]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 10:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1972 msgid "Update dialog when moving context"
1973 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1976 msgid "S&ynchronize Dialog"
1977 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1980 msgid "Apply settings immediately"
1981 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "Okamžite použiť"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1989 msgid "New Inset"
1990 msgstr "Nová vložka"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "Trieda dokumentu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1998 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2001 msgid "&Local Layout..."
2002 msgstr "&Lokálne schéma..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2005 msgid "Class options"
2006 msgstr "Voľby triedy"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2013 msgid "&Predefined:"
2014 msgstr "P&reddefinované:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2017 msgid ""
2018 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2019 "select/deselect."
2020 msgstr ""
2021 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2022 "aktiváciu/deaktiváciu."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2025 msgid "Cus&tom:"
2026 msgstr "Vlastné:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2029 msgid "&Graphics driver:"
2030 msgstr "&Ovládač grafik:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2033 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2034 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2037 msgid "Select de&fault master document"
2038 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2041 msgid "&Master:"
2042 msgstr "&Hlavný dokument:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2045 msgid "Enter the name of the default master document"
2046 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2049 msgid "&Suppress default date on front page"
2050 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2053 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2054 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2057 msgid "Encoding"
2058 msgstr "Kódovanie"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2061 msgid "Language &Default"
2062 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2065 msgid "&Other:"
2066 msgstr "&Iné:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2073 msgid "Of&fset:"
2074 msgstr "Vyrovnanie:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2077 msgid "Value of the vertical line offset."
2078 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2081 msgid "Value of the line width."
2082 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2085 msgid "&Thickness:"
2086 msgstr "Hrúbka:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2089 msgid "Value of the line thickness."
2090 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2093 msgid "Input here the listings parameters"
2094 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2098 msgid "Feedback window"
2099 msgstr "Okno pre odozvu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2102 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2103 msgid "Listing"
2104 msgstr "Výpis"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2107 msgid "&Main Settings"
2108 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2111 msgid "Placement"
2112 msgstr "Umiestnenie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2115 msgid "Check for inline listings"
2116 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2119 msgid "&Inline listing"
2120 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2123 msgid "Check for floating listings"
2124 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2127 msgid "&Float"
2128 msgstr "Plávajúci objekt"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2131 msgid "&Placement:"
2132 msgstr "&Umiestnenie:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2135 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2136 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2139 msgid "Line numbering"
2140 msgstr "Číslované riadky"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2143 msgid "&Side:"
2144 msgstr "&Strana:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2147 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2148 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2151 msgid "S&tep:"
2152 msgstr "&Krok:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2155 msgid "Difference between two numbered lines"
2156 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2159 msgid "Font si&ze:"
2160 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2163 msgid "Choose the font size for line numbers"
2164 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2168 msgid "Style"
2169 msgstr "Štýl"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2172 msgid "F&ont size:"
2173 msgstr "&Veľkosť písma:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2176 msgid "The content's base font size"
2177 msgstr "Základná veľkosť písma"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2180 msgid "Font Famil&y:"
2181 msgstr "&Rodina písma:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2184 msgid "The content's base font style"
2185 msgstr "Základná rodina písma"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2188 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2189 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2192 msgid "&Break long lines"
2193 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2196 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2197 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2200 msgid "S&pace as symbol"
2201 msgstr "M&edzera ako symbol"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2204 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2205 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2224 msgid "Lan&guage:"
2225 msgstr "&Jazyk:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2232 msgid "&Dialect:"
2233 msgstr "&Dialekt:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2240 msgid "Range"
2241 msgstr "Rozsah"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "Pr&vý riadok:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgid "&Last line:"
2253 msgstr "Posledný riadok:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "Ďalšie parametri"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 msgstr ""
2266 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2269 msgid "Document-specific layout information"
2270 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2273 msgid "Errors reported in terminal."
2274 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2278 msgid "Press button to check validity..."
2279 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2282 msgid "&Validate"
2283 msgstr "Validovať"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2286 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2290 msgid "Log &Type:"
2291 msgstr "Typ Protokolu:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2294 msgid "Update the display"
2295 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2299 msgid "&Update"
2300 msgstr "&Aktualizovať"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2303 msgid "Copy to Clip&board"
2304 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2307 msgid "&Go!"
2308 msgstr "&Hľadaj!"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2311 msgid "Jump to the next warning message."
2312 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2315 msgid "Next &Warning"
2316 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2319 msgid "Jump to the next error message."
2320 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2323 msgid "Next &Error"
2324 msgstr "Ďalšia Chyba"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "Štan&dardné okraje"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 msgid "&Top:"
2336 msgstr "&Hore:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 msgid "&Bottom:"
2340 msgstr "Dole:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 msgid "&Inner:"
2344 msgstr "V&nútorný:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 msgid "O&uter:"
2348 msgstr "V&onkajší:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgid "Head &sep:"
2352 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Výška &hlavičky:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgid "&Foot skip:"
2360 msgstr "Medzera k päte:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2367 msgid "Master Document Output"
2368 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2371 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2375 msgid "Include only &selected children"
2376 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 msgid ""
2380 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2381 "compilation)"
2382 msgstr ""
2383 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2384 "(predĺžená kompilácia)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Počet riadkov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2407 msgid "&Rows:"
2408 msgstr "&Riadky:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Počet stĺpcov"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2419 msgid "&Columns:"
2420 msgstr "&Stĺpce:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgid "&Vertical:"
2432 msgstr "&Vertikálne:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Horizontálne:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 msgid "Decoration"
2444 msgstr "Dekorácia"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "&Typ:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr "[x]"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr "(x)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr "{x}"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr "|x|"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr "||x||"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2480 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2500 "špeciálne integrálne symboly"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Použiť balík e&sint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 msgid ""
2516 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2517 "into formulas"
2518 msgstr ""
2519 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2520 "symbol \\iddots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 msgid "Use math&dots package automatically"
2524 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2527 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2528 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "Use mathdo&ts package"
2532 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2535 msgid ""
2536 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2537 "inserted into formulas"
2538 msgstr ""
2539 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2540 "symboly \\ce alebo \\cf"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2551 msgid "Use mh&chem package"
2552 msgstr "Použiť balík mhchem"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2555 msgid "A&vailable:"
2556 msgstr "&Dostupné:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2561 msgid "A&dd"
2562 msgstr "Pri&dať"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2565 msgid "De&lete"
2566 msgstr "&Zmazať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2569 msgid "S&elected:"
2570 msgstr "&Vybrané:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2573 msgid "Nomenclature"
2574 msgstr "Nomenklatúra"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2577 msgid "Sort &as:"
2578 msgstr "Triediť ako:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2581 msgid "&Description:"
2582 msgstr "&Popis:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2585 msgid "&Symbol:"
2586 msgstr "&Symbol:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2589 msgid "Type"
2590 msgstr "Typ"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2594 msgstr "Len LyX- interné"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2597 msgid "LyX &Note"
2598 msgstr "LyX Poznámka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2605 msgid "&Comment"
2606 msgstr "&Komentár"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2610 msgstr "Tlač ako sivý text"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2613 msgid "&Greyed out"
2614 msgstr "Zosivelé"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2618 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 msgid "&Numbering"
2622 msgstr "Čís&lovanie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 msgid "Output Format"
2626 msgstr "Výstupný formát"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2638 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2639 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2642 msgid "S&ynchronize with Output"
2643 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2646 msgid "C&ustom Macro:"
2647 msgstr "Vlastné Makro:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2650 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2651 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2654 msgid "XHTML Output Options"
2655 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2658 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2662 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2666 msgid "&Math Output:"
2667 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2674 msgid "MathML"
2675 msgstr "MathML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2678 msgid "HTML"
2679 msgstr "HTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "Obrázky"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2689 msgid "LaTeX"
2690 msgstr "LaTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2693 msgid "Math &Image Scaling:"
2694 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2698 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2701 msgid "&Use hyperref support"
2702 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 msgid "&General"
2706 msgstr "&Všeobecné"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2709 msgid ""
2710 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2711 msgstr ""
2712 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2713 "príslušných prostredí v dokumente"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2716 msgid "Automatically fi&ll header"
2717 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2720 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2721 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2724 msgid "Load in &fullscreen mode"
2725 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2728 msgid "Header Information"
2729 msgstr "Informácia v hlavičke"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 msgid "&Title:"
2733 msgstr "&Titul:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 msgid "&Author:"
2737 msgstr "&Autor:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 msgid "&Subject:"
2741 msgstr "Predmet:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2744 msgid "&Keywords:"
2745 msgstr "Heslá:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgid "H&yperlinks"
2749 msgstr "H&yperlinky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2752 msgid "Allows link text to break across lines."
2753 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2756 msgid "B&reak links over lines"
2757 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2760 msgid "No &frames around links"
2761 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2764 msgid "C&olor links"
2765 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2768 msgid "Bibliographical backreferences"
2769 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2772 msgid "B&ackreferences:"
2773 msgstr "Spätné referencie:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2776 msgid "&Bookmarks"
2777 msgstr "&Záložky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2780 msgid "G&enerate Bookmarks"
2781 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2784 msgid "&Numbered bookmarks"
2785 msgstr "Očí&slované záložky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2788 msgid "Number of levels"
2789 msgstr "Počet úrovní"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2792 msgid "&Open bookmarks"
2793 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2796 msgid "Additional o&ptions"
2797 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2800 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Formát Stránky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2810 msgid "&Format:"
2811 msgstr "&Formát:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2815 msgstr ""
2816 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientácia:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 msgid "&Portrait"
2824 msgstr "Na výšku"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 msgid "&Landscape"
2828 msgstr "Na šírku"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2832 msgid "Page Layout"
2833 msgstr "Formát Stránky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "Štýl hlavičky:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 msgid "Label Width"
2853 msgstr "Šírka značky"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "Rozstup riadkov"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 msgid "Single"
2871 msgstr "Jednoduchý"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 msgid "1.5"
2875 msgstr "1.5"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 msgid "Double"
2880 msgstr "Dvojitý"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 msgid "Custom"
2895 msgstr "Vlastné"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 msgid "&Justified"
2903 msgstr "Do bloku"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 msgid "&Left"
2907 msgstr "V&ľavo"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 msgid "C&enter"
2911 msgstr "Na &stred"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 msgid "Ri&ght"
2915 msgstr "V&pravo"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 msgstr ""
2920 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2923 msgid "Paragraph's &Default"
2924 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2927 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2928 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2931 msgid "&Phantom"
2932 msgstr "Phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2935 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2936 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2939 msgid "&Horizontal Phantom"
2940 msgstr "Horizontálny Phantom"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2943 msgid "Vertical space of the phantom content"
2944 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2947 msgid "&Vertical Phantom"
2948 msgstr "Vertikálny Phantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2951 msgid "A&lter..."
2952 msgstr "Zmeniť..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2955 msgid "&Use system colors"
2956 msgstr "Použiť farby systému"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgid "In Math"
2960 msgstr "Vo vzorcoch"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 msgid ""
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 "delay."
2966 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2969 msgid "Automatic in&line completion"
2970 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2973 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2974 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2977 msgid "Automatic p&opup"
2978 msgstr "Automatické &menu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2981 msgid "Autoco&rrection"
2982 msgstr "Automatická korektúra"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2985 msgid "In Text"
2986 msgstr "V texte"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2995 msgid "Automatic &inline completion"
2996 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2999 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3000 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3003 msgid "Automatic &popup"
3004 msgstr "Automatické m&enu"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 msgid ""
3008 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3009 "mode."
3010 msgstr ""
3011 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3012 "možné."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3020 msgid "General"
3021 msgstr "Všeobecné"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3029 "dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3032 msgid "s inline completion dela&y"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 msgid ""
3037 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3038 "if it is available."
3039 msgstr ""
3040 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3041 "nepohne za túto dobu."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3044 msgid "s popup d&elay"
3045 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 msgid ""
3049 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3050 "It will be shown right away."
3051 msgstr ""
3052 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3053 "okamžite."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3057 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3061 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3065 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgid "C&onverter:"
3069 msgstr "K&onvertor:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3072 msgid "E&xtra flag:"
3073 msgstr "E&xtra indikátor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3076 msgid "&From format:"
3077 msgstr "&Z formátu:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgid "&To format:"
3081 msgstr "D&o formátu:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 msgid "&Modify"
3086 msgstr "&Modifikovať"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3091 msgid "Remo&ve"
3092 msgstr "&Odstrániť"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3095 msgid "Converter Defi&nitions"
3096 msgstr "Definície konvertoru"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3099 msgid "Converter File Cache"
3100 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 msgid "&Enabled"
3104 msgstr "Zapnutý"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3107 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3108 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3111 msgid "Display &Graphics"
3112 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3115 msgid "Instant &Preview:"
3116 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 msgid "Off"
3121 msgstr "Vypnuté"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgid "No math"
3125 msgstr "Bez matematiky"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 msgid "On"
3129 msgstr "Zapnuté"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3132 msgid "Preview Si&ze:"
3133 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3136 msgid "Factor for the preview size"
3137 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3140 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3141 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3148 msgid "Editing"
3149 msgstr "Úprava"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3180 msgid "Skip trailing non-word characters"
3181 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3185 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 msgid "Fullscreen"
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skryť posuvník"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3204 msgid "Hide &menubar"
3205 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3208 msgid "&Limit text width"
3209 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3212 msgid "Screen used (&pixels):"
3213 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 msgid "&New..."
3217 msgstr "&Nový..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 msgid "Re&move"
3221 msgstr "O&dstrániť"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3224 msgid "&Document format"
3225 msgstr "Formát dokumentu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3232 msgid "S&hort Name:"
3233 msgstr "&Skratka:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3236 msgid "E&xtension:"
3237 msgstr "Príp&ona:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3240 msgid "Shortc&ut:"
3241 msgstr "Skratka:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3244 msgid "Ed&itor:"
3245 msgstr "Ed&itor:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3248 msgid "&Viewer:"
3249 msgstr "Prehliadač:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 msgid "Co&pier:"
3253 msgstr "Kopír. skript:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3256 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3257 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3260 msgid "Default Format"
3261 msgstr "Štandardný Formát"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 msgid "&E-mail:"
3265 msgstr "&E-mail:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 msgid "Your name"
3269 msgstr "Vaše meno"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3272 msgid "Your E-mail address"
3273 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 msgid "Keyboard"
3277 msgstr "Klávesnica"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3280 msgid "Use &keyboard map"
3281 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 msgid "&First:"
3285 msgstr "P&rvá:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 msgid "Br&owse..."
3290 msgstr "&Prechádzať..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 msgid "S&econd:"
3294 msgstr "Dr&uhá:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3297 msgid ""
3298 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3299 "time LyX is launched."
3300 msgstr ""
3301 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3302 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3306 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3309 msgid "Mouse"
3310 msgstr "Myška"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3317 msgid ""
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3320 msgstr ""
3321 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3322 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3325 msgid "Scroll wheel zoom"
3326 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3329 msgid "Enable"
3330 msgstr "Zapnúť"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3333 msgid "Ctrl"
3334 msgstr "Ctrl"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3337 msgid "Shift"
3338 msgstr "Shift"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3341 msgid "Alt"
3342 msgstr "Alt"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3350 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3353 msgid "Language pac&kage:"
3354 msgstr "Jazykový balí&k:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3357 msgid "Select which language package LyX should use"
3358 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3361 msgid "Automatic"
3362 msgstr "Automaticky"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 msgid "None[[language package]]"
3370 msgstr "Žiadny"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3393 msgid "Default Decimal &Point:"
3394 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3397 msgid ""
3398 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3399 "the language package)"
3400 msgstr ""
3401 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3402 "(k jazykovému balíku)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3405 msgid "Set languages &globally"
3406 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3411 "command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3417 msgid "Auto &begin"
3418 msgstr "Automatický &začiatok"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3421 msgid ""
3422 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "switch command"
3424 msgstr ""
3425 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3426 "príkazom"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3429 msgid "Auto &end"
3430 msgstr "Automatický koni&ec"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3434 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3437 msgid "Mark &foreign languages"
3438 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3441 msgid "Right-to-left language support"
3442 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3445 msgid ""
3446 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 msgstr ""
3448 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3449 "Arabčinu)."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3452 msgid "Enable RTL su&pport"
3453 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3456 msgid "Cursor movement:"
3457 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3460 msgid "&Logical"
3461 msgstr "&Logický"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3464 msgid "&Visual"
3465 msgstr "Vizuálny"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3468 msgid ""
3469 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 msgstr ""
3471 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3472 "fontenc)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3475 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3476 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3479 msgid "Default paper si&ze:"
3480 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3484 msgid "US letter"
3485 msgstr "US letter"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3489 msgid "US legal"
3490 msgstr "US-právna listina"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3494 msgid "US executive"
3495 msgstr "US-exekutíva"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3499 msgid "A3"
3500 msgstr "A3"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3504 msgid "A4"
3505 msgstr "A4"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3509 msgid "A5"
3510 msgstr "A5"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3514 msgid "B5"
3515 msgstr "B5"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3518 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3519 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3522 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3523 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3526 msgid "BibTeX command and options"
3527 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3531 msgid "Processor for &Japanese:"
3532 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3535 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3539 msgid "Pr&ocessor:"
3540 msgstr "Procesor:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3544 msgid "Op&tions:"
3545 msgstr "Možnosti:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3548 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3552 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3556 msgid "&Nomenclature command:"
3557 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3560 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3561 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3564 msgid "Chec&kTeX command:"
3565 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3568 msgid "CheckTeX start options and flags"
3569 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3572 msgid ""
3573 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3574 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3575 "rather than the Cygwin teTeX."
3576 msgstr ""
3577 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3578 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3579 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3582 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3583 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3586 msgid "Set class options to default on class change"
3587 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3590 msgid "R&eset class options when document class changes"
3591 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3594 msgid "Output &line length:"
3595 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3598 msgid ""
3599 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3600 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3601 "paragraphs are separated by a blank line."
3602 msgstr ""
3603 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3604 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3605 "oddelené prázdnym riadkom."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3608 msgid "&Date format:"
3609 msgstr "Formát &dátumu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3612 msgid "Date format for strftime output"
3613 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3616 msgid "&Overwrite on export:"
3617 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3620 msgid "Ask permission"
3621 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3624 msgid "Main file only"
3625 msgstr "Len hlavný súbor"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3628 msgid "All files"
3629 msgstr "Všetky súbory"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3632 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3633 msgstr ""
3634 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3637 msgid "Forward search"
3638 msgstr "Dopredu hľadať"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3641 msgid "DV&I command:"
3642 msgstr "DVI príkaz:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3645 msgid "&PDF command:"
3646 msgstr "PDF príkaz:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3649 msgid "&PATH prefix:"
3650 msgstr "P&refix cesty:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3660 msgid "Browse..."
3661 msgstr "Prechádzať..."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3665 msgstr "Knižnice tezauru:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3668 msgid "&Temporary directory:"
3669 msgstr "Pomocný adresár:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3672 msgid "Ly&XServer pipe:"
3673 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3676 msgid "&Backup directory:"
3677 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3680 msgid "&Example files:"
3681 msgstr "Príkladné súbory:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3684 msgid "&Document templates:"
3685 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3688 msgid "&Working directory:"
3689 msgstr "P&racovný adresár:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3692 msgid "H&unspell dictionaries:"
3693 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3696 msgid "Printer Command Options"
3697 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3700 msgid "Extension to be used when printing to file."
3701 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3704 msgid "File ex&tension:"
3705 msgstr "Prípona súboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3708 msgid "Option used to print to a file."
3709 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3712 msgid "Print to &file:"
3713 msgstr "Tlač do súboru:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3716 msgid "Option used to print to non-default printer."
3717 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 msgid "Spool &printer:"
3729 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3732 msgid ""
3733 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3734 "to print."
3735 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Spool príkaz:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 msgid "Lan&dscape:"
3751 msgstr "Na šírku:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "Počet kópií:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgid "Co&llated:"
3767 msgstr "Usporiadať:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "Rozsah strán:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgid "&Odd pages:"
3779 msgstr "Nepárne strany:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "Párne strany:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "Typ stránky:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "Rozmery stránky:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Extra voľby:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 msgid ""
3807 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3808 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3809 "printers."
3810 msgstr ""
3811 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3812 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3820 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3832 msgstr "Bezserifové:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3835 msgid "T&ypewriter:"
3836 msgstr "Strojopisné:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3839 msgid "R&oman:"
3840 msgstr "Serifové:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3843 msgid "&Zoom %:"
3844 msgstr "Lupa %:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3847 msgid "Font Sizes"
3848 msgstr "Veľkosti písiem"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3851 msgid "&Large:"
3852 msgstr "Veľké:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3855 msgid "&Larger:"
3856 msgstr "Väčšie:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3859 msgid "&Largest:"
3860 msgstr "Najväčšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3863 msgid "&Huge:"
3864 msgstr "Obrovské:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3867 msgid "&Hugest:"
3868 msgstr "Ozrutné:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3871 msgid "S&mallest:"
3872 msgstr "Najmenšie:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3875 msgid "S&maller:"
3876 msgstr "Menšie:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3879 msgid "S&mall:"
3880 msgstr "Malé:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3883 msgid "&Normal:"
3884 msgstr "Normálne:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3887 msgid "&Tiny:"
3888 msgstr "Drobné:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3891 msgid ""
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3893 "of fonts"
3894 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3897 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3898 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3901 msgid "&New"
3902 msgstr "&Nová"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3905 msgid "&Bind file:"
3906 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3910 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3913 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3914 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3917 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3918 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3921 msgid "&Spellchecker engine:"
3922 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3925 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3926 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3929 msgid "Accept compound &words"
3930 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3933 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3934 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3937 msgid "S&pellcheck continuously"
3938 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3941 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3942 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3945 msgid "&Escape characters:"
3946 msgstr "Escape znaky:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3949 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3950 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3953 msgid "Al&ternative language:"
3954 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3961 msgid "Automatic help"
3962 msgstr "Automatická nápoveda"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3965 msgid ""
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3968 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3975 msgid "Session"
3976 msgstr "Sedenie"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3979 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3980 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3983 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 msgstr ""
3985 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3988 msgid "Restore cursor &positions"
3989 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3992 msgid "&Load opened files from last session"
3993 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3996 msgid "Clear all session &information"
3997 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4000 msgid "Documents"
4001 msgstr "Dokumenty"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4004 msgid "Backup original documents when saving"
4005 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4008 msgid "&Backup documents, every"
4009 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4012 msgid "minutes"
4013 msgstr "min."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4016 msgid "&Save documents compressed by default"
4017 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4020 msgid "&Maximum last files:"
4021 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4024 msgid "&Open documents in tabs"
4025 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4028 msgid ""
4029 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4030 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4031 msgstr ""
4032 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4033 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4034 "vlastnosť)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4037 msgid "S&ingle instance"
4038 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4041 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4042 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4045 msgid "&Single close-tab button"
4046 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4050 msgid "&Save"
4051 msgstr "Uložiť"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4054 msgid "Nomenclature settings"
4055 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4059 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4060 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4063 msgid "&List Indentation:"
4064 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4067 msgid "Custom &Width:"
4068 msgstr "Vlastná Šírka:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4071 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4072 msgstr ""
4073 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4074 "&quot;Vlastné&quot;."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4077 msgid "Pages"
4078 msgstr "Strany"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4081 msgid "Page number to print from"
4082 msgstr "Tlačiť od strany"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4085 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4086 msgstr "Do:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4089 msgid "Page number to print to"
4090 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4093 msgid "Print all pages"
4094 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4097 msgid "Fro&m"
4098 msgstr "Z"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4102 msgid "&All"
4103 msgstr "Všetko"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4106 msgid "Print &odd-numbered pages"
4107 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4110 msgid "Print &even-numbered pages"
4111 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4114 msgid "Print in reverse order"
4115 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4118 msgid "Re&verse order"
4119 msgstr "Opačné poradie"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4122 msgid "Copie&s"
4123 msgstr "Kópie"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4126 msgid "Number of copies"
4127 msgstr "Počet kópií"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4130 msgid "Collate copies"
4131 msgstr "Usporiadať kópie"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4134 msgid "&Collate"
4135 msgstr "Usporiadať"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4138 msgid "&Print"
4139 msgstr "Tlač"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4142 msgid "Print Destination"
4143 msgstr "Cieľ tlače"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4146 msgid "Send output to the printer"
4147 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4150 msgid "P&rinter:"
4151 msgstr "Tlačiareň:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4154 msgid "Send output to the given printer"
4155 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4158 msgid "Send output to a file"
4159 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4162 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4163 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4166 msgid "&Subindex"
4167 msgstr "Podindex"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4170 msgid "A&vailable indexes:"
4171 msgstr "Dostupné indexy:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4174 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4175 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4179 msgid "Output"
4180 msgstr "Výstup"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 msgid "Settings"
4184 msgstr "Nastavenia"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4188 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 msgid "&Clear automatically"
4196 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4199 msgid "Debug messages"
4200 msgstr "Ladiace správy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 msgid "&None"
4208 msgstr "Žiadne"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4212 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4215 msgid "S&elected"
4216 msgstr "Vybrané"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 msgid "Display all debug messages"
4220 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4223 msgid "Display statusbar messages?"
