roman{part}"
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9583 msgid "Part \\Roman{part}"
9584 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9588 msgstr "Kapitola ##"
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9596 msgid "Paragraph ##"
9597 msgstr "Odstavec ##"
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9600 msgid "\\arabic{enumi}."
9601 msgstr "\\arabic{enumi}."
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9604 msgid "\\roman{enumiii}."
9605 msgstr "\\roman{enumiii}."
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9608 msgid "\\Alph{enumiv}."
9609 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9617 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9632 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9653 msgid "--Separator--"
9654 msgstr "--Oddeľovač--"
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9657 msgid "--- Separate Environment ---"
9658 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9662 msgstr "Hlavičková poznámka"
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9665 msgid "Headnote (optional):"
9666 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9669 msgid "Corr Author:"
9670 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9681 msgid "Fact \\thefact."
9682 msgstr "Fakt \\thefact."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9685 msgid "Problem \\theproblem."
9686 msgstr "Problém \\theproblem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9689 msgid "Exercise \\theexercise."
9690 msgstr "Úloha \\theexercise."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9693 msgid "Corollary \\thetheorem."
9694 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9697 msgid "Lemma \\thetheorem."
9698 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9701 msgid "Proposition \\thetheorem."
9702 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9705 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9706 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9709 msgid "Fact \\thetheorem."
9710 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9713 msgid "Definition \\thetheorem."
9714 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9717 msgid "Example \\thetheorem."
9718 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9721 msgid "Problem \\thetheorem."
9722 msgstr "Problém \\thetheorem"
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9725 msgid "Exercise \\thetheorem."
9726 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9729 msgid "Remark \\thetheorem."
9730 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9733 msgid "Claim \\thetheorem."
9734 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9750 msgstr "Pripomienka*"
9752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9774 msgstr "Pripomienka."
9776 #: lib/layouts/braille.module:2
9780 #: lib/layouts/braille.module:6
9782 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9785 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9786 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9788 #: lib/layouts/braille.module:22
9789 msgid "Braille (default)"
9790 msgstr "Braille (štandard)"
9792 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9796 #: lib/layouts/braille.module:45
9797 msgid "Braille (textsize)"
9798 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:68
9801 msgid "Braille (dots on)"
9802 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9804 #: lib/layouts/braille.module:83
9805 msgid "Braille_dots_on"
9806 msgstr "Braille_bodky_zap"
9808 #: lib/layouts/braille.module:92
9809 msgid "Braille (dots off)"
9810 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:107
9813 msgid "Braille_dots_off"
9814 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9816 #: lib/layouts/braille.module:116
9817 msgid "Braille (mirror on)"
9818 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:131
9821 msgid "Braille_mirror_on"
9822 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9824 #: lib/layouts/braille.module:140
9825 msgid "Braille (mirror off)"
9826 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:155
9829 msgid "Braille_mirror_off"
9830 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9832 #: lib/layouts/braille.module:167
9834 msgstr "Braille rámok"
9836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9837 msgid "Custom Header/Footerlines"
9838 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9842 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9843 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9844 "Page Layout to 'fancy'!"
9846 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9847 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9848 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9851 msgid "Center Header"
9852 msgstr "Stredná Hlavička"
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9855 msgid "Center Header:"
9856 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9863 msgid "Left Footer:"
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9867 msgid "Center Footer"
9868 msgstr "Centrovaná Päta"
9870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9871 msgid "Center Footer:"
9872 msgstr "Centrovaná Päta:"
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9876 msgstr "Koncová poznámka"
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9880 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9881 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9883 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9884 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9889 msgstr "koncová poznámka"
9891 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9892 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9893 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9895 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9897 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9898 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9899 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9901 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9902 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9903 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9905 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9906 msgid "Enumerate-Resume"
9907 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9910 msgid "Number Equations by Section"
9911 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9915 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9916 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9918 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9922 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9923 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9925 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9926 msgid "Number Figures by Section"
9927 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9931 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9932 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9934 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9935 "pri 'Obrázok 2.1'."
9937 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9941 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9943 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9944 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9945 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9947 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9948 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9949 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9951 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9953 msgstr "Upraviť LaTeX"
9955 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9957 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9958 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9959 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9960 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9961 "may provide more bugfixes in future versions."
9963 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9964 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9965 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9966 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9969 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9971 msgstr "Pätky na koncové"
9973 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9975 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9976 "code where you want the endnotes to appear."
9978 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9979 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9982 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9984 msgstr "Visiaci Odstavec"
9986 #: lib/layouts/hanging.module:6
9988 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9989 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9992 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9993 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9995 #: lib/layouts/initials.module:2
9999 #: lib/layouts/initials.module:6
10001 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10002 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10004 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10005 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10007 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10009 msgstr "Štýly znakov"
10011 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10015 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10016 msgid "LilyPond Book"
10017 msgstr "LilyPond Kniha"
10019 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10021 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10022 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10024 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10025 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10027 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10032 msgid "Linguistics"
10033 msgstr "Lingvistiky"
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10037 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10038 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10041 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10042 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10043 "linguistics.lyx v príkladoch."
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10046 msgid "Numbered Example (multiline)"
10047 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10055 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10063 msgstr "Podpríklad"
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10066 msgid "Subexample:"
10067 msgstr "Podpríklad:"
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10075 msgstr "Tri-Glosse"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10106 msgid "List of Tableaux"
10107 msgstr "Zoznam tablov"
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10110 msgid "Logical Markup"
10111 msgstr "Logické štýly"
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10115 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10118 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10119 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10135 msgstr "Silný dôraz"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10139 msgstr "silný dôraz"
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10145 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10146 msgid "Minimalistic"
10147 msgstr "Minimalistické"
10149 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10150 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10152 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10154 #: lib/layouts/noweb.module:2
10158 #: lib/layouts/noweb.module:5
10159 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10160 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10162 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10166 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10167 #: lib/configure.py:506
10171 #: lib/layouts/sweave.module:6
10173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10174 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10176 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10177 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10179 #: lib/layouts/sweave.module:28
10183 #: lib/layouts/sweave.module:53
10184 msgid "Sweave opts"
10185 msgstr "Sweave voľby"
10187 #: lib/layouts/sweave.module:75
10191 #: lib/layouts/sweave.module:97
10192 msgid "Sweave Input File"
10193 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10195 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10196 msgid "Number Tables by Section"
10197 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10199 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10201 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10202 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10204 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10205 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10208 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10209 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10215 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10218 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10219 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10220 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10222 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10223 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10224 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10225 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10226 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10227 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10228 "podľa ...)' modulu."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10231 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10232 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10239 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10240 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10241 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10242 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10244 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10245 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10246 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10247 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10248 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10249 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10250 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10253 msgid "Criterion \\thecriterion."
10254 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10259 msgstr "Kritérium*"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10264 msgstr "Kritérium."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10267 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10268 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10273 msgstr "Algoritmus."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10276 msgid "Axiom \\theaxiom."
10277 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10290 msgid "Condition \\thecondition."
10291 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10296 msgstr "Podmienka*"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10301 msgstr "Podmienka."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10304 msgid "Note \\thenote."
10305 msgstr "Poznámka \\thenote."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10328 msgid "Summary \\thesummary."
10329 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10342 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10343 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10347 msgid "Acknowledgement*"
10348 msgstr "Poďakovanie*"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10351 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10352 msgstr "Záver \\theconclusion."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10356 msgid "Conclusion*"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10361 msgid "Conclusion."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10371 msgstr "Predpoklad"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10374 msgid "Assumption \\theassumption."
10375 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10379 msgid "Assumption*"
10380 msgstr "Predpoklad*"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10384 msgid "Assumption."
10385 msgstr "Predpoklad."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10388 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10389 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10393 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10394 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10395 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10396 "in both numbered and non-numbered forms."
10398 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10399 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10400 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10401 "formách (číslované/nečíslované)."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10406 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10411 msgid "Criterion \\thetheorem."
10412 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10415 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10416 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10419 msgid "Axiom \\thetheorem."
10420 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10423 msgid "Condition \\thetheorem."
10424 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10427 msgid "Note \\thetheorem."
10428 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10431 msgid "Notation \\thetheorem."
10432 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10435 msgid "Summary \\thetheorem."
10436 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10440 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10443 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10444 msgstr "Záver \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10447 msgid "Assumption \\thetheorem."
10448 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10451 msgid "Question \\thetheorem."
10452 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS)"
10464 msgstr "Teorémy (AMS)"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10473 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10474 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10475 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10476 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10478 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10480 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10492 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10493 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10494 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10495 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10496 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10497 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10501 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10512 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10513 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10514 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10515 "na začiatku každej kapitoly."
10517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10518 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10519 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10523 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10524 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10525 "chapter environment."
10527 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10528 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10529 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10532 msgid "Named Theorems"
10533 msgstr "Menované Teorémy"
10535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10538 "'Short Title' inset."
10540 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10543 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10544 msgid "Named Theorem"
10545 msgstr "Menovaný Teorém"
10547 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10548 msgid "Named Theorem."
10549 msgstr "Menovaný Teorém."
10551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10553 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10563 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10564 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10565 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10566 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10567 "na začiatku každej sekcie."
10569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10570 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10571 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10575 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10578 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10582 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10583 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10588 "using the extended AMS machinery."
10590 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10593 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10599 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10600 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10601 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10604 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10605 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10609 #: lib/languages:79
10611 msgstr "Afrikánsky"
10613 #: lib/languages:86
10617 #: lib/languages:94
10618 msgid "English (USA)"
10619 msgstr "Anglicky (USA)"
10621 #: lib/languages:113
10622 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10623 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10625 #: lib/languages:122
10626 msgid "Arabic (Arabi)"
10627 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10629 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10633 #: lib/languages:138
10634 msgid "German (Austria, old spelling)"
10635 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10637 #: lib/languages:145
10638 msgid "German (Austria)"
10639 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10641 #: lib/languages:152
10643 msgstr "Indonézsky"
10645 #: lib/languages:160
10649 #: lib/languages:168
10653 #: lib/languages:176
10655 msgstr "Bielorusky"
10657 #: lib/languages:183
10658 msgid "Portuguese (Brazil)"
10659 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10661 #: lib/languages:191
10665 #: lib/languages:199
10666 msgid "English (UK)"
10667 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10669 #: lib/languages:208
10673 #: lib/languages:217
10674 msgid "English (Canada)"
10675 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10677 #: lib/languages:227
10678 msgid "French (Canada)"
10679 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10681 #: lib/languages:236
10683 msgstr "Katalánsky"
10685 #: lib/languages:246
10686 msgid "Chinese (simplified)"
10687 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10689 #: lib/languages:253
10690 msgid "Chinese (traditional)"
10691 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10693 #: lib/languages:266
10695 msgstr "Chorvátsky"
10697 #: lib/languages:274
10701 #: lib/languages:282
10705 #: lib/languages:297
10709 #: lib/languages:306
10713 #: lib/languages:315
10717 #: lib/languages:323
10721 #: lib/languages:334
10725 #: lib/languages:347
10729 #: lib/languages:356
10731 msgstr "Francúzsky"
10733 #: lib/languages:370
10737 #: lib/languages:379
10738 msgid "German (old spelling)"
10739 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10741 #: lib/languages:389
10745 #: lib/languages:400
10746 msgid "German (Switzerland)"
10747 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10749 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10754 #: lib/languages:418
10755 msgid "Greek (polytonic)"
10756 msgstr "Grécky (polytonic)"
10758 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10762 #: lib/languages:456
10766 #: lib/languages:465
10767 msgid "Interlingua"
10768 msgstr "Interlingua"
10770 #: lib/languages:473
10774 #: lib/languages:481
10778 #: lib/languages:492
10782 #: lib/languages:501
10783 msgid "Japanese (CJK)"
10784 msgstr "Japonsky (CJK)"
10786 #: lib/languages:507
10790 #: lib/languages:515
10794 #: lib/languages:536
10798 #: lib/languages:546
10802 #: lib/languages:557
10806 #: lib/languages:566
10807 msgid "Lower Sorbian"
10808 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10810 #: lib/languages:574
10814 #: lib/languages:591
10818 #: lib/languages:599
10819 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10820 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10822 #: lib/languages:607
10823 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10824 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10826 #: lib/languages:632
10830 #: lib/languages:640
10832 msgstr "Portugalsky"
10834 #: lib/languages:648
10838 #: lib/languages:656
10842 #: lib/languages:664
10844 msgstr "Sámsky (Severný)"
10846 #: lib/languages:679
10850 #: lib/languages:687
10854 #: lib/languages:695
10855 msgid "Serbian (Latin)"
10856 msgstr "Srbsky (Latin)"
10858 #: lib/languages:704
10862 #: lib/languages:712
10866 #: lib/languages:720
10868 msgstr "Španielsky"
10870 #: lib/languages:732
10871 msgid "Spanish (Mexico)"
10872 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10874 #: lib/languages:743
10878 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10882 #: lib/languages:783
10886 #: lib/languages:793
10888 msgstr "Turkménsky"
10890 #: lib/languages:802
10892 msgstr "Ukrajinsky"
10894 #: lib/languages:810
10895 msgid "Upper Sorbian"
10896 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10898 #: lib/languages:828
10900 msgstr "Vietnamsky"
10902 #: lib/languages:837
10906 #: lib/encodings:14
10907 msgid "Unicode (utf8)"
10908 msgstr "Unicode (utf8)"
10910 #: lib/encodings:19
10911 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10912 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10914 #: lib/encodings:23
10915 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10916 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10918 #: lib/encodings:26
10919 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10920 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10922 #: lib/encodings:29
10923 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10924 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10926 #: lib/encodings:32
10927 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10928 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10930 #: lib/encodings:35
10931 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10932 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10934 #: lib/encodings:38
10935 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10936 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10938 #: lib/encodings:42
10939 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10940 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10942 #: lib/encodings:45
10943 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10944 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10946 #: lib/encodings:48
10947 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10948 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10950 #: lib/encodings:51
10951 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10952 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10954 #: lib/encodings:55
10955 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10956 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10958 #: lib/encodings:58
10959 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10960 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10962 #: lib/encodings:61
10963 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10964 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10966 #: lib/encodings:64
10967 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10968 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10970 #: lib/encodings:67
10971 msgid "DOS (CP 437)"
10972 msgstr "DOS (CP 437)"
10974 #: lib/encodings:71
10975 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10976 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10978 #: lib/encodings:74
10979 msgid "Western European (CP 850)"
10980 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10982 #: lib/encodings:77
10983 msgid "Central European (CP 852)"
10984 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10986 #: lib/encodings:80
10987 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10988 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10990 #: lib/encodings:83
10991 msgid "Western European (CP 858)"
10992 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10994 #: lib/encodings:86
10995 msgid "Hebrew (CP 862)"
10996 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10998 #: lib/encodings:89
10999 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11000 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11002 #: lib/encodings:92
11003 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11004 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11006 #: lib/encodings:95
11007 msgid "Central European (CP 1250)"
11008 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11010 #: lib/encodings:98
11011 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11012 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11014 #: lib/encodings:102
11015 msgid "Western European (CP 1252)"
11016 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11018 #: lib/encodings:105
11019 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11020 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11022 #: lib/encodings:109
11023 msgid "Arabic (CP 1256)"
11024 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11026 #: lib/encodings:112
11027 msgid "Baltic (CP 1257)"
11028 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11030 #: lib/encodings:115
11031 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11032 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11034 #: lib/encodings:118
11035 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11036 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11038 #: lib/encodings:121
11039 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11040 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11042 #: lib/encodings:124
11043 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11044 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11046 #: lib/encodings:149
11047 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11048 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11050 #: lib/encodings:153
11051 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11052 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11054 #: lib/encodings:157
11055 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11058 #: lib/encodings:161
11059 msgid "Korean (EUC-KR)"
11060 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11062 #: lib/encodings:165
11063 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11064 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11066 #: lib/encodings:169
11067 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11068 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11070 #: lib/encodings:173
11071 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11072 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11074 #: lib/encodings:180
11075 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11076 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11078 #: lib/encodings:182
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11080 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11082 #: lib/encodings:184
11083 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11084 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11086 #: lib/encodings:191
11087 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11088 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11090 #: lib/encodings:196
11091 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11094 #: lib/encodings:200
11098 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11102 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11106 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11110 #: lib/ui/classic.ui:37
11114 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11118 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11120 msgstr "Navigovať|g"
11122 #: lib/ui/classic.ui:40
11123 msgid "Documents|D"
11126 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11128 msgstr "Pomocník|P"
11130 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11134 #: lib/ui/classic.ui:50
11135 msgid "New from Template...|T"
11136 msgstr "Nový zo šablóny..."
11138 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11140 msgstr "Otvoriť...|O"
11142 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11146 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11150 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11151 msgid "Save As...|A"
11152 msgstr "Uložiť ako...|a"
11154 #: lib/ui/classic.ui:56
11158 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11159 msgid "Version Control|V"
11160 msgstr "Správa Verzií"
11162 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11164 msgstr "Importovať|I"
11166 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11168 msgstr "Exportovať|E"
11170 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11172 msgstr "Výtlačok...|t"
11174 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11178 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11182 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11183 msgid "Register...|R"
11184 msgstr "Registrovať...|R"
11186 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11187 msgid "Check In Changes...|I"
11188 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11190 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11191 msgid "Check Out for Edit|O"
11192 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11194 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11195 msgid "Revert to Repository Version|v"
11196 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11198 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11199 msgid "Undo Last Check In|U"
11200 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11202 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11203 msgid "Show History...|H"
11204 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11206 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11207 msgid "Custom...|C"
11208 msgstr "Vlastné..."
11210 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11214 #: lib/ui/classic.ui:93
11216 msgstr "Opakovať|O"
11218 #: lib/ui/classic.ui:95
11220 msgstr "Vystrihnúť|y"
11222 #: lib/ui/classic.ui:96
11226 #: lib/ui/classic.ui:97
11230 #: lib/ui/classic.ui:98
11231 msgid "Paste External Selection|x"
11232 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11234 #: lib/ui/classic.ui:100
11235 msgid "Find & Replace...|F"
11236 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11238 #: lib/ui/classic.ui:102
11240 msgstr "Formát tabuľky"
11242 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11244 msgstr "Matematika|M"
11246 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11247 msgid "Spellchecker...|S"
11248 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11250 #: lib/ui/classic.ui:107
11251 msgid "Thesaurus..."
11252 msgstr "Slovník synoným..."
11254 #: lib/ui/classic.ui:108
11255 msgid "Statistics...|i"
11256 msgstr "Štatistika...|Š"
11258 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11259 msgid "Check TeX|h"
11260 msgstr "Kontrola TeXu"
11262 #: lib/ui/classic.ui:110
11263 msgid "Change Tracking|g"
11264 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11266 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11267 msgid "Preferences...|P"
11268 msgstr "Preferencie...|P"
11270 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11271 msgid "Reconfigure|R"
11272 msgstr "Rekonfigurácia"
11274 #: lib/ui/classic.ui:117
11275 msgid "Selection as Lines|L"
11276 msgstr "Výber ako riadky"
11278 #: lib/ui/classic.ui:118
11279 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11280 msgstr "Výber ako odstavce"
11282 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11283 msgid "Multicolumn|M"
11284 msgstr "Viacstĺpcové"
11286 #: lib/ui/classic.ui:124
11288 msgstr "Čiara hore"
11290 #: lib/ui/classic.ui:125
11291 msgid "Line Bottom|B"
11292 msgstr "Čiara dole"
11294 #: lib/ui/classic.ui:126
11295 msgid "Line Left|L"
11296 msgstr "Čiara vľavo"
11298 #: lib/ui/classic.ui:127
11299 msgid "Line Right|R"
11300 msgstr "Čiara vpravo"
11302 #: lib/ui/classic.ui:129
11303 msgid "Alignment|i"
11304 msgstr "Zarovnanie"
11306 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11308 msgstr "Pridať riadok"
11310 #: lib/ui/classic.ui:132
11311 msgid "Delete Row|w"
11312 msgstr "Zmazať riadok"
11314 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11316 msgstr "Kopíruj riadok"
11318 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11320 msgstr "Prehodiť riadky"
11322 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11323 msgid "Add Column|u"
11324 msgstr "Pridať stĺpec"
11326 #: lib/ui/classic.ui:137
11327 msgid "Delete Column|D"
11328 msgstr "Zmazať stĺpec"
11330 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11331 msgid "Copy Column"
11332 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11334 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11335 msgid "Swap Columns"
11336 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11338 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11342 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11346 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11350 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11354 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11358 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11362 #: lib/ui/classic.ui:161
11363 msgid "Toggle Numbering|N"
11364 msgstr "Prepnutie číslovania"
11366 #: lib/ui/classic.ui:162
11367 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11368 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11370 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11371 msgid "Change Limits Type|L"
11372 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11374 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11375 msgid "Change Formula Type|F"
11376 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11378 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11380 msgstr "Použiť algebraické programy"
11382 #: lib/ui/classic.ui:170
11383 msgid "Alignment|A"
11384 msgstr "Zarovnanie"
11386 #: lib/ui/classic.ui:172
11388 msgstr "Pridať riadok"
11390 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11391 msgid "Delete Row|D"
11392 msgstr "Zmazať riadok"
11394 #: lib/ui/classic.ui:177
11395 msgid "Add Column|C"
11396 msgstr "Pridať stĺpec"
11398 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11399 msgid "Delete Column|e"
11400 msgstr "Zmazať stĺpec"
11402 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11406 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11408 msgstr "Zobrazenie"
11410 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11412 msgstr "V riadku (inline)"
11414 #: lib/ui/classic.ui:190
11418 #: lib/ui/classic.ui:191
11422 #: lib/ui/classic.ui:192
11423 msgid "Mathematica"
11424 msgstr "Mathematica"
11426 #: lib/ui/classic.ui:194
11427 msgid "Maple, simplify"
11428 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11430 #: lib/ui/classic.ui:195
11431 msgid "Maple, factor"
11432 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11434 #: lib/ui/classic.ui:196
11435 msgid "Maple, evalm"
11436 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11438 #: lib/ui/classic.ui:197
11439 msgid "Maple, evalf"
11440 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11442 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11444 msgid "Inline Formula|I"
11445 msgstr "Vzorec v riadku"
11447 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11448 msgid "Displayed Formula|D"
11449 msgstr "Zobrazený vzorec"
11451 #: lib/ui/classic.ui:203
11452 msgid "Eqnarray Environment|q"
11453 msgstr "Eqnarray prostredie"
11455 #: lib/ui/classic.ui:204
11456 msgid "Align Environment|A"
11457 msgstr "Aalign prostredie"
11459 #: lib/ui/classic.ui:205
11460 msgid "AlignAt Environment"
11461 msgstr "AlignAt prostredie"
11463 #: lib/ui/classic.ui:206
11464 msgid "Flalign Environment|F"
11465 msgstr "Falign prostredie"
11467 #: lib/ui/classic.ui:209
11468 msgid "Gather Environment"
11469 msgstr "Gather prostredie"
11471 #: lib/ui/classic.ui:210
11472 msgid "Multline Environment"
11473 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11475 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11477 msgstr "Matematika|M"
11479 #: lib/ui/classic.ui:218
11480 msgid "Special Character|S"
11481 msgstr "Špeciálny znak|z"
11483 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11484 msgid "Citation...|C"
11485 msgstr "Citácia...|C"
11487 #: lib/ui/classic.ui:220
11488 msgid "Cross-reference...|r"
11489 msgstr "Krížová referencia...|r"
11491 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11493 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11495 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11497 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11499 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11500 msgid "Marginal Note|M"
11501 msgstr "Poznámka na okraji"
11503 #: lib/ui/classic.ui:224
11504 msgid "Short Title"
11505 msgstr "Krátky titul"
11507 #: lib/ui/classic.ui:225
11508 msgid "Index Entry|I"
11509 msgstr "Heslo Indexu"
11511 #: lib/ui/classic.ui:226
11512 msgid "Nomenclature Entry"
11513 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11515 #: lib/ui/classic.ui:227
11519 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11521 msgstr "Poznámka|P"
11523 #: lib/ui/classic.ui:229
11524 msgid "Lists & TOC|O"
11525 msgstr "Listiny a Obsah"
11527 #: lib/ui/classic.ui:231
11531 #: lib/ui/classic.ui:232
11535 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11536 msgid "Graphics...|G"
11537 msgstr "Grafiky...|G"
11539 #: lib/ui/classic.ui:234
11540 msgid "Tabular Material...|b"
11541 msgstr "Tabuľka...|b"
11543 #: lib/ui/classic.ui:235
11545 msgstr "Plávajúce objekty"
11547 #: lib/ui/classic.ui:237
11548 msgid "Include File...|d"
11549 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11551 #: lib/ui/classic.ui:238
11552 msgid "Insert File|e"
11553 msgstr "Vložiť súbor"
11555 #: lib/ui/classic.ui:239
11556 msgid "External Material...|x"
11557 msgstr "Externý materiál...|x"
11559 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11560 msgid "Symbols...|b"
11561 msgstr "Symboly..."