4224 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4231 msgid "Fil&ter:"
4232 msgstr "Filter:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4247 msgid "Update the label list"
4248 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4251 msgid ""
4252 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4253 "sensitive option is checked)"
4254 msgstr ""
4255 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4256 "rozlišovanie)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4259 msgid "&Sort"
4260 msgstr "Triedenie"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4263 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4264 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4267 msgid "Cas&e-sensitive"
4268 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4271 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4272 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4275 msgid "Grou&p"
4276 msgstr "Skupina"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4279 msgid "&Go to Label"
4280 msgstr "Pre&jsť na značku"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4283 msgid "La&bels in:"
4284 msgstr "&Značky v:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4288 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4291 msgid "<reference>"
4292 msgstr "<referencia>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4295 msgid "(<reference>)"
4296 msgstr "(<referencia>)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4299 msgid "<page>"
4300 msgstr "<strana>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4303 msgid "on page <page>"
4304 msgstr "na strane <strana>"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4307 msgid "<reference> on page <page>"
4308 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4311 msgid "Formatted reference"
4312 msgstr "Formátovaná referencia"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4315 msgid "Textual reference"
4316 msgstr "Textové referencie"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Hľadať len celé slová"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "Exportné formáty:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Command:"
4332 msgstr "Príkaz:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovať skratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "Zmazať skratku"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4356 msgid "C&lear"
4357 msgstr "Zmazať"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 msgid "&Shortcut:"
4361 msgstr "Skratka:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 msgid "&Function:"
4365 msgstr "Funkcia:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 msgid ""
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4371 msgstr ""
4372 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4373 "tlačidla 'Zmazať'"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4376 msgid ""
4377 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4378 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4381 msgid "Unknown word:"
4382 msgstr "Neznáme slovo:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4385 msgid "Current word"
4386 msgstr "Aktuálne slovo"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4391 msgid "Replace word with current choice"
4392 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4395 msgid "&Find Next"
4396 msgstr "Hľadať ďalšie"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4399 msgid "Re&placement:"
4400 msgstr "Náh&rada:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4407 msgid "S&uggestions:"
4408 msgstr "Návrhy:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4411 msgid "Ignore this word"
4412 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4415 msgid "&Ignore"
4416 msgstr "Ignorovať"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4419 msgid "Ignore this word throughout this session"
4420 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4423 msgid "I&gnore All"
4424 msgstr "Ignorovať všetko"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4428 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4431 msgid ""
4432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4433 "full range."
4434 msgstr ""
4435 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4436 "plný rozsah."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4439 msgid "Ca&tegory:"
4440 msgstr "Kategória:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4443 msgid "Select this to display all available characters at once"
4444 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4447 msgid "&Display all"
4448 msgstr "Zobraziť všetko"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4451 msgid "&Table Settings"
4452 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4455 msgid "Column settings"
4456 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4459 msgid "&Horizontal alignment:"
4460 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4463 msgid "Horizontal alignment in column"
4464 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4468 msgid "Justified"
4469 msgstr "Do bloku"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4472 msgid "At Decimal Separator"
4473 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4476 msgid "&Decimal separator:"
4477 msgstr "Decimálny separátor:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4480 msgid "Fixed width of the column"
4481 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4484 msgid "&Vertical alignment in row:"
4485 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4488 msgid ""
4489 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4490 "the row."
4491 msgstr ""
4492 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4495 msgid "Merge cells of different columns"
4496 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4499 msgid "&Multicolumn"
4500 msgstr "Viacstĺpcové"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4503 msgid "Row setting"
4504 msgstr "Nastavenie riadku"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4507 msgid "Merge cells of different rows"
4508 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4511 msgid "M&ultirow"
4512 msgstr "Viacriadková"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4515 msgid "&Vertical Offset:"
4516 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4519 msgid "Optional vertical offset"
4520 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4523 msgid "Cell setting"
4524 msgstr "Nastavenie bunky"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4528 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4535 msgid "Table-wide settings"
4536 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4539 msgid "Verti&cal alignment:"
4540 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4543 msgid "Vertical alignment of the table"
4544 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4547 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4548 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4551 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4552 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4556 msgstr "LaTeX argument:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4563 msgid "&Borders"
4564 msgstr "Okraje"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4567 msgid "Set Borders"
4568 msgstr "Nastaviť okraje"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4571 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4575 msgid "All Borders"
4576 msgstr "Všetky okraje"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4583 msgid "&Set"
4584 msgstr "Nastaviť"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4591 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4592 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4595 msgid "Fo&rmal"
4596 msgstr "Formálny"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4599 msgid "Use default (grid-like) border style"
4600 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4603 msgid "De&fault"
4604 msgstr "Štandardný"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4607 msgid "Additional Space"
4608 msgstr "Dodatočná medzera"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4611 msgid "T&op of row:"
4612 msgstr "Vrch riadka:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4615 msgid "Botto&m of row:"
4616 msgstr "Spodok riadku:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4619 msgid "Bet&ween rows:"
4620 msgstr "Medzi riadkami:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4623 msgid "&Longtable"
4624 msgstr "Dlhá tabuľka"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4628 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4631 msgid "&Use long table"
4632 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4635 msgid "Row settings"
4636 msgstr "Nastavenia riadku"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4639 msgid "Status"
4640 msgstr "Stav"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4643 msgid "Border above"
4644 msgstr "Okraj nad"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4647 msgid "Border below"
4648 msgstr "Okraj pod"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4651 msgid "Contents"
4652 msgstr "Obsah"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4655 msgid "Header:"
4656 msgstr "Hlavička:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4659 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4660 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4668 msgid "on"
4669 msgstr "zapnuté"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4679 msgid "double"
4680 msgstr "dvojitý"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4683 msgid "First header:"
4684 msgstr "Prvá hlavička:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4687 msgid "This row is the header of the first page"
4688 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4691 msgid "Don't output the first header"
4692 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4696 msgid "is empty"
4697 msgstr "je prázdny"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4700 msgid "Footer:"
4701 msgstr "Päta:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4704 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4705 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4708 msgid "Last footer:"
4709 msgstr "Posledná päta:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4712 msgid "This row is the footer of the last page"
4713 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4716 msgid "Don't output the last footer"
4717 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4720 msgid "Caption:"
4721 msgstr "Popisok:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4724 msgid "Set a page break on the current row"
4725 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4728 msgid "Page &break on current row"
4729 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4732 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4733 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4736 msgid "Longtable alignment"
4737 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4740 msgid "Current cell:"
4741 msgstr "Aktuálna bunka:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4744 msgid "Current row position"
4745 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4748 msgid "Current column position"
4749 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4756 msgid "Rebuild the file lists"
4757 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4760 msgid ""
4761 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4762 msgstr ""
4763 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4766 msgid "&View"
4767 msgstr "Zobraziť"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4770 msgid "Selected classes or styles"
4771 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4774 msgid "LaTeX classes"
4775 msgstr "LaTeX triedy"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4778 msgid "LaTeX styles"
4779 msgstr "LaTeX štýly"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4782 msgid "BibTeX styles"
4783 msgstr "BibTeX štýly"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4786 msgid "Toggles view of the file list"
4787 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4790 msgid "Show &path"
4791 msgstr "Zobraziť cestu"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4794 msgid "Separate paragraphs with"
4795 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4799 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4802 msgid "&Indentation"
4803 msgstr "Odsadzovanie"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4806 msgid "Size of the indentation"
4807 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4810 msgid "&Vertical space"
4811 msgstr "Vertikálna medzera"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4818 msgid "Spacing"
4819 msgstr "Rozstupy"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "Rozstup riadkov:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4826 msgid "Spacing type"
4827 msgstr "Typ rozstupu"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4830 msgid "Number of lines"
4831 msgstr "Počet riadkov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4834 msgid "Format text into two columns"
4835 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4838 msgid "Two-&column document"
4839 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4842 msgid "Language of the thesaurus"
4843 msgstr "Jazyk tezauru"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4846 msgid "Index entry"
4847 msgstr "Heslo indexu"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4850 msgid "&Keyword:"
4851 msgstr "Heslo:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4854 msgid "Word to look up"
4855 msgstr "Hľadané slovo"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4858 msgid "L&ookup"
4859 msgstr "Pozrieť si"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4863 msgid "The selected entry"
4864 msgstr "Ten zvolený záznam"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4867 msgid "&Selection:"
4868 msgstr "Výber:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4871 msgid "Replace the entry with the selection"
4872 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4875 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4876 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4879 msgid "Filter:"
4880 msgstr "Filter:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4883 msgid "Enter string to filter contents"
4884 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4887 msgid ""
4888 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4889 "tables, and others)"
4890 msgstr ""
4891 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4892 "iné)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4895 msgid "Update navigation tree"
4896 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4901 msgid "..."
4902 msgstr "..."
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4905 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4906 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4909 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4910 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4913 msgid "Move selected item down by one"
4914 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4917 msgid "Move selected item up by one"
4918 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4921 msgid "Sort"
4922 msgstr "Triedenie"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4925 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4926 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4929 msgid "Keep"
4930 msgstr "Držať"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4933 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4934 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4937 msgid "LyX: Enter text"
4938 msgstr "LyX: Vlož text"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4941 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4942 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4945 msgid "&Do not show this warning again!"
4946 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4949 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4950 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4953 msgid "DefSkip"
4954 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4957 msgid "SmallSkip"
4958 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4961 msgid "MedSkip"
4962 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4965 msgid "BigSkip"
4966 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4969 msgid "VFill"
4970 msgstr "Výplň (VFILL)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4973 msgid "&Output Format:"
4974 msgstr "Výstupný Formát:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4977 msgid "Select the output format"
4978 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4981 msgid "Complete source"
4982 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4985 msgid "Automatic update"
4986 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4989 msgid "Unit of width value"
4990 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4993 msgid "number of needed lines"
4994 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4997 msgid "use number of lines"
4998 msgstr "Použiť počet riadkov"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5001 msgid "&Line span:"
5002 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5005 msgid "Outer (default)"
5006 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5009 msgid "Inner"
5010 msgstr "Vnútorný"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5013 msgid "use overhang"
5014 msgstr "použiť presah"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5017 msgid "Over&hang:"
5018 msgstr "Presah:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5021 msgid "Overhang value"
5022 msgstr "Hodnota presahu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5025 msgid "Unit of overhang value"
5026 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5029 msgid "Check this to allow flexible placement"
5030 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5033 msgid "Allow &floating"
5034 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5035
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5037 msgid "ShortTitle"
5038 msgstr "ShortTitle"
5039
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5043 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5044 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5045 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5050 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5051 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5052 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5053 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5057 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5067 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5069 msgid "FrontMatter"
5070 msgstr "FrontMatter"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5073 msgid "Publication Month"
5074 msgstr "Publikačný Mesiac"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5077 msgid "Publication Month:"
5078 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5081 msgid "Publication Year"
5082 msgstr "Publikačný Rok"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5085 msgid "Publication Year:"
5086 msgstr "Publikačný Rok:"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5089 msgid "Publication Volume"
5090 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5093 msgid "Publication Volume:"
5094 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5097 msgid "Publication Issue"
5098 msgstr "Publikačný Výdaj"
5099
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5101 msgid "Publication Issue:"
5102 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5105 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5106 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5111 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5113 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5119 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5120 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5122 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5125 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5127 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5132 #: src/output_plaintext.cpp:133
5133 msgid "Abstract"
5134 msgstr "Súhrn"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5137 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5138 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5139 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5146 msgid "Acknowledgement"
5147 msgstr "Poďakovania"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5153 msgid "Acknowledgement."
5154 msgstr "Poďakovanie."
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5158 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5179 msgid "Theorem"
5180 msgstr "Teoréma"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5191 msgid "Algorithm"
5192 msgstr "Algoritmus"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5201 msgid "Axiom"
5202 msgstr "Axióma"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5211 msgid "Case"
5212 msgstr "Prípad"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5215 msgid "Case \\thecase."
5216 msgstr "Prípad \\thecase."
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5219 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5230 msgid "Claim"
5231 msgstr "Nárok"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5240 msgid "Conclusion"
5241 msgstr "Záver"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5250 msgid "Condition"
5251 msgstr "Podmienka"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5265 msgid "Conjecture"
5266 msgstr "Dohad"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5281 msgid "Corollary"
5282 msgstr "Corollary"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5291 msgid "Criterion"
5292 msgstr "Kritérium"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5296 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5307 msgid "Definition"
5308 msgstr "Definícia"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5323 msgid "Example"
5324 msgstr "Príklad"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5336 msgid "Exercise"
5337 msgstr "Úloha"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5340 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5352 msgid "Lemma"
5353 msgstr "Lemma"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5364 msgid "Notation"
5365 msgstr "Notácia"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5378 msgid "Problem"
5379 msgstr "Problém"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5382 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5393 msgid "Proposition"
5394 msgstr "Tvrdenie"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5407 msgid "Remark"
5408 msgstr "Pripomienka"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5413 msgid "Remark \\theremark."
5414 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5418 msgid "Solution"
5419 msgstr "Riešenie"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5422 msgid "Solution \\thesolution."
5423 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5432 msgid "Summary"
5433 msgstr "Súhrn"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5436 msgid "Caption"
5437 msgstr "Popisok"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5440 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5450 msgid "MainText"
5451 msgstr "Hlavný text"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5454 msgid "Caption: "
5455 msgstr "Popisok: "
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5459 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5466 msgid "Proof"
5467 msgstr "Dôkaz"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5473 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5475 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5476 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5488 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5491 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5493 msgid "Standard"
5494 msgstr "Štandard"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5497 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5500 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5502 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5503 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5504 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5506 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5508 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5511 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5515 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5520 msgid "Title"
5521 msgstr "Titul"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5524 msgid "IEEE membership"
5525 msgstr "IEEE členstvo"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5528 msgid "lowercase"
5529 msgstr "malé písmená"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5532 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5537 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5544 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5551 msgid "Author"
5552 msgstr "Autor"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5555 msgid "Special Paper Notice"
5556 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5559 msgid "After Title Text"
5560 msgstr "Za Textom Titulku"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5563 msgid "Page headings"
5564 msgstr "Nadpisy strany"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5567 msgid "MarkBoth"
5568 msgstr "Označenie_oboch"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5571 msgid "Publication ID"
5572 msgstr "Publikačná ID"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5575 msgid "Abstract---"
5576 msgstr "Súhrn---"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5588 msgid "Keywords"
5589 msgstr "Heslá"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5592 msgid "Index Terms---"
5593 msgstr "Index Terms---"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5596 msgid "Appendices"
5597 msgstr "Prílohy"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5610 msgid "BackMatter"
5611 msgstr "BackMatter"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5617 #: src/rowpainter.cpp:525
5618 msgid "Appendix"
5619 msgstr "Príloha"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5622 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5625 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5629 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5630 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5631 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5635 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5636 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5643 msgid "Bibliography"
5644 msgstr "Bibliografia"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5650 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5656 msgid "References"
5657 msgstr "Referencie"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5660 msgid "Biography"
5661 msgstr "Životopis"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5664 msgid "Biography without photo"
5665 msgstr "Životopis bez fotky"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5668 msgid "BiographyNoPhoto"
5669 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5672 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5676 msgid "Proof."
5677 msgstr "Dôkaz."
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5683 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5695 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5702 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5704 msgid "Section"
5705 msgstr "Sekcia"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5711 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5712 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5717 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5724 msgid "Subsection"
5725 msgstr "Podsekcia"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5731 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5735 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5736 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5741 msgid "Subsubsection"
5742 msgstr "Podpodsekcia"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5748 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5750 msgid "Itemize"
5751 msgstr "Položky"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5758 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5759 msgid "Enumerate"
5760 msgstr "Výpočet"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5764 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5765 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5767 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5770 msgid "Description"
5771 msgstr "Popis"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5776 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5778 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5780 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5781 msgid "List"
5782 msgstr "Listina"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5788 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5790 msgid "Subtitle"
5791 msgstr "Podtitul"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5797 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5803 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5805 msgid "Address"
5806 msgstr "Adresa"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5810 msgid "Offprint"
5811 msgstr "odtlačok"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5815 msgid "Mail"
5816 msgstr "Mail"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5822 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5823 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5833 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5834 #: lib/external_templates:345
5835 msgid "Date"
5836 msgstr "Dátum"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5839 msgid "Offprint Requests to:"
5840 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:191
5843 msgid "Correspondence to:"
5844 msgstr "Korešpodencia na:"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5848 msgid "Acknowledgements."
5849 msgstr "Poďakovania."
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:303
5852 msgid "institute mark"
5853 msgstr "institute mark"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:367
5856 msgid "Key words."
5857 msgstr "Heslá."
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5861 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5862 msgid "Institute"
5863 msgstr "Inštitút"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5866 msgid "E-Mail"
5867 msgstr "E-mail"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5870 msgid "email"
5871 msgstr "email"
5872
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5877 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5881 msgid "Email"
5882 msgstr "Email"
5883
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5886 msgid "Thesaurus"
5887 msgstr "Tezaurus"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5890 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5891 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5899 msgid "Paragraph"
5900 msgstr "Odstavec"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5903 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5906 msgid "Affiliation"
5907 msgstr "Pričlenenie"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5910 msgid "And"
5911 msgstr "A"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5914 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5919 msgid "Acknowledgements"
5920 msgstr "Poďakovania"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5923 msgid "PlaceFigure"
5924 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5927 msgid "PlaceTable"
5928 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5931 msgid "TableComments"
5932 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5935 msgid "TableRefs"
5936 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5939 msgid "MathLetters"
5940 msgstr "MathLetters"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5943 msgid "NoteToEditor"
5944 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5947 msgid "Facility"
5948 msgstr "Zariadenie"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5951 msgid "Objectname"
5952 msgstr "Meno objektu"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5955 msgid "Dataset"
5956 msgstr "Dataset"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5959 msgid "Altaffilation"
5960 msgstr "Alt. pričlenenie"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5963 msgid "Alternative affiliation:"
5964 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5967 msgid "altaffiliation mark"
5968 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5971 msgid "Subject headings:"
5972 msgstr "Subject headings:"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5975 msgid "[Acknowledgements]"
5976 msgstr "[Poďakovania]"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5982 msgid "and"
5983 msgstr "a"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5986 msgid "Place Figure here:"
5987 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5990 msgid "Place Table here:"
5991 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5994 msgid "[Appendix]"
5995 msgstr "[Príloha]"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5998 msgid "Note to Editor:"
5999 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6002 msgid "References. ---"
6003 msgstr "Referencie. ---"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6006 msgid "Note. ---"
6007 msgstr "Poznámka. ---"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6010 msgid "Table note"
6011 msgstr "Poznámka tabuľky"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6014 msgid "Table note:"
6015 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6018 msgid "tablenote mark"
6019 msgstr "tablenote mark"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6022 msgid "FigCaption"
6023 msgstr "Popis_obrázka"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6026 msgid "Fig. ---"
6027 msgstr "Fig. ---"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6030 msgid "Facility:"
6031 msgstr "Zariadenie:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6034 msgid "Obj:"
6035 msgstr "Obj:"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6038 msgid "Dataset:"
6039 msgstr "Dataset:"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6042 msgid "Scheme"
6043 msgstr "Náčrtok"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6046 msgid "List of Schemes"
6047 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6050 msgid "Chart"
6051 msgstr "Nákres"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6054 msgid "List of Charts"
6055 msgstr "Zoznam nákresov"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6058 msgid "Graph"
6059 msgstr "Grafika"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6062 msgid "List of Graphs"
6063 msgstr "Zoznam grafík"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6066 msgid "bibnote"
6067 msgstr "bibnote"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6070 msgid "chemistry"
6071 msgstr "chemistry"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6074 msgid "Teaser"
6075 msgstr "Teaser"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6078 msgid "Teaser image:"
6079 msgstr "Teaser image:"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6082 msgid "CR category"
6083 msgstr "CR category"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6086 msgid "CR categories"
6087 msgstr "CR categories"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6090 msgid "Computing Review Categories"
6091 msgstr "Computing Review Categories"
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6098 msgid "Acknowledgments"
6099 msgstr "Poďakovania"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6102 msgid "Authors"
6103 msgstr "Autori"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6106 msgid "Affiliation Mark"
6107 msgstr "Príslušná Značka"
6108
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6110 msgid "Author affiliation"
6111 msgstr "Príslušenstvo autora"
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6114 msgid "Author affiliation:"
6115 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6116
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6120 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6122 msgid "Abstract."
6123 msgstr "Súhrn."
6124
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6126 msgid "Acknowledgments."
6127 msgstr "Poďakovania."
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6135 msgid "Section*"
6136 msgstr "Sekcia*"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6139 msgid "SpecialSection"
6140 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6143 msgid "SpecialSection*"
6144 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6153 msgid "Unnumbered"
6154 msgstr "Neočíslované"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6160 msgid "Subsection*"
6161 msgstr "Podsekcia*"
6162
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6166 msgid "Subsubsection*"
6167 msgstr "Podpodsekcia*"
6168
6169 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6170 msgid "Chapter Exercises"
6171 msgstr "Kapitola Úlohy"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:51
6174 msgid "RightHeader"
6175 msgstr "HlavičkaVpravo"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:60
6178 msgid "Right header:"
6179 msgstr "Hlavička vpravo:"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:83
6182 msgid "Abstract:"
6183 msgstr "Súhrn:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:100
6186 msgid "Short title:"
6187 msgstr "Krátky titul:"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:129
6190 msgid "TwoAuthors"
6191 msgstr "DvajaAutori"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:136
6194 msgid "ThreeAuthors"
6195 msgstr "TrajaAutori"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:143
6198 msgid "FourAuthors"
6199 msgstr "ŠtyriaAutori"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6203 msgid "Affiliation:"
6204 msgstr "Pričlenenie:"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:171
6207 msgid "TwoAffiliations"
6208 msgstr "DvePričlenenia"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:178
6211 msgid "ThreeAffiliations"
6212 msgstr "TriPričlenenia"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:185
6215 msgid "FourAffiliations"
6216 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6219 msgid "Journal"
6220 msgstr "Denník"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:206
6223 msgid "CopNum"
6224 msgstr "CopNum"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6236 msgid "Note"
6237 msgstr "Poznámka"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:234
6240 msgid "Acknowledgements:"
6241 msgstr "Poďakovania:"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:248
6244 msgid "ThickLine"
6245 msgstr "Tučná čiara"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:258
6248 msgid "CenteredCaption"
6249 msgstr "Centrovaný titulok"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6253 msgid "Senseless!"
6254 msgstr "Nezmyselné!"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:278
6257 msgid "FitFigure"
6258 msgstr "FitFigure"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:284
6261 msgid "FitBitmap"
6262 msgstr "FitBitmap"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6269 msgid "Subparagraph"
6270 msgstr "Pododstavec"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6273 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6274 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6275 msgid "*"
6276 msgstr "*"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:399
6279 msgid "Seriate"
6280 msgstr "Seriate"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6284 msgid "(\\alph{enumii})"
6285 msgstr "(\\alph{enumii})"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6288 msgid "LatinOn"
6289 msgstr "LatinOn"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6292 msgid "Latin on"
6293 msgstr "Latin on"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6296 msgid "LatinOff"
6297 msgstr "LatinOff"
6298
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6300 msgid "Latin off"
6301 msgstr "Latin off"
6302
6303 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6305 msgid "BeginFrame"
6306 msgstr "BeginFrame"
6307
6308 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6310 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6314 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6315 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6316 msgid "Part"
6317 msgstr "Časť"
6318
6319 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6320 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6321 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6323 msgid "Part*"
6324 msgstr "Časť*"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6328 msgid "MM"
6329 msgstr "MM"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6332 msgid "Section \\arabic{section}"
6333 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6336 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6337 msgid "\\Alph{section}"
6338 msgstr "\\Alph{section}"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6341 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6345 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6346 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6351 msgid "Frames"
6352 msgstr "Rámy"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6355 msgid "Frame"
6356 msgstr "Rám"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6359 msgid "BeginPlainFrame"
6360 msgstr "BeginPlainFrame"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6363 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6364 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6367 msgid "AgainFrame"
6368 msgstr "AgainFrame"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6371 msgid "Again frame with label"
6372 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6375 msgid "EndFrame"
6376 msgstr "EndFrame"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6379 msgid "________________________________"
6380 msgstr "________________________________"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6383 msgid "FrameSubtitle"
6384 msgstr "RámPodTitul"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6387 msgid "Column"
6388 msgstr "Stĺpec"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6393 msgid "Columns"
6394 msgstr "Stĺpce"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6397 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6398 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6401 msgid "ColumnsCenterAligned"
6402 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6405 msgid "Columns (center aligned)"
6406 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6409 msgid "ColumnsTopAligned"
6410 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6413 msgid "Columns (top aligned)"
6414 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6417 msgid "Pause"
6418 msgstr "Pause"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6423 msgid "Overlays"
6424 msgstr "Overlays"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6431 msgid "Overprint"
6432 msgstr "Overprint"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6435 msgid "OverlayArea"
6436 msgstr "OverlayArea"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6439 msgid "Overlayarea"
6440 msgstr "Overlayarea"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6443 msgid "Uncover"
6444 msgstr "Uncover"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6447 msgid "Uncovered on slides"
6448 msgstr "Odkryté na fóliách"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6451 msgid "Only"
6452 msgstr "Len"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6455 msgid "Only on slides"
6456 msgstr "Len na fóliách"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6459 msgid "Block"
6460 msgstr "Do bloku"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6464 msgid "Blocks"
6465 msgstr "Bloky"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6468 msgid "Block:"
6469 msgstr "Blok:"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6472 msgid "ExampleBlock"
6473 msgstr "ExampleBlock"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6476 msgid "Example Block:"
6477 msgstr "Príkladný Blok:"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6480 msgid "AlertBlock"
6481 msgstr "AlertBlock"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6484 msgid "Alert Block:"
6485 msgstr "Výstražný Blok:"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6490 msgid "Titling"
6491 msgstr "Titling"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6494 msgid "Title (Plain Frame)"
6495 msgstr "Titul (prostý rám)"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6498 msgid "Institute mark"
6499 msgstr "Institute mark"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6504 msgid "Quotation"
6505 msgstr "Citácia"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6509 msgid "Quote"
6510 msgstr "Citát (krátky)"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6514 msgid "Verse"
6515 msgstr "Verš"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6518 msgid "TitleGraphic"
6519 msgstr "TitleGraphic"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6522 msgid "Theorems"
6523 msgstr "Teorémy"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6527 msgid "Corollary."
6528 msgstr "Korolár."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6532 msgid "Definition."
6533 msgstr "Definícia."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6536 msgid "Definitions"
6537 msgstr "Definície"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6540 msgid "Definitions."
6541 msgstr "Definície."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6544 msgid "Example."
6545 msgstr "Príklad."
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6548 msgid "Examples"
6549 msgstr "Príklady"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6552 msgid "Examples."
6553 msgstr "Príklady."
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6559 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6562 msgid "Fact"
6563 msgstr "Fakt"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6566 msgid "Fact."
6567 msgstr "Fakt."
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6571 msgid "Theorem."
6572 msgstr "Teoréma."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6575 msgid "Separator"
6576 msgstr "Oddeľovač"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6579 msgid "___"
6580 msgstr "___"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6584 msgid "LyX-Code"
6585 msgstr "LyX-Kód"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6588 msgid "NoteItem"
6589 msgstr "NoteItem"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6592 msgid "Note:"
6593 msgstr "Poznámka:"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6596 msgid "Alert"
6597 msgstr "Výstrah"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6600 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6602 msgid "Structure"
6603 msgstr "Struktúra"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6606 msgid "ArticleMode"
6607 msgstr "MódPreČlánok"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6610 msgid "Article"
6611 msgstr "Článok"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6614 msgid "PresentationMode"
6615 msgstr "PrezentačnýMód"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6618 msgid "Presentation"
6619 msgstr "Prezentácia"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6623 #: src/insets/Inset.cpp:97
6624 msgid "Table"
6625 msgstr "Tabuľka"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6630 msgid "List of Tables"
6631 msgstr "Zoznam tabuliek"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6635 msgid "Figure"
6636 msgstr "Obrázok"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6640 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6641 msgid "List of Figures"
6642 msgstr "Zoznam obrázkov"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6645 msgid "Dialogue"
6646 msgstr "Dialóg"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6649 msgid "Narrative"
6650 msgstr "Rozprávanie"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6653 msgid "ACT"
6654 msgstr "ACT"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6657 msgid "ACT \\arabic{act}"
6658 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6661 msgid "SCENE"
6662 msgstr "SCÉNA"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6665 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6666 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6669 msgid "SCENE*"
6670 msgstr "SCÉNA*"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6673 msgid "AT RISE:"
6674 msgstr "AT RISE:"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6677 msgid "Speaker"
6678 msgstr "Hlásateľ"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6681 msgid "Parenthetical"
6682 msgstr "Parenthetical"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6685 msgid "("
6686 msgstr "("
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6689 msgid ")"
6690 msgstr ")"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6693 msgid "CURTAIN"
6694 msgstr "OPONA"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6699 msgid "Right Address"
6700 msgstr "Adresa vpravo"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:35
6703 msgid "Mainline"
6704 msgstr "Mainline"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:42
6707 msgid "Mainline:"
6708 msgstr "Mainline:"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:61
6711 msgid "Variation"
6712 msgstr "Variácia"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:65
6715 msgid "Variation:"
6716 msgstr "Variácia:"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:71
6719 msgid "SubVariation"
6720 msgstr "Podvariácia"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:74
6723 msgid "Subvariation:"
6724 msgstr "Podvariácia:"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:80
6727 msgid "SubVariation2"
6728 msgstr "Podvariácia2"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:83
6731 msgid "Subvariation(2):"
6732 msgstr "Podvariácia(2):"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:89
6735 msgid "SubVariation3"
6736 msgstr "Podvariácia3"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:92
6739 msgid "Subvariation(3):"
6740 msgstr "Podvariácia(3):"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:98
6743 msgid "SubVariation4"
6744 msgstr "Podvariácia4"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:101
6747 msgid "Subvariation(4):"
6748 msgstr "Podvariácia(4):"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:107
6751 msgid "SubVariation5"
6752 msgstr "Podvariácia5"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:110
6755 msgid "Subvariation(5):"
6756 msgstr "Podvariácia(5):"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:117
6759 msgid "HideMoves"
6760 msgstr "SkryťPohyby"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:122
6763 msgid "HideMoves:"
6764 msgstr "SkryťPohyby:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:127
6767 msgid "ChessBoard"
6768 msgstr "Šachovnica"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:131
6771 msgid "[chessboard]"
6772 msgstr "[šachovnica]"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:140
6775 msgid "BoardCentered"
6776 msgstr "BoardCentered"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:145
6779 msgid "[centered board]"
6780 msgstr "[centered board]"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:155
6783 msgid "HighLight"
6784 msgstr "Zvýraznenie"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:160
6787 msgid "Highlights:"
6788 msgstr "Zvýraznenia:"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:175
6791 msgid "Arrow"
6792 msgstr "Šípka"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:180
6795 msgid "Arrow:"
6796 msgstr "Šípka:"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:186
6799 msgid "KnightMove"
6800 msgstr "KnightMove"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:191
6803 msgid "KnightMove:"
6804 msgstr "KnightMove:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6807 msgid "DinBrief"
6808 msgstr "DinBrief"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6812 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6813 msgid "Send To Address"
6814 msgstr "Adresa prijímateľa"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6822 msgid "Address:"
6823 msgstr "Adresa:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6826 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6828 msgid "My Address"
6829 msgstr "Moja Adresa"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6832 msgid "Sender Address:"
6833 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6836 msgid "Return address"
6837 msgstr "Návratová adresa"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6841 msgid "Backaddress:"
6842 msgstr "Návratová Adresa:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6845 msgid "Postal comment"
6846 msgstr "Poštový záznam"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6849 msgid "Postal Remark:"
6850 msgstr "Poštový Záznam:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6853 msgid "Handling"
6854 msgstr "Zaobchádzanie"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6857 msgid "Handling:"
6858 msgstr "Zaobchádzanie:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6862 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6863 msgid "YourRef"
6864 msgstr "Vaša značka"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6868 msgid "Your ref.:"
6869 msgstr "Vaša značka:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6874 msgid "MyRef"
6875 msgstr "Moja značka"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6879 msgid "Our ref.:"
6880 msgstr "Naša značka:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6883 msgid "Writer"
6884 msgstr "Referenta"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6887 msgid "Writer:"
6888 msgstr "Referent:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6891 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6895 msgid "Signature"
6896 msgstr "Podpis"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6902 msgid "Signature:"
6903 msgstr "Podpis:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6906 msgid "Bottomtext"
6907 msgstr "Spodný text"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6910 msgid "Bottom text:"
6911 msgstr "Spodný text:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6914 msgid "Area code"
6915 msgstr "Predvoľba"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6918 msgid "Area Code:"
6919 msgstr "Predvoľba:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6924 msgid "Telephone"
6925 msgstr "Telefón"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6929 msgid "Telephone:"
6930 msgstr "Telefón:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6935 msgid "Location"
6936 msgstr "Umiestnenie"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6940 msgid "Location:"
6941 msgstr "Umiestnenie:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6945 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6948 msgid "Date:"
6949 msgstr "Dátum:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6954 msgid "Subject"
6955 msgstr "Predmet"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6959 msgid "Subject:"
6960 msgstr "Predmet:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6967 msgid "Opening"
6968 msgstr "Oslovenie"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6973 msgid "Opening:"
6974 msgstr "Oslovenie:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6977 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6981 msgid "Closing"
6982 msgstr "Záverečný pozdrav"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6987 msgid "Closing:"
6988 msgstr "Pozdrav:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6992 msgid "encl"
6993 msgstr "prílohy"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6998 msgid "encl:"
6999 msgstr "prílohy:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7004 msgid "cc"
7005 msgstr "kópia"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7011 msgid "cc:"
7012 msgstr "Kópia:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7016 msgid "PS"
7017 msgstr "PS"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7020 msgid "Post Scriptum:"
7021 msgstr "Postskriptum:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7024 msgid "SenderAddress"
7025 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7029 msgid "Backaddress"
7030 msgstr "Návratová-Adresa"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7033 msgid "RetourAdresse"
7034 msgstr "Návratová-Adresa"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7037 msgid "Adresse"
7038 msgstr "Adresa"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7041 msgid "Postvermerk"
7042 msgstr "Poštový záznam"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7045 msgid "Zusatz"
7046 msgstr "Prídavok"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7049 msgid "IhrZeichen"
7050 msgstr "VašaZnačka"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7054 msgid "YourMail"
7055 msgstr "VášMejl"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7058 msgid "IhrSchreiben"
7059 msgstr "Váš List"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7062 msgid "MeinZeichen"
7063 msgstr "MojaZnačka"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7066 msgid "Unterschrift"
7067 msgstr "Podpis"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7070 msgid "Phone"
7071 msgstr "Telefón"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7074 msgid "Telefon"
7075 msgstr "Telefón"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7080 msgid "Place"
7081 msgstr "Miesto"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7084 msgid "Stadt"
7085 msgstr "Mesto"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7088 msgid "Town"
7089 msgstr "Mesto"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7092 msgid "Ort"
7093 msgstr "Miesto"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7096 msgid "Datum"
7097 msgstr "Dátum"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7101 msgid "Reference"
7102 msgstr "Referencia"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7105 msgid "Betreff"
7106 msgstr "Predmet"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7109 msgid "Anrede"
7110 msgstr "Oslovenie"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7115 msgid "Letter"
7116 msgstr "TextListu"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7119 msgid "Brieftext"
7120 msgstr "TextListu"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7123 msgid "Gruss"
7124 msgstr "Pozdrav"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7127 msgid "ps"
7128 msgstr "ps"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7132 msgid "Encl."
7133 msgstr "Prílohy"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7136 msgid "Anlagen"
7137 msgstr "Prílohy"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7141 msgid "CC"
7142 msgstr "Kópia"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7145 msgid "Verteiler"
7146 msgstr "Na vedomie"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7149 msgid "RunTitle"
7150 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7153 msgid "Running Title:"
7154 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7157 msgid "RunAuthor"
7158 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7161 msgid "Running Author:"
7162 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7165 msgid "E-mail:"
7166 msgstr "E-mail:"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7169 msgid "Web Address"
7170 msgstr "Web Adresa"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7173 msgid "Web address:"
7174 msgstr "Web-adresa:"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7177 msgid "Authors Block"
7178 msgstr "Block Autorov"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7181 msgid "Authors Block:"
7182 msgstr "Blok Autorov:"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7187 msgid "Keyword"
7188 msgstr "Heslo"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7193 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7196 msgid "Keywords:"
7197 msgstr "Heslá:"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7200 msgid "Thanks Text"
7201 msgstr "Vďaka Text"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7204 msgid "Thanks \\theThanks:"
7205 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7208 msgid "Emphasize"
7209 msgstr "Zvýraznenie"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7212 msgid "Thanks Ref"
7213 msgstr "Referencia na Vďaku"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7216 msgid "Internet Addess Ref"
7217 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7220 msgid "Corresponding Author"
7221 msgstr "Príslušný Autor"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7224 msgid "First Name"
7225 msgstr "Krstné Meno"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7230 msgid "Surname"
7231 msgstr "Priezvisko"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7234 msgid "bysame"
7235 msgstr "od rovnakého autora"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7239 msgid "00.00.0000"
7240 msgstr "00.00.0000"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:274
7243 msgid "LaTeX Title"
7244 msgstr "LaTeX Title"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:308
7247 msgid "Author:"
7248 msgstr "Autor:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:317
7251 msgid "Affil"
7252 msgstr "Affil"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7255 msgid "Journal:"
7256 msgstr "Denník:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7259 msgid "msnumber"
7260 msgstr "msnumber"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7263 msgid "MS_number:"
7264 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7267 msgid "FirstAuthor"
7268 msgstr "Prvý autor"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7276 msgid "Received"
7277 msgstr "Prijaté"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7281 msgid "Received:"
7282 msgstr "Prijaté:"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7286 msgid "Accepted"
7287 msgstr "Akceptované"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7291 msgid "Accepted:"
7292 msgstr "Akceptované:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7295 msgid "Offsets"
7296 msgstr "Vyrovnania"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "reprint_reqs_to:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Adresa Autora"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Email Autora"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7312 msgid "Email:"
7313 msgstr "Email:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7316 msgid "Author URL"
7317 msgstr "URL Autora"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7321 msgid "URL:"
7322 msgstr "URL:"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7326 msgid "Thanks"
7327 msgstr "Vďaka"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7334 msgid "PROOF."
7335 msgstr "DÔKAZ."
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titlenote mark"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Title footnote"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Title footnote:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7406 msgid "Author mark"
7407 msgstr "Poznámka autora"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Príslušný autor"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Príslušný autor text:"
7428
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7431 msgid "Key words:"
7432 msgstr "Heslá:"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7435 msgid "Item"
7436 msgstr "položka"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7439 msgid "Item:"
7440 msgstr "položka:"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7444 msgstr "OdrážkováPoložka"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7448 msgstr "Odrážková Položka:"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7451 msgid "Begin"
7452 msgstr "Begin"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7455 msgid "Begin of CV"
7456 msgstr "Begin of CV"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7460 msgstr "PersonalInfo"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7464 msgstr "Personal Info"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7468 msgstr "MotherTongue"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7472 msgstr "Mother Tongue:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 msgid "Foilhead"
7476 msgstr "Foilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "ShortFoilhead"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "Rotatefoilhead"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7491 msgid "TickList"
7492 msgstr "TickList"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 msgid "_/"
7496 msgstr "_/"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 msgid "CrossList"
7500 msgstr "CrossList"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 msgid "><"
7504 msgstr "><"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 msgid "My Logo"
7508 msgstr "Moje Logo"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 msgid "My Logo:"
7512 msgstr "Moje Logo:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7515 msgid "Restriction"
7516 msgstr "Obmedzenie"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Obmedzenie:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7524 msgid "Left Header"
7525 msgstr "Ľavá Hlavička"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7529 msgid "Left Header:"
7530 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7534 msgid "Right Header"
7535 msgstr "Pravá Hlavička"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7539 msgid "Right Header:"
7540 msgstr "Pravá Hlavička:"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7543 msgid "Right Footer"
7544 msgstr "Pravá päta"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7547 msgid "Right Footer:"
7548 msgstr "Pravá päta:"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7552 msgid "Theorem #."
7553 msgstr "Teoréma #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7557 msgid "Lemma #."
7558 msgstr "Lemma #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7562 msgid "Corollary #."
7563 msgstr "Corollary #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7567 msgid "Proposition #."
7568 msgstr "Tvrdenie #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definícia #."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7577 msgid "Theorem*"
7578 msgstr "Teoréma*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7582 msgid "Lemma*"
7583 msgstr "Lemma*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7586 msgid "Lemma."
7587 msgstr "Lemma."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7591 msgid "Corollary*"
7592 msgstr "Corollary*"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7596 msgid "Proposition*"
7597 msgstr "Tvrdenie*"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7600 msgid "Proposition."
7601 msgstr "Tvrdenie."