11563 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11564 msgid "Superscript|S"
11565 msgstr "Horný index"
11567 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11568 msgid "Subscript|u"
11569 msgstr "Dolný index"
11571 #: lib/ui/classic.ui:246
11572 msgid "Hyphenation Point|P"
11573 msgstr "Bod delenia slova"
11575 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11576 msgid "Protected Hyphen|y"
11577 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11579 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11580 msgid "Ligature Break|k"
11581 msgstr "Zlom ligatúry"
11583 #: lib/ui/classic.ui:249
11584 msgid "Protected Space|r"
11585 msgstr "Chránená medzera"
11587 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11588 msgid "Interword Space|w"
11589 msgstr "Medzislovná medzera"
11591 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11593 msgid "Thin Space|T"
11594 msgstr "Úzka medzera"
11596 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11597 msgid "Horizontal Space...|o"
11598 msgstr "Horizontálna medzera..."
11600 #: lib/ui/classic.ui:253
11601 msgid "Vertical Space..."
11602 msgstr "Vertikálna medzera..."
11604 #: lib/ui/classic.ui:254
11605 msgid "Line Break|L"
11606 msgstr "Zlom riadku"
11608 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11612 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11613 msgid "End of Sentence|E"
11614 msgstr "Koniec vety"
11616 #: lib/ui/classic.ui:257
11617 msgid "Protected Dash|D"
11618 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11620 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11621 msgid "Breakable Slash|a"
11622 msgstr "Nechránené lomítko"
11624 #: lib/ui/classic.ui:259
11625 msgid "Single Quote|Q"
11626 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11628 #: lib/ui/classic.ui:260
11629 msgid "Ordinary Quote|O"
11630 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11632 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11633 msgid "Menu Separator|M"
11634 msgstr "Oddeľovač v menu"
11636 #: lib/ui/classic.ui:262
11637 msgid "Horizontal Line"
11638 msgstr "Horizontálna čiara"
11640 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11642 msgstr "Zalomenie strany"
11644 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11645 msgid "Display Formula|D"
11646 msgstr "Zobraziť vzorec"
11648 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11650 msgid "Eqnarray Environment|E"
11651 msgstr "Eqnarray prostredie"
11653 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11655 msgid "AMS align Environment|a"
11656 msgstr "AMS align prostredie"
11658 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11660 msgid "AMS alignat Environment|t"
11661 msgstr "AMS alignat prostredie"
11663 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11665 msgid "AMS flalign Environment|f"
11666 msgstr "AMS flalign prostredie"
11668 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11670 msgid "AMS gather Environment|g"
11671 msgstr "AMS gather prostredie"
11673 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11675 msgid "AMS multline Environment|m"
11676 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11678 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11679 msgid "Array Environment|y"
11680 msgstr "Pole prostredie"
11682 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11683 msgid "Cases Environment|C"
11684 msgstr "Cases prostredie"
11686 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11687 msgid "Split Environment|S"
11688 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11690 #: lib/ui/classic.ui:282
11691 msgid "Font Change|o"
11692 msgstr "Zmena písma"
11694 #: lib/ui/classic.ui:286
11695 msgid "Math Normal Font"
11696 msgstr "Mat. normálny font"
11698 #: lib/ui/classic.ui:288
11699 msgid "Math Calligraphic Family"
11700 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11702 #: lib/ui/classic.ui:289
11703 msgid "Math Fraktur Family"
11704 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11706 #: lib/ui/classic.ui:290
11707 msgid "Math Roman Family"
11708 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11710 #: lib/ui/classic.ui:291
11711 msgid "Math Sans Serif Family"
11712 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11714 #: lib/ui/classic.ui:293
11715 msgid "Math Bold Series"
11716 msgstr "Mat. tučný duktus"
11718 #: lib/ui/classic.ui:295
11719 msgid "Text Normal Font"
11720 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11722 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11723 msgid "Text Roman Family"
11724 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11726 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11727 msgid "Text Sans Serif Family"
11728 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11730 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11731 msgid "Text Typewriter Family"
11732 msgstr "Text strojopisná rodina"
11734 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11735 msgid "Text Bold Series"
11736 msgstr "Text. tučný duktus"
11738 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11739 msgid "Text Medium Series"
11740 msgstr "Text. stredný duktus"
11742 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11743 msgid "Text Italic Shape"
11744 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11746 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11747 msgid "Text Small Caps Shape"
11748 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11750 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11751 msgid "Text Slanted Shape"
11752 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11754 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11755 msgid "Text Upright Shape"
11756 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11758 #: lib/ui/classic.ui:312
11759 msgid "Floatflt Figure"
11760 msgstr "Obtekaný obrázok"
11762 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11763 msgid "Table of Contents|C"
11766 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11767 msgid "Index List|I"
11768 msgstr "Indexovaná listina"
11770 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11771 msgid "Nomenclature|N"
11772 msgstr "Nomenklatúra"
11774 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11775 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11776 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11778 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11779 msgid "LyX Document...|X"
11780 msgstr "LyX Dokument...|X"
11782 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11783 msgid "Plain Text...|T"
11784 msgstr "Ako prostý text...|t"
11786 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11787 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11788 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11790 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11791 msgid "Track Changes|T"
11792 msgstr "Sleduj zmeny"
11794 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11795 msgid "Merge Changes...|M"
11796 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11798 #: lib/ui/classic.ui:332
11799 msgid "Accept All Changes|A"
11800 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11802 #: lib/ui/classic.ui:333
11803 msgid "Reject All Changes|R"
11804 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11806 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11807 msgid "Show Changes in Output|S"
11808 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11810 #: lib/ui/classic.ui:341
11811 msgid "Character...|C"
11814 #: lib/ui/classic.ui:342
11815 msgid "Paragraph...|P"
11816 msgstr "Odstavec..."
11818 #: lib/ui/classic.ui:343
11819 msgid "Document...|D"
11820 msgstr "Dokument...|D"
11822 #: lib/ui/classic.ui:344
11823 msgid "Tabular...|T"
11824 msgstr "Tabuľka...|T"
11826 #: lib/ui/classic.ui:346
11827 msgid "Emphasize Style|E"
11828 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11830 #: lib/ui/classic.ui:347
11831 msgid "Noun Style|N"
11834 #: lib/ui/classic.ui:348
11835 msgid "Bold Style|B"
11836 msgstr "Tučný štýl"
11838 #: lib/ui/classic.ui:351
11839 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11840 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11842 #: lib/ui/classic.ui:352
11843 msgid "Increase Environment Depth|i"
11844 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11846 #: lib/ui/classic.ui:353
11847 msgid "Start Appendix Here|S"
11848 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11850 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11851 msgid "Build Program|B"
11852 msgstr "Vytvoriť program"
11854 #: lib/ui/classic.ui:363
11856 msgstr "Aktualizovať"
11858 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11859 msgid "LaTeX Log|L"
11860 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11862 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11864 msgstr "Členenie|e"
11866 #: lib/ui/classic.ui:367
11867 msgid "TeX Information|X"
11868 msgstr "TeX informácia|X"
11870 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11871 msgid "Next Note|N"
11872 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11874 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11875 msgid "Go to Label|L"
11876 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11878 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11879 msgid "Bookmarks|B"
11882 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11883 msgid "Save Bookmark 1|S"
11884 msgstr "Uložiť záložku 1"
11886 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11887 msgid "Save Bookmark 2"
11888 msgstr "Uložiť záložku 2"
11890 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11891 msgid "Save Bookmark 3"
11892 msgstr "Uložiť záložku 3"
11894 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11895 msgid "Save Bookmark 4"
11896 msgstr "Uložiť záložku 4"
11898 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11899 msgid "Save Bookmark 5"
11900 msgstr "Uložiť záložku 5"
11902 #: lib/ui/classic.ui:392
11903 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11904 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11906 #: lib/ui/classic.ui:393
11907 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11908 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11910 #: lib/ui/classic.ui:394
11911 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11912 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11914 #: lib/ui/classic.ui:395
11915 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11916 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11918 #: lib/ui/classic.ui:396
11919 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11920 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11922 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11923 msgid "Introduction|I"
11926 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11928 msgstr "Príručka|P"
11930 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11931 msgid "User's Guide|U"
11932 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11934 #: lib/ui/classic.ui:414
11935 msgid "Extended Features|E"
11936 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11938 #: lib/ui/classic.ui:415
11939 msgid "Embedded Objects|m"
11940 msgstr "Vložené Objekty|l"
11942 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11943 msgid "Customization|C"
11944 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11946 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11947 msgid "LaTeX Configuration|L"
11948 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11950 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11951 msgid "About LyX|X"
11952 msgstr "O programe LyX|X"
11954 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11956 msgstr "O programe LyX"
11958 #: lib/ui/classic.ui:428
11959 msgid "Preferences..."
11960 msgstr "Preferencie..."
11962 #: lib/ui/classic.ui:429
11964 msgstr "Opustiť LyX"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11967 msgid "Aligned Environment|l"
11968 msgstr "Aligned prostredie"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11971 msgid "AlignedAt Environment|v"
11972 msgstr "AlignedAt prostredie"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11975 msgid "Gathered Environment|h"
11976 msgstr "Gathered prostredie"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11979 msgid "Delimiters...|r"
11980 msgstr "Oddeľovače..."
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11983 msgid "Matrix...|x"
11984 msgstr "Matrica..."
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11991 msgid "AMS Environment|A"
11992 msgstr "AMS prostredie"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11995 msgid "Number Whole Formula|N"
11996 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11999 msgid "Number This Line|u"
12000 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12003 msgid "Equation Label|L"
12004 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12007 msgid "Copy as Reference|R"
12008 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12011 msgid "Split Cell|C"
12012 msgstr "Rozdeliť bunku"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12019 msgid "Add Line Above|o"
12020 msgstr "Pridať riadok ponad"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12023 msgid "Add Line Below|B"
12024 msgstr "Pridať riadok popod"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12027 msgid "Delete Line Above|v"
12028 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12031 msgid "Delete Line Below|w"
12032 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12035 msgid "Add Line to Left"
12036 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12039 msgid "Add Line to Right"
12040 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12043 msgid "Delete Line to Left"
12044 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12047 msgid "Delete Line to Right"
12048 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12051 msgid "Show Math Toolbar"
12052 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12055 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12056 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12059 msgid "Show Table Toolbar"
12060 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12063 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12064 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12067 msgid "Next Cross-Reference|N"
12068 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12071 msgid "Go to Label|G"
12072 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12075 msgid "<Reference>|R"
12076 msgstr "<Referencia>|R"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12079 msgid "(<Reference>)|e"
12080 msgstr "(<Referencia>)|e"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12084 msgstr "<Strana>|S"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12087 msgid "On Page <Page>|O"
12088 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12091 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12092 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12095 msgid "Formatted Reference|t"
12096 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12099 msgid "Textual Reference|x"
12100 msgstr "Textová Referencia"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12114 msgid "Settings...|S"
12115 msgstr "Nastavenia...|a"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12122 msgid "Copy as Reference|C"
12123 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12126 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12127 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12130 msgid "Open Inset|O"
12131 msgstr "Otvoriť vložku"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12134 msgid "Close Inset|C"
12135 msgstr "Zavrieť vložku"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12139 msgid "Dissolve Inset|D"
12140 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12143 msgid "Show Label|L"
12144 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12147 msgid "Frameless|l"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12151 msgid "Simple Frame|F"
12152 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12155 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12156 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12159 msgid "Oval, Thin|a"
12160 msgstr "Oválny, Tenký"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12163 msgid "Oval, Thick|v"
12164 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12167 msgid "Drop Shadow|w"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12171 msgid "Shaded Background|B"
12172 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12175 msgid "Double Frame|u"
12176 msgstr "Dvojitý Rám"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12180 msgstr "Poznámka LyXu"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12187 msgid "Greyed Out|G"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12191 msgid "Open All Notes|A"
12192 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12195 msgid "Close All Notes|l"
12196 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12203 msgid "Horizontal Phantom|H"
12204 msgstr "Horizontálny Phantom"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12207 msgid "Vertical Phantom|V"
12208 msgstr "Vertikálny Phantom"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12211 msgid "Protected Space|o"
12212 msgstr "Chránená medzera"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12215 msgid "Negative Thin Space|N"
12216 msgstr "Záporná úzka medzera"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12219 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12220 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12224 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12227 msgid "Quad Space|Q"
12228 msgstr "Quad medzera"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12231 msgid "Double Quad Space|u"
12232 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12235 msgid "Horizontal Fill|F"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12239 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12240 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12247 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12248 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12252 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12256 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12260 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12264 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12267 msgid "Custom Length|C"
12268 msgstr "Vlastná dĺžka"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12271 msgid "Medium Space|M"
12272 msgstr "Stredná Medzera"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12275 msgid "Thick Space|h"
12276 msgstr "Tučná medzera"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12279 msgid "Negative Medium Space|u"
12280 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12283 msgid "Negative Thick Space|i"
12284 msgstr "Záporná tučná medzera"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12288 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12291 msgid "SmallSkip|S"
12292 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12296 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12300 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12304 msgstr "Výplň (VFill)"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12311 msgid "Settings...|e"
12312 msgstr "Nastavenia...|a"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12324 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12328 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12335 msgid "Edit Included File...|E"
12336 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12340 msgstr "Nová stránka"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12343 msgid "Page Break|a"
12344 msgstr "Zalomenie strany"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12347 msgid "Clear Page|C"
12348 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12351 msgid "Clear Double Page|D"
12352 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12355 msgid "Ragged Line Break|R"
12356 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12359 msgid "Justified Line Break|J"
12360 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12363 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12365 msgstr "Vystrihnúť"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12368 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12373 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12379 msgid "Paste Recent|e"
12380 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12383 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12384 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12387 msgid "Forward search|F"
12388 msgstr "Dopredu hľadať"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12391 msgid "Move Paragraph Up|o"
12392 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12395 msgid "Move Paragraph Down|v"
12396 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12399 msgid "Promote Section|r"
12400 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12403 msgid "Demote Section|m"
12404 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12407 msgid "Move Section Down|D"
12408 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12411 msgid "Move Section Up|U"
12412 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12415 msgid "Insert Short Title|T"
12416 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12419 msgid "Accept Change|c"
12420 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12423 msgid "Reject Change|j"
12424 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12427 msgid "Apply Last Text Style|A"
12428 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12431 msgid "Text Style|S"
12432 msgstr "Štýl textu"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12435 msgid "Paragraph Settings...|P"
12436 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12439 msgid "Fullscreen Mode"
12440 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12447 msgid "Anything Non-Empty|o"
12448 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12452 msgstr "Hocijaké Slovo"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12455 msgid "Any Number|N"
12456 msgstr "Hocijaké Číslo"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12459 msgid "User Defined|U"
12460 msgstr "Užívateľom Definované"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12463 msgid "Append Argument"
12464 msgstr "Pridaj Argument"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12467 msgid "Remove Last Argument"
12468 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12471 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12472 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12475 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12476 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12479 msgid "Insert Optional Argument"
12480 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12483 msgid "Remove Optional Argument"
12484 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12487 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12488 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12491 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12492 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12495 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12496 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12500 msgstr "Opäť načítať"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12504 msgid "Edit Externally...|x"
12505 msgstr "Externe upraviť...|x"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12508 msgid "Multicolumn|u"
12509 msgstr "Viacstĺpcové"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12513 msgstr "Viacriadkové"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12517 msgstr "Vrchný riadok"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12520 msgid "Bottom Line|i"
12521 msgstr "Spodný riadok"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12524 msgid "Left Line|L"
12525 msgstr "Ľavý riadok"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12528 msgid "Right Line|R"
12529 msgstr "Pravý riadok"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12544 msgid "Append Row|A"
12545 msgstr "Pridať Riadok"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12549 msgstr "Kopíruj riadok"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12552 msgid "Append Column|p"
12553 msgstr "Pridať Stĺpec"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12556 msgid "Copy Column|y"
12557 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12560 msgid "Settings...|g"
12561 msgstr "Nastavenia...|a"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12572 msgid "File Revision|R"
12573 msgstr "Revízia Súboru"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12576 msgid "Tree Revision|T"
12577 msgstr "Revízia Stromu"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12580 msgid "Revision Author|A"
12581 msgstr "Autor Revízie"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12584 msgid "Revision Date|D"
12585 msgstr "Dátum Revízie"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12588 msgid "Revision Time|i"
12589 msgstr "Čas Revízie"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12592 msgid "LyX Version|X"
12593 msgstr "Verzia LyXu"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12596 msgid "Document Info|D"
12597 msgstr "Info Dokumentu"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12600 msgid "Copy Text|o"
12601 msgstr "Kopíruj Text"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12604 msgid "Activate Branch|A"
12605 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12608 msgid "Deactivate Branch|e"
12609 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12612 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12613 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12616 msgid "All Indexes|A"
12617 msgstr "Všetky Indexy"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12624 msgid "Reject Change|R"
12625 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12628 msgid "Promote Section|P"
12629 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12632 msgid "Demote Section|D"
12633 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12636 msgid "Move Section Down|w"
12637 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12640 msgid "Select Section|S"
12641 msgstr "Vyber Sekciu"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12644 msgid "Wrap by Preview|P"
12645 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12649 msgstr "Dokument|D"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12653 msgstr "Nástroje|N"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12656 msgid "New from Template...|m"
12657 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12660 msgid "Open Recent|t"
12661 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12665 msgstr "Zavrieť všetko"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12669 msgstr "Uložiť všetko|v"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12672 msgid "Revert to Saved|R"
12673 msgstr "Vrátiť na uložené"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12676 msgid "New Window|W"
12677 msgstr "Nové okno|é"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12680 msgid "Close Window|d"
12681 msgstr "Zavrieť okno|r"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12684 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12685 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12688 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12689 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12692 msgid "Use Locking Property|L"
12693 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12697 msgstr "Opakovať|O"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12700 msgid "Paste Special"
12701 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12705 msgstr "Vybrať všetko"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12708 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12709 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12712 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12713 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12720 msgid "Rows & Columns|C"
12721 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12724 msgid "Increase List Depth|I"
12725 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12728 msgid "Decrease List Depth|D"
12729 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12732 msgid "Dissolve Inset"
12733 msgstr "Rozpustiť vložku"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12736 msgid "TeX Code Settings...|C"
12737 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12740 msgid "Float Settings...|a"
12741 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12744 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12745 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12748 msgid "Note Settings...|N"
12749 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12752 msgid "Phantom Settings...|h"
12753 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12756 msgid "Branch Settings...|B"
12757 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12760 msgid "Box Settings...|x"
12761 msgstr "Nastavenia rámku..."
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12764 msgid "Index Entry Settings...|y"
12765 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12768 msgid "Index Settings...|x"
12769 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12772 msgid "Info Settings...|n"
12773 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12776 msgid "Listings Settings...|g"
12777 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12780 msgid "Table Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12784 msgid "Plain Text|T"
12785 msgstr "Ako prostý text"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12788 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12789 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12792 msgid "Selection|S"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12796 msgid "Selection, Join Lines|i"
12797 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12800 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12801 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12804 msgid "Paste as PDF"
12805 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12808 msgid "Paste as PNG"
12809 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12812 msgid "Paste as JPEG"
12813 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12816 msgid "Dissolve Text Style"
12817 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12820 msgid "Customized...|C"
12821 msgstr "Vlastné..."
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12824 msgid "Capitalize|a"
12825 msgstr "Prvé veľké"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12828 msgid "Uppercase|U"
12829 msgstr "Veľké písmená"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12832 msgid "Lowercase|L"
12833 msgstr "Malé písmená"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12837 msgstr "Viacriadkové"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12841 msgstr "Horný riadok"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12844 msgid "Bottom Line|B"
12845 msgstr "Dolný riadok"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12860 msgid "Copy Column|p"
12861 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12864 msgid "Macro Definition"
12865 msgstr "Definícia makra"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12868 msgid "Text Style|T"
12869 msgstr "Štýl textu|t"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12872 msgid "Add Line Above|A"
12873 msgstr "Pridať riadok ponad"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12876 msgid "Delete Line Above|D"
12877 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12880 msgid "Delete Line Below|e"
12881 msgstr "Zmazať riadok popod"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12884 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12885 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12888 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12889 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12892 msgid "Math Normal Font|N"
12893 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12896 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12897 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12900 msgid "Math Formal Script Family|o"
12901 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12904 msgid "Math Fraktur Family|F"
12905 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12908 msgid "Math Roman Family|R"
12909 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12912 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12913 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12916 msgid "Math Bold Series|B"
12917 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12920 msgid "Text Normal Font|T"
12921 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12932 msgid "Mathematica|a"
12933 msgstr "Mathematica|a"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12936 msgid "Maple, Simplify|S"
12937 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12940 msgid "Maple, Factor|F"
12941 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12944 msgid "Maple, Evalm|E"
12945 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12948 msgid "Maple, Evalf|v"
12949 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12952 msgid "Open All Insets|O"
12953 msgstr "Otvor všetky vložky"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12956 msgid "Close All Insets|C"
12957 msgstr "Zavri všetky vložky"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12960 msgid "Unfold Math Macro|n"
12961 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12964 msgid "Fold Math Macro|d"
12965 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12968 msgid "View Source|S"
12969 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12972 msgid "View Messages|g"
12973 msgstr "Zobraz Správy"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12976 msgid "View Master Document|M"
12977 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12980 msgid "Update Master Document|a"
12981 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12984 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12985 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12988 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12989 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12992 msgid "Close Current View|w"
12993 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12996 msgid "Fullscreen|l"
12997 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13001 msgstr "Lišty nástrojov"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13004 msgid "Special Character|p"
13005 msgstr "Špeciálny znak"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13008 msgid "Formatting|o"
13009 msgstr "Formátovanie|F"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13012 msgid "List / TOC|i"
13013 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13017 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13024 msgid "Custom Insets"
13025 msgstr "Vlastné Vložky"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13032 msgid "Box[[Menu]]"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13036 msgid "Cross-Reference...|R"
13037 msgstr "Krížová referencia...|r"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13040 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13041 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13045 msgstr "Tabuľka...|T"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13052 msgid "Hyperlink...|k"
13053 msgstr "Hyperlinka..."
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13056 msgid "Short Title|S"
13057 msgstr "Krátky Titul"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13064 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13065 msgstr "Výpis programu"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13072 msgid "Ordinary Quote|Q"
13073 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13076 msgid "Single Quote|S"
13077 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13080 msgid "Phonetic Symbols|P"
13081 msgstr "Fonetické symboly"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13084 msgid "Protected Space|P"
13085 msgstr "Chránená medzera"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13088 msgid "Horizontal Line...|L"
13089 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13092 msgid "Vertical Space...|V"
13093 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13100 msgid "Hyphenation Point|H"
13101 msgstr "Bod delenia slova"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13104 msgid "Numbered Formula|N"
13105 msgstr "Číslovaný vzorec"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13108 msgid "Figure Wrap Float|F"
13109 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13112 msgid "Table Wrap Float|T"
13113 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13116 msgid "External Material...|M"
13117 msgstr "Externý materiál...|m"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13120 msgid "Child Document...|d"
13121 msgstr "Dokument potomka..."