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7605 msgid "Definition*"
7606 msgstr "Definícia*"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7609 msgid "Letter:"
7610 msgstr "List:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7616 msgid "Name"
7617 msgstr "Meno"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7621 msgid "Name:"
7622 msgstr "Meno:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7626 msgid "Street"
7627 msgstr "Ulica"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7630 msgid "Street:"
7631 msgstr "Ulica:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7634 msgid "Addition"
7635 msgstr "Doplnok"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7638 msgid "Addition:"
7639 msgstr "Doplnok:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7642 msgid "Town:"
7643 msgstr "Mesto:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7647 msgid "State"
7648 msgstr "Štát"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7651 msgid "State:"
7652 msgstr "Štát:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7655 msgid "ReturnAddress"
7656 msgstr "Návratová adresa"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7659 msgid "ReturnAddress:"
7660 msgstr "NávratováAdresa:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7664 msgid "MyRef:"
7665 msgstr "MojaZnačka:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7669 msgid "YourRef:"
7670 msgstr "VašaZnačka:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7673 msgid "YourMail:"
7674 msgstr "VášMejl:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7677 msgid "Phone:"
7678 msgstr "Telefón:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7681 msgid "Telefax"
7682 msgstr "Telefax"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7685 msgid "Telefax:"
7686 msgstr "Telefax:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7689 msgid "Telex"
7690 msgstr "Telex"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7693 msgid "Telex:"
7694 msgstr "Telex:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7697 msgid "EMail"
7698 msgstr "EMail"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7701 msgid "EMail:"
7702 msgstr "EMail:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7705 msgid "HTTP"
7706 msgstr "HTTP"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7709 msgid "HTTP:"
7710 msgstr "HTTP:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7713 msgid "Bank"
7714 msgstr "Banka"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7717 msgid "Bank:"
7718 msgstr "Banka:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7721 msgid "BankCode"
7722 msgstr "KódBanky"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7725 msgid "BankCode:"
7726 msgstr "KódBanky:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7729 msgid "BankAccount"
7730 msgstr "Bankový účet"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7733 msgid "BankAccount:"
7734 msgstr "Bankový účet:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "PoštovýZáznam"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7741 msgid "PostalComment:"
7742 msgstr "PoštovýZáznam:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7745 msgid "Reference:"
7746 msgstr "Referencia:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7749 msgid "Encl.:"
7750 msgstr "Prílohy:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7753 msgid "NameRowA"
7754 msgstr "Meno Riadok A"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7757 msgid "NameRowA:"
7758 msgstr "Meno Riadok A:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7761 msgid "NameRowB"
7762 msgstr "Meno Riadok B"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7765 msgid "NameRowB:"
7766 msgstr "Meno Riadok B:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7769 msgid "NameRowC"
7770 msgstr "Meno Riadok C"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7773 msgid "NameRowC:"
7774 msgstr "Meno Riadok C:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7777 msgid "NameRowD"
7778 msgstr "Meno Riadok D"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7781 msgid "NameRowD:"
7782 msgstr "Meno Riadok D:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7785 msgid "NameRowE"
7786 msgstr "Meno Riadok E"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7789 msgid "NameRowE:"
7790 msgstr "Meno Riadok E:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7793 msgid "NameRowF"
7794 msgstr "Meno Riadok F"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7797 msgid "NameRowF:"
7798 msgstr "Meno Riadok F:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7801 msgid "NameRowG"
7802 msgstr "Meno Riadok G"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7805 msgid "NameRowG:"
7806 msgstr "Meno Riadok G:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7809 msgid "AddressRowA"
7810 msgstr "Adresa Riadok A"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7813 msgid "AddressRowA:"
7814 msgstr "Adresa Riadok A:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7817 msgid "AddressRowB"
7818 msgstr "Adresa Riadok B"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7821 msgid "AddressRowB:"
7822 msgstr "Adresa Riadok B:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7825 msgid "AddressRowC"
7826 msgstr "Adresa Riadok C"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "Adresa Riadok C:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7833 msgid "AddressRowD"
7834 msgstr "Adresa Riadok D"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7837 msgid "AddressRowD:"
7838 msgstr "Adresa Riadok D:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7841 msgid "AddressRowE"
7842 msgstr "Adresa Riadok E"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7845 msgid "AddressRowE:"
7846 msgstr "Adresa Riadok E:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7849 msgid "AddressRowF"
7850 msgstr "Adresa Riadok F"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7853 msgid "AddressRowF:"
7854 msgstr "Adresa Riadok F:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7857 msgid "TelephoneRowA"
7858 msgstr "Telefón Riadok A"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7862 msgstr "Telefón Riadok A:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7865 msgid "TelephoneRowB"
7866 msgstr "Telefón Riadok B"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7869 msgid "TelephoneRowB:"
7870 msgstr "Telefón Riadok B:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7873 msgid "TelephoneRowC"
7874 msgstr "Telefón Riadok C"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7877 msgid "TelephoneRowC:"
7878 msgstr "Telefón Riadok C:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7881 msgid "TelephoneRowD"
7882 msgstr "Telefón Riadok D"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7885 msgid "TelephoneRowD:"
7886 msgstr "Telefón Riadok D:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7889 msgid "TelephoneRowE"
7890 msgstr "Telefón Riadok E"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7893 msgid "TelephoneRowE:"
7894 msgstr "Telefón Riadok E:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7897 msgid "TelephoneRowF"
7898 msgstr "Telefón Riadok F"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7901 msgid "TelephoneRowF:"
7902 msgstr "Telefón Riadok F:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7905 msgid "InternetRowA"
7906 msgstr "Internet Riadok A"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7909 msgid "InternetRowA:"
7910 msgstr "Internet Riadok A:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7913 msgid "InternetRowB"
7914 msgstr "Internet Riadok B"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7917 msgid "InternetRowB:"
7918 msgstr "Internet Riadok B:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7921 msgid "InternetRowC"
7922 msgstr "Internet Riadok C"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7925 msgid "InternetRowC:"
7926 msgstr "Internet Riadok C:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7929 msgid "InternetRowD"
7930 msgstr "Internet Riadok D"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7933 msgid "InternetRowD:"
7934 msgstr "Internet Riadok D:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7937 msgid "InternetRowE"
7938 msgstr "Internet Riadok E"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7941 msgid "InternetRowE:"
7942 msgstr "Internet Riadok E:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7945 msgid "InternetRowF"
7946 msgstr "Internet Riadok F"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7949 msgid "InternetRowF:"
7950 msgstr "Internet Riadok F:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7953 msgid "BankRowA"
7954 msgstr "Banka Riadok A"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7957 msgid "BankRowA:"
7958 msgstr "Banka Riadok A:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7961 msgid "BankRowB"
7962 msgstr "Banka Riadok B"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7965 msgid "BankRowB:"
7966 msgstr "Banka Riadok B:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7969 msgid "BankRowC"
7970 msgstr "Banka Riadok C"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7973 msgid "BankRowC:"
7974 msgstr "Banka Riadok C:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7977 msgid "BankRowD"
7978 msgstr "Banka Riadok D"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7981 msgid "BankRowD:"
7982 msgstr "Banka Riadok D:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7985 msgid "BankRowE"
7986 msgstr "Banka Riadok E"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7989 msgid "BankRowE:"
7990 msgstr "Banka Riadok E:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7993 msgid "BankRowF"
7994 msgstr "Banka Riadok F"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7997 msgid "BankRowF:"
7998 msgstr "Banka Riadok F:"
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8001 msgid "Claim #."
8002 msgstr "Nárok #."
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8005 msgid "Remarks"
8006 msgstr "Pripomienky"
8007
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8009 msgid "Remarks #."
8010 msgstr "Pripomienky #."
8011
8012 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8013 msgid "Proof:"
8014 msgstr "Dôkaz:"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8017 msgid "More"
8018 msgstr "Ďalšie"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8021 msgid "(MORE)"
8022 msgstr "(MORE)"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8025 msgid "FADE IN:"
8026 msgstr "FADE IN:"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8029 msgid "INT."
8030 msgstr "INT."
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8033 msgid "EXT."
8034 msgstr "EXT."
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8037 msgid "Continuing"
8038 msgstr "Pokračovanie"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8041 msgid "(continuing)"
8042 msgstr "(pokračujem)"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8045 msgid "Transition"
8046 msgstr "Premena"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8049 msgid "TITLE OVER:"
8050 msgstr "TITLE OVER:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8053 msgid "INTERCUT"
8054 msgstr "INTERCUT"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8057 msgid "INTERCUT WITH:"
8058 msgstr "INTERCUT WITH:"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8061 msgid "FADE OUT"
8062 msgstr "FADE OUT"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8065 msgid "Scene"
8066 msgstr "Scéna"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8069 msgid "Classification Codes"
8070 msgstr "Classification Codes"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8074 msgid "Definition \\thedefinition."
8075 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8078 msgid "Step"
8079 msgstr "Krok"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8082 msgid "Step \\thestep."
8083 msgstr "Krok \\thestep."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8087 msgid "Example \\theexample."
8088 msgstr "Príklad \\theexample."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notácia \\thenotation."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemma \\thelemma."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8117 msgid "Prop"
8118 msgstr "Vlastnosť"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Prop \\theprop."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8131 msgid "Question"
8132 msgstr "Otázka"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Otázka \\thequestion."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Nárok \\theclaim."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8149 msgid "Appendices Section"
8150 msgstr "Sekcia Prílohy"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8153 msgid "--- Appendices ---"
8154 msgstr "--- Prílohy ---"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8158 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8161 msgid "Review"
8162 msgstr "Recenzia"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8165 msgid "Topical"
8166 msgstr "Tematicky"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8169 msgid "Comment"
8170 msgstr "Komentár"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8173 msgid "Paper"
8174 msgstr "Stránka"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8177 msgid "Prelim"
8178 msgstr "Predbežné"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8181 msgid "Rapid"
8182 msgstr "Rapid"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8186 msgid "PACS"
8187 msgstr "PACS"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8191 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8194 msgid "MSC"
8195 msgstr "MSC"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8199 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8202 msgid "submitto"
8203 msgstr "podať-do"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8206 msgid "submit to paper:"
8207 msgstr "podať do Journal:"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8210 msgid "Bibliography (plain)"
8211 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8214 msgid "Bibliography heading"
8215 msgstr "Nadpis bibliografie"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8218 msgid "ABSTRACT:"
8219 msgstr "SÚHRN:"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8222 msgid "KEY WORDS:"
8223 msgstr "HESLÁ:"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8226 msgid "Commission"
8227 msgstr "Komisia"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "POĎAKOVANIA"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8242 msgid "RunningTitle"
8243 msgstr "StĺpecNadpis"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "StĺpecAutor"
8253
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Stĺpec autor:"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8259 msgid "NoTelephone"
8260 msgstr "BezTelefónu"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8264 msgid "Fax"
8265 msgstr "Fax"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8269 msgid "NoFax"
8270 msgstr "BezFaxu"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8274 msgid "NoPlace"
8275 msgstr "Bez Miesta"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8279 msgid "NoDate"
8280 msgstr "Bez Dátumu"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8283 msgid "Post Scriptum"
8284 msgstr "Postskriptum"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8287 msgid "EndOfMessage"
8288 msgstr "KoniecSprávy"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8291 msgid "EndOfFile"
8292 msgstr "KoniecSúboru"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8300 msgid "Headings"
8301 msgstr "Záhlavie listu"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8304 msgid "City:"
8305 msgstr "Mesto:"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8308 msgid "Office:"
8309 msgstr "Úrad:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8312 msgid "Tel:"
8313 msgstr "Tel:"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8316 msgid "NoTel"
8317 msgstr "Bez Telefónu"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8320 msgid "Fax:"
8321 msgstr "Fax:"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8325 msgid "Closings"
8326 msgstr "Záverečný pozdrav"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8329 msgid "EndOfMessage."
8330 msgstr "KoniecSprávy."
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8333 msgid "EndOfFile."
8334 msgstr "KoniecSúboru."
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8337 msgid "P.S.:"
8338 msgstr "P.S.:"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8342 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8346 msgid "Chapter"
8347 msgstr "Kapitola"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8350 msgid "Running LaTeX Title"
8351 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8354 msgid "TOC Title"
8355 msgstr "Obsah Titul"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8358 msgid "TOC title:"
8359 msgstr "Obsah titul:"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8362 msgid "Author Running"
8363 msgstr "Stĺpec autor"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8366 msgid "Author Running:"
8367 msgstr "Stĺpec autor:"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8370 msgid "TOC Author"
8371 msgstr "Obsah Autor"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8374 msgid "TOC Author:"
8375 msgstr "Obsah Autor:"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8378 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8381 msgid "Case #."
8382 msgstr "Prípad #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8386 msgid "Claim."
8387 msgstr "Nárok."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8390 msgid "Conjecture #."
8391 msgstr "Dohad #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8394 msgid "Example #."
8395 msgstr "Príklad #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8398 msgid "Exercise #."
8399 msgstr "Úloha #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8402 msgid "Note #."
8403 msgstr "Poznámka #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8407 msgid "Problem #."
8408 msgstr "Problém #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8411 msgid "Property"
8412 msgstr "Vlastníctvo"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8415 msgid "Property #."
8416 msgstr "Vlastnosť #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8419 msgid "Question #."
8420 msgstr "Otázka #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8423 msgid "Remark #."
8424 msgstr "Pripomienka #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8428 msgid "Solution #."
8429 msgstr "Riešenie #."
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8434 msgid "Chapter*"
8435 msgstr "Kapitola*"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8438 msgid "Chapterprecis"
8439 msgstr "KapitolaSúhrn"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8442 msgid "Epigraph"
8443 msgstr "Epigraph"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8446 msgid "Maintext"
8447 msgstr "Hlavný text"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8450 msgid "Poemtitle"
8451 msgstr "TitulBásne"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8454 msgid "Poemtitle*"
8455 msgstr "TitulBásne*"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8458 msgid "Legend"
8459 msgstr "Legenda"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8462 msgid "Entry"
8463 msgstr "Záznam"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8466 msgid "Entry:"
8467 msgstr "Záznam:"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8470 msgid "ListItem"
8471 msgstr "ZáznamVListine"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8474 msgid "List Item:"
8475 msgstr "Záznam v listine:"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8478 msgid "DoubleItem"
8479 msgstr "Dvojitá položka"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8482 msgid "Double Item:"
8483 msgstr "Dvojitá položka:"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8486 msgid "Space"
8487 msgstr "Medzera"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8490 msgid "Space:"
8491 msgstr "Medzera:"
8492
8493 #: lib/layouts/paper.layout:147
8494 msgid "SubTitle"
8495 msgstr "PodTitul"
8496
8497 #: lib/layouts/paper.layout:159
8498 msgid "Institution"
8499 msgstr "Inštitúcia"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8502 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8503 msgid "Slide"
8504 msgstr "Fólia"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8507 msgid "    "
8508 msgstr "    "
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8511 msgid "EndSlide"
8512 msgstr "KoniecFólie"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8515 msgid "~=~"
8516 msgstr "~=~"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8519 msgid "WideSlide"
8520 msgstr "ŠirokáFólia"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8523 msgid "EmptySlide"
8524 msgstr "PrázdnaFólia"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8527 msgid "Empty slide:"
8528 msgstr "Prázdna fólia:"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8531 msgid "\\arabic{section}"
8532 msgstr "\\arabic{section}"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8535 msgid "ItemizeType1"
8536 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8539 msgid "EnumerateType1"
8540 msgstr "EnumerateType1"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8543 msgid "List of Algorithms"
8544 msgstr "Zoznam algoritmov"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 msgid "\\thechapter"
8548 msgstr "\\thechapter"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8551 msgid "Recipe"
8552 msgstr "Recept"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8555 msgid "Recipe:"
8556 msgstr "Recept:"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8559 msgid "Ingredients"
8560 msgstr "Prísady"
8561
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8563 msgid "Ingredients:"
8564 msgstr "Prísady:"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8567 msgid "Preprint"
8568 msgstr "Predtlač"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8571 msgid "AltAffiliation"
8572 msgstr "DruhéPričlenenie"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8575 msgid "Thanks:"
8576 msgstr "Vďaka:"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8579 msgid "Electronic Address:"
8580 msgstr "Elektronická adresa:"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8583 msgid "acknowledgments"
8584 msgstr "poďakovania"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8587 msgid "PACS number:"
8588 msgstr "PACS-číslo:"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8592 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8593 msgid "Labeling"
8594 msgstr "Označovanie"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8597 msgid "L"
8598 msgstr "L"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8601 msgid "O"
8602 msgstr "O"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8605 msgid "Encl"
8606 msgstr "Prílohy"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8609 msgid "Place:"
8610 msgstr "Miesto:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8613 msgid "Specialmail"
8614 msgstr "Zvláštna pošta"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8617 msgid "Specialmail:"
8618 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8621 msgid "Title:"
8622 msgstr "Titul:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8625 msgid "Yourref"
8626 msgstr "Vaša značka"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8629 msgid "Yourmail"
8630 msgstr "Váš mejl"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8633 msgid "Your letter of:"
8634 msgstr "Váš dopis od:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8637 msgid "Myref"
8638 msgstr "Moja značka"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8641 msgid "Customer"
8642 msgstr "Zákazník"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8645 msgid "Customer no.:"
8646 msgstr "Zákazník č.:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8649 msgid "Invoice"
8650 msgstr "Účet"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8653 msgid "Invoice no.:"
8654 msgstr "Účet č.:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8657 msgid "NextAddress"
8658 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8661 msgid "Next Address:"
8662 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8665 msgid "Sender Name:"
8666 msgstr "Názov odosielateľa:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8669 msgid "Sender Phone:"
8670 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8673 msgid "Sender Fax:"
8674 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8677 msgid "Sender E-Mail:"
8678 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8681 msgid "Sender URL:"
8682 msgstr "URL odosielateľa:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8685 msgid "Logo"
8686 msgstr "Logo"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8689 msgid "Logo:"
8690 msgstr "Logo:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8693 msgid "EndLetter"
8694 msgstr "KoniecDopis"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8697 msgid "End of letter"
8698 msgstr "Koniec dopisu"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8701 msgid "LandscapeSlide"
8702 msgstr "FóliaNaŠírku"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8705 msgid "Landscape Slide:"
8706 msgstr "Fólia na šírku:"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8709 msgid "PortraitSlide"
8710 msgstr "FóliaNaVýšku"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8713 msgid "Portrait Slide:"
8714 msgstr "Fólia na výšku:"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8717 msgid "Slide*"
8718 msgstr "Fólia*"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8721 msgid "EndOfSlide"
8722 msgstr "KoniecFólie"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8725 msgid "SlideHeading"
8726 msgstr "NadpisFólie"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8729 msgid "SlideSubHeading"
8730 msgstr "PodnadpisFólie"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8733 msgid "ListOfSlides"
8734 msgstr "ZoznamFólií"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8737 msgid "[List Of Slides]"
8738 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8741 msgid "SlideContents"
8742 msgstr "ObsahFólie"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8745 msgid "[Slide Contents]"
8746 msgstr "[Obsah fólie]"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8749 msgid "ProgressContents"
8750 msgstr "Pokrok Obsahy"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8753 msgid "[Progress Contents]"
8754 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8758 msgid "Conjecture*"
8759 msgstr "Dohad*"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8764 msgid "Algorithm*"
8765 msgstr "Algoritmus*"
8766
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8768 msgid "AMS"
8769 msgstr "AMS"
8770
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8772 msgid "Subjectclass"
8773 msgstr "TematickáTrieda"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8776 msgid "AMS subject classifications:"
8777 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8780 msgid "Conference"
8781 msgstr "Konferencia"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8784 msgid "Conference:"
8785 msgstr "Konferencia:"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8788 msgid "CopyrightYear"
8789 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8792 msgid "Copyright year:"
8793 msgstr "Autorské práva rok:"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8796 msgid "Copyrightdata"
8797 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8800 msgid "Copyright data:"
8801 msgstr "Autorské práva dáta:"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8804 msgid "Terms"
8805 msgstr "Pojmy"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8808 msgid "Terms:"
8809 msgstr "Pojmy:"
8810
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8812 msgid "Topic"
8813 msgstr "Námet"
8814
8815 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8816 msgid "MMMMM"
8817 msgstr "MMMMM"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:105
8820 msgid "New Slide:"
8821 msgstr "Nová Fólia:"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:127
8824 msgid "Overlay"
8825 msgstr "Prekrytie"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:142
8828 msgid "New Overlay:"
8829 msgstr "Nové Prekrytie:"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:182
8832 msgid "New Note:"
8833 msgstr "Nová poznámka:"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:207
8836 msgid "InvisibleText"
8837 msgstr "Neviditeľný text"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:214
8840 msgid "<Invisible Text Follows>"
8841 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:231
8844 msgid "VisibleText"
8845 msgstr "Viditeľný text"
8846
8847 #: lib/layouts/slides.layout:238
8848 msgid "<Visible Text Follows>"
8849 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:55
8852 msgid "Authorinfo"
8853 msgstr "Autori-Info"
8854
8855 #: lib/layouts/spie.layout:67
8856 msgid "Authorinfo:"
8857 msgstr "Autori-Info:"
8858
8859 #: lib/layouts/spie.layout:80
8860 msgid "ABSTRACT"
8861 msgstr "SÚHRN"
8862
8863 #: lib/layouts/spie.layout:95
8864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8865 msgstr "POĎAKOVANIA"
8866
8867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8868 msgid "Subclass"
8869 msgstr "Podtrieda"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8872 msgid "Petit"
8873 msgstr "Petit"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8876 msgid "Front Matter"
8877 msgstr "Front Matter"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8880 msgid "--- Front Matter ---"
8881 msgstr "--- Front Matter ---"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8884 msgid "Main Matter"
8885 msgstr "Main Matter"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8888 msgid "--- Main Matter ---"
8889 msgstr "--- Main Matter ---"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8892 msgid "Back Matter"
8893 msgstr "Back Matter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8896 msgid "--- Back Matter ---"
8897 msgstr "--- Back Matter ---"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8901 msgid "Part \\thepart"
8902 msgstr "Časť \\thepart"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8906 msgid "Chapter \\thechapter"
8907 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8911 msgid "Appendix \\thechapter"
8912 msgstr "Príloha \\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8915 msgid "Preface"
8916 msgstr "Predslov"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8919 msgid "Preface:"
8920 msgstr "Predslov:"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8923 msgid "Proof(QED)"
8924 msgstr "Dôkaz(QED)"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8927 msgid "Proof(smartQED)"
8928 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8931 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8932 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8935 msgid "Title*"
8936 msgstr "Titul*"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8939 msgid "Institute and e-mail: "
8940 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8943 msgid "MiniTOC"
8944 msgstr "Mini obsah"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8947 msgid "TOC depth (provide a number):"
8948 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8951 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8952 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8959 msgid "For editors"
8960 msgstr "Pre vydavateľov"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8963 msgid "List of Contributors"
8964 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8967 msgid "Institute #"
8968 msgstr "Inštitút #"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8971 msgid "sidenote"
8972 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8975 msgid "marginnote"
8976 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8979 msgid "new thought"
8980 msgstr "nová úvaha"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8983 msgid "allcaps"
8984 msgstr "versálky"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8987 msgid "smallcaps"
8988 msgstr "malé kapitálky"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8991 msgid "Full Width"
8992 msgstr "Celá Šírka"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8995 msgid "MarginTable"
8996 msgstr "Okrajná tabuľka"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8999 msgid "MarginFigure"
9000 msgstr "OkrajnýObrázok"
9001
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9003 msgid "email:"
9004 msgstr "email:"
9005
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9008 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9012 msgid "Firstname"
9013 msgstr "Krstné_meno"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9016 msgid "Fname"
9017 msgstr "Kmeno"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9022 msgid "Literal"
9023 msgstr "Doslovné"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9027 msgid "Emph"
9028 msgstr "Zvýrazniť"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9031 msgid "Abbrev"
9032 msgstr "Skratka"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "ČísloCitácie"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 msgid "Volume"
9041 msgstr "Volume"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9044 msgid "Day"
9045 msgstr "Deň"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9048 msgid "Month"
9049 msgstr "Mesiac"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9052 msgid "Year"
9053 msgstr "Rok"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9056 msgid "Issue-number"
9057 msgstr "Issue-number"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9060 msgid "Issue-day"
9061 msgstr "Issue-day"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9064 msgid "Issue-months"
9065 msgstr "Issue-months"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9068 msgid "Subsubparagraph"
9069 msgstr "Podpododstavec"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9072 msgid "Header"
9073 msgstr "Hlavička"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9076 msgid "-- Header --"
9077 msgstr "--Hlavička--"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9080 msgid "Special-section"
9081 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9084 msgid "Special-section:"
9085 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9088 msgid "AGU-journal"
9089 msgstr "AGU-journal"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9092 msgid "AGU-journal:"
9093 msgstr "AGU-journal:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9096 msgid "Citation-number:"
9097 msgstr "ČísloCitácie:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9100 msgid "AGU-volume"
9101 msgstr "AGU-volume"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9104 msgid "AGU-volume:"
9105 msgstr "AGU-volume:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9108 msgid "AGU-issue"
9109 msgstr "AGU-issue"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9112 msgid "AGU-issue:"
9113 msgstr "AGU-issue:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9116 msgid "Copyright:"
9117 msgstr "Autorské práva:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9120 msgid "Index-terms"
9121 msgstr "Pojmy indexu"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9124 msgid "Index-terms..."