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13128 msgid "Insert New Branch...|I"
13129 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13132 msgid "Change Tracking|C"
13133 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13136 msgid "Start Appendix Here|A"
13137 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13140 msgid "Save in Bundled Format|F"
13141 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13144 msgid "Compressed|m"
13145 msgstr "Komprimované|m"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13148 msgid "Accept Change|A"
13149 msgstr "Akceptovať zmenu"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13152 msgid "Accept All Changes|c"
13153 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13156 msgid "Reject All Changes|e"
13157 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13160 msgid "Next Change|C"
13161 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13164 msgid "Next Cross-Reference|R"
13165 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13168 msgid "Clear Bookmarks|C"
13169 msgstr "Zrušiť záložky"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13172 msgid "Navigate Back|B"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13176 msgid "Thesaurus...|T"
13177 msgstr "Slovník synoným..."
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13180 msgid "Statistics...|a"
13181 msgstr "Štatistika...|Š"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13184 msgid "TeX Information|I"
13185 msgstr "TeX informácia|X"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13188 msgid "Compare...|C"
13189 msgstr "Porovnaj..."
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13192 msgid "Additional Features|F"
13193 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13196 msgid "Embedded Objects|O"
13197 msgstr "Vložené Objekty|O"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13200 msgid "Shortcuts|S"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13204 msgid "LyX Functions|y"
13205 msgstr "LyX Funkcie|y"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13208 msgid "Specific Manuals|p"
13209 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13212 msgid "Linguistics Manual|L"
13213 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13216 msgid "Braille Manual|B"
13217 msgstr "Braille: Manuál"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13220 msgid "XY-pic Manual|X"
13221 msgstr "XY-pic: Manuál"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13224 msgid "Multicolumn Manual|M"
13225 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13228 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13229 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13232 msgid "New document"
13233 msgstr "Nový dokument"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13236 msgid "Open document"
13237 msgstr "Otvoriť dokument"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13240 msgid "Save document"
13241 msgstr "Uložiť dokument"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13244 msgid "Print document"
13245 msgstr "Tlač dokument"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13248 msgid "Check spelling"
13249 msgstr "Kontrola pravopisu"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13260 msgid "Find and replace"
13261 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13264 msgid "Find and replace (advanced)"
13265 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13268 msgid "Navigate back"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13272 msgid "Toggle emphasis"
13273 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13276 msgid "Toggle noun"
13277 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13281 msgstr "Použiť posledné"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13284 msgid "Insert math"
13285 msgstr "Vložiť mat."
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13288 msgid "Insert graphics"
13289 msgstr "Vložiť grafiku"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13292 msgid "Insert table"
13293 msgstr "Vložiť tabuľku"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13296 msgid "Toggle outline"
13297 msgstr "Prepnúť členenie"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13300 msgid "Toggle math toolbar"
13301 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13304 msgid "Toggle table toolbar"
13305 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13308 msgid "View/Update"
13309 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13317 msgstr "Aktualizovať"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13320 msgid "View master document"
13321 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13324 msgid "Update master document"
13325 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13328 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13329 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13332 msgid "View other formats"
13333 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13336 msgid "Update other formats"
13337 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13344 msgid "Numbered list"
13345 msgstr "Číslovaná listina"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13348 msgid "Itemized list"
13349 msgstr "Položková listina"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13352 msgid "Increase depth"
13353 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13356 msgid "Decrease depth"
13357 msgstr "Zníženie hĺbky"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13360 msgid "Insert figure float"
13361 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13364 msgid "Insert table float"
13365 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13368 msgid "Insert label"
13369 msgstr "Vložiť značku"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13372 msgid "Insert cross-reference"
13373 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13376 msgid "Insert citation"
13377 msgstr "Vložiť citáciu"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13380 msgid "Insert index entry"
13381 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13384 msgid "Insert nomenclature entry"
13385 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13388 msgid "Insert footnote"
13389 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13392 msgid "Insert margin note"
13393 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13396 msgid "Insert note"
13397 msgstr "Vložiť poznámku"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13401 msgstr "Vložiť rámok"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13404 msgid "Insert hyperlink"
13405 msgstr "Vlož hyperlinku"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13408 msgid "Insert TeX code"
13409 msgstr "Vložiť TeX kód"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13412 msgid "Insert math macro"
13413 msgstr "Vložiť mat. makro"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13416 msgid "Include file"
13417 msgstr "Zahrnúť súbor"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13421 msgstr "Štýl textu"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13424 msgid "Paragraph settings"
13425 msgstr "Nastavenia odstavca"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13429 msgstr "Pridať riadok"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13433 msgstr "Pridať stĺpec"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13437 msgstr "Zmazať riadok"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13440 msgid "Delete column"
13441 msgstr "Zmazať stĺpec"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13444 msgid "Set top line"
13445 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13448 msgid "Set bottom line"
13449 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13452 msgid "Set left line"
13453 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13456 msgid "Set right line"
13457 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13460 msgid "Set border lines"
13461 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13464 msgid "Set all lines"
13465 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13468 msgid "Unset all lines"
13469 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13473 msgstr "Zarovnať vľavo"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13476 msgid "Align center"
13477 msgstr "Zarovnať na stred"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13480 msgid "Align right"
13481 msgstr "Zarovnať vpravo"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13484 msgid "Align on decimal"
13485 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13489 msgstr "Zarovnať hore"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13492 msgid "Align middle"
13493 msgstr "Zarovnať na stred"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13496 msgid "Align bottom"
13497 msgstr "Zarovnať dospodu"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13500 msgid "Rotate cell"
13501 msgstr "Otočiť bunku"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13504 msgid "Rotate table"
13505 msgstr "Otočiť tabuľku"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13508 msgid "Set multi-column"
13509 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13512 msgid "Set multi-row"
13513 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13517 msgstr "Matematika"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13520 msgid "Set display mode"
13521 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13525 msgstr "Dolný index"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13528 msgid "Superscript"
13529 msgstr "Horný index"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13532 msgid "Insert square root"
13533 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13536 msgid "Insert root"
13537 msgstr "Vložiť odmocninu"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13540 msgid "Insert standard fraction"
13541 msgstr "Vložiť zlomok"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13545 msgstr "Vložiť sumu"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13548 msgid "Insert integral"
13549 msgstr "Vložiť integrál"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13552 msgid "Insert product"
13553 msgstr "Vložiť produkt"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13557 msgstr "Vložiť ( )"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13561 msgstr "Vložiť [ ]"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13565 msgstr "Vložiť { }"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13568 msgid "Insert delimiters"
13569 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13572 msgid "Insert matrix"
13573 msgstr "Vložiť maticu"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13576 msgid "Insert cases environment"
13577 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13580 msgid "Toggle math panels"
13581 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13584 msgid "Math Macros"
13585 msgstr "Mat. makrá"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13588 msgid "Remove last argument"
13589 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13592 msgid "Append argument"
13593 msgstr "Pridaj argument"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13596 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13597 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13600 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13601 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13604 msgid "Remove optional argument"
13605 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13608 msgid "Insert optional argument"
13609 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13612 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13613 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13616 msgid "Append argument eating from the right"
13617 msgstr "Pridaj argument sprava"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13620 msgid "Append optional argument eating from the right"
13621 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13624 msgid "Command Buffer"
13625 msgstr "Príkazový riadok"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13628 msgid "Review[[Toolbar]]"
13629 msgstr "Recenzovať"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13632 msgid "Track changes"
13633 msgstr "Sleduj zmeny"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13636 msgid "Show changes in output"
13637 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13640 msgid "Next change"
13641 msgstr "Ďalšia zmena"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13644 msgid "Accept change inside selection"
13645 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13648 msgid "Reject change inside selection"
13649 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13652 msgid "Merge changes"
13653 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13656 msgid "Accept all changes"
13657 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13660 msgid "Reject all changes"
13661 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13665 msgstr "Ďalšia poznámka"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13668 msgid "View Other Formats"
13669 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13672 msgid "Update Other Formats"
13673 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13676 msgid "Version Control"
13677 msgstr "Správa Verzií"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13681 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13684 msgid "Check-out for edit"
13685 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13688 msgid "Check-in changes"
13689 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13692 msgid "View revision log"
13693 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13696 msgid "Revert changes"
13697 msgstr "Odhoď zmeny"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13700 msgid "Compare with older revision"
13701 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13704 msgid "Compare with last revision"
13705 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13708 msgid "Insert Version Info"
13709 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13712 msgid "Use SVN file locking property"
13713 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13716 msgid "Update local directory from repository"
13717 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13720 msgid "Math Panels"
13721 msgstr "Matematické panely"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13724 msgid "Math spacings"
13725 msgstr "Mat. rozstupy"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13745 msgid "Frame decorations"
13746 msgstr "Dekorácia rámov"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13749 msgid "Big operators"
13750 msgstr "Veľké operátory"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13753 msgid "Miscellaneous"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13774 msgid "AMS relations"
13775 msgstr "AMS relácie"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13778 msgid "AMS negative relations"
13779 msgstr "AMS záporné relácie"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13786 msgid "AMS operators"
13787 msgstr "AMS operátory"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13790 msgid "AMS miscellaneous"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13930 msgid "Thin space\t\\,"
13931 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13934 msgid "Medium space\t\\:"
13935 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13938 msgid "Thick space\t\\;"
13939 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13942 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13943 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13946 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13947 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13950 msgid "Negative space\t\\!"
13951 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13954 msgid "Phantom\t\\phantom"
13955 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13958 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13959 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13962 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13963 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13970 msgid "Square root\t\\sqrt"
13971 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13974 msgid "Other root\t\\root"
13975 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13978 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13979 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13982 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13983 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13986 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13987 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13990 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13991 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13994 msgid "Standard\t\\frac"
13995 msgstr "Štandard\t\\frac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13998 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13999 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14002 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14003 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14006 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14007 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14010 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14011 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14014 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14015 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14018 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14019 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14022 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14023 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14026 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14027 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14030 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14031 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14034 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14035 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14038 msgid "Binomial\t\\binom"
14039 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14042 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14043 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14046 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14047 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14050 msgid "Roman\t\\mathrm"
14051 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14054 msgid "Bold\t\\mathbf"
14055 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14058 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14059 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14062 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14063 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14066 msgid "Italic\t\\mathit"
14067 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14070 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14071 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14074 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14075 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14078 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14079 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14082 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14083 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14086 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14087 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14091 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14114 msgid "Frame Decorations"
14115 msgstr "Dekorácia rámov"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14182 msgid "overleftarrow"
14183 msgstr "overleftarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14186 msgid "overrightarrow"
14187 msgstr "overrightarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14190 msgid "overleftrightarrow"
14191 msgstr "overleftrightarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14203 msgstr "underbrace"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14206 msgid "underleftarrow"
14207 msgstr "underleftarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14210 msgid "underrightarrow"
14211 msgstr "underrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14214 msgid "underleftrightarrow"
14215 msgstr "underleftrightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14227 msgstr "rightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14238 msgid "updownarrow"
14239 msgstr "updownarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14242 msgid "leftrightarrow"
14243 msgstr "leftrightarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14251 msgstr "Rightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14262 msgid "Updownarrow"
14263 msgstr "Updownarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14266 msgid "Leftrightarrow"
14267 msgstr "Leftrightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14270 msgid "Longleftrightarrow"
14271 msgstr "Longleftrightarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14274 msgid "Longleftarrow"
14275 msgstr "Longleftarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14278 msgid "Longrightarrow"
14279 msgstr "Longrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14282 msgid "longleftrightarrow"
14283 msgstr "longleftrightarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14286 msgid "longleftarrow"
14287 msgstr "longleftarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14290 msgid "longrightarrow"
14291 msgstr "longrightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14294 msgid "leftharpoondown"
14295 msgstr "leftharpoondown"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14298 msgid "rightharpoondown"
14299 msgstr "rightharpoondown"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14307 msgstr "longmapsto"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14318 msgid "leftharpoonup"
14319 msgstr "leftharpoonup"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14322 msgid "rightharpoonup"
14323 msgstr "rightharpoonup"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14326 msgid "hookleftarrow"
14327 msgstr "hookleftarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14330 msgid "hookrightarrow"
14331 msgstr "hookrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14342 msgid "rightleftharpoons"
14343 msgstr "rightleftharpoons"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14370 msgid "bigtriangleup"
14371 msgstr "bigtriangleup"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14386 msgid "bigtriangledown"
14387 msgstr "bigtriangledown"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14402 msgid "triangleright"
14403 msgstr "triangleright"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14418 msgid "triangleleft"
14419 msgstr "triangleleft"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14567 msgstr "sqsubseteq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14571 msgstr "sqsupseteq"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14582 msgid "in[[math relation]]"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14631 msgstr "varepsilon"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14870 msgid "diamondsuit"
14871 msgstr "diamondsuit"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14886 msgid "textrm \\AA"
14887 msgstr "textrm \\AA"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14891 msgstr "textrm \\O"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14894 msgid "mathcircumflex"
14895 msgstr "mathcircumflex"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14946 msgid "Big Operators"
14947 msgstr "Veľké Operátory"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15006 msgid "ointctrclockwiseop"
15007 msgstr "ointctrclockwiseop"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15010 msgid "ointctrclockwise"
15011 msgstr "ointctrclockwise"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15014 msgid "ointclockwiseop"
15015 msgstr "ointclockwiseop"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15018 msgid "ointclockwise"
15019 msgstr "ointclockwise"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15050 msgid "landupintop"
15051 msgstr "landupintop"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15054 msgid "landdownint"
15055 msgstr "landdownint"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15058 msgid "landdownintop"
15059 msgstr "landdownintop"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15110 msgid "AMS Miscellaneous"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15154 msgid "vartriangle"
15155 msgstr "vartriangle"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15158 msgid "triangledown"
15159 msgstr "triangledown"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15174 msgid "measuredangle"
15175 msgstr "measuredangle"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15203 msgstr "varnothing"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15210 msgid "blacktriangle"
15211 msgstr "blacktriangle"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15214 msgid "blacktriangledown"
15215 msgstr "blacktriangledown"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15218 msgid "blacksquare"
15219 msgstr "blacksquare"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15222 msgid "blacklozenge"
15223 msgstr "blacklozenge"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15230 msgid "sphericalangle"
15231 msgstr "sphericalangle"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15235 msgstr "complement"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15254 msgid "dashleftarrow"
15255 msgstr "dashleftarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15258 msgid "dashrightarrow"
15259 msgstr "dashrightarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15262 msgid "leftleftarrows"
15263 msgstr "leftleftarrows"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15266 msgid "leftrightarrows"
15267 msgstr "leftrightarrows"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15270 msgid "rightrightarrows"
15271 msgstr "rightrightarrows"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15274 msgid "rightleftarrows"
15275 msgstr "rightleftarrows"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15279 msgstr "Lleftarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15282 msgid "Rrightarrow"
15283 msgstr "Rrightarrow"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15286 msgid "twoheadleftarrow"
15287 msgstr "twoheadleftarrow"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15290 msgid "twoheadrightarrow"
15291 msgstr "twoheadrightarrow"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15294 msgid "leftarrowtail"
15295 msgstr "leftarrowtail"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15298 msgid "rightarrowtail"
15299 msgstr "rightarrowtail"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15302 msgid "looparrowleft"
15303 msgstr "looparrowleft"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15306 msgid "looparrowright"
15307 msgstr "looparrowright"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15310 msgid "curvearrowleft"
15311 msgstr "curvearrowleft"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15314 msgid "curvearrowright"
15315 msgstr "curvearrowright"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15318 msgid "circlearrowleft"
15319 msgstr "circlearrowleft"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15322 msgid "circlearrowright"
15323 msgstr "circlearrowright"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15335 msgstr "upuparrows"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15338 msgid "downdownarrows"
15339 msgstr "downdownarrows"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15342 msgid "upharpoonleft"
15343 msgstr "upharpoonleft"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15346 msgid "upharpoonright"
15347 msgstr "upharpoonright"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15350 msgid "downharpoonleft"
15351 msgstr "downharpoonleft"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15354 msgid "downharpoonright"
15355 msgstr "downharpoonright"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15358 msgid "leftrightharpoons"
15359 msgstr "leftrightharpoons"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15362 msgid "rightsquigarrow"
15363 msgstr "rightsquigarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15366 msgid "leftrightsquigarrow"
15367 msgstr "leftrightsquigarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15371 msgstr "nleftarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15374 msgid "nrightarrow"
15375 msgstr "nrightarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15378 msgid "nleftrightarrow"
15379 msgstr "nleftrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15383 msgstr "nLeftarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15386 msgid "nRightarrow"
15387 msgstr "nRightarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15390 msgid "nLeftrightarrow"
15391 msgstr "nLeftrightarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15398 msgid "AMS Relations"
15399 msgstr "AMS Relácie"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15418 msgid "eqslantless"
15419 msgstr "eqslantless"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15423 msgstr "eqslantgtr"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15435 msgstr "lessapprox"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15483 msgstr "lesseqqgtr"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15487 msgstr "gtreqqless"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15502 msgid "thickapprox"
15503 msgstr "thickapprox"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15538 msgid "preccurlyeq"
15539 msgstr "preccurlyeq"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15542 msgid "succcurlyeq"
15543 msgstr "succcurlyeq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15546 msgid "curlyeqprec"
15547 msgstr "curlyeqprec"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15550 msgid "curlyeqsucc"
15551 msgstr "curlyeqsucc"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15563 msgstr "precapprox"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15567 msgstr "succapprox"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15570 msgid "vartriangleleft"
15571 msgstr "vartriangleleft"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15574 msgid "vartriangleright"
15575 msgstr "vartriangleright"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15578 msgid "trianglelefteq"
15579 msgstr "trianglelefteq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15582 msgid "trianglerighteq"
15583 msgstr "trianglerighteq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15598 msgid "risingdotseq"
15599 msgstr "risingdotseq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15602 msgid "fallingdotseq"
15603 msgstr "fallingdotseq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15622 msgid "shortparallel"
15623 msgstr "shortparallel"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15627 msgstr "smallsmile"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15631 msgstr "smallfrown"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15634 msgid "blacktriangleleft"
15635 msgstr "blacktriangleleft"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15638 msgid "blacktriangleright"
15639 msgstr "blacktriangleright"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15650 msgid "backepsilon"
15651 msgstr "backepsilon"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15666 msgid "AMS Negative Relations"
15667 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15766 msgid "precnapprox"
15767 msgstr "precnapprox"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15770 msgid "succnapprox"
15771 msgstr "succnapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15783 msgstr "subsetneqq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15787 msgstr "supsetneqq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15799 msgstr "nsupseteqq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15814 msgid "varsubsetneq"
15815 msgstr "varsubsetneq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15818 msgid "varsupsetneq"
15819 msgstr "varsupsetneq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15822 msgid "varsubsetneqq"
15823 msgstr "varsubsetneqq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15826 msgid "varsupsetneqq"
15827 msgstr "varsupsetneqq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15830 msgid "ntriangleleft"
15831 msgstr "ntriangleleft"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15834 msgid "ntriangleright"
15835 msgstr "ntriangleright"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15838 msgid "ntrianglelefteq"
15839 msgstr "ntrianglelefteq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15842 msgid "ntrianglerighteq"
15843 msgstr "ntrianglerighteq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15866 msgid "nshortparallel"
15867 msgstr "nshortparallel"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15870 msgid "AMS Operators"
15871 msgstr "AMS Operátory"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15878 msgid "smallsetminus"
15879 msgstr "smallsetminus"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15898 msgid "doublebarwedge"
15899 msgstr "doublebarwedge"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15918 msgid "divideontimes"
15919 msgstr "divideontimes"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15930 msgid "leftthreetimes"
15931 msgstr "leftthreetimes"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15934 msgid "rightthreetimes"
15935 msgstr "rightthreetimes"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15939 msgstr "curlywedge"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15946 msgid "circleddash"
15947 msgstr "circleddash"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15951 msgstr "circledast"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15954 msgid "circledcirc"
15955 msgstr "circledcirc"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15965 #: lib/external_templates:36
15966 msgid "GnumericSpreadsheet"
15967 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15969 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15970 msgid "Spreadsheet"
15971 msgstr "Tabuľkový procesor"
15973 #: lib/external_templates:39
15975 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15976 "It imports as a long table, so any length\n"
15977 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15978 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15979 "both for gnumeric and excel files.\n"
15981 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15982 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15983 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15984 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15985 "excel i gnumeric súborov.\n"
15987 #: lib/external_templates:76
15988 msgid "RasterImage"
15989 msgstr "Rastrový obrázok"
15991 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15992 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995 #: lib/external_templates:84
15996 msgid "A bitmap file.\n"
15997 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15999 #: lib/external_templates:148
16003 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16004 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 #: lib/external_templates:151
16008 msgid "An Xfig figure.\n"
16009 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16011 #: lib/external_templates:201
16012 msgid "ChessDiagram"
16013 msgstr "Šachovnica"
16015 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16016 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 #: lib/external_templates:204
16021 "A chess position diagram.\n"
16022 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16023 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16024 "the position that you want to display.\n"
16025 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16026 "and remember to type in a relative path\n"
16027 "to the LyX document location.\n"
16028 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16029 "to enable general editing of the board.\n"
16030 "You might also check out the\n"
16031 "'Options->Test legality' option, and\n"
16032 "remember to middle and right click to\n"
16033 "insert new material in the board.\n"
16034 "In order for this to work, you have to\n"
16035 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16036 "that TeX will find it, and you will need\n"
16037 "to install the skak package from CTAN.\n"
16039 "Šachový diagram.\n"
16040 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16041 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16042 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16043 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16044 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16045 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16046 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16048 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16049 "'Voľby->Test legality' a\n"
16050 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16051 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16052 "Aby to fungovalo musíte\n"
16053 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16054 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16055 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16061 #: lib/external_templates:254
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16068 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16069 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16070 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16071 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16073 #: lib/external_templates:300
16075 msgstr "PDFStránky"
16077 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16078 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 #: lib/external_templates:303
16083 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16084 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16085 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16087 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16088 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16089 "* pages=- (to include all pages)\n"
16090 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16091 "for further options and details.\n"
16093 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16094 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16095 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16097 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16098 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16099 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16100 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16101 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16103 #: lib/external_templates:343
16106 "Read 'info date' for more information.\n"
16109 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16111 #: lib/external_templates:372
16115 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16116 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 #: lib/external_templates:375
16120 msgid "Dia diagram.\n"
16121 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16123 #: lib/configure.py:444
16127 #: lib/configure.py:447
16131 #: lib/configure.py:450
16135 #: lib/configure.py:453
16139 #: lib/configure.py:456
16143 #: lib/configure.py:459
16147 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16151 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16155 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16160 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16164 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16168 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16173 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16177 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16181 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16185 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16189 #: lib/configure.py:497
16190 msgid "Plain text (chess output)"
16191 msgstr "Prostý text (šachy)"
16193 #: lib/configure.py:498
16194 msgid "Plain text (image)"
16195 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16197 #: lib/configure.py:499
16198 msgid "Plain text (Xfig output)"
16199 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16201 #: lib/configure.py:500
16202 msgid "date (output)"
16203 msgstr "dátum (výstup)"
16205 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16209 #: lib/configure.py:501
16213 #: lib/configure.py:502
16214 msgid "Docbook (XML)"
16215 msgstr "Docbook (XML)"
16217 #: lib/configure.py:503
16218 msgid "Graphviz Dot"
16219 msgstr "Graphviz Dot"
16221 #: lib/configure.py:504
16222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16225 #: lib/configure.py:505
16229 #: lib/configure.py:505
16233 #: lib/configure.py:506
16237 #: lib/configure.py:507
16238 msgid "LilyPond music"
16239 msgstr "LilyPond nóty"
16241 #: lib/configure.py:508
16242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16243 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16245 #: lib/configure.py:509
16246 msgid "LaTeX (plain)"
16247 msgstr "LaTeX (prostý)"
16249 #: lib/configure.py:509
16250 msgid "LaTeX (plain)|L"
16251 msgstr "LaTeX (prostý)"
16253 #: lib/configure.py:510
16254 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16255 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16257 #: lib/configure.py:511
16258 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16259 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16261 #: lib/configure.py:512
16262 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16263 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16265 #: lib/configure.py:513
16267 msgstr "Prostý text"
16269 #: lib/configure.py:513
16270 msgid "Plain text|a"
16271 msgstr "Prostý text"
16273 #: lib/configure.py:514
16274 msgid "Plain text (pstotext)"
16275 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16277 #: lib/configure.py:515
16278 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16279 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16281 #: lib/configure.py:516
16282 msgid "Plain text (catdvi)"
16283 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16285 #: lib/configure.py:517
16286 msgid "Plain Text, Join Lines"
16287 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16289 #: lib/configure.py:520
16290 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16291 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16293 #: lib/configure.py:521
16294 msgid "Excel spreadsheet"
16295 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16297 #: lib/configure.py:522
16298 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16299 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16301 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16305 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16309 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16313 #: lib/configure.py:539
16317 #: lib/configure.py:540
16319 msgstr "Postscript"
16321 #: lib/configure.py:540
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript"
16325 #: lib/configure.py:544
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16329 #: lib/configure.py:544
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16333 #: lib/configure.py:545
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16337 #: lib/configure.py:545
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)"
16341 #: lib/configure.py:546
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16345 #: lib/configure.py:546
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16349 #: lib/configure.py:547
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16351 msgstr "PDF (XeTeX)"
16353 #: lib/configure.py:547
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16357 #: lib/configure.py:548
16358 msgid "PDF (LuaTeX)"
16359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16361 #: lib/configure.py:548
16362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16363 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16365 #: lib/configure.py:551
16369 #: lib/configure.py:551
16373 #: lib/configure.py:552
16374 msgid "DVI (LuaTeX)"
16375 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16377 #: lib/configure.py:552
16378 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16379 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16381 #: lib/configure.py:555
16385 #: lib/configure.py:558
16389 #: lib/configure.py:561
16393 #: lib/configure.py:564
16394 msgid "OpenDocument"
16395 msgstr "OpenDocument"
16397 #: lib/configure.py:565
16398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16401 #: lib/configure.py:568
16402 msgid "Rich Text Format"
16403 msgstr "Rich Text Format"
16405 #: lib/configure.py:569
16409 #: lib/configure.py:569
16413 #: lib/configure.py:572
16414 msgid "date command"
16415 msgstr "príkaz pre dátum"
16417 #: lib/configure.py:573
16418 msgid "Table (CSV)"
16419 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16421 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16426 #: lib/configure.py:576
16430 #: lib/configure.py:577
16434 #: lib/configure.py:578
16438 #: lib/configure.py:579
16442 #: lib/configure.py:580
16443 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16446 #: lib/configure.py:581
16447 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16450 #: lib/configure.py:582
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16454 #: lib/configure.py:583
16455 msgid "LyX Preview"
16456 msgstr "Náhľad LyX"
16458 #: lib/configure.py:584
16459 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16460 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16462 #: lib/configure.py:585
16463 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16464 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16466 #: lib/configure.py:586
16470 #: lib/configure.py:587
16474 #: lib/configure.py:588
16478 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16479 msgid "Windows Metafile"
16480 msgstr "Windows Metafile"
16482 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16483 msgid "Enhanced Metafile"
16484 msgstr "Rozšírený WMF"
16486 #: lib/configure.py:591
16487 msgid "HTML (MS Word)"
16488 msgstr "HTML (MS Word)"
16490 #: lib/configure.py:675
16492 msgstr "LyXBlogger"
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16496 msgid "%1$s and %2$s"
16497 msgstr "%1$s a %2$s"
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16501 msgid "%1$s et al."