9125 msgstr "Pojmy indexu..."
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9128 msgid "Index-term"
9129 msgstr "Pojem indexu"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9132 msgid "Index-term:"
9133 msgstr "Pojem indexu:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9136 msgid "Cross-term"
9137 msgstr "Cross-term"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9140 msgid "Cross-term:"
9141 msgstr "Cross-term:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9144 msgid "Supplementary"
9145 msgstr "Dodatkové"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9148 msgid "Supplementary..."
9149 msgstr "Dodatkové..."
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9152 msgid "Supp-note"
9153 msgstr "dodatočná poznámka"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9156 msgid "Sup-mat-note:"
9157 msgstr "Sup-mat-note:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9160 msgid "Cite-other"
9161 msgstr "Citát (iný)"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9164 msgid "Cite-other:"
9165 msgstr "Citát (iný):"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9168 msgid "Revised"
9169 msgstr "Revidované"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9172 msgid "Revised:"
9173 msgstr "Revidované:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9176 msgid "Ident-line"
9177 msgstr "Posunutý-riadok"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9180 msgid "Ident-line:"
9181 msgstr "Posunutý-riadok:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9184 msgid "Runhead"
9185 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9188 msgid "Runhead:"
9189 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9192 msgid "Published-online:"
9193 msgstr "Vydané-online:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9196 msgid "Citation"
9197 msgstr "Citácia"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9200 msgid "Citation:"
9201 msgstr "Citácia:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9204 msgid "Posting-order"
9205 msgstr "Posting-order"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9208 msgid "Posting-order:"
9209 msgstr "Posting-order:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9212 msgid "AGU-pages"
9213 msgstr "AGU-stránky"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9216 msgid "AGU-pages:"
9217 msgstr "AGU-stránky:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9220 msgid "Words"
9221 msgstr "Slová"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9224 msgid "Words:"
9225 msgstr "Slová:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9228 msgid "Figures"
9229 msgstr "Obrázky"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9232 msgid "Figures:"
9233 msgstr "Obrázky:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9236 msgid "Tables"
9237 msgstr "Tabuľky"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9240 msgid "Tables:"
9241 msgstr "Tabuľky:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9244 msgid "Datasets"
9245 msgstr "Datasets"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9248 msgid "Datasets:"
9249 msgstr "Datasets:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9252 msgid "ISSN"
9253 msgstr "ISSN"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9256 msgid "CODEN"
9257 msgstr "CODEN"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9260 msgid "SS-Code"
9261 msgstr "SS-Kód"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9264 msgid "SS-Title"
9265 msgstr "SS-Titul"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9268 msgid "CCC-Code"
9269 msgstr "CCC-Kód"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9273 msgid "Code"
9274 msgstr "Kód"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9277 msgid "Dscr"
9278 msgstr "Dscr"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9281 msgid "Orgdiv"
9282 msgstr "Orgdiv"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9285 msgid "Orgname"
9286 msgstr "Orgname"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9289 msgid "City"
9290 msgstr "Mesto"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9293 msgid "Postcode"
9294 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9297 msgid "Country"
9298 msgstr "Krajina"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9302 msgid "Paragraph*"
9303 msgstr "Odstavec*"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9306 msgid "CCC"
9307 msgstr "CCC"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9310 msgid "CCC code:"
9311 msgstr "CCC Kód:"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9314 msgid "PaperId"
9315 msgstr "PaperId"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9318 msgid "Paper Id:"
9319 msgstr "Paper Id:"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9322 msgid "AuthorAddr"
9323 msgstr "AutorovaAdresa"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9326 msgid "Author Address:"
9327 msgstr "Autorova Adresa:"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9330 msgid "SlugComment"
9331 msgstr "SlugComment"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9334 msgid "Slug Comment:"
9335 msgstr "Slug Comment:"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9338 msgid "Plate"
9339 msgstr "Plate"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9342 msgid "Planotable"
9343 msgstr "Planotable"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9346 msgid "Table Caption"
9347 msgstr "Popis_tabuľky"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9350 msgid "TableCaption"
9351 msgstr "Popis_tabuľky"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9354 msgid "Current Address"
9355 msgstr "Súčasná Adresa"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9358 msgid "Current address:"
9359 msgstr "Súčasná adresa:"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9362 msgid "E-mail address:"
9363 msgstr "E-mail adresa:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9366 msgid "Key words and phrases:"
9367 msgstr "Heslá a zvraty:"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9370 msgid "Dedicatory"
9371 msgstr "Venovací"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9374 msgid "Dedication:"
9375 msgstr "Venovanie:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9378 msgid "Translator"
9379 msgstr "Prekladateľ"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9382 msgid "Translator:"
9383 msgstr "Prekladateľ:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9386 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9387 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9390 msgid "Directory"
9391 msgstr "Adresár"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9394 msgid "KeyCombo"
9395 msgstr "KeyCombo"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9398 msgid "KeyCap"
9399 msgstr "KeyCap"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9402 msgid "GuiMenu"
9403 msgstr "GuiMenu"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9406 msgid "GuiMenuItem"
9407 msgstr "GuiMenuItem"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9410 msgid "GuiButton"
9411 msgstr "GuiButton"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 msgid "MenuChoice"
9415 msgstr "MenuChoice"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9418 msgid "SGML"
9419 msgstr "SGML"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Pododstavec*"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9426 msgid "Authorgroup"
9427 msgstr "Autorská_skupina"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "RevíznaHistória"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Revízna História"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 msgid "Revision"
9439 msgstr "Revízia"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "RevíznaPripomienka"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 msgid "FirstName"
9447 msgstr "Krstné_meno"
9448
9449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9450 #: lib/layouts/sweave.module:48
9451 msgid "Scrap"
9452 msgstr "Scrap"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9455 msgid "\\arabic{chapter}"
9456 msgstr "\\arabic{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9459 msgid "\\Alph{chapter}"
9460 msgstr "\\Alph{chapter}"
9461
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "\\arabic{footnote}"
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9495 msgid "Addpart"
9496 msgstr "Addpart"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9499 msgid "Addchap"
9500 msgstr "Addchap"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9503 msgid "Addsec"
9504 msgstr "Addsec"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9507 msgid "Addchap*"
9508 msgstr "Addchap*"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9511 msgid "Addsec*"
9512 msgstr "Addsec*"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9515 msgid "Minisec"
9516 msgstr "Minisek"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9519 msgid "Publishers"
9520 msgstr "Vydavatelia"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9523 msgid "Dedication"
9524 msgstr "Venovanie"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9527 msgid "Titlehead"
9528 msgstr "Titlehead"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "Uppertitleback"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "Lowertitleback"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9539 msgid "Extratitle"
9540 msgstr "Extra_nadpis"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Popisok hore"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Popisok dole"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9551 msgid "Dictum"
9552 msgstr "Výrok"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9555 msgid "UNDEFINED"
9556 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9557
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9559 msgid "pp."
9560 msgstr "pp."
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9563 msgid "ed."
9564 msgstr "ed."
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9567 msgid "vol."
9568 msgstr "vol."
9569
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9571 msgid "no."
9572 msgstr "nie."
9573
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9575 msgid "in"
9576 msgstr "in"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9579 msgid "\\Roman{part}"
9580 msgstr "\\Roman{part}"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9583 msgid "Part \\Roman{part}"
9584 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9587 msgid "Chapter ##"
9588 msgstr "Kapitola ##"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9592 msgid "Section ##"
9593 msgstr "Sekcia ##"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9596 msgid "Paragraph ##"
9597 msgstr "Odstavec ##"
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9600 msgid "\\arabic{enumi}."
9601 msgstr "\\arabic{enumi}."
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9604 msgid "\\roman{enumiii}."
9605 msgstr "\\roman{enumiii}."
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9608 msgid "\\Alph{enumiv}."
9609 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9612 msgid "Equation ##"
9613 msgstr "Rovnica ##"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9616 msgid "Footnote ##"
9617 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9620 msgid "margin"
9621 msgstr "okraje"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9624 msgid "foot"
9625 msgstr "päta"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9628 msgid "Greyedout"
9629 msgstr "Zosivelé"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9632 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9633 msgid "ERT"
9634 msgstr "ERT"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9637 msgid "Listings"
9638 msgstr "Výpisy"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9641 msgid "Idx"
9642 msgstr "Idx"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9645 msgid "opt"
9646 msgstr "opt"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9649 msgid "Preview"
9650 msgstr "Náhľad"
9651
9652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9653 msgid "--Separator--"
9654 msgstr "--Oddeľovač--"
9655
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9657 msgid "--- Separate Environment ---"
9658 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9661 msgid "Headnote"
9662 msgstr "Hlavičková poznámka"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9665 msgid "Headnote (optional):"
9666 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9667
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9669 msgid "Corr Author:"
9670 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9671
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9673 msgid "Offprints"
9674 msgstr "Odtlačky"
9675
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9677 msgid "Offprints:"
9678 msgstr "Odtlačky:"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9681 msgid "Fact \\thefact."
9682 msgstr "Fakt \\thefact."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9685 msgid "Problem \\theproblem."
9686 msgstr "Problém \\theproblem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9689 msgid "Exercise \\theexercise."
9690 msgstr "Úloha \\theexercise."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9693 msgid "Corollary \\thetheorem."
9694 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9697 msgid "Lemma \\thetheorem."
9698 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9701 msgid "Proposition \\thetheorem."
9702 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9705 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9706 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9709 msgid "Fact \\thetheorem."
9710 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9713 msgid "Definition \\thetheorem."
9714 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9717 msgid "Example \\thetheorem."
9718 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9721 msgid "Problem \\thetheorem."
9722 msgstr "Problém \\thetheorem"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9725 msgid "Exercise \\thetheorem."
9726 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9729 msgid "Remark \\thetheorem."
9730 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9733 msgid "Claim \\thetheorem."
9734 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9737 msgid "Example*"
9738 msgstr "Príklad*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9741 msgid "Problem*"
9742 msgstr "Problém*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9745 msgid "Exercise*"
9746 msgstr "Úloha*"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9749 msgid "Remark*"
9750 msgstr "Pripomienka*"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9753 msgid "Claim*"
9754 msgstr "Nárok*"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9757 msgid "Conjecture."
9758 msgstr "Dohad."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9761 msgid "Fact*"
9762 msgstr "Fakt*"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9765 msgid "Problem."
9766 msgstr "Problém."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9769 msgid "Exercise."
9770 msgstr "Úloha."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9773 msgid "Remark."
9774 msgstr "Pripomienka."
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:2
9777 msgid "Braille"
9778 msgstr "Braille"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:6
9781 msgid ""
9782 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9783 "in examples."
9784 msgstr ""
9785 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9786 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:22
9789 msgid "Braille (default)"
9790 msgstr "Braille (štandard)"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9793 msgid "Braille:"
9794 msgstr "Braille:"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:45
9797 msgid "Braille (textsize)"
9798 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:68
9801 msgid "Braille (dots on)"
9802 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:83
9805 msgid "Braille_dots_on"
9806 msgstr "Braille_bodky_zap"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:92
9809 msgid "Braille (dots off)"
9810 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:107
9813 msgid "Braille_dots_off"
9814 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:116
9817 msgid "Braille (mirror on)"
9818 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:131
9821 msgid "Braille_mirror_on"
9822 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:140
9825 msgid "Braille (mirror off)"
9826 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:155
9829 msgid "Braille_mirror_off"
9830 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:167
9833 msgid "Braille box"
9834 msgstr "Braille rámok"
9835
9836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9837 msgid "Custom Header/Footerlines"
9838 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9839
9840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9841 msgid ""
9842 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9843 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9844 "Page Layout to 'fancy'!"
9845 msgstr ""
9846 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9847 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9848 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9849
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9851 msgid "Center Header"
9852 msgstr "Stredná Hlavička"
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9855 msgid "Center Header:"
9856 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9857
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9859 msgid "Left Footer"
9860 msgstr "Ľavá Päta"
9861
9862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9863 msgid "Left Footer:"
9864 msgstr "Ľavá Päta:"
9865
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9867 msgid "Center Footer"
9868 msgstr "Centrovaná Päta"
9869
9870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9871 msgid "Center Footer:"
9872 msgstr "Centrovaná Päta:"
9873
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9875 msgid "Endnote"
9876 msgstr "Koncová poznámka"
9877
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9879 msgid ""
9880 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9881 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9882 msgstr ""
9883 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9884 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9885 "objaviť."
9886
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9888 msgid "endnote"
9889 msgstr "koncová poznámka"
9890
9891 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9892 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9893 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9894
9895 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9896 msgid ""
9897 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9898 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9899 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9900 msgstr ""
9901 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9902 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9903 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9904
9905 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9906 msgid "Enumerate-Resume"
9907 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9908
9909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9910 msgid "Number Equations by Section"
9911 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9912
9913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9914 msgid ""
9915 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9916 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9917 msgstr ""
9918 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9919 "pri '(2.1)'."
9920
9921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9922 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9923 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9924
9925 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9926 msgid "Number Figures by Section"
9927 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9928
9929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9930 msgid ""
9931 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9932 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9933 msgstr ""
9934 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9935 "pri 'Obrázok 2.1'."
9936
9937 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9938 msgid "Fix cm"
9939 msgstr "Fix cm"
9940
9941 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9942 msgid ""
9943 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9944 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9945 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9946 msgstr ""
9947 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9948 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9949 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9950
9951 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9952 msgid "Fix LaTeX"
9953 msgstr "Upraviť LaTeX"
9954
9955 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9956 msgid ""
9957 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9958 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9959 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9960 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9961 "may provide more bugfixes in future versions."
9962 msgstr ""
9963 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9964 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9965 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9966 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9967 "aj viac korektúr."
9968
9969 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9970 msgid "Foot to End"
9971 msgstr "Pätky na koncové"
9972
9973 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9974 msgid ""
9975 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9976 "code where you want the endnotes to appear."
9977 msgstr ""
9978 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9979 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9980 "objaviť."
9981
9982 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9983 msgid "Hanging"
9984 msgstr "Visiaci Odstavec"
9985
9986 #: lib/layouts/hanging.module:6
9987 msgid ""
9988 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9989 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9990 "are indented."
9991 msgstr ""
9992 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9993 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9994
9995 #: lib/layouts/initials.module:2
9996 msgid "Initials"
9997 msgstr "Iniciálky"
9998
9999 #: lib/layouts/initials.module:6
10000 msgid ""
10001 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10002 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10003 msgstr ""
10004 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10005 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10006
10007 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10008 msgid "charstyles"
10009 msgstr "Štýly znakov"
10010
10011 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10012 msgid "Initial"
10013 msgstr "Iniciálka"
10014
10015 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10016 msgid "LilyPond Book"
10017 msgstr "LilyPond Kniha"
10018
10019 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10020 msgid ""
10021 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10022 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10023 msgstr ""
10024 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10025 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10026
10027 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10028 msgid "LilyPond"
10029 msgstr "LilyPond"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10032 msgid "Linguistics"
10033 msgstr "Lingvistiky"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10036 msgid ""
10037 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10038 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10039 "examples."
10040 msgstr ""
10041 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10042 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10043 "linguistics.lyx v príkladoch."
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10046 msgid "Numbered Example (multiline)"
10047 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10050 msgid "Example:"
10051 msgstr "Príklad:"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10055 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10058 msgid "Examples:"
10059 msgstr "Príklady:"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10062 msgid "Subexample"
10063 msgstr "Podpríklad"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10066 msgid "Subexample:"
10067 msgstr "Podpríklad:"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10070 msgid "Glosse"
10071 msgstr "Glosse"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10074 msgid "Tri-Glosse"
10075 msgstr "Tri-Glosse"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10078 msgid "Expression"
10079 msgstr "Výraz"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10082 msgid "expr."
10083 msgstr "výraz"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10086 msgid "Concepts"
10087 msgstr "Koncepty"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10090 msgid "concept"
10091 msgstr "concept"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10094 msgid "Meaning"
10095 msgstr "Význam"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10098 msgid "meaning"
10099 msgstr "význam"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10102 msgid "Tableau"
10103 msgstr "Tablo"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10106 msgid "List of Tableaux"
10107 msgstr "Zoznam tablov"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10110 msgid "Logical Markup"
10111 msgstr "Logické štýly"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10114 msgid ""
10115 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10116 "code."
10117 msgstr ""
10118 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10119 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10122 msgid "Noun"
10123 msgstr "Meno"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10126 msgid "noun"
10127 msgstr "meno"
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10130 msgid "emph"
10131 msgstr "dôraz"
10132
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10134 msgid "Strong"
10135 msgstr "Silný dôraz"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10138 msgid "strong"
10139 msgstr "silný dôraz"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10142 msgid "code"
10143 msgstr "kód"
10144
10145 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10146 msgid "Minimalistic"
10147 msgstr "Minimalistické"
10148
10149 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10150 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10151 msgstr ""
10152 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10153
10154 #: lib/layouts/noweb.module:2
10155 msgid "Noweb"
10156 msgstr "Noweb"
10157
10158 #: lib/layouts/noweb.module:5
10159 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10160 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10161
10162 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10163 msgid "literate"
10164 msgstr "literárne"
10165
10166 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10167 #: lib/configure.py:506
10168 msgid "Sweave"
10169 msgstr "Sweave"
10170
10171 #: lib/layouts/sweave.module:6
10172 msgid ""
10173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10174 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10175 msgstr ""
10176 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10177 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10178
10179 #: lib/layouts/sweave.module:28
10180 msgid "Chunk"
10181 msgstr "Kus"
10182
10183 #: lib/layouts/sweave.module:53
10184 msgid "Sweave opts"
10185 msgstr "Sweave voľby"
10186
10187 #: lib/layouts/sweave.module:75
10188 msgid "S/R expr"
10189 msgstr "S/R výraz"
10190
10191 #: lib/layouts/sweave.module:97
10192 msgid "Sweave Input File"
10193 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10194
10195 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10196 msgid "Number Tables by Section"
10197 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10198
10199 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10200 msgid ""
10201 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10202 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10203 msgstr ""
10204 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10205 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10208 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10209 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10212 msgid ""
10213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10215 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10218 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10219 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10220 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10221 msgstr ""
10222 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10223 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10224 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10225 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10226 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10227 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10228 "podľa ...)' modulu."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10231 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10232 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10235 msgid ""
10236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10239 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10240 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10241 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10242 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10243 msgstr ""
10244 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10245 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10246 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10247 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10248 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10249 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10250 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10253 msgid "Criterion \\thecriterion."
10254 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10258 msgid "Criterion*"
10259 msgstr "Kritérium*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10263 msgid "Criterion."
10264 msgstr "Kritérium."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10267 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10268 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10272 msgid "Algorithm."
10273 msgstr "Algoritmus."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10276 msgid "Axiom \\theaxiom."
10277 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10281 msgid "Axiom*"
10282 msgstr "Axióma*"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10286 msgid "Axiom."
10287 msgstr "Axióma."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10290 msgid "Condition \\thecondition."
10291 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10295 msgid "Condition*"
10296 msgstr "Podmienka*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10300 msgid "Condition."
10301 msgstr "Podmienka."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10304 msgid "Note \\thenote."
10305 msgstr "Poznámka \\thenote."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10309 msgid "Note*"
10310 msgstr "Poznámka*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10314 msgid "Note."
10315 msgstr "Poznámka."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10319 msgid "Notation*"
10320 msgstr "Notácia"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10324 msgid "Notation."
10325 msgstr "Notácia."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10328 msgid "Summary \\thesummary."
10329 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10333 msgid "Summary*"
10334 msgstr "Súhrn*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10338 msgid "Summary."
10339 msgstr "Súhrn."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10342 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10343 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10347 msgid "Acknowledgement*"
10348 msgstr "Poďakovanie*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10351 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10352 msgstr "Záver \\theconclusion."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10356 msgid "Conclusion*"
10357 msgstr "Záver*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10361 msgid "Conclusion."
10362 msgstr "Záver."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10370 msgid "Assumption"
10371 msgstr "Predpoklad"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10374 msgid "Assumption \\theassumption."
10375 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10379 msgid "Assumption*"
10380 msgstr "Predpoklad*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10384 msgid "Assumption."
10385 msgstr "Predpoklad."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10388 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10389 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10392 msgid ""
10393 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10394 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10395 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10396 "in both numbered and non-numbered forms."
10397 msgstr ""
10398 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10399 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10400 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10401 "formách (číslované/nečíslované)."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10406 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10407 msgid "theorems"
10408 msgstr "teorémy"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10411 msgid "Criterion \\thetheorem."
10412 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10415 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10416 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10419 msgid "Axiom \\thetheorem."
10420 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10423 msgid "Condition \\thetheorem."
10424 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10427 msgid "Note \\thetheorem."
10428 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10431 msgid "Notation \\thetheorem."
10432 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10435 msgid "Summary \\thetheorem."
10436 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10440 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10443 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10444 msgstr "Záver \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10447 msgid "Assumption \\thetheorem."
10448 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10451 msgid "Question \\thetheorem."
10452 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10455 msgid "Question*"
10456 msgstr "Otázka*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10459 msgid "Question."
10460 msgstr "Otázka."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS)"
10464 msgstr "Teorémy (AMS)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10467 msgid ""
10468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10472 msgstr ""
10473 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10474 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10475 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10476 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10480 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10483 msgid ""
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10491 msgstr ""
10492 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10493 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10494 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10495 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10496 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10497 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10501 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10504 msgid ""
10505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10510 msgstr ""
10511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10512 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10513 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10514 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10515 "na začiatku každej kapitoly."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10518 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10519 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10522 msgid ""
10523 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10524 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10525 "chapter environment."
10526 msgstr ""
10527 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10528 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10529 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10532 msgid "Named Theorems"
10533 msgstr "Menované Teorémy"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10536 msgid ""
10537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10538 "'Short Title' inset."
10539 msgstr ""
10540 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10541 "Titul'."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10544 msgid "Named Theorem"
10545 msgstr "Menovaný Teorém"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10548 msgid "Named Theorem."
10549 msgstr "Menovaný Teorém."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10553 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10556 msgid ""
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10562 msgstr ""
10563 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10564 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10565 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10566 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10567 "na začiatku každej sekcie."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10570 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10571 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10574 msgid ""
10575 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10576 "section start)."
10577 msgstr ""
10578 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10579 "každej sekcie)."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10582 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10583 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10586 msgid ""
10587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10588 "using the extended AMS machinery."
10589 msgstr ""
10590 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10591 "AMS."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10594 msgid ""
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10598 msgstr ""
10599 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10600 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10601 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10602 "modulu."
10603
10604 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10605 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10606 msgid "Ignore"
10607 msgstr "Ignorovať"
10608
10609 #: lib/languages:79
10610 msgid "Afrikaans"
10611 msgstr "Afrikánsky"
10612
10613 #: lib/languages:86
10614 msgid "Albanian"
10615 msgstr "Albánsky"
10616
10617 #: lib/languages:94
10618 msgid "English (USA)"
10619 msgstr "Anglicky (USA)"
10620
10621 #: lib/languages:113
10622 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10623 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10624
10625 #: lib/languages:122
10626 msgid "Arabic (Arabi)"
10627 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10628
10629 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10630 msgid "Armenian"
10631 msgstr "Arménsky"
10632
10633 #: lib/languages:138
10634 msgid "German (Austria, old spelling)"
10635 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10636
10637 #: lib/languages:145
10638 msgid "German (Austria)"
10639 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10640
10641 #: lib/languages:152
10642 msgid "Indonesian"
10643 msgstr "Indonézsky"
10644
10645 #: lib/languages:160
10646 msgid "Malay"
10647 msgstr "Malajsky"
10648
10649 #: lib/languages:168
10650 msgid "Basque"
10651 msgstr "Baskitsky"
10652
10653 #: lib/languages:176
10654 msgid "Belarusian"
10655 msgstr "Bielorusky"
10656
10657 #: lib/languages:183
10658 msgid "Portuguese (Brazil)"
10659 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10660
10661 #: lib/languages:191
10662 msgid "Breton"
10663 msgstr "Bretónsky"
10664
10665 #: lib/languages:199
10666 msgid "English (UK)"
10667 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10668
10669 #: lib/languages:208
10670 msgid "Bulgarian"
10671 msgstr "Bulharsky"
10672
10673 #: lib/languages:217
10674 msgid "English (Canada)"
10675 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10676
10677 #: lib/languages:227
10678 msgid "French (Canada)"
10679 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10680
10681 #: lib/languages:236
10682 msgid "Catalan"
10683 msgstr "Katalánsky"
10684
10685 #: lib/languages:246
10686 msgid "Chinese (simplified)"
10687 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10688
10689 #: lib/languages:253
10690 msgid "Chinese (traditional)"
10691 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10692
10693 #: lib/languages:266
10694 msgid "Croatian"
10695 msgstr "Chorvátsky"
10696
10697 #: lib/languages:274
10698 msgid "Czech"
10699 msgstr "Česky"
10700
10701 #: lib/languages:282
10702 msgid "Danish"
10703 msgstr "Dánsky"
10704
10705 #: lib/languages:297
10706 msgid "Dutch"
10707 msgstr "Holandsky"
10708
10709 #: lib/languages:306
10710 msgid "English"
10711 msgstr "Anglicky"
10712
10713 #: lib/languages:315
10714 msgid "Esperanto"
10715 msgstr "Esperanto"
10716
10717 #: lib/languages:323
10718 msgid "Estonian"
10719 msgstr "Estónsky"
10720
10721 #: lib/languages:334
10722 msgid "Farsi"
10723 msgstr "Persky"
10724
10725 #: lib/languages:347
10726 msgid "Finnish"
10727 msgstr "Fínsky"
10728
10729 #: lib/languages:356
10730 msgid "French"
10731 msgstr "Francúzsky"
10732
10733 #: lib/languages:370
10734 msgid "Galician"
10735 msgstr "Haličsky"
10736
10737 #: lib/languages:379
10738 msgid "German (old spelling)"
10739 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10740
10741 #: lib/languages:389
10742 msgid "German"
10743 msgstr "Nemecky"
10744
10745 #: lib/languages:400
10746 msgid "German (Switzerland)"
10747 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10748
10749 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10751 msgid "Greek"
10752 msgstr "Grécky"
10753
10754 #: lib/languages:418
10755 msgid "Greek (polytonic)"
10756 msgstr "Grécky (polytonic)"
10757
10758 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10759 msgid "Hebrew"
10760 msgstr "Hebrejsky"
10761
10762 #: lib/languages:456
10763 msgid "Icelandic"
10764 msgstr "Islandsky"
10765
10766 #: lib/languages:465
10767 msgid "Interlingua"
10768 msgstr "Interlingua"
10769
10770 #: lib/languages:473
10771 msgid "Irish"
10772 msgstr "Írsky"
10773
10774 #: lib/languages:481
10775 msgid "Italian"
10776 msgstr "Taliansky"
10777
10778 #: lib/languages:492
10779 msgid "Japanese"
10780 msgstr "Japonsky"
10781
10782 #: lib/languages:501
10783 msgid "Japanese (CJK)"
10784 msgstr "Japonsky (CJK)"
10785
10786 #: lib/languages:507
10787 msgid "Kazakh"
10788 msgstr "Kazachsky"
10789
10790 #: lib/languages:515
10791 msgid "Korean"
10792 msgstr "Kórejsky"
10793
10794 #: lib/languages:536
10795 msgid "Latin"
10796 msgstr "Latinsky"
10797
10798 #: lib/languages:546
10799 msgid "Latvian"
10800 msgstr "Lotyšsky"
10801
10802 #: lib/languages:557
10803 msgid "Lithuanian"
10804 msgstr "Litevsky"
10805
10806 #: lib/languages:566
10807 msgid "Lower Sorbian"
10808 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10809
10810 #: lib/languages:574
10811 msgid "Hungarian"
10812 msgstr "Maďarsky"
10813
10814 #: lib/languages:591
10815 msgid "Mongolian"
10816 msgstr "Mongolsky"
10817
10818 #: lib/languages:599
10819 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10820 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10821
10822 #: lib/languages:607
10823 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10824 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10825
10826 #: lib/languages:632
10827 msgid "Polish"
10828 msgstr "Poľsky"
10829
10830 #: lib/languages:640
10831 msgid "Portuguese"
10832 msgstr "Portugalsky"
10833
10834 #: lib/languages:648
10835 msgid "Romanian"
10836 msgstr "Rumunsky"
10837
10838 #: lib/languages:656
10839 msgid "Russian"
10840 msgstr "Rusky"
10841
10842 #: lib/languages:664
10843 msgid "North Sami"
10844 msgstr "Sámsky (Severný)"
10845
10846 #: lib/languages:679
10847 msgid "Scottish"
10848 msgstr "Škótsky"
10849
10850 #: lib/languages:687
10851 msgid "Serbian"
10852 msgstr "Srbsky"
10853
10854 #: lib/languages:695
10855 msgid "Serbian (Latin)"
10856 msgstr "Srbsky (Latin)"
10857
10858 #: lib/languages:704
10859 msgid "Slovak"
10860 msgstr "Slovensky"
10861
10862 #: lib/languages:712
10863 msgid "Slovene"
10864 msgstr "Slovinsky"
10865
10866 #: lib/languages:720
10867 msgid "Spanish"
10868 msgstr "Španielsky"
10869
10870 #: lib/languages:732
10871 msgid "Spanish (Mexico)"
10872 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10873
10874 #: lib/languages:743
10875 msgid "Swedish"
10876 msgstr "Švédsky"
10877
10878 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10879 msgid "Thai"
10880 msgstr "Thajsky"
10881
10882 #: lib/languages:783
10883 msgid "Turkish"
10884 msgstr "Turecky"
10885
10886 #: lib/languages:793
10887 msgid "Turkmen"
10888 msgstr "Turkménsky"
10889
10890 #: lib/languages:802
10891 msgid "Ukrainian"
10892 msgstr "Ukrajinsky"
10893
10894 #: lib/languages:810
10895 msgid "Upper Sorbian"
10896 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10897
10898 #: lib/languages:828
10899 msgid "Vietnamese"
10900 msgstr "Vietnamsky"
10901
10902 #: lib/languages:837
10903 msgid "Welsh"
10904 msgstr "Walesky"
10905
10906 #: lib/encodings:14
10907 msgid "Unicode (utf8)"
10908 msgstr "Unicode (utf8)"
10909
10910 #: lib/encodings:19
10911 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10912 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10913
10914 #: lib/encodings:23
10915 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10916 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10917
10918 #: lib/encodings:26
10919 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10920 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10921
10922 #: lib/encodings:29
10923 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10924 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10925
10926 #: lib/encodings:32
10927 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10928 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10929
10930 #: lib/encodings:35
10931 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10932 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10933
10934 #: lib/encodings:38
10935 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10936 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10937
10938 #: lib/encodings:42
10939 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10940 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10941
10942 #: lib/encodings:45
10943 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10944 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10945
10946 #: lib/encodings:48
10947 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10948 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10949
10950 #: lib/encodings:51
10951 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10952 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10953
10954 #: lib/encodings:55
10955 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10956 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10957
10958 #: lib/encodings:58
10959 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10960 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10961
10962 #: lib/encodings:61
10963 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10964 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10965
10966 #: lib/encodings:64
10967 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10968 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10969
10970 #: lib/encodings:67
10971 msgid "DOS (CP 437)"
10972 msgstr "DOS (CP 437)"
10973
10974 #: lib/encodings:71
10975 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10976 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10977
10978 #: lib/encodings:74
10979 msgid "Western European (CP 850)"
10980 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10981
10982 #: lib/encodings:77
10983 msgid "Central European (CP 852)"
10984 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10985
10986 #: lib/encodings:80
10987 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10988 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10989
10990 #: lib/encodings:83
10991 msgid "Western European (CP 858)"
10992 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10993
10994 #: lib/encodings:86
10995 msgid "Hebrew (CP 862)"
10996 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10997
10998 #: lib/encodings:89
10999 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11000 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11001
11002 #: lib/encodings:92
11003 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11004 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11005
11006 #: lib/encodings:95
11007 msgid "Central European (CP 1250)"
11008 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11009
11010 #: lib/encodings:98
11011 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11012 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11013
11014 #: lib/encodings:102
11015 msgid "Western European (CP 1252)"
11016 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11017
11018 #: lib/encodings:105
11019 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11020 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11021
11022 #: lib/encodings:109
11023 msgid "Arabic (CP 1256)"
11024 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11025
11026 #: lib/encodings:112
11027 msgid "Baltic (CP 1257)"
11028 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11029
11030 #: lib/encodings:115
11031 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11032 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11033
11034 #: lib/encodings:118
11035 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11036 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11037
11038 #: lib/encodings:121
11039 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11040 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11041
11042 #: lib/encodings:124
11043 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11044 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11045
11046 #: lib/encodings:149
11047 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11048 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11049
11050 #: lib/encodings:153
11051 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11052 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11053
11054 #: lib/encodings:157
11055 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11057
11058 #: lib/encodings:161
11059 msgid "Korean (EUC-KR)"
11060 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11061
11062 #: lib/encodings:165
11063 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11064 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11065
11066 #: lib/encodings:169
11067 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11068 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11069
11070 #: lib/encodings:173
11071 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11072 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11073
11074 #: lib/encodings:180
11075 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11076 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11077
11078 #: lib/encodings:182
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11080 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11081
11082 #: lib/encodings:184
11083 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11084 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11085
11086 #: lib/encodings:191
11087 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11088 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11089
11090 #: lib/encodings:196
11091 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11093
11094 #: lib/encodings:200
11095 msgid "ASCII"
11096 msgstr "ASCII"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11099 msgid "File|F"
11100 msgstr "Súbor|S"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11103 msgid "Edit|E"
11104 msgstr "Upraviť|U"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11107 msgid "Insert|I"
11108 msgstr "Vložiť|V"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:37
11111 msgid "Layout|L"
11112 msgstr "Schéma"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11115 msgid "View|V"
11116 msgstr "Názor|z"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11119 msgid "Navigate|N"
11120 msgstr "Navigovať|g"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:40
11123 msgid "Documents|D"
11124 msgstr "Dokumenty"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11127 msgid "Help|H"
11128 msgstr "Pomocník|P"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11131 msgid "New|N"
11132 msgstr "Nový|N"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:50
11135 msgid "New from Template...|T"
11136 msgstr "Nový zo šablóny..."
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11139 msgid "Open...|O"
11140 msgstr "Otvoriť...|O"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11143 msgid "Close|C"
11144 msgstr "Zavrieť|Z"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11147 msgid "Save|S"
11148 msgstr "Uložiť|l"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11151 msgid "Save As...|A"
11152 msgstr "Uložiť ako...|a"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:56
11155 msgid "Revert|R"
11156 msgstr "Vrátiť|r"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11159 msgid "Version Control|V"
11160 msgstr "Správa Verzií"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11163 msgid "Import|I"
11164 msgstr "Importovať|I"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11167 msgid "Export|E"
11168 msgstr "Exportovať|E"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11171 msgid "Print...|P"
11172 msgstr "Výtlačok...|t"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11175 msgid "Fax...|F"
11176 msgstr "Fax...|F"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11179 msgid "Exit|x"
11180 msgstr "Ukončiť|U"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11183 msgid "Register...|R"
11184 msgstr "Registrovať...|R"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11187 msgid "Check In Changes...|I"
11188 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11191 msgid "Check Out for Edit|O"
11192 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11195 msgid "Revert to Repository Version|v"
11196 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11199 msgid "Undo Last Check In|U"
11200 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11203 msgid "Show History...|H"
11204 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11207 msgid "Custom...|C"
11208 msgstr "Vlastné..."
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11211 msgid "Undo|U"
11212 msgstr "Späť|S"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:93
11215 msgid "Redo|d"
11216 msgstr "Opakovať|O"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:95
11219 msgid "Cut|C"
11220 msgstr "Vystrihnúť|y"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:96
11223 msgid "Copy|o"
11224 msgstr "Kopíruj|K"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:97
11227 msgid "Paste|a"
11228 msgstr "Vlepiť|e"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:98
11231 msgid "Paste External Selection|x"
11232 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:100
11235 msgid "Find & Replace...|F"
11236 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:102
11239 msgid "Tabular|T"
11240 msgstr "Formát tabuľky"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11243 msgid "Math|M"
11244 msgstr "Matematika|M"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11247 msgid "Spellchecker...|S"
11248 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:107
11251 msgid "Thesaurus..."
11252 msgstr "Slovník synoným..."
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:108
11255 msgid "Statistics...|i"
11256 msgstr "Štatistika...|Š"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11259 msgid "Check TeX|h"
11260 msgstr "Kontrola TeXu"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:110
11263 msgid "Change Tracking|g"
11264 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11267 msgid "Preferences...|P"
11268 msgstr "Preferencie...|P"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11271 msgid "Reconfigure|R"
11272 msgstr "Rekonfigurácia"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:117
11275 msgid "Selection as Lines|L"
11276 msgstr "Výber ako riadky"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:118
11279 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11280 msgstr "Výber ako odstavce"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11283 msgid "Multicolumn|M"
11284 msgstr "Viacstĺpcové"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:124
11287 msgid "Line Top|T"
11288 msgstr "Čiara hore"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:125
11291 msgid "Line Bottom|B"
11292 msgstr "Čiara dole"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:126
11295 msgid "Line Left|L"
11296 msgstr "Čiara vľavo"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:127
11299 msgid "Line Right|R"
11300 msgstr "Čiara vpravo"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:129
11303 msgid "Alignment|i"
11304 msgstr "Zarovnanie"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11307 msgid "Add Row|A"
11308 msgstr "Pridať riadok"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:132
11311 msgid "Delete Row|w"
11312 msgstr "Zmazať riadok"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11315 msgid "Copy Row"
11316 msgstr "Kopíruj riadok"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11319 msgid "Swap Rows"
11320 msgstr "Prehodiť riadky"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11323 msgid "Add Column|u"
11324 msgstr "Pridať stĺpec"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:137
11327 msgid "Delete Column|D"
11328 msgstr "Zmazať stĺpec"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11331 msgid "Copy Column"
11332 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11335 msgid "Swap Columns"
11336 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11339 msgid "Left|L"
11340 msgstr "Vľavo"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11343 msgid "Center|C"
11344 msgstr "Na stred"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11347 msgid "Right|R"
11348 msgstr "Vpravo"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11351 msgid "Top|T"
11352 msgstr "Hore"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11355 msgid "Middle|M"
11356 msgstr "Na stred"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11359 msgid "Bottom|B"
11360 msgstr "Dole"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:161
11363 msgid "Toggle Numbering|N"
11364 msgstr "Prepnutie číslovania"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:162
11367 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11368 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11371 msgid "Change Limits Type|L"
11372 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11375 msgid "Change Formula Type|F"
11376 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11380 msgstr "Použiť algebraické programy"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:170
11383 msgid "Alignment|A"
11384 msgstr "Zarovnanie"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:172
11387 msgid "Add Row|R"
11388 msgstr "Pridať riadok"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11391 msgid "Delete Row|D"
11392 msgstr "Zmazať riadok"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:177
11395 msgid "Add Column|C"
11396 msgstr "Pridať stĺpec"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11399 msgid "Delete Column|e"
11400 msgstr "Zmazať stĺpec"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11403 msgid "Default|t"
11404 msgstr "Štandard"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11407 msgid "Display|D"
11408 msgstr "Zobrazenie"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11411 msgid "Inline|I"
11412 msgstr "V riadku (inline)"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:190
11415 msgid "Octave"
11416 msgstr "Octave"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:191
11419 msgid "Maxima"
11420 msgstr "Maxima"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:192
11423 msgid "Mathematica"
11424 msgstr "Mathematica"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:194
11427 msgid "Maple, simplify"
11428 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:195
11431 msgid "Maple, factor"
11432 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:196
11435 msgid "Maple, evalm"
11436 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:197
11439 msgid "Maple, evalf"
11440 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11444 msgid "Inline Formula|I"
11445 msgstr "Vzorec v riadku"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11448 msgid "Displayed Formula|D"
11449 msgstr "Zobrazený vzorec"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:203
11452 msgid "Eqnarray Environment|q"
11453 msgstr "Eqnarray prostredie"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:204
11456 msgid "Align Environment|A"
11457 msgstr "Aalign prostredie"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:205
11460 msgid "AlignAt Environment"
11461 msgstr "AlignAt prostredie"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:206
11464 msgid "Flalign Environment|F"
11465 msgstr "Falign prostredie"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:209
11468 msgid "Gather Environment"
11469 msgstr "Gather prostredie"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:210
11472 msgid "Multline Environment"
11473 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11476 msgid "Math|h"
11477 msgstr "Matematika|M"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:218
11480 msgid "Special Character|S"
11481 msgstr "Špeciálny znak|z"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11484 msgid "Citation...|C"
11485 msgstr "Citácia...|C"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:220
11488 msgid "Cross-reference...|r"
11489 msgstr "Krížová referencia...|r"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11492 msgid "Label...|L"
11493 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11496 msgid "Footnote|F"
11497 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11500 msgid "Marginal Note|M"
11501 msgstr "Poznámka na okraji"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:224
11504 msgid "Short Title"
11505 msgstr "Krátky titul"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:225
11508 msgid "Index Entry|I"
11509 msgstr "Heslo Indexu"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:226
11512 msgid "Nomenclature Entry"
11513 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:227
11516 msgid "URL...|U"
11517 msgstr "URL...|U"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11520 msgid "Note|N"
11521 msgstr "Poznámka|P"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:229
11524 msgid "Lists & TOC|O"
11525 msgstr "Listiny a Obsah"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:231
11528 msgid "TeX Code|T"
11529 msgstr "TeX Kód"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:232
11532 msgid "Minipage|p"
11533 msgstr "Minipage"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11536 msgid "Graphics...|G"
11537 msgstr "Grafiky...|G"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:234
11540 msgid "Tabular Material...|b"
11541 msgstr "Tabuľka...|b"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:235
11544 msgid "Floats|a"
11545 msgstr "Plávajúce objekty"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:237
11548 msgid "Include File...|d"
11549 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:238
11552 msgid "Insert File|e"
11553 msgstr "Vložiť súbor"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:239
11556 msgid "External Material...|x"
11557 msgstr "Externý materiál...|x"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11560 msgid "Symbols...|b"
11561 msgstr "Symboly..."
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11564 msgid "Superscript|S"
11565 msgstr "Horný index"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11568 msgid "Subscript|u"
11569 msgstr "Dolný index"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:246
11572 msgid "Hyphenation Point|P"
11573 msgstr "Bod delenia slova"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11576 msgid "Protected Hyphen|y"
11577 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11580 msgid "Ligature Break|k"
11581 msgstr "Zlom ligatúry"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:249
11584 msgid "Protected Space|r"
11585 msgstr "Chránená medzera"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11588 msgid "Interword Space|w"
11589 msgstr "Medzislovná medzera"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11593 msgid "Thin Space|T"
11594 msgstr "Úzka medzera"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11597 msgid "Horizontal Space...|o"
11598 msgstr "Horizontálna medzera..."
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:253
11601 msgid "Vertical Space..."
11602 msgstr "Vertikálna medzera..."