16502 msgstr "%1$s et al."
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16514 msgid "Add to bibliography only."
16515 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16521 #: src/Buffer.cpp:137
16524 "Could not print the document %1$s.\n"
16525 "Check that your printer is set up correctly."
16527 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16528 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16530 #: src/Buffer.cpp:140
16531 msgid "Print document failed"
16532 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16534 #: src/Buffer.cpp:318
16535 msgid "Disk Error: "
16536 msgstr "Chyba Disku: "
16538 #: src/Buffer.cpp:319
16541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16542 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16544 #: src/Buffer.cpp:401
16545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16546 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16548 #: src/Buffer.cpp:403
16549 msgid "Attempting to close changed document!"
16550 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16552 #: src/Buffer.cpp:411
16553 msgid "Could not remove temporary directory"
16554 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16556 #: src/Buffer.cpp:412
16558 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16559 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16561 #: src/Buffer.cpp:722
16562 msgid "Unknown document class"
16563 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16565 #: src/Buffer.cpp:723
16567 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16568 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16570 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16573 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16575 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16576 msgid "Document header error"
16577 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16579 #: src/Buffer.cpp:737
16580 msgid "\\begin_header is missing"
16581 msgstr "chýba \\begin_header"
16583 #: src/Buffer.cpp:760
16584 msgid "\\begin_document is missing"
16585 msgstr "chýba \\begin_document"
16587 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16588 #: src/BufferView.cpp:1423
16589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16590 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16592 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16595 "xcolor/ulem are installed.\n"
16596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16599 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16600 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16601 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16602 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16604 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16607 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16611 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16612 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16613 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16614 "v LaTeX-ovej preambuly."
16616 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16622 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16623 msgid "Document format failure"
16624 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16626 #: src/Buffer.cpp:892
16628 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16629 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16631 #: src/Buffer.cpp:936
16633 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16634 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16636 #: src/Buffer.cpp:961
16637 msgid "Conversion failed"
16638 msgstr "Konverzia zlyhala"
16640 #: src/Buffer.cpp:962
16643 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16644 "it could not be created."
16646 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16649 #: src/Buffer.cpp:972
16650 msgid "Conversion script not found"
16651 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16653 #: src/Buffer.cpp:973
16656 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16657 "could not be found."
16658 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16660 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16661 msgid "Conversion script failed"
16662 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16664 #: src/Buffer.cpp:997
16667 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16670 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16672 #: src/Buffer.cpp:1004
16675 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16677 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16679 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16680 msgid "File is read-only"
16681 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16683 #: src/Buffer.cpp:1026
16685 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16686 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16688 #: src/Buffer.cpp:1035
16691 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16692 "overwrite this file?"
16693 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16695 #: src/Buffer.cpp:1037
16696 msgid "Overwrite modified file?"
16697 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16699 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16705 #: src/Buffer.cpp:1067
16706 msgid "Backup failure"
16707 msgstr "Založenie zlyhalo"
16709 #: src/Buffer.cpp:1068
16712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16713 "Please check whether the directory exists and is writable."
16715 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16716 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16718 #: src/Buffer.cpp:1094
16720 msgid "Saving document %1$s..."
16721 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16723 #: src/Buffer.cpp:1109
16724 msgid " could not write file!"
16725 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16727 #: src/Buffer.cpp:1117
16731 #: src/Buffer.cpp:1132
16733 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16734 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16736 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16738 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16739 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16741 #: src/Buffer.cpp:1145
16742 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16743 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16745 #: src/Buffer.cpp:1159
16746 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16747 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16749 #: src/Buffer.cpp:1173
16750 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16751 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16753 #: src/Buffer.cpp:1260
16754 msgid "Iconv software exception Detected"
16755 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16757 #: src/Buffer.cpp:1260
16760 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16763 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16766 #: src/Buffer.cpp:1282
16768 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16769 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16771 #: src/Buffer.cpp:1285
16773 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16774 "chosen encoding.\n"
16775 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16777 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16778 "zvolenom kódovaní.\n"
16779 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16781 #: src/Buffer.cpp:1292
16782 msgid "iconv conversion failed"
16783 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16785 #: src/Buffer.cpp:1297
16786 msgid "conversion failed"
16787 msgstr "Konverzia zlyhala"
16789 #: src/Buffer.cpp:1393
16790 msgid "Uncodable character in file path"
16791 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16793 #: src/Buffer.cpp:1394
16796 "The path of your document\n"
16798 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16799 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16800 "This will likely result in incomplete output.\n"
16802 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16803 "or change the file path name."
16805 "Cesta vášho dokumentu\n"
16807 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16808 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16809 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16811 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16812 "alebo zmeňte meno cesty."
16814 #: src/Buffer.cpp:1680
16815 msgid "Running chktex..."
16816 msgstr "Spúšťam chktex..."
16818 #: src/Buffer.cpp:1694
16819 msgid "chktex failure"
16820 msgstr "chktex zlyhal"
16822 #: src/Buffer.cpp:1695
16823 msgid "Could not run chktex successfully."
16824 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16826 #: src/Buffer.cpp:1954
16828 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16829 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16831 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16833 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16834 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16836 #: src/Buffer.cpp:2109
16838 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16839 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16841 #: src/Buffer.cpp:2139
16843 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16844 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16846 #: src/Buffer.cpp:2199
16848 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16849 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16851 #: src/Buffer.cpp:2206
16853 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16854 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16856 #: src/Buffer.cpp:2216
16857 msgid "Error exporting to DVI."
16858 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16860 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16863 "The file %1$s already exists.\n"
16865 "Do you want to overwrite that file?"
16867 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16869 "Chcete tento súbor prepísať?"
16871 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16872 msgid "Overwrite file?"
16873 msgstr "Prepísať súbor?"
16875 #: src/Buffer.cpp:2298
16876 msgid "Error running external commands."
16877 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16879 #: src/Buffer.cpp:3101
16880 msgid "Preview source code"
16881 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16883 #: src/Buffer.cpp:3117
16885 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16886 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16888 #: src/Buffer.cpp:3121
16890 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16891 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16893 #: src/Buffer.cpp:3234
16895 msgid "Auto-saving %1$s"
16896 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16898 #: src/Buffer.cpp:3288
16899 msgid "Autosave failed!"
16900 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16902 #: src/Buffer.cpp:3349
16903 msgid "Autosaving current document..."
16904 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16906 #: src/Buffer.cpp:3502
16907 msgid "Couldn't export file"
16908 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16910 #: src/Buffer.cpp:3503
16912 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16913 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16915 #: src/Buffer.cpp:3566
16916 msgid "File name error"
16917 msgstr "Chyba v názve súboru"
16919 #: src/Buffer.cpp:3567
16920 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16921 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16923 #: src/Buffer.cpp:3643
16924 msgid "Document export cancelled."
16925 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16927 #: src/Buffer.cpp:3653
16929 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16930 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16932 #: src/Buffer.cpp:3659
16934 msgid "Document exported as %1$s"
16935 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16937 #: src/Buffer.cpp:3756
16940 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16942 "Recover emergency save?"
16944 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16946 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16948 #: src/Buffer.cpp:3759
16949 msgid "Load emergency save?"
16950 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16952 #: src/Buffer.cpp:3760
16954 msgstr "Získať späť"
16956 #: src/Buffer.cpp:3760
16957 msgid "&Load Original"
16958 msgstr "Nahrať Originál"
16960 #: src/Buffer.cpp:3771
16963 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16964 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16966 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16967 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16969 #: src/Buffer.cpp:3777
16970 msgid "Document was successfully recovered."
16971 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16973 #: src/Buffer.cpp:3779
16974 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16975 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16977 #: src/Buffer.cpp:3780
16980 "Remove emergency file now?\n"
16983 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16986 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16987 msgid "Delete emergency file?"
16988 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16990 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
16994 #: src/Buffer.cpp:3789
16995 msgid "Emergency file deleted"
16996 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16998 #: src/Buffer.cpp:3790
16999 msgid "Do not forget to save your file now!"
17000 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17002 #: src/Buffer.cpp:3797
17003 msgid "Remove emergency file now?"
17004 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17006 #: src/Buffer.cpp:3820
17009 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17011 "Load the backup instead?"
17013 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17015 "Nahrať radšej zálohu ?"
17017 #: src/Buffer.cpp:3822
17018 msgid "Load backup?"
17019 msgstr "Nahrať zálohu?"
17021 #: src/Buffer.cpp:3823
17022 msgid "&Load backup"
17023 msgstr "Nahrať zálohu"
17025 #: src/Buffer.cpp:3823
17026 msgid "Load &original"
17027 msgstr "Nahrať Originál"
17029 #: src/Buffer.cpp:3833
17032 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17033 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17035 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17036 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17038 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17039 msgid "Senseless!!! "
17040 msgstr "Nezmyselné!!! "
17042 #: src/Buffer.cpp:4259
17044 msgid "Document %1$s reloaded."
17045 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17047 #: src/Buffer.cpp:4262
17049 msgid "Could not reload document %1$s."
17050 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17052 #: src/Buffer.cpp:4328
17053 msgid "Included File Invalid"
17054 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17056 #: src/Buffer.cpp:4329
17059 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17061 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17063 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17065 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17067 #: src/BufferParams.cpp:568
17070 "The selected document class\n"
17072 "requires external files that are not available.\n"
17073 "The document class can still be used, but the\n"
17074 "document cannot be compiled until the following\n"
17075 "prerequisites are installed:\n"
17077 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17078 "User's Guide for more information."
17080 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17082 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17083 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17084 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17085 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17087 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17090 #: src/BufferParams.cpp:577
17091 msgid "Document class not available"
17092 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17094 #: src/BufferParams.cpp:2004
17097 "The layout file:\n"
17099 "could not be found. A default textclass with default\n"
17100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17103 "Súbor pre schéma:\n"
17105 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17106 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17109 #: src/BufferParams.cpp:2010
17110 msgid "Document class not found"
17111 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17113 #: src/BufferParams.cpp:2017
17116 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17118 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17119 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17122 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17124 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17125 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17128 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17129 msgid "Could not load class"
17130 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17132 #: src/BufferParams.cpp:2057
17133 msgid "Error reading internal layout information"
17134 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17136 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17138 msgstr "Chyba pri čítaní"
17140 #: src/BufferView.cpp:188
17141 msgid "No more insets"
17142 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17144 #: src/BufferView.cpp:728
17145 msgid "Save bookmark"
17146 msgstr "Uložiť záložku"
17148 #: src/BufferView.cpp:937
17149 msgid "Converting document to new document class..."
17150 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17152 #: src/BufferView.cpp:980
17153 msgid "Document is read-only"
17154 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17156 #: src/BufferView.cpp:989
17157 msgid "This portion of the document is deleted."
17158 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17160 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17162 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17163 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17165 #: src/BufferView.cpp:1315
17166 msgid "No further undo information"
17167 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17169 #: src/BufferView.cpp:1325
17170 msgid "No further redo information"
17171 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17173 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17174 msgid "String not found!"
17175 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17177 #: src/BufferView.cpp:1555
17179 msgstr "Značka vypnutá"
17181 #: src/BufferView.cpp:1561
17183 msgstr "Značka zapnutá"
17185 #: src/BufferView.cpp:1568
17186 msgid "Mark removed"
17187 msgstr "Značka odstránená"
17189 #: src/BufferView.cpp:1571
17191 msgstr "Značka nastavená"
17193 #: src/BufferView.cpp:1626
17194 msgid "Statistics for the selection:"
17195 msgstr "Štatistika pre výber:"
17197 #: src/BufferView.cpp:1628
17198 msgid "Statistics for the document:"
17199 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17201 #: src/BufferView.cpp:1631
17206 #: src/BufferView.cpp:1633
17208 msgstr "Jedno slovo"
17210 #: src/BufferView.cpp:1636
17212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17213 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17215 #: src/BufferView.cpp:1639
17216 msgid "One character (including blanks)"
17217 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17219 #: src/BufferView.cpp:1642
17221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17222 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17224 #: src/BufferView.cpp:1645
17225 msgid "One character (excluding blanks)"
17226 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1647
17230 msgstr "Štatistika"
17232 #: src/BufferView.cpp:1777
17235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17236 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17238 #: src/BufferView.cpp:1779
17240 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17241 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17243 #: src/BufferView.cpp:1787
17244 msgid "Branch name"
17245 msgstr "Meno vetvy"
17247 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17248 msgid "Branch already exists"
17249 msgstr "Vetva už existuje"
17251 #: src/BufferView.cpp:2518
17253 msgid "Inserting document %1$s..."
17254 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17256 #: src/BufferView.cpp:2529
17258 msgid "Document %1$s inserted."
17259 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17261 #: src/BufferView.cpp:2531
17263 msgid "Could not insert document %1$s"
17264 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17266 #: src/BufferView.cpp:2796
17269 "Could not read the specified document\n"
17271 "due to the error: %2$s"
17273 "Zadaný dokument\n"
17275 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17277 #: src/BufferView.cpp:2798
17278 msgid "Could not read file"
17279 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17281 #: src/BufferView.cpp:2805
17285 " is not readable."
17290 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17291 msgid "Could not open file"
17292 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17294 #: src/BufferView.cpp:2813
17295 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17296 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17298 #: src/BufferView.cpp:2814
17300 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17301 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17302 "If this does not give the correct result\n"
17303 "then please change the encoding of the file\n"
17304 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17306 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17307 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17308 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17309 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17310 "UTF-8 iným programom.\n"
17312 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17313 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17315 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17317 msgid "LyX Warning: "
17318 msgstr "LyX varovanie: "
17320 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17322 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17323 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17324 msgid "uncodable character"
17325 msgstr "Nekódovatelný znak"
17327 #: src/Changes.cpp:379
17328 msgid "Uncodable character in author name"
17329 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17331 #: src/Changes.cpp:380
17334 "The author name '%1$s',\n"
17335 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17336 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17337 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17339 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17340 "or change the spelling of the author name."
17342 "Meno autora '%1$s',\n"
17343 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17344 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17345 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17347 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17348 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17350 #: src/Chktex.cpp:63
17352 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17353 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17355 #: src/Chktex.cpp:65
17356 msgid "ChkTeX warning id # "
17357 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17359 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17364 #: src/Color.cpp:202
17368 #: src/Color.cpp:203
17372 #: src/Color.cpp:204
17376 #: src/Color.cpp:205
17380 #: src/Color.cpp:206
17384 #: src/Color.cpp:207
17386 msgstr "zelenomodrá"
17388 #: src/Color.cpp:208
17392 #: src/Color.cpp:209
17396 #: src/Color.cpp:210
17400 #: src/Color.cpp:211
17404 #: src/Color.cpp:212
17408 #: src/Color.cpp:213
17412 #: src/Color.cpp:214
17413 msgid "selected text"
17414 msgstr "vybraný text"
17416 #: src/Color.cpp:216
17418 msgstr "LaTeX text"
17420 #: src/Color.cpp:217
17421 msgid "inline completion"
17422 msgstr "doplňovanie v riadku"
17424 #: src/Color.cpp:219
17425 msgid "non-unique inline completion"
17426 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17428 #: src/Color.cpp:221
17429 msgid "previewed snippet"
17430 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17432 #: src/Color.cpp:222
17434 msgstr "návestie poznámky"
17436 #: src/Color.cpp:223
17437 msgid "note background"
17438 msgstr "pozadie poznámky"
17440 #: src/Color.cpp:224
17441 msgid "comment label"
17442 msgstr "návestie komentáru"
17444 #: src/Color.cpp:225
17445 msgid "comment background"
17446 msgstr "pozadie komentáru"
17448 #: src/Color.cpp:226
17449 msgid "greyedout inset label"
17450 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17452 #: src/Color.cpp:227
17453 msgid "greyedout inset text"
17454 msgstr "zosivelý text vložky"
17456 #: src/Color.cpp:228
17457 msgid "greyedout inset background"
17458 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17460 #: src/Color.cpp:229
17461 msgid "phantom inset text"
17462 msgstr "vložka textu phantom"
17464 #: src/Color.cpp:230
17466 msgstr "tieňovaný rámok"
17468 #: src/Color.cpp:231
17469 msgid "listings background"
17470 msgstr "pozadie výpisov"
17472 #: src/Color.cpp:232
17473 msgid "branch label"
17474 msgstr "označenie vetvy"
17476 #: src/Color.cpp:233
17477 msgid "footnote label"
17478 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17480 #: src/Color.cpp:234
17481 msgid "index label"
17482 msgstr "návestie indexu"
17484 #: src/Color.cpp:235
17485 msgid "margin note label"
17486 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17488 #: src/Color.cpp:236
17490 msgstr "URL návestie"
17492 #: src/Color.cpp:237
17496 #: src/Color.cpp:238
17498 msgstr "značenie hĺbky"
17500 #: src/Color.cpp:239
17504 #: src/Color.cpp:240
17505 msgid "command inset"
17506 msgstr "vložka - príkaz"
17508 #: src/Color.cpp:241
17509 msgid "command inset background"
17510 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17512 #: src/Color.cpp:242
17513 msgid "command inset frame"
17514 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17516 #: src/Color.cpp:243
17517 msgid "special character"
17518 msgstr "Špeciálny znak"
17520 #: src/Color.cpp:244
17522 msgstr "matematika"
17524 #: src/Color.cpp:245
17525 msgid "math background"
17526 msgstr "pozadie matematiky"
17528 #: src/Color.cpp:246
17529 msgid "graphics background"
17530 msgstr "pozadie obrázku"
17532 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17533 msgid "math macro background"
17534 msgstr "pozadie matematického makra"
17536 #: src/Color.cpp:248
17538 msgstr "matematika (rám)"
17540 #: src/Color.cpp:249
17541 msgid "math corners"
17542 msgstr "rožky mat. vzorca"
17544 #: src/Color.cpp:250
17546 msgstr "matematický panel"
17548 #: src/Color.cpp:252
17549 msgid "math macro hovered background"
17550 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17552 #: src/Color.cpp:253
17553 msgid "math macro label"
17554 msgstr "návestie mat. makra"
17556 #: src/Color.cpp:254
17557 msgid "math macro frame"
17558 msgstr "matematické-macro (rám)"
17560 #: src/Color.cpp:255
17561 msgid "math macro blended out"
17562 msgstr "mat. makro vymaskované"
17564 #: src/Color.cpp:256
17565 msgid "math macro old parameter"
17566 msgstr "mat. makro starý parameter"
17568 #: src/Color.cpp:257
17569 msgid "math macro new parameter"
17570 msgstr "mat. makro nový parameter"
17572 #: src/Color.cpp:258
17573 msgid "collapsable inset text"
17574 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17576 #: src/Color.cpp:259
17577 msgid "collapsable inset frame"
17578 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17580 #: src/Color.cpp:260
17581 msgid "inset background"
17582 msgstr "vložka - pozadie"
17584 #: src/Color.cpp:261
17585 msgid "inset frame"
17586 msgstr "vložka (rám)"
17588 #: src/Color.cpp:262
17589 msgid "LaTeX error"
17590 msgstr "LaTeX chyba"
17592 #: src/Color.cpp:263
17593 msgid "end-of-line marker"
17594 msgstr "znak koniec-riadku"
17596 #: src/Color.cpp:264
17597 msgid "appendix marker"
17598 msgstr "znak prílohy"
17600 #: src/Color.cpp:265
17602 msgstr "značenie zmeny"
17604 #: src/Color.cpp:266
17605 msgid "deleted text"
17606 msgstr "zmazaný text"
17608 #: src/Color.cpp:267
17610 msgstr "pridaný text"
17612 #: src/Color.cpp:268
17613 msgid "changed text 1st author"
17614 msgstr "revíza - 1. autor"
17616 #: src/Color.cpp:269
17617 msgid "changed text 2nd author"
17618 msgstr "revíza - 2. autor"
17620 #: src/Color.cpp:270
17621 msgid "changed text 3rd author"
17622 msgstr "revíza - 3. autor"
17624 #: src/Color.cpp:271
17625 msgid "changed text 4th author"
17626 msgstr "revíza - 4. autor"
17628 #: src/Color.cpp:272
17629 msgid "changed text 5th author"
17630 msgstr "revíza - 5. autor"
17632 #: src/Color.cpp:273
17633 msgid "deleted text modifier"
17634 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17636 #: src/Color.cpp:274
17637 msgid "added space markers"
17638 msgstr "vložené znaky medzier"
17640 #: src/Color.cpp:275
17642 msgstr "čiara tabuľky"
17644 #: src/Color.cpp:276
17645 msgid "table on/off line"
17646 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17648 #: src/Color.cpp:278
17649 msgid "bottom area"
17650 msgstr "dolná oblasť"
17652 #: src/Color.cpp:279
17654 msgstr "nová stránka"
17656 #: src/Color.cpp:280
17657 msgid "page break / line break"
17658 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17660 #: src/Color.cpp:281
17661 msgid "frame of button"
17662 msgstr "rám tlačidla"
17664 #: src/Color.cpp:282
17665 msgid "button background"
17666 msgstr "pozadie tlačidla"
17668 #: src/Color.cpp:283
17669 msgid "button background under focus"
17670 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17672 #: src/Color.cpp:284
17673 msgid "paragraph marker"
17674 msgstr "Znak konca odstavca"
17676 #: src/Color.cpp:285
17677 msgid "preview frame"
17678 msgstr "Náhľad rám"
17680 #: src/Color.cpp:286
17684 #: src/Color.cpp:287
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17688 #: src/Color.cpp:288
17692 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17693 #: src/Converter.cpp:543
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17697 #: src/Converter.cpp:323
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17703 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17704 "Definujte konvertor v preferenciách."