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:254
11605 msgid "Line Break|L"
11606 msgstr "Zlom riadku"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11609 msgid "Ellipsis|i"
11610 msgstr "Trojbodka"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11613 msgid "End of Sentence|E"
11614 msgstr "Koniec vety"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:257
11617 msgid "Protected Dash|D"
11618 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11621 msgid "Breakable Slash|a"
11622 msgstr "Nechránené lomítko"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:259
11625 msgid "Single Quote|Q"
11626 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:260
11629 msgid "Ordinary Quote|O"
11630 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11633 msgid "Menu Separator|M"
11634 msgstr "Oddeľovač v menu"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:262
11637 msgid "Horizontal Line"
11638 msgstr "Horizontálna čiara"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11641 msgid "Page Break"
11642 msgstr "Zalomenie strany"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11645 msgid "Display Formula|D"
11646 msgstr "Zobraziť vzorec"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11650 msgid "Eqnarray Environment|E"
11651 msgstr "Eqnarray prostredie"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11655 msgid "AMS align Environment|a"
11656 msgstr "AMS align prostredie"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11660 msgid "AMS alignat Environment|t"
11661 msgstr "AMS alignat prostredie"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11665 msgid "AMS flalign Environment|f"
11666 msgstr "AMS flalign prostredie"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11670 msgid "AMS gather Environment|g"
11671 msgstr "AMS gather prostredie"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11675 msgid "AMS multline Environment|m"
11676 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11679 msgid "Array Environment|y"
11680 msgstr "Pole prostredie"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11683 msgid "Cases Environment|C"
11684 msgstr "Cases prostredie"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11687 msgid "Split Environment|S"
11688 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:282
11691 msgid "Font Change|o"
11692 msgstr "Zmena písma"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:286
11695 msgid "Math Normal Font"
11696 msgstr "Mat. normálny font"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:288
11699 msgid "Math Calligraphic Family"
11700 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:289
11703 msgid "Math Fraktur Family"
11704 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:290
11707 msgid "Math Roman Family"
11708 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:291
11711 msgid "Math Sans Serif Family"
11712 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:293
11715 msgid "Math Bold Series"
11716 msgstr "Mat. tučný duktus"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:295
11719 msgid "Text Normal Font"
11720 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11723 msgid "Text Roman Family"
11724 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11727 msgid "Text Sans Serif Family"
11728 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11731 msgid "Text Typewriter Family"
11732 msgstr "Text strojopisná rodina"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11735 msgid "Text Bold Series"
11736 msgstr "Text. tučný duktus"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11739 msgid "Text Medium Series"
11740 msgstr "Text. stredný duktus"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11743 msgid "Text Italic Shape"
11744 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11747 msgid "Text Small Caps Shape"
11748 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11751 msgid "Text Slanted Shape"
11752 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11755 msgid "Text Upright Shape"
11756 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:312
11759 msgid "Floatflt Figure"
11760 msgstr "Obtekaný obrázok"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11763 msgid "Table of Contents|C"
11764 msgstr "Obsah"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11767 msgid "Index List|I"
11768 msgstr "Indexovaná listina"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11771 msgid "Nomenclature|N"
11772 msgstr "Nomenklatúra"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11775 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11776 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11779 msgid "LyX Document...|X"
11780 msgstr "LyX Dokument...|X"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11783 msgid "Plain Text...|T"
11784 msgstr "Ako prostý text...|t"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11787 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11788 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11791 msgid "Track Changes|T"
11792 msgstr "Sleduj zmeny"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11795 msgid "Merge Changes...|M"
11796 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:332
11799 msgid "Accept All Changes|A"
11800 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:333
11803 msgid "Reject All Changes|R"
11804 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11807 msgid "Show Changes in Output|S"
11808 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:341
11811 msgid "Character...|C"
11812 msgstr "Znak..."
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:342
11815 msgid "Paragraph...|P"
11816 msgstr "Odstavec..."
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:343
11819 msgid "Document...|D"
11820 msgstr "Dokument...|D"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:344
11823 msgid "Tabular...|T"
11824 msgstr "Tabuľka...|T"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:346
11827 msgid "Emphasize Style|E"
11828 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:347
11831 msgid "Noun Style|N"
11832 msgstr "Štýl Meno"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:348
11835 msgid "Bold Style|B"
11836 msgstr "Tučný štýl"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:351
11839 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11840 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:352
11843 msgid "Increase Environment Depth|i"
11844 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:353
11847 msgid "Start Appendix Here|S"
11848 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11851 msgid "Build Program|B"
11852 msgstr "Vytvoriť program"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:363
11855 msgid "Update|U"
11856 msgstr "Aktualizovať"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11859 msgid "LaTeX Log|L"
11860 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11863 msgid "Outline|O"
11864 msgstr "Členenie|e"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:367
11867 msgid "TeX Information|X"
11868 msgstr "TeX informácia|X"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11871 msgid "Next Note|N"
11872 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11875 msgid "Go to Label|L"
11876 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11879 msgid "Bookmarks|B"
11880 msgstr "Záložky|l"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11883 msgid "Save Bookmark 1|S"
11884 msgstr "Uložiť záložku 1"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11887 msgid "Save Bookmark 2"
11888 msgstr "Uložiť záložku 2"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11891 msgid "Save Bookmark 3"
11892 msgstr "Uložiť záložku 3"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11895 msgid "Save Bookmark 4"
11896 msgstr "Uložiť záložku 4"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11899 msgid "Save Bookmark 5"
11900 msgstr "Uložiť záložku 5"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:392
11903 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11904 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:393
11907 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11908 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:394
11911 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11912 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:395
11915 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11916 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:396
11919 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11920 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11923 msgid "Introduction|I"
11924 msgstr "Úvod|Ú"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11927 msgid "Tutorial|T"
11928 msgstr "Príručka|P"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11931 msgid "User's Guide|U"
11932 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:414
11935 msgid "Extended Features|E"
11936 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:415
11939 msgid "Embedded Objects|m"
11940 msgstr "Vložené Objekty|l"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11943 msgid "Customization|C"
11944 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11947 msgid "LaTeX Configuration|L"
11948 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11951 msgid "About LyX|X"
11952 msgstr "O programe LyX|X"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11955 msgid "About LyX"
11956 msgstr "O programe LyX"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:428
11959 msgid "Preferences..."
11960 msgstr "Preferencie..."
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:429
11963 msgid "Quit LyX"
11964 msgstr "Opustiť LyX"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11967 msgid "Aligned Environment|l"
11968 msgstr "Aligned prostredie"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11971 msgid "AlignedAt Environment|v"
11972 msgstr "AlignedAt prostredie"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11975 msgid "Gathered Environment|h"
11976 msgstr "Gathered prostredie"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11979 msgid "Delimiters...|r"
11980 msgstr "Oddeľovače..."
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11983 msgid "Matrix...|x"
11984 msgstr "Matrica..."
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11987 msgid "Macro|o"
11988 msgstr "Makro"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11991 msgid "AMS Environment|A"
11992 msgstr "AMS prostredie"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11995 msgid "Number Whole Formula|N"
11996 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11999 msgid "Number This Line|u"
12000 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12003 msgid "Equation Label|L"
12004 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12007 msgid "Copy as Reference|R"
12008 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12011 msgid "Split Cell|C"
12012 msgstr "Rozdeliť bunku"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12015 msgid "Insert|s"
12016 msgstr "Vložiť"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12019 msgid "Add Line Above|o"
12020 msgstr "Pridať riadok ponad"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12023 msgid "Add Line Below|B"
12024 msgstr "Pridať riadok popod"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12027 msgid "Delete Line Above|v"
12028 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12031 msgid "Delete Line Below|w"
12032 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12035 msgid "Add Line to Left"
12036 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12039 msgid "Add Line to Right"
12040 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12043 msgid "Delete Line to Left"
12044 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12047 msgid "Delete Line to Right"
12048 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12051 msgid "Show Math Toolbar"
12052 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12055 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12056 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12059 msgid "Show Table Toolbar"
12060 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12063 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12064 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12067 msgid "Next Cross-Reference|N"
12068 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12071 msgid "Go to Label|G"
12072 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12075 msgid "<Reference>|R"
12076 msgstr "<Referencia>|R"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12079 msgid "(<Reference>)|e"
12080 msgstr "(<Referencia>)|e"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12083 msgid "<Page>|P"
12084 msgstr "<Strana>|S"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12087 msgid "On Page <Page>|O"
12088 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12091 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12092 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12095 msgid "Formatted Reference|t"
12096 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12099 msgid "Textual Reference|x"
12100 msgstr "Textová Referencia"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12114 msgid "Settings...|S"
12115 msgstr "Nastavenia...|a"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12118 msgid "Go Back|G"
12119 msgstr "Choď späť"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12122 msgid "Copy as Reference|C"
12123 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12126 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12127 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12130 msgid "Open Inset|O"
12131 msgstr "Otvoriť vložku"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12134 msgid "Close Inset|C"
12135 msgstr "Zavrieť vložku"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12139 msgid "Dissolve Inset|D"
12140 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12143 msgid "Show Label|L"
12144 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12147 msgid "Frameless|l"
12148 msgstr "Bez rámu"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12151 msgid "Simple Frame|F"
12152 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12155 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12156 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12159 msgid "Oval, Thin|a"
12160 msgstr "Oválny, Tenký"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12163 msgid "Oval, Thick|v"
12164 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12167 msgid "Drop Shadow|w"
12168 msgstr "S Tieňom"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12171 msgid "Shaded Background|B"
12172 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12175 msgid "Double Frame|u"
12176 msgstr "Dvojitý Rám"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12179 msgid "LyX Note|N"
12180 msgstr "Poznámka LyXu"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12183 msgid "Comment|m"
12184 msgstr "Komentár"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12187 msgid "Greyed Out|G"
12188 msgstr "Zosivelé"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12191 msgid "Open All Notes|A"
12192 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12195 msgid "Close All Notes|l"
12196 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12199 msgid "Phantom|P"
12200 msgstr "Phantom"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12203 msgid "Horizontal Phantom|H"
12204 msgstr "Horizontálny Phantom"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12207 msgid "Vertical Phantom|V"
12208 msgstr "Vertikálny Phantom"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12211 msgid "Protected Space|o"
12212 msgstr "Chránená medzera"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12215 msgid "Negative Thin Space|N"
12216 msgstr "Záporná úzka medzera"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12219 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12220 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12224 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12227 msgid "Quad Space|Q"
12228 msgstr "Quad medzera"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12231 msgid "Double Quad Space|u"
12232 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12235 msgid "Horizontal Fill|F"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12239 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12240 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12247 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12248 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12252 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12256 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12260 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12264 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12267 msgid "Custom Length|C"
12268 msgstr "Vlastná dĺžka"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12271 msgid "Medium Space|M"
12272 msgstr "Stredná Medzera"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12275 msgid "Thick Space|h"
12276 msgstr "Tučná medzera"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12279 msgid "Negative Medium Space|u"
12280 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12283 msgid "Negative Thick Space|i"
12284 msgstr "Záporná tučná medzera"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12287 msgid "DefSkip|D"
12288 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12291 msgid "SmallSkip|S"
12292 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12295 msgid "MedSkip|M"
12296 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12299 msgid "BigSkip|B"
12300 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12303 msgid "VFill|F"
12304 msgstr "Výplň (VFill)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12307 msgid "Custom|C"
12308 msgstr "Vlastné"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12311 msgid "Settings...|e"
12312 msgstr "Nastavenia...|a"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12315 msgid "Include|c"
12316 msgstr "Zahrnúť"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12319 msgid "Input|p"
12320 msgstr "Vstup"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12323 msgid "Verbatim|V"
12324 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12328 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12331 msgid "Listing|L"
12332 msgstr "Výpis"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12335 msgid "Edit Included File...|E"
12336 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12339 msgid "New Page|N"
12340 msgstr "Nová stránka"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12343 msgid "Page Break|a"
12344 msgstr "Zalomenie strany"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12347 msgid "Clear Page|C"
12348 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12351 msgid "Clear Double Page|D"
12352 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12355 msgid "Ragged Line Break|R"
12356 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12359 msgid "Justified Line Break|J"
12360 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12363 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12364 msgid "Cut"
12365 msgstr "Vystrihnúť"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12368 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12369 msgid "Copy"
12370 msgstr "Kopírovať"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12373 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12375 msgid "Paste"
12376 msgstr "Vlepiť"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12379 msgid "Paste Recent|e"
12380 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12383 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12384 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12387 msgid "Forward search|F"
12388 msgstr "Dopredu hľadať"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12391 msgid "Move Paragraph Up|o"
12392 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12395 msgid "Move Paragraph Down|v"
12396 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12399 msgid "Promote Section|r"
12400 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12403 msgid "Demote Section|m"
12404 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12407 msgid "Move Section Down|D"
12408 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12411 msgid "Move Section Up|U"
12412 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12415 msgid "Insert Short Title|T"
12416 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12419 msgid "Accept Change|c"
12420 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12423 msgid "Reject Change|j"
12424 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12427 msgid "Apply Last Text Style|A"
12428 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12431 msgid "Text Style|S"
12432 msgstr "Štýl textu"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12435 msgid "Paragraph Settings...|P"
12436 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12439 msgid "Fullscreen Mode"
12440 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12443 msgid "Anything|A"
12444 msgstr "Hocičo"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12447 msgid "Anything Non-Empty|o"
12448 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12451 msgid "Any Word|W"
12452 msgstr "Hocijaké Slovo"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12455 msgid "Any Number|N"
12456 msgstr "Hocijaké Číslo"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12459 msgid "User Defined|U"
12460 msgstr "Užívateľom Definované"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12463 msgid "Append Argument"
12464 msgstr "Pridaj Argument"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12467 msgid "Remove Last Argument"
12468 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12471 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12472 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12475 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12476 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12479 msgid "Insert Optional Argument"
12480 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12483 msgid "Remove Optional Argument"
12484 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12487 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12488 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12491 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12492 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12495 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12496 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12499 msgid "Reload|R"
12500 msgstr "Opäť načítať"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12504 msgid "Edit Externally...|x"
12505 msgstr "Externe upraviť...|x"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12508 msgid "Multicolumn|u"
12509 msgstr "Viacstĺpcové"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12512 msgid "Multirow|w"
12513 msgstr "Viacriadkové"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12516 msgid "Top Line|n"
12517 msgstr "Vrchný riadok"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12520 msgid "Bottom Line|i"
12521 msgstr "Spodný riadok"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12524 msgid "Left Line|L"
12525 msgstr "Ľavý riadok"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12528 msgid "Right Line|R"
12529 msgstr "Pravý riadok"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12532 msgid "Left|f"
12533 msgstr "Vľavo"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12536 msgid "Right|h"
12537 msgstr "Vpravo"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12540 msgid "Decimal"
12541 msgstr "Desatinná"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12544 msgid "Append Row|A"
12545 msgstr "Pridať Riadok"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12548 msgid "Copy Row|o"
12549 msgstr "Kopíruj riadok"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12552 msgid "Append Column|p"
12553 msgstr "Pridať Stĺpec"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12556 msgid "Copy Column|y"
12557 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12560 msgid "Settings...|g"
12561 msgstr "Nastavenia...|a"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12564 msgid "Path|P"
12565 msgstr "Cesty"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12568 msgid "Class|C"
12569 msgstr "Trieda"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12572 msgid "File Revision|R"
12573 msgstr "Revízia Súboru"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12576 msgid "Tree Revision|T"
12577 msgstr "Revízia Stromu"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12580 msgid "Revision Author|A"
12581 msgstr "Autor Revízie"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12584 msgid "Revision Date|D"
12585 msgstr "Dátum Revízie"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12588 msgid "Revision Time|i"
12589 msgstr "Čas Revízie"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12592 msgid "LyX Version|X"
12593 msgstr "Verzia LyXu"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12596 msgid "Document Info|D"
12597 msgstr "Info Dokumentu"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12600 msgid "Copy Text|o"
12601 msgstr "Kopíruj Text"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12604 msgid "Activate Branch|A"
12605 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12608 msgid "Deactivate Branch|e"
12609 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12612 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12613 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12616 msgid "All Indexes|A"
12617 msgstr "Všetky Indexy"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12620 msgid "Subindex|b"
12621 msgstr "Podindex"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12624 msgid "Reject Change|R"
12625 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12628 msgid "Promote Section|P"
12629 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12632 msgid "Demote Section|D"
12633 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12636 msgid "Move Section Down|w"
12637 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12640 msgid "Select Section|S"
12641 msgstr "Vyber Sekciu"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12644 msgid "Wrap by Preview|P"
12645 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12648 msgid "Document|D"
12649 msgstr "Dokument|D"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12652 msgid "Tools|T"
12653 msgstr "Nástroje|N"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12656 msgid "New from Template...|m"
12657 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12660 msgid "Open Recent|t"
12661 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12664 msgid "Close All"
12665 msgstr "Zavrieť všetko"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12668 msgid "Save All|l"
12669 msgstr "Uložiť všetko|v"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12672 msgid "Revert to Saved|R"
12673 msgstr "Vrátiť na uložené"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12676 msgid "New Window|W"
12677 msgstr "Nové okno|é"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12680 msgid "Close Window|d"
12681 msgstr "Zavrieť okno|r"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12684 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12685 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12688 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12689 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12692 msgid "Use Locking Property|L"
12693 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12696 msgid "Redo|R"
12697 msgstr "Opakovať|O"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12700 msgid "Paste Special"
12701 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12704 msgid "Select All"
12705 msgstr "Vybrať všetko"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12708 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12709 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12712 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12713 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12716 msgid "Table|T"
12717 msgstr "Tabuľka"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12720 msgid "Rows & Columns|C"
12721 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12724 msgid "Increase List Depth|I"
12725 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12728 msgid "Decrease List Depth|D"
12729 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12732 msgid "Dissolve Inset"
12733 msgstr "Rozpustiť vložku"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12736 msgid "TeX Code Settings...|C"
12737 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12740 msgid "Float Settings...|a"
12741 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12744 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12745 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12748 msgid "Note Settings...|N"
12749 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12752 msgid "Phantom Settings...|h"
12753 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12756 msgid "Branch Settings...|B"
12757 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12760 msgid "Box Settings...|x"
12761 msgstr "Nastavenia rámku..."
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12764 msgid "Index Entry Settings...|y"
12765 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12768 msgid "Index Settings...|x"
12769 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12772 msgid "Info Settings...|n"
12773 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12776 msgid "Listings Settings...|g"
12777 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12780 msgid "Table Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12784 msgid "Plain Text|T"
12785 msgstr "Ako prostý text"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12788 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12789 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12792 msgid "Selection|S"
12793 msgstr "Výber"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12796 msgid "Selection, Join Lines|i"
12797 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12800 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12801 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12804 msgid "Paste as PDF"
12805 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12808 msgid "Paste as PNG"
12809 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12812 msgid "Paste as JPEG"
12813 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12816 msgid "Dissolve Text Style"
12817 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12820 msgid "Customized...|C"
12821 msgstr "Vlastné..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12824 msgid "Capitalize|a"
12825 msgstr "Prvé veľké"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12828 msgid "Uppercase|U"
12829 msgstr "Veľké písmená"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12832 msgid "Lowercase|L"
12833 msgstr "Malé písmená"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12836 msgid "Multirow|u"
12837 msgstr "Viacriadkové"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12840 msgid "Top Line|T"
12841 msgstr "Horný riadok"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12844 msgid "Bottom Line|B"
12845 msgstr "Dolný riadok"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12848 msgid "Top|p"
12849 msgstr "Hore"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12852 msgid "Middle|i"
12853 msgstr "Stred"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12856 msgid "Bottom|o"
12857 msgstr "Dole"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12860 msgid "Copy Column|p"
12861 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12864 msgid "Macro Definition"
12865 msgstr "Definícia makra"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12868 msgid "Text Style|T"
12869 msgstr "Štýl textu|t"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12872 msgid "Add Line Above|A"
12873 msgstr "Pridať riadok ponad"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12876 msgid "Delete Line Above|D"
12877 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12880 msgid "Delete Line Below|e"
12881 msgstr "Zmazať riadok popod"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12884 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12885 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12888 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12889 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12892 msgid "Math Normal Font|N"
12893 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12896 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12897 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12900 msgid "Math Formal Script Family|o"
12901 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12904 msgid "Math Fraktur Family|F"
12905 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12908 msgid "Math Roman Family|R"
12909 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12912 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12913 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12916 msgid "Math Bold Series|B"
12917 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12920 msgid "Text Normal Font|T"
12921 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12924 msgid "Octave|O"
12925 msgstr "Octave"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12928 msgid "Maxima|M"
12929 msgstr "Maxima"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12932 msgid "Mathematica|a"
12933 msgstr "Mathematica|a"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12936 msgid "Maple, Simplify|S"
12937 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12940 msgid "Maple, Factor|F"
12941 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12944 msgid "Maple, Evalm|E"
12945 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12948 msgid "Maple, Evalf|v"
12949 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12952 msgid "Open All Insets|O"
12953 msgstr "Otvor všetky vložky"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12956 msgid "Close All Insets|C"
12957 msgstr "Zavri všetky vložky"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12960 msgid "Unfold Math Macro|n"
12961 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12964 msgid "Fold Math Macro|d"
12965 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12968 msgid "View Source|S"
12969 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12972 msgid "View Messages|g"
12973 msgstr "Zobraz Správy"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12976 msgid "View Master Document|M"
12977 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12980 msgid "Update Master Document|a"
12981 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12984 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12985 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12988 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12989 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12992 msgid "Close Current View|w"
12993 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12996 msgid "Fullscreen|l"
12997 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13000 msgid "Toolbars|b"
13001 msgstr "Lišty nástrojov"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13004 msgid "Special Character|p"
13005 msgstr "Špeciálny znak"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13008 msgid "Formatting|o"
13009 msgstr "Formátovanie|F"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13012 msgid "List / TOC|i"
13013 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13016 msgid "Float|a"
13017 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13020 msgid "Branch|B"
13021 msgstr "Vetva|V"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13024 msgid "Custom Insets"
13025 msgstr "Vlastné Vložky"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13028 msgid "File|e"
13029 msgstr "Súbor|S"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13032 msgid "Box[[Menu]]"
13033 msgstr "Rámok"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13036 msgid "Cross-Reference...|R"
13037 msgstr "Krížová referencia...|r"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13040 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13041 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13044 msgid "Table...|T"
13045 msgstr "Tabuľka...|T"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13048 msgid "URL|U"
13049 msgstr "URL|U"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13052 msgid "Hyperlink...|k"
13053 msgstr "Hyperlinka..."
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13056 msgid "Short Title|S"
13057 msgstr "Krátky Titul"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13060 msgid "TeX Code|X"
13061 msgstr "TeX Kód"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13064 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13065 msgstr "Výpis programu"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13068 msgid "Preview|w"
13069 msgstr "Náhľad"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13072 msgid "Ordinary Quote|Q"
13073 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13076 msgid "Single Quote|S"
13077 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13080 msgid "Phonetic Symbols|P"
13081 msgstr "Fonetické symboly"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13084 msgid "Protected Space|P"
13085 msgstr "Chránená medzera"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13088 msgid "Horizontal Line...|L"
13089 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13092 msgid "Vertical Space...|V"
13093 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13096 msgid "Phantom|m"
13097 msgstr "Phantom"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13100 msgid "Hyphenation Point|H"
13101 msgstr "Bod delenia slova"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13104 msgid "Numbered Formula|N"
13105 msgstr "Číslovaný vzorec"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13108 msgid "Figure Wrap Float|F"
13109 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13112 msgid "Table Wrap Float|T"
13113 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13116 msgid "External Material...|M"
13117 msgstr "Externý materiál...|m"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13120 msgid "Child Document...|d"
13121 msgstr "Dokument potomka..."
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13124 msgid "Comment|C"
13125 msgstr "Komentár"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13128 msgid "Insert New Branch...|I"
13129 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13132 msgid "Change Tracking|C"
13133 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13136 msgid "Start Appendix Here|A"
13137 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13140 msgid "Save in Bundled Format|F"
13141 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13144 msgid "Compressed|m"
13145 msgstr "Komprimované|m"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13148 msgid "Accept Change|A"
13149 msgstr "Akceptovať zmenu"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13152 msgid "Accept All Changes|c"
13153 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13156 msgid "Reject All Changes|e"
13157 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13160 msgid "Next Change|C"
13161 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13164 msgid "Next Cross-Reference|R"
13165 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13168 msgid "Clear Bookmarks|C"
13169 msgstr "Zrušiť záložky"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13172 msgid "Navigate Back|B"
13173 msgstr "Choď späť"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13176 msgid "Thesaurus...|T"
13177 msgstr "Slovník synoným..."