17706 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17710 #: src/Converter.cpp:472
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17714 #: src/Converter.cpp:473
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17718 #: src/Converter.cpp:478
17721 "An error occurred while running:\n"
17724 "Chyba pri spracovaní:\n"
17727 #: src/Converter.cpp:501
17729 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17730 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17732 #: src/Converter.cpp:545
17734 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17735 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17737 #: src/Converter.cpp:546
17739 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17740 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17742 #: src/Converter.cpp:602
17743 msgid "Running LaTeX..."
17744 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17746 #: src/Converter.cpp:620
17749 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17752 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17755 #: src/Converter.cpp:623
17756 msgid "LaTeX failed"
17757 msgstr "LaTeX zlyhal"
17759 #: src/Converter.cpp:625
17760 msgid "Output is empty"
17761 msgstr "Výstup je prázdny"
17763 #: src/Converter.cpp:626
17764 msgid "An empty output file was generated."
17765 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17767 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17770 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17771 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17773 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17774 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17776 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17777 msgid "Unknown branch"
17778 msgstr "Neznáma vetva"
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17787 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17790 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17794 msgid "Undefined flex inset"
17795 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17797 #: src/Exporter.cpp:50
17799 msgstr "Súbor držať"
17801 #: src/Exporter.cpp:51
17802 msgid "Overwrite &all"
17803 msgstr "Prepísať všetko"
17805 #: src/Exporter.cpp:51
17806 msgid "&Cancel export"
17807 msgstr "&Zrušiť export"
17809 #: src/Exporter.cpp:96
17810 msgid "Couldn't copy file"
17811 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17813 #: src/Exporter.cpp:97
17815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17816 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17818 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17828 msgstr "Bezserifové"
17830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17840 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17845 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17849 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17853 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17855 msgstr "Vzpriamený"
17857 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17859 msgstr "Kurzíva (italic)"
17861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17869 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17873 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17881 #: src/Font.cpp:160
17883 msgid "Emphasis %1$s, "
17884 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17886 #: src/Font.cpp:163
17888 msgid "Underline %1$s, "
17889 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17891 #: src/Font.cpp:166
17893 msgid "Strikeout %1$s, "
17894 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17896 #: src/Font.cpp:169
17898 msgid "Double underline %1$s, "
17899 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17901 #: src/Font.cpp:172
17903 msgid "Wavy underline %1$s, "
17904 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17906 #: src/Font.cpp:175
17908 msgid "Noun %1$s, "
17909 msgstr "Meno %1$s, "
17911 #: src/Font.cpp:189
17913 msgid "Language: %1$s, "
17914 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17916 #: src/Font.cpp:192
17918 msgid "Number %1$s"
17919 msgstr "Číslo %1$s"
17921 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17922 msgid "Cannot view file"
17923 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17925 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17927 msgid "File does not exist: %1$s"
17928 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17930 #: src/Format.cpp:281
17932 msgid "No information for viewing %1$s"
17933 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17935 #: src/Format.cpp:291
17937 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17938 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17940 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17941 msgid "Cannot edit file"
17942 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17944 #: src/Format.cpp:346
17945 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17946 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17948 #: src/Format.cpp:359
17950 msgid "No information for editing %1$s"
17951 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17953 #: src/Format.cpp:370
17955 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17956 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17958 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17959 msgid "Could not find bind file"
17960 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17962 #: src/KeyMap.cpp:221
17965 "Unable to find the bind file\n"
17967 "Please check your installation."
17969 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17971 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17973 #: src/KeyMap.cpp:228
17974 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17975 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17977 #: src/KeyMap.cpp:229
17979 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17980 "Please check your installation."
17982 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17983 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17985 #: src/KeyMap.cpp:236
17988 "Unable to find the bind file\n"
17990 "Falling back to default."
17992 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17994 "Ustupujem na štandard."
17996 #: src/KeySequence.cpp:166
18000 #: src/LaTeX.cpp:57
18002 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18003 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18005 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18006 msgid "Running Index Processor."
18007 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18009 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18010 msgid "Running BibTeX."
18011 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18013 #: src/LaTeX.cpp:440
18014 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18015 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18018 msgid "Could not read configuration file"
18019 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18024 "Error while reading the configuration file\n"
18026 "Please check your installation."
18028 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18030 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18033 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18034 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18041 msgid "The following files could not be loaded:"
18042 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18046 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18047 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18050 msgid "Cannot remove temporary directory"
18051 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18055 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18056 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18059 msgid "Unable to remove temporary directory"
18060 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18065 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18068 msgid "No textclass is found"
18069 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18073 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18074 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18075 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18077 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18078 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18079 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18082 msgid "&Reconfigure"
18083 msgstr "Rekonfigurácia"
18086 msgid "&Without LaTeX"
18087 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18089 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18091 msgstr "Pokračovať"
18095 "SIGHUP signal caught!\n"
18098 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18103 "SIGFPE signal caught!\n"
18106 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18111 "SIGSEGV signal caught!\n"
18112 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18113 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18114 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18117 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18118 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18119 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18120 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18124 msgid "LyX crashed!"
18125 msgstr "LyX havaroval!"
18127 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18132 msgid "Could not create temporary directory"
18133 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18138 "Could not create a temporary directory in\n"
18140 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18142 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18144 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18147 msgid "Missing user LyX directory"
18148 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18153 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18154 "It is needed to keep your own configuration."
18156 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18157 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18160 msgid "&Create directory"
18161 msgstr "Vytvoriť adresár"
18165 msgstr "Skončiť LyX"
18168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18169 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18174 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18178 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18180 #: src/LyX.cpp:1033
18181 msgid "List of supported debug flags:"
18182 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18184 #: src/LyX.cpp:1037
18186 msgid "Setting debug level to %1$s"
18187 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18189 #: src/LyX.cpp:1048
18191 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18192 "Command line switches (case sensitive):\n"
18193 "\t-help summarize LyX usage\n"
18194 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18195 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18196 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18197 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18198 " select the features to debug.\n"
18199 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18200 "\t-x [--execute] command\n"
18201 " where command is a lyx command.\n"
18202 "\t-e [--export] fmt\n"
18203 " where fmt is the export format of choice.\n"
18204 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18205 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18206 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18208 " where fmt is the import format of choice\n"
18209 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18210 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18211 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18212 " specifying whether all files, main file only, or no "
18214 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18216 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18218 "\t-n [--no-remote]\n"
18219 " open documents in a new instance\n"
18220 "\t-r [--remote]\n"
18221 " open documents in an already running instance\n"
18222 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18223 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18224 "\t-version summarize version and build info\n"
18225 "Check the LyX man page for more details."
18227 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18228 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18229 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18230 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18231 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18232 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18233 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18234 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18235 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18236 "\t-x [--execute] command\n"
18237 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18238 "\t-e [--export] fmt\n"
18239 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18240 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18242 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18244 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18245 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18246 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18247 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18248 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18249 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18250 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18251 " dávkového exportu.\n"
18252 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18253 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18254 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18255 "\t-r [--remote]\n"
18256 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18257 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18258 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18259 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18260 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18262 #: src/LyX.cpp:1100
18263 msgid "No system directory"
18264 msgstr "Nemám systémový adresár"
18266 #: src/LyX.cpp:1101
18267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18268 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18270 #: src/LyX.cpp:1112
18271 msgid "No user directory"
18272 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18274 #: src/LyX.cpp:1113
18275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18276 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18278 #: src/LyX.cpp:1124
18279 msgid "Incomplete command"
18280 msgstr "Neúplný príkaz"
18282 #: src/LyX.cpp:1125
18283 msgid "Missing command string after --execute switch"
18284 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18286 #: src/LyX.cpp:1136
18287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18288 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18290 #: src/LyX.cpp:1149
18291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18292 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18294 #: src/LyX.cpp:1154
18295 msgid "Missing filename for --import"
18296 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18298 #: src/LyXRC.cpp:3002
18300 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18303 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18306 #: src/LyXRC.cpp:3006
18308 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18311 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3014
18315 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18316 "automatically by what you type."
18318 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18321 #: src/LyXRC.cpp:3018
18323 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18326 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18329 #: src/LyXRC.cpp:3022
18331 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18333 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18334 "automatického ukladania."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3029
18338 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18339 "the backup file in the same directory as the original file."
18341 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18342 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3033
18346 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18347 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18349 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18350 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3037
18353 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18354 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3041
18358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18359 "its global and local bind/ directories."
18361 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18362 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3045
18365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18366 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3049
18370 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18371 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18373 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18374 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3059
18378 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18379 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18381 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18382 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3063
18386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18388 "the top of the screen"
18390 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18391 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3067
18394 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18395 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3071
18398 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18399 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18401 #: src/LyXRC.cpp:3075
18403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18406 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18409 #: src/LyXRC.cpp:3080
18412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18415 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18416 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3084
18420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18421 "look in its global and local commands/ directories."
18423 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18424 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3088
18427 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18428 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3092
18431 msgid "New documents will be assigned this language."
18432 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3096
18435 msgid "Specify the default paper size."
18436 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18438 #: src/LyXRC.cpp:3100
18440 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18441 "shown after the change has been made.)"
18443 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18444 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18446 #: src/LyXRC.cpp:3104
18447 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18448 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3108
18452 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18453 "LyX was started from."
18455 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18456 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3112
18459 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18460 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3116
18464 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18465 "value selects the directory LyX was started from."
18467 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18468 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3120
18472 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18473 "recommended for non-English languages."
18475 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18476 "pre neanglické jazyky."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3127
18480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18481 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18484 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18485 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3131
18489 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18490 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3135
18494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18495 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18497 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18498 "od volieb pre generáciu registru."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3144
18502 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18503 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18505 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18506 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18507 "americkej klávesnici."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3148
18511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18513 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3152
18517 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18518 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3156
18522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18524 "name of the second language."
18526 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18527 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3160
18530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18531 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3164
18534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18535 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3168
18539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18542 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3172
18546 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18547 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18549 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18550 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3176
18554 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18555 "document is the default language."
18557 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3180
18561 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18562 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3184
18565 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18566 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3188
18569 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18570 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3192
18574 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18577 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3196
18580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18581 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3201
18584 msgid "The completion popup delay."
18585 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3205
18588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18590 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3209
18593 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18594 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3213
18598 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18599 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3217
18603 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18605 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3221
18608 msgid "The inline completion delay."
18609 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3225
18612 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18613 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3229
18616 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18617 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3233
18620 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18621 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3237
18624 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18625 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3241
18629 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18630 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3246
18634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18635 "variable. Use the OS native format."
18637 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18638 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3252
18641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18642 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3256
18645 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18646 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3260
18649 msgid "Scale the preview size to suit."
18650 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3264
18653 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18654 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3268
18657 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18658 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3272
18662 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18663 "environment variable PRINTER."
18665 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18666 "premennú prostredia PRINTER."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3276
18669 msgid "The option to print only even pages."
18670 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3280
18674 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18675 "the filename of the DVI file to be printed."
18677 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3284
18680 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18681 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3288
18684 msgid "The option to print out in landscape."
18685 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3292
18688 msgid "The option to print only odd pages."
18689 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3296
18692 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18693 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3300
18696 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18697 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3304
18700 msgid "The option to specify paper type."
18701 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3308
18704 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18705 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3312
18709 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18710 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18713 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18714 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3316
18718 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18719 "prepended along with the printer name after the spool command."
18721 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18722 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3320
18725 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18726 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3324
18729 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18730 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3328
18734 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18737 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3332
18740 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18741 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3340
18745 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18746 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18748 #: src/LyXRC.cpp:3344
18750 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18751 "wrong, override the setting here."
18753 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18754 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3350
18757 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18759 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3359
18763 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18764 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18765 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18767 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18768 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18769 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3363
18772 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18773 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3368
18778 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18779 "roughly the same size as on paper."
18781 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18782 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3372
18785 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18786 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3376
18790 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18791 "\".out\". Only for advanced users."
18793 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18794 "pokročilých užívateľov."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3383
18797 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18798 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3387
18802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18803 "when you quit LyX."
18805 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18806 "pri skončení LyXu."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3391
18809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18810 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3395
18814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18815 "value selects the directory LyX was started from."
18817 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18818 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3405
18822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18823 "will look in its global and local ui/ directories."
18825 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18826 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3415
18830 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18833 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3419
18837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18839 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3423
18843 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18845 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18848 #: src/LyXRC.cpp:3427
18849 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18851 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18852 "použite \"-paper\")."
18854 #: src/LyXVC.cpp:86
18856 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18857 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18859 #: src/LyXVC.cpp:88
18860 msgid "Retrieve from version control?"
18861 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18863 #: src/LyXVC.cpp:89
18867 #: src/LyXVC.cpp:115
18868 msgid "Document not saved"
18869 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18871 #: src/LyXVC.cpp:116
18872 msgid "You must save the document before it can be registered."
18873 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18875 #: src/LyXVC.cpp:148
18876 msgid "LyX VC: Initial description"
18877 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18879 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18880 msgid "(no initial description)"
18881 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18883 #: src/LyXVC.cpp:165
18884 msgid "(no log message)"
18885 msgstr "(bez logovacej správy)"
18887 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18888 msgid "LyX VC: Log Message"
18889 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18891 #: src/LyXVC.cpp:216
18894 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18897 "Do you want to revert to the older version?"
18899 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18902 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18904 #: src/LyXVC.cpp:221
18905 msgid "Revert to stored version of document?"
18906 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18908 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18912 #: src/Paragraph.cpp:1948
18913 msgid "Senseless with this layout!"
18914 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18916 #: src/Paragraph.cpp:2010
18917 msgid "Alignment not permitted"
18918 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18920 #: src/Paragraph.cpp:2011
18922 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18923 "Setting to default."
18925 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18926 "Prepnuté na štandardné."
18928 #: src/Paragraph.cpp:3074
18929 msgid "Memory problem"
18930 msgstr "Problém s pamäťou"
18932 #: src/Paragraph.cpp:3074
18933 msgid "Paragraph not properly initialized"
18934 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18936 #: src/Text.cpp:383
18937 msgid "Unknown Inset"
18938 msgstr "Neznáma vložka"
18940 #: src/Text.cpp:464
18941 msgid "Change tracking error"
18942 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18944 #: src/Text.cpp:465
18946 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18947 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18949 #: src/Text.cpp:476
18950 msgid "Unknown token"
18951 msgstr "Neznámy token"
18953 #: src/Text.cpp:939
18955 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18958 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18961 #: src/Text.cpp:947
18962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18964 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18966 #: src/Text.cpp:1767
18967 msgid "[Change Tracking] "
18968 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18970 #: src/Text.cpp:1773
18974 #: src/Text.cpp:1777
18978 #: src/Text.cpp:1787
18981 msgstr "Písmo: %1$s"
18983 #: src/Text.cpp:1792
18985 msgid ", Depth: %1$d"
18986 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18988 #: src/Text.cpp:1798
18989 msgid ", Spacing: "
18990 msgstr ", Rozstup: "
18992 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18996 #: src/Text.cpp:1810
19000 #: src/Text.cpp:1819
19002 msgstr ", Vložka: "
19004 #: src/Text.cpp:1820
19005 msgid ", Paragraph: "
19006 msgstr ", Odstavec: "
19008 #: src/Text.cpp:1821
19012 #: src/Text.cpp:1822
19013 msgid ", Position: "
19014 msgstr ", Pozícia: "
19016 #: src/Text.cpp:1828
19018 msgstr ", Znak: 0x"
19020 #: src/Text.cpp:1830
19021 msgid ", Boundary: "
19024 #: src/Text2.cpp:386
19025 msgid "No font change defined."
19026 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19028 #: src/Text2.cpp:426
19029 msgid "Nothing to index!"
19030 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19032 #: src/Text2.cpp:428
19033 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19034 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19036 #: src/Text3.cpp:193
19037 msgid "Math editor mode"
19038 msgstr "Režim matematického editoru"
19040 #: src/Text3.cpp:195
19041 msgid "No valid math formula"
19042 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19044 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19045 msgid "Already in regular expression mode"
19046 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19048 #: src/Text3.cpp:216
19049 msgid "Regexp editor mode"
19050 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19052 #: src/Text3.cpp:1286
19056 #: src/Text3.cpp:1287
19060 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19061 msgid "Missing argument"
19062 msgstr "Chýba parameter"
19064 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19065 msgid "Character set"
19066 msgstr "Znaková sada"
19068 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19069 msgid "Paragraph layout set"
19070 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19072 #: src/TextClass.cpp:155
19073 msgid "Plain Layout"
19074 msgstr "Prostý Formát"
19076 #: src/TextClass.cpp:741
19077 msgid "Missing File"
19078 msgstr "Chýba Súbor"
19080 #: src/TextClass.cpp:742
19081 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19082 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19084 #: src/TextClass.cpp:745
19085 msgid "Corrupt File"
19086 msgstr "Skazený Súbor"
19088 #: src/TextClass.cpp:746
19089 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19090 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19092 #: src/TextClass.cpp:1303
19095 "The module %1$s has been requested by\n"
19096 "this document but has not been found in the list of\n"
19097 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19098 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19100 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19101 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19102 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19103 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19105 #: src/TextClass.cpp:1307
19106 msgid "Module not available"
19107 msgstr "Modul nie je dostupný"
19109 #: src/TextClass.cpp:1313
19112 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19113 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19114 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19115 "Missing prerequisites:\n"
19117 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19119 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19120 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19121 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19122 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19124 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19126 #: src/TextClass.cpp:1320
19127 msgid "Package not available"
19128 msgstr "Balík nie je dostupný"
19130 #: src/TextClass.cpp:1325
19132 msgid "Error reading module %1$s\n"
19133 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19135 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19136 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19137 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19138 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19140 msgid "Revision control error."
19141 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19143 #: src/VCBackend.cpp:61
19146 "Some problem occured while running the command:\n"
19149 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19152 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19153 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19154 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19155 msgid "Error: Could not generate logfile."
19156 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19158 #: src/VCBackend.cpp:498
19162 #: src/VCBackend.cpp:500
19163 msgid "Locally Modified"
19164 msgstr "Lokálne Modifikované"
19166 #: src/VCBackend.cpp:502
19167 msgid "Locally Added"
19168 msgstr "Lokálne Pridané"
19170 #: src/VCBackend.cpp:504
19171 msgid "Needs Merge"
19172 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19174 #: src/VCBackend.cpp:506
19175 msgid "Needs Checkout"
19176 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19178 #: src/VCBackend.cpp:508
19179 msgid "No CVS file"
19180 msgstr "Bez CVS-súboru"
19182 #: src/VCBackend.cpp:510
19183 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19184 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19186 #: src/VCBackend.cpp:694
19188 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19189 "You have to update from repository first or revert your changes."
19191 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19192 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19194 #: src/VCBackend.cpp:699
19197 "Bad status when checking in changes.\n"
19202 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19207 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19210 "Error when updating from repository.\n"
19211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19214 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19216 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19217 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19220 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19222 #: src/VCBackend.cpp:781
19225 "There were detected changes in the working directory:\n"
19228 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19229 "revert back to the repository version."
19231 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19234 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19237 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19238 #: src/VCBackend.cpp:1250
19239 msgid "Changes detected"
19240 msgstr "Našli sa zmeny"
19242 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19246 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19247 msgid "View &Log ..."
19248 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19250 #: src/VCBackend.cpp:808
19253 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19259 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19260 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19263 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19265 #: src/VCBackend.cpp:869
19268 "The document %1$s is not in repository.\n"
19269 "You have to check in the first revision before you can revert."
19271 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19272 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19274 #: src/VCBackend.cpp:877
19277 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19278 "The status '%2$s' is unexpected."
19280 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19281 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19283 #: src/VCBackend.cpp:1085
19285 "Error when committing to repository.\n"
19286 "You have to manually resolve the problem.\n"
19287 "LyX will reopen the document after you press OK."
19289 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19290 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19291 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19293 #: src/VCBackend.cpp:1178
19295 "Error while acquiring write lock.\n"
19296 "Another user is most probably editing\n"
19297 "the current document now!\n"
19298 "Also check the access to the repository."
19300 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19301 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19302 "edituje súčasný dokument!\n"
19303 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19305 #: src/VCBackend.cpp:1184
19307 "Error while releasing write lock.\n"
19308 "Check the access to the repository."
19310 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19311 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19313 #: src/VCBackend.cpp:1241
19316 "There were detected changes in the working directory:\n"
19319 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19324 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19327 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19331 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19336 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19341 #: src/VCBackend.cpp:1313
19342 msgid "VCN File Locking"
19343 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19345 #: src/VCBackend.cpp:1314
19346 msgid "Locking property unset."
19347 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19349 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19350 msgid "Locking property set."
19351 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19353 #: src/VCBackend.cpp:1315
19354 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19355 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19357 #: src/VSpace.cpp:468
19358 msgid "Default skip"
19359 msgstr "Štd. riadkovanie"
19361 #: src/VSpace.cpp:471
19365 #: src/VSpace.cpp:474
19366 msgid "Medium skip"
19369 #: src/VSpace.cpp:477
19373 #: src/VSpace.cpp:480
19374 msgid "Vertical fill"
19375 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19377 #: src/VSpace.cpp:487
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19384 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19385 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19387 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19388 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19391 msgid "Reload saved document?"
19392 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19396 msgstr "Opäť načítať"
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19399 msgid "&Keep Changes"
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19404 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19405 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19408 msgid "File not readable!"
19409 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19414 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19416 "Do you want to create a new document?"
19418 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19420 "Chcete vytvoriť nový ?"
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19423 msgid "Create new document?"
19424 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19433 "The specified document template\n"
19435 "could not be read."
19437 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19442 msgid "Could not read template"
19443 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19446 msgid "Standard[[Bullets]]"
19447 msgstr "Štandardné"
19449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19451 msgstr "Matematické"
19453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19469 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19470 msgid "Directories"
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19478 msgid "Master document"
19479 msgstr "Hlavný dokument"
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19483 msgstr "Otvorené súbory"
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19492 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19493 "Continue searching from the beginning?"
19495 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19496 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19501 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19502 "Continue searching from the end?"
19504 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19505 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19508 msgid "Wrap search?"
19509 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19512 msgid "Nothing to search"
19513 msgstr "Nie je čo hľadať"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19516 msgid "No open document(s) in which to search"
19517 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19520 msgid "Advanced Find and Replace"
19521 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19525 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19528 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19529 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19532 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19533 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19538 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19539 "1995--%1$s LyX Team"
19541 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19542 "1995-%1$s LyX Team"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19546 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19547 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19548 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19549 "any later version."
19551 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19552 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19553 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19558 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19559 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19560 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19561 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19562 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19563 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19564 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19566 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19567 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19569 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19570 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19571 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19572 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19573 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19576 msgid "not released yet"
19577 msgstr "ešte neuvoľnené"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19582 "LyX Version %1$s\n"
19585 "LyX verzia %1$s\n"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19589 msgid "Library directory: "
19590 msgstr "Adresár knižníc: "
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19593 msgid "User directory: "
19594 msgstr "Adresár užívateľa: "
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19609 msgid "Preferences"
19610 msgstr "Preferencie"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19613 msgid "Reconfigure"
19614 msgstr "Rekonfigurácia"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19618 msgstr "Opustiť %1"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19621 msgid "Nothing to do"
19622 msgstr "Nie je čo robiť."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19625 msgid "Unknown action"
19626 msgstr "Neznáma akcia"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19629 msgid "Command not handled"
19630 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19633 msgid "Command disabled"
19634 msgstr "Príkaz blokovaný"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19637 msgid "Running configure..."
19638 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19641 msgid "Reloading configuration..."
19642 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19645 msgid "System reconfiguration failed"
19646 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19650 "The system reconfiguration has failed.\n"
19651 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19652 "Please reconfigure again if needed."
19654 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19655 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19656 "pracovať správne.\n"
19657 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19660 msgid "System reconfigured"
19661 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19665 "The system has been reconfigured.\n"
19666 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19667 "updated document class specifications."
19669 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19670 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19671 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19679 msgid "Opening help file %1$s..."
19680 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19684 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19690 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19691 "nedá predefinovať"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19695 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19696 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19699 msgid "Unable to save document defaults"
19700 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19703 msgid "Unknown function."
19704 msgstr "Neznáma funkcia."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19707 msgid "The current document was closed."
19708 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19712 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19713 "documents and exit.\n"
19717 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19724 msgid "Software exception Detected"
19725 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19729 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19730 "unsaved documents and exit."
19732 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19733 "dokumenty a skončiť."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19737 msgid "Could not find UI definition file"
19738 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19743 "Error while reading the included file\n"
19745 "Please check your installation."
19747 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19749 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19752 msgid "Could not find default UI file"
19753 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19757 "LyX could not find the default UI file!\n"
19758 "Please check your installation."
19760 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19761 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19766 "Error while reading the configuration file\n"
19768 "Falling back to default.\n"
19769 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19770 "check which User Interface file you are using."
19772 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19774 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19775 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19776 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19779 msgid "BibTeX Bibliography"
19780 msgstr "BibTeX bibliografia"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19789 msgid "Documents|#o#O"
19790 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19793 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19794 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19797 msgid "Select a BibTeX database to add"
19798 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19801 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19802 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19805 msgid "Select a BibTeX style"
19806 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19813 msgid "Simple rectangular frame"
19814 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19817 msgid "Oval frame, thin"
19818 msgstr "Oválny tenký rám"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19821 msgid "Oval frame, thick"
19822 msgstr "Oválny tučný rám"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19825 msgid "Drop shadow"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19829 msgid "Shaded background"
19830 msgstr "Tieňované pozadie"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19833 msgid "Double rectangular frame"
19834 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19845 msgid "Total Height"
19846 msgstr "Celková Výška"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19853 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19863 msgstr "Aktivovaná"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19870 msgid "Filename Suffix"
19871 msgstr "Sufix Súboru"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19892 msgid "Enter new branch name"
19893 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19898 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19899 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19901 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19902 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19909 msgid "Renaming failed"
19910 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19913 msgid "The branch could not be renamed."
19914 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19917 msgid "Merge Changes"
19918 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19931 msgid "Change made at %1$s\n"
19932 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19944 msgstr "Malé kapitálky"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19957 msgstr "Podčiarknuť"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19960 msgid "Double underbar"
19961 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19964 msgid "Wavy underbar"
19965 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19969 msgstr "Preškrtnuté"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19997 msgstr "Zelenomodrá"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20009 msgstr "Štýl Textu"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20016 msgid "LinkBack PDF"
20017 msgstr "LinkBack PDF"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20030 msgstr "%1$s súborov"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20033 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20034 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20044 msgid "Overwrite external file?"
20045 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20049 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20050 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20053 msgid "List of previous commands"
20054 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20057 msgid "Next command"
20058 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20061 msgid "Compare LyX files"
20062 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20065 msgid "Select document"
20066 msgstr "Vyberte dokument"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20071 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20072 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20081 msgid "Error while comparing documents."
20082 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20093 msgid "Aborting process..."
20094 msgstr "Prerušujem proces..."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20097 msgid "differences"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20101 msgid "Compare different revisions"
20102 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20105 msgid "big[[delimiter size]]"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20109 msgid "Big[[delimiter size]]"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20113 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20117 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20121 msgid "Math Delimiter"
20122 msgstr "Mat. oddeľovač"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20131 msgstr "Variabilná"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20134 msgid "Computer Modern Roman"
20135 msgstr "Computer Modern Roman"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20138 msgid "Latin Modern Roman"
20139 msgstr "Latin Modern Roman"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20142 msgid "AE (Almost European)"
20143 msgstr "AE (Almost European)"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20146 msgid "Times Roman"
20147 msgstr "Times Roman"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20154 msgid "Bitstream Charter"
20155 msgstr "Bitstream Charter"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20158 msgid "New Century Schoolbook"
20159 msgstr "New Century Schoolbook"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20171 msgstr "Bera Serif"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20174 msgid "Concrete Roman"
20175 msgstr "Concrete Roman"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20178 msgid "Zapf Chancery"
20179 msgstr "Zapf Chancery"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20182 msgid "Computer Modern Sans"
20183 msgstr "Computer Modern Sans"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20186 msgid "Latin Modern Sans"
20187 msgstr "Latin Modern Sans"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20194 msgid "Avant Garde"
20195 msgstr "Avant Garde"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20206 msgid "Computer Modern Typewriter"
20207 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20210 msgid "Latin Modern Typewriter"
20211 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20226 msgid "CM Typewriter Light"
20227 msgstr "CM Typewriter Light"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20234 msgid "Module not found!"
20235 msgstr "Modul nenájdený!"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20238 msgid "Layout is valid!"
20239 msgstr "Schéma je platná!"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20242 msgid "Layout is invalid!"
20243 msgstr "Schéma je neplatná!"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20246 msgid "Document Settings"
20247 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20251 msgid "Child Document"
20252 msgstr "Dokument potomka"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20255 msgid "Include to Output"
20256 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20271 msgid "None (no fontenc)"
20272 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20284 msgstr "s nadpismi (headings)"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20288 msgstr "pestrý(fancy)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20387 msgid "Language Default (no inputenc)"
20388 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20419 msgid "Appears in TOC"
20420 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20423 msgid "Author-year"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20432 msgid "Unavailable: %1$s"
20433 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20437 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20439 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20444 msgid "Document Class"
20445 msgstr "Trieda dokumentu"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20451 msgid "Child Documents"
20452 msgstr "Dokumenty potomkov"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20459 msgid "Local Layout"
20460 msgstr "Lokálny Formát"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20463 msgid "Text Layout"
20464 msgstr "Formát textu"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20467 msgid "Page Margins"
20468 msgstr "Okraje Stránky"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20475 msgid "Numbering & TOC"
20476 msgstr "Číslovanie & TOC"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20483 msgid "PDF Properties"
20484 msgstr "PDF Vlastnosti"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20487 msgid "Math Options"
20488 msgstr "Voľby Matematiky"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20491 msgid "Float Placement"
20492 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20503 msgid "LaTeX Preamble"
20504 msgstr "Preambula LaTeXu"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20509 msgid " (not installed)"
20510 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20513 msgid "Layouts|#o#O"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20517 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20518 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20522 msgid "Local layout file"
20523 msgstr "Lokálny súbor schém"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20527 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20528 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20529 "document may not work with this layout if you do not\n"
20530 "keep the layout file in the document directory."
20532 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20533 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20534 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20535 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20538 msgid "&Set Layout"
20539 msgstr "Nastaviť formát"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20542 msgid "Unable to read local layout file."
20543 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20546 msgid "Select master document"
20547 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20550 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20551 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20555 msgid "Unapplied changes"
20556 msgstr "Nepoužité zmeny"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20561 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20562 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20564 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20565 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20574 msgid "Unable to set document class."
20575 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20580 msgstr "%1$s, %2$s"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20584 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20585 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20589 msgid "%1$s (unavailable)"
20590 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20593 msgid "Module provided by document class."
20594 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20598 msgid "Package(s) required: %1$s."
20599 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20607 msgid "Modules required: %1$s."
20608 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20612 msgid "Modules excluded: %1$s."
20613 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20616 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20617 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20620 msgid "[No options predefined]"
20621 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20624 msgid "Can't set layout!"
20625 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20629 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20630 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20637 msgid "Assigned master does not include this file"
20638 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20643 "You must include this file in the document\n"
20644 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20647 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20648 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20651 msgid "Could not load master"
20652 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20657 "The master document '%1$s'\n"
20658 "could not be loaded."
20660 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20661 "nie je možné nahrať."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20673 msgstr "Listina chýb"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20677 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20678 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20682 msgstr "Vľavo hore"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20685 msgid "Bottom left"
20686 msgstr "Vľavo dole"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20689 msgid "Baseline left"
20690 msgstr "Základná linka vľavo"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20694 msgstr "Hore stred"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20697 msgid "Bottom center"
20698 msgstr "Dolu stred"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Baseline center"
20702 msgstr "Základná linka stred"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20706 msgstr "Hore vpravo"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20709 msgid "Bottom right"
20710 msgstr "Vpravo dole"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgid "Baseline right"
20714 msgstr "Základná linka vpravo"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20717 msgid "External Material"
20718 msgstr "Externý materiál"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20725 msgid "Select external file"
20726 msgstr "Vyberte externý súbor"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20729 msgid "automatically"
20730 msgstr "Automaticky"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20737 msgid "Dissolve previous group?"
20738 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20743 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20744 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20745 "because this graphic was its only member.\n"
20746 "How do you want to proceed?"
20748 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20749 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20750 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20751 "Ako chcete pokračovať?"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20755 msgid "Stick with group '%1$s'"
20756 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20760 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20761 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20766 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20767 "the group will be dissolved,\n"
20768 "because this graphic was its only member.\n"
20769 "How do you want to proceed?"
20771 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20772 "skupina bude zrušená,\n"
20773 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20774 "Ako chcete pokračovať?"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20778 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20779 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20782 msgid "Enter unique group name:"
20783 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20786 msgid "Group already defined!"
20787 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20791 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20792 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20807 msgid "in[[unit of measure]]"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20811 msgid "Select graphics file"
20812 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20815 msgid "Clipart|#C#c"
20816 msgstr "Klipart|#K#k"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20821 msgstr "Úzka medzera"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20824 msgid "Medium Space"
20825 msgstr "Stredná Medzera"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20828 msgid "Thick Space"
20829 msgstr "Tučná medzera"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20833 msgid "Negative Thin Space"
20834 msgstr "Záporná úzka medzera"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20837 msgid "Negative Medium Space"
20838 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20841 msgid "Negative Thick Space"
20842 msgstr "Záporná tučná medzera"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20845 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20849 msgid "Quad (1 em)"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20853 msgid "Double Quad (2 em)"
20854 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20857 msgid "Interword Space"
20858 msgstr "Medzislovná medzera"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20861 msgid "Horizontal Fill"
20862 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20866 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20867 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20868 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20870 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20871 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20872 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20878 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20880 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20883 msgid "Select document to include"
20884 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20887 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20888 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20891 msgid "Index Entry Settings"
20892 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20895 msgid "Label Color"
20896 msgstr "Farba značky"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20899 msgid "Cannot remove standard index"
20900 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20903 msgid "The default index cannot be removed."
20904 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20907 msgid "Enter new index name"
20908 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20911 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20912 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 msgstr "trieda textu"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20971 msgid "No language"
20972 msgstr "Žiadny jazyk"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20975 msgid "Program Listing Settings"
20976 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20980 msgstr "Žiadny dialekt"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20984 msgstr "LaTeX Protokol"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20991 msgid "Literate Programming Build Log"
20992 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20995 msgid "lyx2lyx Error Log"
20996 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20999 msgid "Version Control Log"
21000 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21003 msgid "Log file not found."
21004 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21007 msgid "No literate programming build log file found."
21009 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21013 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21014 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21017 msgid "No version control log file found."
21018 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21021 msgid "Math Matrix"
21022 msgstr "Matematická matica"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21025 msgid "Note Settings"
21026 msgstr "Nastavenia poznámky"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21029 msgid "Paragraph Settings"
21030 msgstr "Nastavenia odstavca"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21034 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21035 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21037 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21038 "the items is used."
21040 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21041 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21043 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21044 "návestím všetkých použitých položiek."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21047 msgid "Phantom Settings"
21048 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21051 msgid "System files|#S#s"
21052 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21055 msgid "User files|#U#u"
21056 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21059 msgid "Look & Feel"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21063 msgid "Language Settings"
21064 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21067 msgid "File Handling"
21068 msgstr "Obsluha súborov"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21071 msgid "Keyboard/Mouse"
21072 msgstr "Klávesnica/Myš"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21075 msgid "Input Completion"
21076 msgstr "Doplňovanie"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21084 msgid "Screen Fonts"
21085 msgstr "Písma Obrazovky"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21092 msgid "Select directory for example files"
21093 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21096 msgid "Select a document templates directory"
21097 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21100 msgid "Select a temporary directory"
21101 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21104 msgid "Select a backups directory"
21105 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21108 msgid "Select a document directory"
21109 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21112 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21113 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21116 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21117 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21120 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21121 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21125 msgid "Spellchecker"
21126 msgstr "Kontrola pravopisu"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21130 msgstr "Apple-Spell"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21146 msgstr "Konvertory"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21149 msgid "File Formats"
21150 msgstr "Formáty Súborov"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21153 msgid "Format in use"
21154 msgstr "Formát v použití"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21158 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21159 "converter. Please remove the converter first."
21161 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21167 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21170 msgid "LyX needs to be restarted!"
21171 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21175 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21178 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21185 msgid "User Interface"
21186 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21205 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21206 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21209 msgid "Mathematical Symbols"
21210 msgstr "Matematické symboly"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21213 msgid "Document and Window"
21214 msgstr "Dokument a Okno"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21217 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21218 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21221 msgid "System and Miscellaneous"
21222 msgstr "Systém a Rôzne"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21226 msgstr "Reštaurovať"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21230 msgid "Failed to create shortcut"
21231 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21234 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21235 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21238 msgid "Invalid or empty key sequence"
21239 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21244 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21246 "You need to remove that binding before creating a new one."
21248 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21250 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21253 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21254 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21261 msgid "Choose bind file"
21262 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21265 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21266 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21269 msgid "Choose UI file"
21270 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21273 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21274 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21277 msgid "Choose keyboard map"
21278 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21281 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21282 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21285 msgid "Print Document"
21286 msgstr "Tlač Dokumentu"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21289 msgid "Print to file"
21290 msgstr "Tlačiť do súboru"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21293 msgid "PostScript files (*.ps)"
21294 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21297 msgid "Longest label width"
21298 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21301 msgid "Index Settings"
21302 msgstr "Nastavenia Indexu"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21305 msgid "<All indexes>"
21306 msgstr "<Všetky indexy>"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21309 msgid "Progress/Debug Messages"
21310 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21313 msgid "Debug Level"
21314 msgstr "Stupeň Ladenia"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21321 msgid "Cross-reference"
21322 msgstr "Krížová referencia"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21326 msgstr "Choď s&päť"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21333 msgid "Jump to label"
21334 msgstr "Skok na značku"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21337 msgid "<No prefix>"
21338 msgstr "<Bez prefixu>"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21341 msgid "Find and Replace"
21342 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21345 msgid "Send Document to Command"
21346 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21350 msgstr "Zobraziť súbor"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21353 msgid "Error -> Cannot load file!"
21354 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21358 msgid "%1$d words checked."
21359 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21362 msgid "One word checked."
21363 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21366 msgid "Spelling check completed"
21367 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21370 msgid "Basic Latin"
21371 msgstr "Základná Latinka"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21374 msgid "Latin-1 Supplement"
21375 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21378 msgid "Latin Extended-A"
21379 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21382 msgid "Latin Extended-B"
21383 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21386 msgid "IPA Extensions"
21387 msgstr "IPA Prípony"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21390 msgid "Spacing Modifier Letters"
21391 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21394 msgid "Combining Diacritical Marks"
21395 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21407 msgstr "Devanagari"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21454 msgid "Hangul Jamo"
21455 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21458 msgid "Phonetic Extensions"
21459 msgstr "Fonetické extenzie"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21462 msgid "Latin Extended Additional"
21463 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21466 msgid "Greek Extended"
21467 msgstr "Grécke rozšírené"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21470 msgid "General Punctuation"
21471 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21474 msgid "Superscripts and Subscripts"
21475 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21478 msgid "Currency Symbols"
21479 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21482 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21483 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21486 msgid "Letterlike Symbols"
21487 msgstr "Symboly písmenovité"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21490 msgid "Number Forms"
21491 msgstr "Číselné znaky"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21494 msgid "Mathematical Operators"
21495 msgstr "Matematické operátory"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21498 msgid "Miscellaneous Technical"
21499 msgstr "Rôzne technické"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21502 msgid "Control Pictures"
21503 msgstr "Kontrolné obrázky"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21506 msgid "Optical Character Recognition"
21507 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21510 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21511 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21514 msgid "Box Drawing"
21515 msgstr "Výkres Rámku"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21518 msgid "Block Elements"
21519 msgstr "Blokové Elementy"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21522 msgid "Geometric Shapes"
21523 msgstr "Geometrické tvary"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21526 msgid "Miscellaneous Symbols"
21527 msgstr "Rôzne symboly"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21534 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21535 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21538 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21539 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21554 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21555 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21562 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21563 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21566 msgid "CJK Compatibility"
21567 msgstr "CJK kompat."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21570 msgid "CJK Unified Ideographs"
21571 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21574 msgid "Hangul Syllables"
21575 msgstr "Kórejské slabiky"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21578 msgid "High Surrogates"
21579 msgstr "Surogáty horné"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21582 msgid "Private Use High Surrogates"
21583 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21586 msgid "Low Surrogates"
21587 msgstr "Surogáty dolné"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21590 msgid "Private Use Area"
21591 msgstr "Private Use Area"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21594 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21595 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21598 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21599 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21602 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21603 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21606 msgid "Combining Half Marks"
21607 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21610 msgid "CJK Compatibility Forms"
21611 msgstr "CJK kompat. formy"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21614 msgid "Small Form Variants"
21615 msgstr "Varianty malých foriem"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21618 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21619 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21622 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21623 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21630 msgid "Linear B Syllabary"
21631 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21634 msgid "Linear B Ideograms"
21635 msgstr "Linear B Ideogramy"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21638 msgid "Aegean Numbers"
21639 msgstr "Egejské Čísla"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21642 msgid "Ancient Greek Numbers"
21643 msgstr "Starogrécke čísla"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21647 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21658 msgid "Old Persian"
21659 msgstr "Staroperské"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21663 msgstr "Mormónska abeceda"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21667 msgstr "Shavská abeceda"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21674 msgid "Cypriot Syllabary"
21675 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21679 msgstr "Kharoshthi"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21683 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21686 msgid "Musical Symbols"
21687 msgstr "Hudobné symboly"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21691 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21695 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21699 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21703 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21707 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21714 msgid "Variation Selectors Supplement"
21715 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21719 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21723 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21726 msgid "Character: "
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21730 msgid "Code Point: "
21731 msgstr "Kódový bod: "
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21737 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21738 msgid "Insert Table"
21739 msgstr "Vložiť tabuľku"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21742 msgid "TeX Information"
21743 msgstr "TeX informácia"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21746 msgid "No thesaurus available for this language!"
21747 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21763 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21764 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21771 msgid "unknown version"
21772 msgstr "neznáma verzia"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21775 msgid "Small-sized icons"
21776 msgstr "Malé ikony"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21779 msgid "Normal-sized icons"
21780 msgstr "Normálne ikony"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21783 msgid "Big-sized icons"
21784 msgstr "Veľké ikony"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21788 msgstr "Skončiť LyX"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21791 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21792 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21795 msgid "Welcome to LyX!"
21796 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21799 msgid "Automatic save done."
21800 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21803 msgid "Automatic save failed!"
21804 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21807 msgid "Command not allowed without any document open"
21808 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21812 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21813 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21816 msgid "Select template file"
21817 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21820 msgid "Templates|#T#t"
21821 msgstr "Šablóny|#š"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21824 msgid "Document not loaded."
21825 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21828 msgid "Select document to open"
21829 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21833 msgid "Examples|#E#e"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21837 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21838 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21841 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21842 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21845 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21846 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21849 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21850 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21855 msgid "Invalid filename"
21856 msgstr "Neplatné meno súboru"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21861 "The directory in the given path\n"
21865 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21871 msgid "Opening document %1$s..."
21872 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21876 msgid "Document %1$s opened."
21877 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21880 msgid "Version control detected."
21881 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21885 msgid "Could not open document %1$s"
21886 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21889 msgid "Couldn't import file"
21890 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21894 msgid "No information for importing the format %1$s."
21895 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21899 msgid "Select %1$s file to import"
21900 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21905 "The document %1$s already exists.\n"
21907 "Do you want to overwrite that document?"
21909 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21911 "Chcete ho prepísať ?"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21914 msgid "Overwrite document?"
21915 msgstr "Prepísať dokument?"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21919 msgid "Importing %1$s..."
21920 msgstr "Importujem %1$s..."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21924 msgstr "importované."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21927 msgid "file not imported!"
21928 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21935 msgid "Select LyX document to insert"
21936 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21939 msgid "Absolute filename expected."
21940 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21943 msgid "Select file to insert"
21944 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21947 msgid "All Files (*)"
21948 msgstr "Všetky súbory (*)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21951 msgid "Choose a filename to save document as"
21952 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21961 "The document %1$s could not be saved.\n"
21963 "Do you want to rename the document and try again?"
21965 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21967 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21970 msgid "Rename and save?"
21971 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21978 msgid "Close document"
21979 msgstr "Zavrieť dokument"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21982 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21983 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21988 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21990 "Do you want to save the document?"
21992 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21994 "Chcete ho uložiť ?"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21997 msgid "Save new document?"
21998 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22003 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22005 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22007 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22009 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22012 msgid "Save changed document?"
22013 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22024 "Do you want to save the document?"
22026 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22028 "Chcete ho uložiť ?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22035 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22037 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22038 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22041 msgid "Reload externally changed document?"
22042 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22045 msgid "Error when setting the locking property."
22046 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22049 msgid "Directory is not accessible."
22050 msgstr "Adresár je neprístupný."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22054 msgid "Opening child document %1$s..."
22055 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22059 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22060 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22064 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22065 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22069 msgid "Successful export to format: %1$s"
22070 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22074 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22075 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22078 msgid "Exporting ..."
22079 msgstr "Exportujem ..."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22082 msgid "Previewing ..."
22083 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22086 msgid "Document not loaded"
22087 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22093 "version of the document %1$s?"
22095 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22099 msgid "Revert to saved document?"
22100 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22103 msgid "Saving all documents..."
22104 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22107 msgid "All documents saved."
22108 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22112 msgid "%1$s unknown command!"
22113 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22116 msgid "Please, preview the document first."
22117 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22120 msgid "Couldn't proceed."
22121 msgstr "Nemôžem postupovať."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22125 msgid "LaTeX Source"
22126 msgstr "LaTeX Zdroj"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22129 msgid "DocBook Source"
22130 msgstr "DocBook Zdroj"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22133 msgid "Literate Source"
22134 msgstr "Literate Zdroj"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22137 msgid " (version control, locking)"
22138 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22141 msgid " (version control)"
22142 msgstr " (kontrola verzií)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22146 msgstr " (zmenený)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22149 msgid " (read only)"
22150 msgstr " (iba pre čítanie)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22154 msgstr "Zavrieť Súbor"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22158 msgstr "Podokno schovať"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22162 msgstr "Podokno zavrieť"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22165 msgid "Wrap Float Settings"
22166 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22168 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22169 msgid "Click to detach"
22170 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22175 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22179 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22183 msgstr " (neznáme)"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22187 msgstr "Žiadna skupina"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22190 msgid "More Spelling Suggestions"
22191 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22194 msgid "Add to personal dictionary|n"
22195 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22198 msgid "Ignore all|I"
22199 msgstr "Ignorovať všetko"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22202 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22203 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22210 msgid "More Languages ...|M"
22211 msgstr "Viac Jazykov ..."
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22218 msgid "<No Documents Open>"
22219 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22222 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22223 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22226 msgid "View (Other Formats)|F"
22227 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22230 msgid "Update (Other Formats)|p"
22231 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22235 msgid "View [%1$s]|V"
22236 msgstr "Názor [%1$s]"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22240 msgid "Update [%1$s]|U"
22241 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22244 msgid "No Custom Insets Defined!"
22245 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22248 msgid "<No Document Open>"
22249 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22252 msgid "Master Document"
22253 msgstr "Hlavný dokument"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22256 msgid "Open Navigator..."
22257 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22260 msgid "Other Lists"
22261 msgstr "Iné Listiny"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22264 msgid "<Empty Table of Contents>"
22265 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22268 msgid "Other Toolbars"
22269 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22272 msgid "No Branches Set for Document!"
22273 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22276 msgid "Index Entry|d"
22277 msgstr "Heslo Indexu"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22281 msgid "Index: %1$s"
22282 msgstr "Index: %1$s"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22286 msgid "Index Entry (%1$s)"
22287 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22290 msgid "No Citation in Scope!"
22291 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22294 msgid "No Action Defined!"
22295 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22299 msgid "Export %1$s"
22300 msgstr "Exportovať %1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22304 msgid "Import %1$s"
22305 msgstr "Importovať %1$s"
22307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22309 msgid "Update %1$s"
22310 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22315 msgstr "Zobraziť %1$s"
22317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22323 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22326 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22330 msgid "Could not update TeX information"
22331 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22335 msgid "The script `%1$s' failed."
22336 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22340 msgstr "Všetky súbory "
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22344 msgid "Table of Contents"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22348 msgid "List of Graphics"
22349 msgstr "Zoznam Grafík"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22352 msgid "List of Equations"
22353 msgstr "Zoznam rovníc"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22356 msgid "List of Footnotes"
22357 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22360 msgid "List of Listings"
22361 msgstr "Zoznam výpisov"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22364 msgid "List of Indexes"
22365 msgstr "Zoznam indexov"
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22368 msgid "List of Marginal notes"
22369 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22372 msgid "List of Notes"
22373 msgstr "Zoznam poznámok"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22376 msgid "List of Citations"
22377 msgstr "Zoznam citácií"
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22380 msgid "Labels and References"
22381 msgstr "Značky a Referencie"
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22384 msgid "List of Branches"
22385 msgstr "Zoznam vetiev"
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22388 msgid "List of Changes"
22389 msgstr "Zoznam zmien"
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22397 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22398 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22402 msgid "Problematic filename for DVI"
22403 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22411 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22412 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22414 #: src/insets/Inset.cpp:88
22415 msgid "Bibliography Entry"
22416 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22418 #: src/insets/Inset.cpp:91
22422 #: src/insets/Inset.cpp:94
22424 msgstr "Plávajúci objekt"
22426 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22430 #: src/insets/Inset.cpp:111
22431 msgid "Horizontal Space"
22432 msgstr "Horizontálna medzera"
22434 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22435 msgid "Vertical Space"
22436 msgstr "Vertikálna medzera"
22438 #: src/insets/Inset.cpp:115
22442 #: src/insets/Inset.cpp:158
22443 msgid "Horizontal Math Space"
22444 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22447 msgid "Keys must be unique!"
22448 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22453 "The key %1$s already exists,\n"
22454 "it will be changed to %2$s."
22456 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22457 "bude zmenený na %2$s."
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22462 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22463 "If you proceed, all of them will be opened."
22465 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22466 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22469 msgid "Open Databases?"
22470 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22474 msgstr "Pokračovať"
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22477 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22478 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22485 msgid "Style File:"
22486 msgstr "Súbor so štýlom:"
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22493 msgid "included in TOC"
22494 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22497 msgid "Export Warning!"
22498 msgstr "Export-Varovanie!"
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22503 "BibTeX will be unable to find them."
22505 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22506 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22510 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22511 "BibTeX will be unable to find it."
22513 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22514 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22517 msgid "simple frame"
22518 msgstr "jednoduchý rám"
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22525 msgid "simple frame, page breaks"
22526 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22530 msgstr "oválny, tenký"
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22533 msgid "oval, thick"
22534 msgstr "oválny, tučný"
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22537 msgid "drop shadow"
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22541 msgid "shaded background"
22542 msgstr "tieňované pozadie"
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22545 msgid "double frame"
22546 msgstr "dvojitý rám"
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22550 msgid "%1$s (%2$s)"
22551 msgstr "%1$s (%2$s)"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22555 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22556 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22564 msgstr "ne-aktívna"
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22568 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22569 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22576 msgid "Branch (child only): "
22577 msgstr "Vetva (len potomok): "
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22580 msgid "Branch (undefined): "
22581 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22597 msgid "No bibliography defined!"
22598 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22601 msgid "No citations selected!"
22602 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22606 msgstr "necitované"
22608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22609 msgid "LaTeX Command: "
22610 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22613 msgid "InsetCommand Error: "
22614 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22617 msgid "Incompatible command name."
22618 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22621 msgid "InsetCommandParams Error: "
22622 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22625 msgid "InsetCommandParams: "
22626 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22629 msgid "Unknown parameter name: "
22630 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22634 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22637 msgid "Uncodable characters"
22638 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22647 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22648 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22651 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22653 msgid "External template %1$s is not installed"
22654 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22658 msgstr "plávajúci objekt: "
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22662 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22663 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22667 msgstr "plávajúci objekt"
22669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22671 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22674 msgid " (sideways)"
22677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22678 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22679 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22683 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22684 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22688 msgid "List of %1$s"
22689 msgstr "Zoznam od %1$s"
22691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22693 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22698 "Could not copy the file\n"
22700 "into the temporary directory."
22702 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22704 "do pomocného adresára."
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22708 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22709 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22713 msgid "Graphics file: %1$s"
22714 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22726 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22727 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22730 msgid "Verbatim Input"
22731 msgstr "Doslovný vstup"
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22734 msgid "Verbatim Input*"
22735 msgstr "Doslovný vstup*"
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22738 msgid "Include (excluded)"
22739 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22743 msgid "Recursive input"
22744 msgstr "Rekurzívny vstup"
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22749 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22750 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22755 "Included file `%1$s'\n"
22756 "has textclass `%2$s'\n"
22757 "while parent file has textclass `%3$s'."
22759 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22760 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22761 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22764 msgid "Different textclasses"
22765 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "uses module `%2$s'\n"
22772 "which is not used in parent file."
22774 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22775 "používa modul `%2$s',\n"
22776 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22779 msgid "Module not found"
22780 msgstr "Modul nenájdený"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22783 msgid "Unsupported Inclusion"
22784 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22790 "Offending file:\n"
22793 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22794 "Problematický súbor:\n"
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22798 msgid "Index sorting failed"
22799 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22807 "explained in the User Guide."
22809 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22810 "so záznamom '%1$s'.\n"
22811 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22812 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22815 msgid "Index Entry"
22816 msgstr "Heslo Indexu"
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22819 msgid "unknown type!"
22820 msgstr "neznámy typ!"
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22823 msgid "Unknown index type!"
22824 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22827 msgid "All indexes"
22828 msgstr "Všetky indexy"
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22836 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22837 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22840 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22841 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22846 msgstr "nedefinované"
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22857 msgid "No version control"
22858 msgstr "Bez kontroly verzií"
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22862 msgid "%1$s unknown"
22863 msgstr "%1$s neznámy"
22865 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22866 msgid "Label names must be unique!"
22867 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22872 "The label %1$s already exists,\n"
22873 "it will be changed to %2$s."
22875 "Značka %1$s už existuje,\n"
22876 "bude premenované na %2$s."
22878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22879 msgid "DUPLICATE: "
22880 msgstr "DUPLIKÁT: "
22882 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22883 msgid "Horizontal line"
22884 msgstr "Horizontálna čiara"
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22887 msgid "no more lstline delimiters available"
22888 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22891 msgid "Running out of delimiters"
22892 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22896 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22897 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22898 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22899 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22900 "must investigate!"
22902 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22903 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22904 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22906 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22909 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22910 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22915 "The following characters in one of the program listings are\n"
22916 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22919 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22920 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22924 msgid "A value is expected."
22925 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22933 msgid "Unbalanced braces!"
22934 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22937 msgid "Please specify true or false."
22938 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22941 msgid "Only true or false is allowed."
22942 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22945 msgid "Please specify an integer value."
22946 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22949 msgid "An integer is expected."
22950 msgstr "Očakáva sa číslo."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22953 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22954 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22957 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22958 msgstr "Neplatná dĺžka."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22962 msgid "Please specify one of %1$s."
22963 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22967 msgid "Try one of %1$s."
22968 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22972 msgid "I guess you mean %1$s."
22973 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22978 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22983 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22989 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22998 "podmnožinu z trblTRBL"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23002 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23003 "right, bottom left and top left corner."
23005 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23006 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23009 msgid "Enter something like \\color{white}"
23010 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23013 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23014 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23017 msgid "auto, last or a number"
23018 msgstr "auto, last alebo číslo"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23022 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23023 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23024 "defining a listing inset)"
23026 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23027 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23028 "výpisu zdrojového kódu)"
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23032 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23033 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23036 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23037 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23038 "výpisu zdrojového kódu)"
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23041 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23042 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23046 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23047 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23051 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23052 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23056 msgid "Parameter %1$s: "
23057 msgstr "Parameter %1$s: "
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23061 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23062 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23066 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23067 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23071 msgstr "Nová stránka"
23073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23075 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23077 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23078 msgid "Clear Double Page"
23079 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23086 msgid "Nomenclature Symbol: "
23087 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23090 msgid "Description: "
23093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23095 msgstr "Triedenie: "
23097 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23127 msgstr "niekde inde"
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23131 msgstr "NEPLATNÝ: "
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23146 msgid "Page Number"
23147 msgstr "Číslo strany"
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23154 msgid "Textual Page Number"
23155 msgstr "Textové číslo strany"
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23159 msgstr "TextStrana: "
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23162 msgid "Standard+Textual Page"
23163 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23167 msgstr "Ref+Text: "
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23171 msgstr "Formátované"
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23178 msgid "Reference to Name"
23179 msgstr "Referencia na Meno"
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23185 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23187 msgstr "dolný index"
23189 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23190 msgid "superscript"
23191 msgstr "horný index"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23194 msgid "Protected Space"
23195 msgstr "Chránená medzera"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23199 msgstr "Quad medzera"
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23202 msgid "Double Quad Space"
23203 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23207 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23211 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23214 msgid "Protected Horizontal Fill"
23215 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23218 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23222 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23223 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23227 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23231 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23235 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23239 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23243 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23244 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23248 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23249 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23251 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23252 msgid "Unknown TOC type"
23253 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23256 msgid "Selection size should match clipboard content."
23257 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23261 msgstr "obtekanie: "
23263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23269 msgstr "Neukázané."
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23273 msgstr "Načítavam..."
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23276 msgid "Converting to loadable format..."
23277 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23280 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23281 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23284 msgid "Scaling etc..."
23285 msgstr "Zmena mierky atď..."
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23288 msgid "Ready to display"
23289 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23292 msgid "No file found!"
23293 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23296 msgid "Error converting to loadable format"
23297 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23300 msgid "Error loading file into memory"
23301 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23304 msgid "Error generating the pixmap"
23305 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23309 msgstr "Bez obrázku"
23311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23312 msgid "Preview loading"
23313 msgstr "Nahranie náhľadu"
23315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23316 msgid "Preview ready"
23317 msgstr "Náhľad prichystaný"
23319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23320 msgid "Preview failed"
23321 msgstr "Náhľad zlyhal"
23323 #: src/lengthcommon.cpp:37
23324 msgid "cc[[unit of measure]]"
23327 #: src/lengthcommon.cpp:37
23331 #: src/lengthcommon.cpp:37
23335 #: src/lengthcommon.cpp:38
23339 #: src/lengthcommon.cpp:38
23340 msgid "mu[[unit of measure]]"
23343 #: src/lengthcommon.cpp:38
23347 #: src/lengthcommon.cpp:39
23351 #: src/lengthcommon.cpp:39
23355 #: src/lengthcommon.cpp:39
23356 msgid "Text Width %"
23357 msgstr "Šírka textu %"
23359 #: src/lengthcommon.cpp:40
23360 msgid "Column Width %"
23361 msgstr "Šírka stĺpca %"
23363 #: src/lengthcommon.cpp:40
23364 msgid "Page Width %"
23365 msgstr "Šírka Stránky %"
23367 #: src/lengthcommon.cpp:40
23368 msgid "Line Width %"
23369 msgstr "Šírka Riadku %"
23371 #: src/lengthcommon.cpp:41
23372 msgid "Text Height %"
23373 msgstr "Výška textu %"
23375 #: src/lengthcommon.cpp:41
23376 msgid "Page Height %"
23377 msgstr "Výška Stránky %"
23379 #: src/lyxfind.cpp:142
23380 msgid "Search error"
23381 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23383 #: src/lyxfind.cpp:142
23384 msgid "Search string is empty"
23385 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23387 #: src/lyxfind.cpp:376
23388 msgid "String found."
23389 msgstr "Reťazec nájdený."
23391 #: src/lyxfind.cpp:378
23392 msgid "String has been replaced."
23393 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23395 #: src/lyxfind.cpp:381
23397 msgid "%1$d strings have been replaced."
23398 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23400 #: src/lyxfind.cpp:1257
23401 msgid "Search text is empty!"
23402 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23404 #: src/lyxfind.cpp:1271
23405 msgid "Invalid regular expression!"
23406 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23408 #: src/lyxfind.cpp:1276
23409 msgid "Match not found!"
23410 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23412 #: src/lyxfind.cpp:1280
23413 msgid "Match found!"
23414 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23416 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23418 msgid " Macro: %1$s: "
23419 msgstr " Makro: %1$s: "
23421 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23422 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23424 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23425 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23427 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23429 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23430 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23432 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23434 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23435 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23438 msgid "Cursor not in table"
23439 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23442 msgid "Only one row"
23443 msgstr "Len jeden riadok"
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23446 msgid "Only one column"
23447 msgstr "Len jeden stĺpec"
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23450 msgid "No hline to delete"
23451 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23454 msgid "No vline to delete"
23455 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23460 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23463 msgid "Bad math environment"
23464 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23468 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23469 "Change the math formula type and try again."
23471 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23472 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23484 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23485 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23489 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23490 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23494 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23495 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23498 msgid "create new math text environment ($...$)"
23499 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23502 msgid "entered math text mode (textrm)"
23503 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23506 msgid "Regular expression editor mode"
23507 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23510 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23511 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23514 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23515 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23518 msgid "Standard[[mathref]]"
23519 msgstr "Štandardné"
23521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23523 msgstr "PeknýOdkaz"
23525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23526 msgid "FormatRef: "
23527 msgstr "FormatRef: "
23529 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23531 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23532 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23544 msgstr "mat. makro"
23546 #: src/output.cpp:37
23549 "Could not open the specified document\n"
23552 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23555 #: src/output_plaintext.cpp:136
23559 #: src/output_plaintext.cpp:148
23560 msgid "References: "
23561 msgstr "Referencie: "
23563 #: src/support/debug.cpp:40
23564 msgid "No debugging messages"
23565 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23567 #: src/support/debug.cpp:41
23568 msgid "General information"
23569 msgstr "Všeobecné informácie"
23571 #: src/support/debug.cpp:42
23572 msgid "Program initialisation"
23573 msgstr "Inicializácia programu"
23575 #: src/support/debug.cpp:43
23576 msgid "Keyboard events handling"
23577 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23579 #: src/support/debug.cpp:44
23580 msgid "GUI handling"
23581 msgstr "Spravovanie GUI"
23583 #: src/support/debug.cpp:45
23584 msgid "Lyxlex grammar parser"
23585 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23587 #: src/support/debug.cpp:46
23588 msgid "Configuration files reading"
23589 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23591 #: src/support/debug.cpp:47
23592 msgid "Custom keyboard definition"
23593 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23595 #: src/support/debug.cpp:48
23596 msgid "LaTeX generation/execution"
23597 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23599 #: src/support/debug.cpp:49
23600 msgid "Math editor"
23601 msgstr "Editor matematiky"
23603 #: src/support/debug.cpp:50
23604 msgid "Font handling"
23605 msgstr "Manipulácia s písmom"
23607 #: src/support/debug.cpp:51
23608 msgid "Textclass files reading"
23609 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23611 #: src/support/debug.cpp:52
23612 msgid "Version control"
23613 msgstr "Kontrola verzií"
23615 #: src/support/debug.cpp:53
23616 msgid "External control interface"
23617 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23619 #: src/support/debug.cpp:54
23620 msgid "Undo/Redo mechanism"
23621 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23623 #: src/support/debug.cpp:55
23624 msgid "User commands"
23625 msgstr "Používateľské príkazy"
23627 #: src/support/debug.cpp:56
23628 msgid "The LyX Lexer"
23631 #: src/support/debug.cpp:57
23632 msgid "Dependency information"
23633 msgstr "Informácie o závislostiach"
23635 #: src/support/debug.cpp:58
23637 msgstr "LyX vložky"
23639 #: src/support/debug.cpp:59
23640 msgid "Files used by LyX"
23641 msgstr "Súbory používané LyXom"
23643 #: src/support/debug.cpp:60
23644 msgid "Workarea events"
23645 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23647 #: src/support/debug.cpp:61
23648 msgid "Insettext/tabular messages"
23649 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23651 #: src/support/debug.cpp:62
23652 msgid "Graphics conversion and loading"
23653 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23655 #: src/support/debug.cpp:63
23656 msgid "Change tracking"
23657 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23659 #: src/support/debug.cpp:64
23660 msgid "External template/inset messages"
23661 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23663 #: src/support/debug.cpp:65
23664 msgid "RowPainter profiling"
23665 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23667 #: src/support/debug.cpp:66
23668 msgid "Scrolling debugging"
23669 msgstr "ladenie rolovania"
23671 #: src/support/debug.cpp:67
23672 msgid "Math macros"
23673 msgstr "mat. makrá"
23675 #: src/support/debug.cpp:68
23679 #: src/support/debug.cpp:69
23680 msgid "Locale/Internationalisation"
23681 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23683 #: src/support/debug.cpp:70
23684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23685 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23687 #: src/support/debug.cpp:71
23688 msgid "Find and replace mechanism"
23689 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23691 #: src/support/debug.cpp:72
23692 msgid "Developers' general debug messages"
23693 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23695 #: src/support/debug.cpp:73
23696 msgid "All debugging messages"
23697 msgstr "Všetky ladiace správy"
23699 #: src/support/debug.cpp:152
23701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23702 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23704 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23705 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23708 #: src/support/os_win32.cpp:444
23709 msgid "System file not found"
23710 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23712 #: src/support/os_win32.cpp:445
23714 "Unable to load shfolder.dll\n"
23717 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23718 "Prosím inštalujte."
23720 #: src/support/os_win32.cpp:450
23721 msgid "System function not found"
23722 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23724 #: src/support/os_win32.cpp:451
23726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23727 "Don't know how to proceed. Sorry."
23729 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23730 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23732 #: src/support/userinfo.cpp:45
23733 msgid "Unknown user"
23734 msgstr "Neznámy používateľ"
23737 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23738 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23739 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23741 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23742 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23743 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23745 #~ msgid "LyX binary not found"
23746 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23749 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23751 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23755 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23757 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23758 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23760 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23762 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23763 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23765 #~ msgid "File not found"
23766 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23769 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23772 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23773 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23777 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23779 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23780 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23783 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23784 #~ "%2$s is not a directory."
23786 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23787 #~ "%2$s nie je adresár."
23789 #~ msgid "Directory not found"
23790 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23792 #~ msgid "varGamma"
23793 #~ msgstr "varGamma"
23795 #~ msgid "varDelta"
23796 #~ msgstr "varDelta"
23798 #~ msgid "varTheta"
23799 #~ msgstr "varTheta"
23801 #~ msgid "varLambda"
23802 #~ msgstr "varLambda"
23810 #~ msgid "varSigma"
23811 #~ msgstr "varSigma"
23813 #~ msgid "varUpsilon"
23814 #~ msgstr "varUpsilon"
23822 #~ msgid "varOmega"
23823 #~ msgstr "varOmega"
23825 #~ msgid "Affilation:"
23826 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23828 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23829 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23831 #~ msgid "DockWidget"
23832 #~ msgstr "DockWidget"
23835 #~ msgstr "komentár"
23837 #~ msgid "greyedout"
23838 #~ msgstr "zosivelé"
23840 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23841 #~ msgstr "Poznámka"
23843 #~ msgid "&Use Defaults"
23844 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23846 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23847 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23852 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23853 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23855 #~ msgid "Open Target...|O"
23856 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23858 #~ msgid "misspelled marking"
23859 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23862 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23863 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23864 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23865 #~ "%[[, %pages%]]}."
23867 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23868 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23869 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23872 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23873 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23875 #~ msgid "Use &XeTeX"
23876 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23878 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23879 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23881 #~ msgid "&Use babel"
23882 #~ msgstr "Použiť babel"
23885 #~ msgstr "&Globálne"
23887 #~ msgid "institutemark"
23888 #~ msgstr "institutemark"
23890 #~ msgid "Flex:Institute"
23891 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23893 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23894 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23896 #~ msgid "altaffilmark"
23897 #~ msgstr "altaffilmark"
23899 #~ msgid "tablenotemark"
23900 #~ msgstr "tablenotemark"
23903 #~ msgstr "náčrtok"
23909 #~ msgstr "grafika"
23912 #~ msgstr "Bibnote"
23914 #~ msgid "Chemistry"
23915 #~ msgstr "Chemistry"
23920 #~ msgid "InstituteMark"
23921 #~ msgstr "InstituteMark"
23923 #~ msgid "Flex:Alert"
23924 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23926 #~ msgid "Flex:Structure"
23927 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23929 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23930 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23932 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23933 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23935 #~ msgid "Thanks Reference"
23936 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23938 #~ msgid "Internet Address Reference"
23939 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23941 #~ msgid "Name (First Name)"
23942 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23944 #~ msgid "Name (Surname)"
23945 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23947 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23948 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23950 #~ msgid "Titlenotemark"
23951 #~ msgstr "Titlenotemark"
23953 #~ msgid "Authormark"
23954 #~ msgstr "Poznámka autora"
23956 #~ msgid "CorAuthormark"
23957 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23959 #~ msgid "Lowercase"
23960 #~ msgstr "Malé písmená"
23965 #~ msgid "Sidenote"
23966 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23968 #~ msgid "Marginnote"
23969 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23971 #~ msgid "NewThought"
23972 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23975 #~ msgstr "Verzálky"
23977 #~ msgid "SmallCaps"
23978 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23980 #~ msgid "Flex:Firstname"
23981 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23983 #~ msgid "Flex:Fname"
23984 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23986 #~ msgid "Flex:Surname"
23987 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23989 #~ msgid "Flex:Filename"
23990 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23992 #~ msgid "Flex:Literal"
23993 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23995 #~ msgid "Flex:Emph"
23996 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23998 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23999 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24001 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24002 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24004 #~ msgid "Flex:Volume"
24005 #~ msgstr "Flex:Volume"
24007 #~ msgid "Flex:Day"
24008 #~ msgstr "Flex:Deň"
24010 #~ msgid "Flex:Month"
24011 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24013 #~ msgid "Flex:Year"
24014 #~ msgstr "Flex:Rok"
24016 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24017 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24019 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24020 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24022 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24023 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24025 #~ msgid "Flex:ISSN"
24026 #~ msgstr "Flex:SSN"
24028 #~ msgid "Flex:CODEN"
24029 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24031 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24032 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24034 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24035 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24037 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24038 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24040 #~ msgid "Flex:Code"
24041 #~ msgstr "Flex:Kód"
24043 #~ msgid "Flex:Dscr"
24044 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24046 #~ msgid "Flex:Keyword"
24047 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24049 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24050 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24052 #~ msgid "Flex:Orgname"
24053 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24055 #~ msgid "Flex:Street"
24056 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24058 #~ msgid "Flex:City"
24059 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24061 #~ msgid "Flex:State"
24062 #~ msgstr "Flex:Štát"
24064 #~ msgid "Flex:Postcode"
24065 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24067 #~ msgid "Flex:Country"
24068 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24070 #~ msgid "Flex:Directory"
24071 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24073 #~ msgid "Flex:Email"
24074 #~ msgstr "Flex:Email"
24076 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24077 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24079 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24080 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24082 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24083 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24085 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24086 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24088 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24089 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24091 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24092 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24100 #~ msgid "Note:Comment"
24101 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24103 #~ msgid "Note:Note"
24104 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24106 #~ msgid "Note:Greyedout"
24107 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24109 #~ msgid "Box:Shaded"
24110 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24113 #~ msgstr "Obtekanie"
24115 #~ msgid "Argument"
24116 #~ msgstr "Argument"
24118 #~ msgid "Info:menu"
24119 #~ msgstr "Info:menu"
24121 #~ msgid "Info:shortcut"
24122 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24124 #~ msgid "Info:shortcuts"
24125 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24127 #~ msgid "Braillebox"
24128 #~ msgstr "BrailleRámok"
24130 #~ msgid "Flex:Endnote"
24131 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24133 #~ msgid "Flex:Initial"
24134 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24136 #~ msgid "Flex:Glosse"
24137 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24139 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24140 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24142 #~ msgid "Flex:Expression"
24143 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24145 #~ msgid "Flex:Concepts"
24146 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24148 #~ msgid "Flex:Meaning"
24149 #~ msgstr "Flex: Význam"
24151 #~ msgid "Flex:Noun"
24152 #~ msgstr "Flex:Meno"
24154 #~ msgid "Flex:Strong"
24155 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24157 #~ msgid "Noweb literate programming"
24158 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24160 #~ msgid "Sweave Options"
24161 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24163 #~ msgid "S/R expression"
24164 #~ msgstr "S/R výraz"
24170 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24172 #~ msgid "file[[scope]]"
24175 #~ msgid "master document[[scope]]"
24176 #~ msgstr "hlavný dokument"
24178 #~ msgid "open files[[scope]]"
24179 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24181 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24182 #~ msgstr "príručiek"
24185 #~ msgid "Keywordsr"
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24191 #~ msgid "Current ¶graph"
24192 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24194 #~ msgid "A&vailable indices:"
24195 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24200 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24201 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24203 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24204 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24206 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24207 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24209 #~ msgid "Vert. Phantom"
24210 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24212 #~ msgid "Successful "
24213 #~ msgstr "Úspešne "
24218 #~ msgid "All indices"
24219 #~ msgstr "Všetky indexy"
24224 #~ msgid "Cust&om:"
24225 #~ msgstr "Vlastné:"
24228 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24229 #~ "lyx2lyx script."
24231 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24234 #~ "The specified document\n"
24236 #~ "could not be read."
24238 #~ "Požadovaný dokument\n"
24240 #~ "sa nedal čítať."
24242 #~ msgid "Could not read document"
24243 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24245 #~ msgid "&Keep it"
24246 #~ msgstr "Nezmazať"
24248 #~ msgid "Cannot view URL"
24249 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24251 #~ msgid "Hyperlink"
24252 #~ msgstr "Hyperlinka"
24257 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24258 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24260 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24261 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24263 #~ msgid "Invisible"
24264 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24269 #~ msgid "Value of the line height."
24270 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24272 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24273 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24275 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24276 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24278 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24279 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24281 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24282 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24284 #~ msgid "Element:Firstname"
24285 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24287 #~ msgid "Element:Fname"
24288 #~ msgstr "Element:KMeno"
24290 #~ msgid "Element:Filename"
24291 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24293 #~ msgid "Element:Citation-number"
24294 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24296 #~ msgid "Element:Issue-number"
24297 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24299 #~ msgid "Element:Issue-day"
24300 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24302 #~ msgid "Element:Issue-months"
24303 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24305 #~ msgid "Element:SS-Title"
24306 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24308 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24309 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24311 #~ msgid "Element:Postcode"
24312 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24314 #~ msgid "Element:Directory"
24315 #~ msgstr "Element: Adresár"
24317 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24318 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24320 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24321 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24323 #~ msgid "Element:GuiButton"
24324 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24326 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24327 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24329 #~ msgid "CharStyle"
24330 #~ msgstr "Štýl znaku"
24332 #~ msgid "Custom:Endnote"
24333 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24335 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24336 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24338 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24339 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24341 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24342 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24344 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24345 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24347 #~ msgid "CharStyle:Code"
24348 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24350 #~ msgid "FrmtRef: "
24351 #~ msgstr "FrmtRef: "
24354 #~ msgid "Glossary term"
24357 #~ msgid "Middle|d"
24358 #~ msgstr "Stredné"
24360 #~ msgid "caption frame"
24361 #~ msgstr "popisok (rám)"
24363 #~ msgid "top/bottom line"
24364 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24366 #~ msgid "Decimal point:"
24367 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24369 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24370 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24372 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24373 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24375 #~ msgid "Screen &DPI:"
24376 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24378 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24379 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24382 #~ msgstr "ColorUi"
24384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24387 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24388 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24390 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24391 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24393 #~ msgid "Publisher ID"
24394 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24399 #~ msgid "TheoremTemplate"
24400 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24402 #~ msgid "Theorem #:"
24403 #~ msgstr "Teoréma #:"
24405 #~ msgid "Lemma #:"
24406 #~ msgstr "Lemma #:"
24408 #~ msgid "Corollary #:"
24409 #~ msgstr "Corollary #:"
24411 #~ msgid "Proposition #:"
24412 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24414 #~ msgid "Conjecture #:"
24415 #~ msgstr "Dohad #:"
24417 #~ msgid "Criterion #:"
24418 #~ msgstr "Kritérium #:"
24421 #~ msgstr "Fakt #:"
24423 #~ msgid "Axiom #:"
24424 #~ msgstr "Axiom #:"
24426 #~ msgid "Definition #:"
24427 #~ msgstr "Definícia #:"
24429 #~ msgid "Example #:"
24430 #~ msgstr "Príklad #:"
24432 #~ msgid "Condition #:"
24433 #~ msgstr "Podmienka #:"
24435 #~ msgid "Problem #:"
24436 #~ msgstr "Problém #:"
24438 #~ msgid "Exercise #:"
24439 #~ msgstr "Úloha #:"
24441 #~ msgid "Remark #:"
24442 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24444 #~ msgid "Claim #:"
24445 #~ msgstr "Nárok #:"
24448 #~ msgstr "Poznámka #:"
24450 #~ msgid "Notation #:"
24451 #~ msgstr "Notácia #:"
24454 #~ msgstr "Prípad #:"
24456 #~ msgid "Footernote"
24457 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24459 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24460 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24462 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24463 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24465 #~ msgid "Overwrite all files?"
24466 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24468 #~ msgid "Continue &asking"
24469 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24471 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24472 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24474 #~ msgid "Thin space"
24475 #~ msgstr "Úzka medzera"
24477 #~ msgid "Medium space"
24478 #~ msgstr "Stredná medzera"
24480 #~ msgid "Thick space"
24481 #~ msgstr "Tučná medzera"
24483 #~ msgid "Negative thin space"
24484 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24486 #~ msgid "Negative medium space"
24487 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24489 #~ msgid "Negative thick space"
24490 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24492 #~ msgid "Inter-word space"
24493 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24495 #~ msgid "Date format"
24496 #~ msgstr "Formát dátumu"
24498 #~ msgid "Unknown buffer info"
24499 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24501 #~ msgid "QQuad Space"
24502 #~ msgstr "QQuad medzera"
24504 #~ msgid "Preview\t"
24505 #~ msgstr "Náhľad\t"
24507 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24508 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24511 #~ msgstr "Možnosti"
24513 #~ msgid "Find LyX Text"
24514 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24516 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24517 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24519 #~ msgid "&Replace with..."
24520 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24525 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24526 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24528 #~ msgid "Pre&vious"
24529 #~ msgstr "Predošlí"
24531 #~ msgid "&Keep case"
24532 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24534 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24535 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24537 #~ msgid "&Find..."
24538 #~ msgstr "Nájsť..."
24540 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24541 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24543 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24544 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24549 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24550 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24552 #~ msgid "&Previous"
24553 #~ msgstr "&Predošlí"
24555 #~ msgid "&Advanced"
24556 #~ msgstr "Pokročilé"
24562 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24563 #~ "%1$s.layout,\n"
24564 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24565 #~ "class or style file required by it is not\n"
24566 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24567 #~ "for more information.\n"
24569 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24570 #~ "%1$s.layout,\n"
24571 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24572 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24573 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24574 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24576 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24577 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24579 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24580 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24582 #~ msgid "Any &word"
24583 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24586 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24589 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24593 #~ msgstr "&Atrapa"
24596 #~ msgstr "&Nájsť:"
24598 #~ msgid "The Enter key works, too"
24599 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24601 #~ msgid "The delete key works, too"
24602 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24605 #~ msgstr "Z&mazať"
24607 #~ msgid "&Default language:"
24608 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24610 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24611 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24613 #~ msgid "&BibTeX command:"
24614 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24616 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24617 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24619 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24620 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24622 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24623 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24625 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24626 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24628 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24629 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24631 #~ msgid "Use input encod&ing"
24632 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24634 #~ msgid "Jump to the label"
24635 #~ msgstr "Skok na značku"
24637 #~ msgid "Merge cells"
24638 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24640 #~ msgid "Listing settings"
24641 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24643 #~ msgid "LangHeader"
24644 #~ msgstr "LangHeader"
24646 #~ msgid "Language Header:"
24647 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24649 #~ msgid "Language:"
24652 #~ msgid "LastLanguage"
24653 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24655 #~ msgid "Last Language:"
24656 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24658 #~ msgid "LangFooter"
24659 #~ msgstr "JazykPäta"
24664 #~ msgid "End of CV"
24665 #~ msgstr "End of CV"
24674 #~ msgstr "Kód banky"
24679 #~ msgid "Computer"
24680 #~ msgstr "Počítač"
24682 #~ msgid "Computer:"
24683 #~ msgstr "Počítač:"
24685 #~ msgid "EmptySection"
24686 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24688 #~ msgid "Empty Section"
24689 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24691 #~ msgid "CloseSection"
24692 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24694 #~ msgid "Close Section"
24695 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24697 #~ msgid "Insert|n"
24700 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24701 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24703 #~ msgid "View DVI"
24704 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24706 #~ msgid "Update DVI"
24707 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24709 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24710 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24712 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24713 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24715 #~ msgid "View PostScript"
24716 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24718 #~ msgid "Update PostScript"
24719 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24721 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24722 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24724 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24725 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24727 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24728 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24731 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24732 #~ "You may not have the right languages installed."
24734 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24735 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24738 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24739 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24741 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24742 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24745 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24748 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24751 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24752 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24755 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24756 #~ "encoding `%2$s'."
24758 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24762 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24763 #~ "encoding `%2$s'."
24765 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24769 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24771 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24774 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24775 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24778 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24779 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24780 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24782 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24783 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24784 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24786 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24787 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24789 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24790 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24792 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24793 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24796 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24800 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24804 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24805 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24807 #~ msgid "Branch Settings"
24808 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24811 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24813 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24819 #~ msgid "TeX Code Settings"
24820 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24822 #~ msgid "Float Settings"
24823 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24825 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24826 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24828 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24829 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24834 #~ msgid "pspell (library)"
24835 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24837 #~ msgid "aspell (library)"
24838 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24843 #~ msgid "*.ispell"
24844 #~ msgstr "*.ispell"
24846 #~ msgid "Spellchecker error"
24847 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24849 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24850 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24853 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24854 #~ "Maybe it has been killed."
24856 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24857 #~ "Možno bol zabitý."
24859 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24860 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24862 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24863 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24865 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24866 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24868 #~ msgid "No Table of contents"
24869 #~ msgstr "Bez obsahu"
24871 #~ msgid "Opened inset"
24872 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24874 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24875 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24878 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24879 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24882 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24883 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24886 #~ msgid "Opened Box Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24889 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24892 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24893 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24895 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24896 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24898 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24901 #~ msgid "Opened Float Inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24904 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24905 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24907 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24908 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24910 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24911 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24913 #~ msgid "Opened Note Inset"
24914 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24916 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24917 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24919 #~ msgid "Opened table"
24920 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24922 #~ msgid "Opened Text Inset"
24923 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24925 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24928 #~ msgid "Anschrift:"
24929 #~ msgstr "Adresa:"
24931 #~ msgid "Briefkopf:"
24932 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24934 #~ msgid "Absender:"
24935 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24938 #~ msgstr "Prídavok:"
24940 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24941 #~ msgstr "Vaše značky:"
24943 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24944 #~ msgstr "Naše značky:"
24946 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24947 #~ msgstr "Referenta:"
24949 #~ msgid "Unterschrift:"
24950 #~ msgstr "Podpis:"
24952 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24953 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24955 #~ msgid "Vorwahl:"
24956 #~ msgstr "Predvoľba:"
24958 #~ msgid "Telefon:"
24959 #~ msgstr "Telefón:"
24962 #~ msgstr "Miesto:"
24967 #~ msgid "Betreff:"
24968 #~ msgstr "Predmet:"
24971 #~ msgstr "Oslovenie:"
24974 #~ msgstr "Pozdrav:"
24976 #~ msgid "Anlage(n):"
24977 #~ msgstr "Prílohy:"
24979 #~ msgid "Verteiler:"
24980 #~ msgstr "NaVedomie:"
24985 #~ msgid "Strasse:"
24991 #~ msgid "RetourAdresse:"
24992 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24994 #~ msgid "MeinZeichen:"
24995 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24997 #~ msgid "IhrZeichen:"
24998 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25000 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25001 #~ msgstr "VášList:"
25004 #~ msgstr "Kód banky:"
25009 #~ msgid "Adresse:"
25010 #~ msgstr "Adresa:"
25012 #~ msgid "Anlagen:"
25013 #~ msgstr "Prílohy:"
25015 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25016 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25021 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25022 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25024 #~ msgid "No file open!"
25025 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25027 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25028 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25030 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25031 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25033 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25034 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25037 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25039 #~ msgid "Toggle Label|L"
25040 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25042 #~ msgid "B&rowse..."
25043 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25046 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25047 #~ msgstr "Počet kópií"
25049 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25050 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25056 #~ msgid "Grou&p Name:"
25060 #~ msgid "&Postscript driver:"
25061 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25064 #~ msgid "Append Parameter"
25065 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25068 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25069 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25072 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25073 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25076 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25077 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25081 #~ msgstr "Obrázok"
25085 #~ msgstr "Tabuľka"
25088 #~ msgid "algorithm"
25089 #~ msgstr "Algoritmus"
25093 #~ msgstr "Tabuľka"
25096 #~ msgid "keywords"
25097 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25100 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25102 #~ msgid "Table of Contents|a"
25103 #~ msgstr "Obsah|O"
25106 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25107 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25109 #~ msgid "American"
25110 #~ msgstr "Americky"
25112 #~ msgid "Austrian"
25113 #~ msgstr "Rakúsky"
25116 #~ msgstr "Britsky"
25118 #~ msgid "Canadian"
25119 #~ msgstr "Kanadsky"
25122 #~ msgid "Reference\t"
25123 #~ msgstr "Referencia"
25126 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25127 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25130 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25131 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25134 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25135 #~ msgstr "Návratová adresa"
25138 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25139 #~ msgstr "K&onvertor:"
25141 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25142 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25145 #~ msgid "LaTeX default"
25146 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25148 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25149 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25152 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25153 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25156 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25157 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25160 #~ msgid "Class not found"
25161 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25163 #~ msgid "Changed Layout"
25164 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25166 #~ msgid "Unknown layout"
25167 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25170 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25171 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25173 #~ msgid "Display image in LyX"
25174 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25176 #~ msgid "Screen display"
25177 #~ msgstr "Obrazovka"
25179 #~ msgid "Monochrome"
25180 #~ msgstr "Monochromaticky"
25182 #~ msgid "Grayscale"
25183 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25188 #~ msgid "&Display:"
25189 #~ msgstr "&Displej:"
25192 #~ msgstr "&Mierka:"
25195 #~ msgid "Scr&een Display:"
25196 #~ msgstr "Obrazovka"
25198 #~ msgid "Do not display"
25199 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25202 #~ msgid "Unknown Info: "
25203 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25206 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25207 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25210 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25211 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25214 #~ msgid "<- C&lear"
25215 #~ msgstr "&Zmazať"
25218 #~ msgstr "&Použiť"
25222 #~ msgstr "&Pridať"
25226 #~ msgstr "&Odstrániť"
25230 #~ msgstr "Prvé_meno"
25232 #~ msgid "Edit the file externally"
25233 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25235 #~ msgid "&Edit File..."
25236 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25238 #~ msgid "LyX View"
25239 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25243 #~ msgstr "Na stred"
25246 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25247 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25250 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25251 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25255 #~ msgstr "&Zmazať"
25258 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25259 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25262 #~ msgid " writing embedded files."
25263 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25266 #~ msgid " could not write embedded files!"
25267 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25270 #~ msgid "Failed to extract file"
25271 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25274 #~ msgid "Copy file failure"
25275 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25278 #~ msgid "Failed to embed file"
25279 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25282 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25283 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25286 #~ msgid "Failed to open file"
25287 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25290 #~ msgid "Sync file failure"
25291 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25294 #~ msgid "Packing all files"
25295 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25298 #~ msgid "Failed to write file"
25299 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25302 #~ msgid "Save failure"
25303 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25306 #~ msgid "Extra embedded file"
25307 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25310 #~ msgid "Plain Text"
25311 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25314 #~ msgid "Enspace|E"
25315 #~ msgstr "&Nahradiť"
25318 #~ msgid "Document could not be read"
25319 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25322 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25323 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25326 #~ msgid "Properties...|P"
25327 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25330 #~ msgid "New Line|e"
25331 #~ msgstr "ako riadky|r"
25334 #~ msgid "Line Break|B"
25335 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25338 #~ msgid "line break"
25339 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25342 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25343 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25350 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25351 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25354 #~ msgid "Swap Columns|w"
25355 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25363 #~ msgstr "Zavrieť"
25367 #~ msgstr "objekt:"
25370 #~ msgid "S&ubfigure"
25371 #~ msgstr "Podo&brázok"
25373 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25374 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25376 #~ msgid "Ca&ption:"
25377 #~ msgstr "Po&pisok:"
25379 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25380 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25384 #~ msgstr "&Uložiť"
25386 #~ msgid "Paper Size"
25387 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25392 #~ msgid "&File formats"
25393 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25395 #~ msgid "F&ormat:"
25396 #~ msgstr "F&ormát:"
25398 #~ msgid "&GUI name:"
25399 #~ msgstr "&GUI názov"
25401 #~ msgid "External Applications"
25402 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25405 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25406 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25409 #~ msgid "Save/restore window position"
25410 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25413 #~ msgstr " každých"
25419 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25420 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25422 #~ msgid "Default (outer)"
25423 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25426 #~ msgstr "Vonkajší"
25429 #~ msgstr "&Jednotky:"
25432 #~ msgstr "Bahasky"
25435 #~ msgstr "Maďarsky"
25437 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25438 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25441 #~ msgid "Framed|F"
25442 #~ msgstr "Parametre"
25445 #~ msgid "Shaded|S"
25448 #~ msgid "Insert URL"
25449 #~ msgstr "Vložiť URL"
25452 #~ msgid "Can't load document class"
25453 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25457 #~ "The document could not be converted\n"
25458 #~ "into the document class %1$s."
25459 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25462 #~ msgid "&Switch to document"
25463 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25465 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25466 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25469 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25470 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25477 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25478 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25485 #~ msgid "Doublebox"
25486 #~ msgstr "Dvojité"
25489 #~ msgid "Unknown inset name: "
25490 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25493 #~ msgid "Program Listing "
25494 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25498 #~ msgstr "Parametre"
25503 #~ msgid "HtmlUrl: "
25504 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25506 #~ msgid "%1$d words in selection."
25507 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25509 #~ msgid "%1$d words in document."
25510 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25512 #~ msgid "One word in selection."
25513 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25515 #~ msgid "One word in document."
25516 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25518 #~ msgid "Count words"
25519 #~ msgstr "Počet slov"
25522 #~ msgid "Encoding error"
25523 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25526 #~ msgid "Placeholders"
25527 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25538 #~ msgstr "&Načítať"
25540 #~ msgid "Printer &name:"
25541 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25544 #~ msgid "Columns "
25548 #~ msgid "Overprint "
25549 #~ msgstr "Separát"
25552 #~ msgid "Conjecture "
25556 #~ msgid "Font st&yle:"
25557 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25564 #~ msgid "columns "
25568 #~ msgid "overprint "
25569 #~ msgstr "Predtlač"
25572 #~ msgid "overlayarea"
25573 #~ msgstr "Prekrytie"
25576 #~ msgid "Corollary_"
25577 #~ msgstr "Ľutujem."
25580 #~ msgid "Definition. "
25581 #~ msgstr "Definícia"
25584 #~ msgid "Example. "
25585 #~ msgstr "Príklad"
25597 #~ msgstr "poznámka"
25600 #~ msgid "&Extended Chars"
25601 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25604 #~ msgstr "štandardné"
25608 #~ msgstr "Komentár"
25611 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25618 #~ msgid "Table of Contents|T"
25619 #~ msgstr "Obsah|O"
25631 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25633 #~ msgid "Table of contents"
25636 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25637 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25640 #~ msgid "Error closing file"
25641 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25645 #~ msgstr "Do bloku"
25648 #~ msgid "Corollary. "
25649 #~ msgstr "Ľutujem."
25652 #~ msgid "&Caption"
25656 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25657 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25661 #~ msgstr "&Označenie:"
25664 #~ msgid "A Label for the caption"
25665 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25668 #~ msgid "<- P&romote"
25669 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25677 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25680 #~ msgid "SubSection"
25681 #~ msgstr "Pododdiel"
25684 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25687 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25688 #~ "definovanie zmeny písma."
25690 #~ msgid "Unknown toc list"
25691 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25694 #~ msgid "Insert glossary entry"
25695 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25699 #~ msgstr "&Globálne"
25701 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25702 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25704 #~ msgid "&Detach panel"
25705 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25707 #~ msgid "Insert spacing"
25708 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25710 #~ msgid "Set limits style"
25711 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25713 #~ msgid "Set math font"
25714 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25716 #~ msgid "Insert fraction"
25717 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25719 #~ msgid "Math Panel|l"
25720 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25723 #~ msgid "Math Panel|P"
25724 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25727 #~ msgid "Show math panel"
25728 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25731 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25732 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25735 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25736 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25739 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25740 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25743 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25744 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25747 #~ msgid "Insert math delimiters"
25748 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25750 #~ msgid "E&xtra options"
25751 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25753 #~ msgid "Alig&nment:"
25754 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25759 #~ msgid "&Converters"
25760 #~ msgstr "&Konvertory"
25762 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25763 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25765 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25766 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25772 #~ msgid "PrettyRef: "
25773 #~ msgstr "PeknáRef: "
25775 #~ msgid "Opening child document "
25776 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25779 #~ msgid "Special Insets|S"
25780 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25783 #~ msgid "Insets|n"
25784 #~ msgstr "Vložiť|I"