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13180 msgid "Statistics...|a"
13181 msgstr "Štatistika...|Š"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13184 msgid "TeX Information|I"
13185 msgstr "TeX informácia|X"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13188 msgid "Compare...|C"
13189 msgstr "Porovnaj..."
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13192 msgid "Additional Features|F"
13193 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13196 msgid "Embedded Objects|O"
13197 msgstr "Vložené Objekty|O"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13200 msgid "Shortcuts|S"
13201 msgstr "Skratky|S"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13204 msgid "LyX Functions|y"
13205 msgstr "LyX Funkcie|y"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13208 msgid "Specific Manuals|p"
13209 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13212 msgid "Linguistics Manual|L"
13213 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13216 msgid "Braille Manual|B"
13217 msgstr "Braille: Manuál"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13220 msgid "XY-pic Manual|X"
13221 msgstr "XY-pic: Manuál"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13224 msgid "Multicolumn Manual|M"
13225 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13228 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13229 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13232 msgid "New document"
13233 msgstr "Nový dokument"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13236 msgid "Open document"
13237 msgstr "Otvoriť dokument"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13240 msgid "Save document"
13241 msgstr "Uložiť dokument"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13244 msgid "Print document"
13245 msgstr "Tlač dokument"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13248 msgid "Check spelling"
13249 msgstr "Kontrola pravopisu"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13252 msgid "Undo"
13253 msgstr "Späť"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13256 msgid "Redo"
13257 msgstr "Opäť"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13260 msgid "Find and replace"
13261 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13264 msgid "Find and replace (advanced)"
13265 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13268 msgid "Navigate back"
13269 msgstr "Choď späť"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13272 msgid "Toggle emphasis"
13273 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13276 msgid "Toggle noun"
13277 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13280 msgid "Apply last"
13281 msgstr "Použiť posledné"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13284 msgid "Insert math"
13285 msgstr "Vložiť mat."
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13288 msgid "Insert graphics"
13289 msgstr "Vložiť grafiku"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13292 msgid "Insert table"
13293 msgstr "Vložiť tabuľku"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13296 msgid "Toggle outline"
13297 msgstr "Prepnúť členenie"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13300 msgid "Toggle math toolbar"
13301 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13304 msgid "Toggle table toolbar"
13305 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13308 msgid "View/Update"
13309 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13312 msgid "View"
13313 msgstr "Zobraziť"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13316 msgid "Update"
13317 msgstr "Aktualizovať"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13320 msgid "View master document"
13321 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13324 msgid "Update master document"
13325 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13328 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13329 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13332 msgid "View other formats"
13333 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13336 msgid "Update other formats"
13337 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13340 msgid "Extra"
13341 msgstr "Extra"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13344 msgid "Numbered list"
13345 msgstr "Číslovaná listina"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13348 msgid "Itemized list"
13349 msgstr "Položková listina"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13352 msgid "Increase depth"
13353 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13356 msgid "Decrease depth"
13357 msgstr "Zníženie hĺbky"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13360 msgid "Insert figure float"
13361 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13364 msgid "Insert table float"
13365 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13368 msgid "Insert label"
13369 msgstr "Vložiť značku"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13372 msgid "Insert cross-reference"
13373 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13376 msgid "Insert citation"
13377 msgstr "Vložiť citáciu"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13380 msgid "Insert index entry"
13381 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13384 msgid "Insert nomenclature entry"
13385 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13388 msgid "Insert footnote"
13389 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13392 msgid "Insert margin note"
13393 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13396 msgid "Insert note"
13397 msgstr "Vložiť poznámku"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13400 msgid "Insert box"
13401 msgstr "Vložiť rámok"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13404 msgid "Insert hyperlink"
13405 msgstr "Vlož hyperlinku"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13408 msgid "Insert TeX code"
13409 msgstr "Vložiť TeX kód"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13412 msgid "Insert math macro"
13413 msgstr "Vložiť mat. makro"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13416 msgid "Include file"
13417 msgstr "Zahrnúť súbor"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13420 msgid "Text style"
13421 msgstr "Štýl textu"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13424 msgid "Paragraph settings"
13425 msgstr "Nastavenia odstavca"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13428 msgid "Add row"
13429 msgstr "Pridať riadok"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13432 msgid "Add column"
13433 msgstr "Pridať stĺpec"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13436 msgid "Delete row"
13437 msgstr "Zmazať riadok"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13440 msgid "Delete column"
13441 msgstr "Zmazať stĺpec"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13444 msgid "Set top line"
13445 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13448 msgid "Set bottom line"
13449 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13452 msgid "Set left line"
13453 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13456 msgid "Set right line"
13457 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13460 msgid "Set border lines"
13461 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13464 msgid "Set all lines"
13465 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13468 msgid "Unset all lines"
13469 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13472 msgid "Align left"
13473 msgstr "Zarovnať vľavo"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13476 msgid "Align center"
13477 msgstr "Zarovnať na stred"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13480 msgid "Align right"
13481 msgstr "Zarovnať vpravo"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13484 msgid "Align on decimal"
13485 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13488 msgid "Align top"
13489 msgstr "Zarovnať hore"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13492 msgid "Align middle"
13493 msgstr "Zarovnať na stred"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13496 msgid "Align bottom"
13497 msgstr "Zarovnať dospodu"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13500 msgid "Rotate cell"
13501 msgstr "Otočiť bunku"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13504 msgid "Rotate table"
13505 msgstr "Otočiť tabuľku"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13508 msgid "Set multi-column"
13509 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13512 msgid "Set multi-row"
13513 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13516 msgid "Math"
13517 msgstr "Matematika"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13520 msgid "Set display mode"
13521 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13524 msgid "Subscript"
13525 msgstr "Dolný index"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13528 msgid "Superscript"
13529 msgstr "Horný index"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13532 msgid "Insert square root"
13533 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13536 msgid "Insert root"
13537 msgstr "Vložiť odmocninu"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13540 msgid "Insert standard fraction"
13541 msgstr "Vložiť zlomok"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13544 msgid "Insert sum"
13545 msgstr "Vložiť sumu"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13548 msgid "Insert integral"
13549 msgstr "Vložiť integrál"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13552 msgid "Insert product"
13553 msgstr "Vložiť produkt"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13556 msgid "Insert ( )"
13557 msgstr "Vložiť ( )"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13560 msgid "Insert [ ]"
13561 msgstr "Vložiť [ ]"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13564 msgid "Insert { }"
13565 msgstr "Vložiť { }"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13568 msgid "Insert delimiters"
13569 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13572 msgid "Insert matrix"
13573 msgstr "Vložiť maticu"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13576 msgid "Insert cases environment"
13577 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13580 msgid "Toggle math panels"
13581 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13584 msgid "Math Macros"
13585 msgstr "Mat. makrá"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13588 msgid "Remove last argument"
13589 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13592 msgid "Append argument"
13593 msgstr "Pridaj argument"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13596 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13597 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13600 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13601 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13604 msgid "Remove optional argument"
13605 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13608 msgid "Insert optional argument"
13609 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13612 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13613 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13616 msgid "Append argument eating from the right"
13617 msgstr "Pridaj argument sprava"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13620 msgid "Append optional argument eating from the right"
13621 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13624 msgid "Command Buffer"
13625 msgstr "Príkazový riadok"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13628 msgid "Review[[Toolbar]]"
13629 msgstr "Recenzovať"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13632 msgid "Track changes"
13633 msgstr "Sleduj zmeny"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13636 msgid "Show changes in output"
13637 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13640 msgid "Next change"
13641 msgstr "Ďalšia zmena"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13644 msgid "Accept change inside selection"
13645 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13648 msgid "Reject change inside selection"
13649 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13652 msgid "Merge changes"
13653 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13656 msgid "Accept all changes"
13657 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13660 msgid "Reject all changes"
13661 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13664 msgid "Next note"
13665 msgstr "Ďalšia poznámka"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13668 msgid "View Other Formats"
13669 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13672 msgid "Update Other Formats"
13673 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13676 msgid "Version Control"
13677 msgstr "Správa Verzií"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13680 msgid "Register"
13681 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13684 msgid "Check-out for edit"
13685 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13688 msgid "Check-in changes"
13689 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13692 msgid "View revision log"
13693 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13696 msgid "Revert changes"
13697 msgstr "Odhoď zmeny"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13700 msgid "Compare with older revision"
13701 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13704 msgid "Compare with last revision"
13705 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13708 msgid "Insert Version Info"
13709 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13712 msgid "Use SVN file locking property"
13713 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13716 msgid "Update local directory from repository"
13717 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13720 msgid "Math Panels"
13721 msgstr "Matematické panely"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13724 msgid "Math spacings"
13725 msgstr "Mat. rozstupy"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13728 msgid "Styles"
13729 msgstr "Štýly"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13732 msgid "Fractions"
13733 msgstr "Zlomky"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13737 msgid "Fonts"
13738 msgstr "Písma"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13741 msgid "Functions"
13742 msgstr "Funkcie"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13745 msgid "Frame decorations"
13746 msgstr "Dekorácia rámov"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13749 msgid "Big operators"
13750 msgstr "Veľké operátory"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13753 msgid "Miscellaneous"
13754 msgstr "Rôzne"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13758 msgid "Arrows"
13759 msgstr "Šípky"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13762 msgid "AMS arrows"
13763 msgstr "AMS šípky"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13766 msgid "Operators"
13767 msgstr "Operátory"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13770 msgid "Relations"
13771 msgstr "Relácie"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13774 msgid "AMS relations"
13775 msgstr "AMS relácie"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13778 msgid "AMS negative relations"
13779 msgstr "AMS záporné relácie"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13782 msgid "Dots"
13783 msgstr "Bodky"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13786 msgid "AMS operators"
13787 msgstr "AMS operátory"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13790 msgid "AMS miscellaneous"
13791 msgstr "AMS rôzne"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13794 msgid "arccos"
13795 msgstr "arccos"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13798 msgid "arcsin"
13799 msgstr "arcsin"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13802 msgid "arctan"
13803 msgstr "arctan"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13806 msgid "arg"
13807 msgstr "arg"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13810 msgid "bmod"
13811 msgstr "bmod"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13814 msgid "cos"
13815 msgstr "cos"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13818 msgid "cosh"
13819 msgstr "cosh"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13822 msgid "cot"
13823 msgstr "cot"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13826 msgid "coth"
13827 msgstr "coth"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13830 msgid "csc"
13831 msgstr "csc"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13834 msgid "deg"
13835 msgstr "deg"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13838 msgid "det"
13839 msgstr "det"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13842 msgid "dim"
13843 msgstr "dim"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13846 msgid "exp"
13847 msgstr "exp"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13850 msgid "gcd"
13851 msgstr "gcd"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13854 msgid "hom"
13855 msgstr "hom"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13858 msgid "inf"
13859 msgstr "inf"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13862 msgid "ker"
13863 msgstr "ker"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13866 msgid "lg"
13867 msgstr "lg"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13870 msgid "lim"
13871 msgstr "lim"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13874 msgid "liminf"
13875 msgstr "liminf"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13878 msgid "limsup"
13879 msgstr "limsup"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13882 msgid "ln"
13883 msgstr "ln"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13886 msgid "log"
13887 msgstr "log"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13890 msgid "max"
13891 msgstr "max"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13894 msgid "min"
13895 msgstr "min"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13898 msgid "sec"
13899 msgstr "sec"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13902 msgid "sin"
13903 msgstr "sin"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13906 msgid "sinh"
13907 msgstr "sinh"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13910 msgid "sup"
13911 msgstr "sup"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13914 msgid "tan"
13915 msgstr "tan"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13918 msgid "tanh"
13919 msgstr "tanh"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13922 msgid "Pr"
13923 msgstr "Pr"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13926 msgid "Spacings"
13927 msgstr "Rozstupy"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13930 msgid "Thin space\t\\,"
13931 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13934 msgid "Medium space\t\\:"
13935 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13938 msgid "Thick space\t\\;"
13939 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13942 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13943 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13946 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13947 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13950 msgid "Negative space\t\\!"
13951 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13954 msgid "Phantom\t\\phantom"
13955 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13958 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13959 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13962 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13963 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13966 msgid "Roots"
13967 msgstr "Odmocniny"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13970 msgid "Square root\t\\sqrt"
13971 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13974 msgid "Other root\t\\root"
13975 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13978 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13979 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13982 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13983 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13986 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13987 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13990 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13991 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13994 msgid "Standard\t\\frac"
13995 msgstr "Štandard\t\\frac"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13998 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13999 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14002 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14003 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14006 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14007 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14010 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14011 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14014 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14015 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14018 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14019 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14022 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14023 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14026 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14027 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14030 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14031 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14034 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14035 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14038 msgid "Binomial\t\\binom"
14039 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14042 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14043 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14046 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14047 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14050 msgid "Roman\t\\mathrm"
14051 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14054 msgid "Bold\t\\mathbf"
14055 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14058 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14059 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14062 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14063 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14066 msgid "Italic\t\\mathit"
14067 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14070 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14071 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14074 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14075 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14078 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14079 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14082 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14083 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14086 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14087 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14091 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14094 msgid "ldots"
14095 msgstr "ldots"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14098 msgid "cdots"
14099 msgstr "cdots"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14102 msgid "vdots"
14103 msgstr "vdots"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14106 msgid "ddots"
14107 msgstr "ddots"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14110 msgid "iddots"
14111 msgstr "iddots"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14114 msgid "Frame Decorations"
14115 msgstr "Dekorácia rámov"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14118 msgid "hat"
14119 msgstr "hat"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14122 msgid "tilde"
14123 msgstr "tilde"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14126 msgid "bar"
14127 msgstr "bar"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14130 msgid "grave"
14131 msgstr "grave"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14134 msgid "dot"
14135 msgstr "dot"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14138 msgid "check"
14139 msgstr "check"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14142 msgid "widehat"
14143 msgstr "widehat"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14146 msgid "widetilde"
14147 msgstr "widetilde"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14150 msgid "vec"
14151 msgstr "vec"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14154 msgid "acute"
14155 msgstr "acute"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14158 msgid "ddot"
14159 msgstr "ddot"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14162 msgid "dddot"
14163 msgstr "dddot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14166 msgid "ddddot"
14167 msgstr "ddddot"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14170 msgid "breve"
14171 msgstr "breve"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14174 msgid "overline"
14175 msgstr "overline"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14178 msgid "overbrace"
14179 msgstr "overbrace"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14182 msgid "overleftarrow"
14183 msgstr "overleftarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14186 msgid "overrightarrow"
14187 msgstr "overrightarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14190 msgid "overleftrightarrow"
14191 msgstr "overleftrightarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14194 msgid "overset"
14195 msgstr "overset"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14198 msgid "underline"
14199 msgstr "underline"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14202 msgid "underbrace"
14203 msgstr "underbrace"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14206 msgid "underleftarrow"
14207 msgstr "underleftarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14210 msgid "underrightarrow"
14211 msgstr "underrightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14214 msgid "underleftrightarrow"
14215 msgstr "underleftrightarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14218 msgid "underset"
14219 msgstr "underset"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14222 msgid "leftarrow"
14223 msgstr "leftarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14226 msgid "rightarrow"
14227 msgstr "rightarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14230 msgid "downarrow"
14231 msgstr "downarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14234 msgid "uparrow"
14235 msgstr "uparrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14238 msgid "updownarrow"
14239 msgstr "updownarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14242 msgid "leftrightarrow"
14243 msgstr "leftrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14246 msgid "Leftarrow"
14247 msgstr "Leftarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14250 msgid "Rightarrow"
14251 msgstr "Rightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14254 msgid "Downarrow"
14255 msgstr "Downarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14258 msgid "Uparrow"
14259 msgstr "Uparrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14262 msgid "Updownarrow"
14263 msgstr "Updownarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14266 msgid "Leftrightarrow"
14267 msgstr "Leftrightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14270 msgid "Longleftrightarrow"
14271 msgstr "Longleftrightarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14274 msgid "Longleftarrow"
14275 msgstr "Longleftarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14278 msgid "Longrightarrow"
14279 msgstr "Longrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14282 msgid "longleftrightarrow"
14283 msgstr "longleftrightarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14286 msgid "longleftarrow"
14287 msgstr "longleftarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14290 msgid "longrightarrow"
14291 msgstr "longrightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14294 msgid "leftharpoondown"
14295 msgstr "leftharpoondown"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14298 msgid "rightharpoondown"
14299 msgstr "rightharpoondown"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14302 msgid "mapsto"
14303 msgstr "mapsto"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14306 msgid "longmapsto"
14307 msgstr "longmapsto"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14310 msgid "nwarrow"
14311 msgstr "nwarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14314 msgid "nearrow"
14315 msgstr "nearrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14318 msgid "leftharpoonup"
14319 msgstr "leftharpoonup"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14322 msgid "rightharpoonup"
14323 msgstr "rightharpoonup"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14326 msgid "hookleftarrow"
14327 msgstr "hookleftarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14330 msgid "hookrightarrow"
14331 msgstr "hookrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14334 msgid "swarrow"
14335 msgstr "swarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14338 msgid "searrow"
14339 msgstr "searrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14342 msgid "rightleftharpoons"
14343 msgstr "rightleftharpoons"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14346 msgid "pm"
14347 msgstr "pm"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14350 msgid "cap"
14351 msgstr "cap"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14354 msgid "diamond"
14355 msgstr "diamond"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14358 msgid "oplus"
14359 msgstr "oplus"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14362 msgid "mp"
14363 msgstr "mp"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14366 msgid "cup"
14367 msgstr "cup"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14370 msgid "bigtriangleup"
14371 msgstr "bigtriangleup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14374 msgid "ominus"
14375 msgstr "ominus"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14378 msgid "times"
14379 msgstr "times"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14382 msgid "uplus"
14383 msgstr "uplus"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14386 msgid "bigtriangledown"
14387 msgstr "bigtriangledown"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14390 msgid "otimes"
14391 msgstr "otimes"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14394 msgid "div"
14395 msgstr "div"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14398 msgid "sqcap"
14399 msgstr "sqcap"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14402 msgid "triangleright"
14403 msgstr "triangleright"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14406 msgid "oslash"
14407 msgstr "oslash"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14410 msgid "cdot"
14411 msgstr "cdot"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14414 msgid "sqcup"
14415 msgstr "sqcup"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14418 msgid "triangleleft"
14419 msgstr "triangleleft"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14422 msgid "odot"
14423 msgstr "odot"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14426 msgid "star"
14427 msgstr "star"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14430 msgid "vee"
14431 msgstr "vee"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14434 msgid "amalg"
14435 msgstr "amalg"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14438 msgid "bigcirc"
14439 msgstr "bigcirc"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14442 msgid "setminus"
14443 msgstr "setminus"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14446 msgid "wedge"
14447 msgstr "wedge"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14450 msgid "dagger"
14451 msgstr "dagger"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14454 msgid "circ"
14455 msgstr "circ"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14458 msgid "bullet"
14459 msgstr "bullet"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14462 msgid "wr"
14463 msgstr "wr"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14466 msgid "ddagger"
14467 msgstr "ddagger"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14470 msgid "leq"
14471 msgstr "leq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14474 msgid "geq"
14475 msgstr "geq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14478 msgid "equiv"
14479 msgstr "equiv"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14482 msgid "models"
14483 msgstr "models"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14486 msgid "prec"
14487 msgstr "prec"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14490 msgid "succ"
14491 msgstr "succ"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14494 msgid "sim"
14495 msgstr "sim"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14498 msgid "perp"
14499 msgstr "perp"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14502 msgid "preceq"
14503 msgstr "preceq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14506 msgid "succeq"
14507 msgstr "succeq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14510 msgid "simeq"
14511 msgstr "simeq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14514 msgid "mid"
14515 msgstr "mid"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14518 msgid "ll"
14519 msgstr "ll"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14522 msgid "gg"
14523 msgstr "gg"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14526 msgid "asymp"
14527 msgstr "asymp"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14530 msgid "parallel"
14531 msgstr "parallel"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14534 msgid "subset"
14535 msgstr "subset"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14538 msgid "supset"
14539 msgstr "supset"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14542 msgid "approx"
14543 msgstr "approx"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14546 msgid "smile"
14547 msgstr "smile"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14550 msgid "subseteq"
14551 msgstr "subseteq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14554 msgid "supseteq"
14555 msgstr "supseteq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14558 msgid "cong"
14559 msgstr "cong"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14562 msgid "frown"
14563 msgstr "frown"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14566 msgid "sqsubseteq"
14567 msgstr "sqsubseteq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14570 msgid "sqsupseteq"
14571 msgstr "sqsupseteq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14574 msgid "doteq"
14575 msgstr "doteq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14578 msgid "neq"
14579 msgstr "neq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14582 msgid "in[[math relation]]"
14583 msgstr "v"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14586 msgid "ni"
14587 msgstr "ni"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14590 msgid "propto"
14591 msgstr "propto"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14594 msgid "notin"
14595 msgstr "notin"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14598 msgid "vdash"
14599 msgstr "vdash"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14602 msgid "dashv"
14603 msgstr "dashv"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14606 msgid "bowtie"
14607 msgstr "bowtie"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14610 msgid "alpha"
14611 msgstr "alpha"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14614 msgid "beta"
14615 msgstr "beta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14618 msgid "gamma"
14619 msgstr "gamma"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14622 msgid "delta"
14623 msgstr "delta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14626 msgid "epsilon"
14627 msgstr "epsilon"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14630 msgid "varepsilon"
14631 msgstr "varepsilon"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14634 msgid "zeta"
14635 msgstr "zeta"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14638 msgid "eta"
14639 msgstr "eta"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14642 msgid "theta"
14643 msgstr "theta"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14646 msgid "vartheta"
14647 msgstr "vartheta"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14650 msgid "iota"
14651 msgstr "iota"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14654 msgid "kappa"
14655 msgstr "kappa"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14658 msgid "lambda"
14659 msgstr "lambda"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14662 msgid "mu"
14663 msgstr "mu"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14666 msgid "nu"
14667 msgstr "nu"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14670 msgid "xi"
14671 msgstr "xi"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14674 msgid "pi"
14675 msgstr "pi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14678 msgid "varpi"
14679 msgstr "varpi"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14682 msgid "rho"
14683 msgstr "rho"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14686 msgid "varrho"
14687 msgstr "varrho"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14690 msgid "sigma"
14691 msgstr "sigma"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14694 msgid "varsigma"
14695 msgstr "varsigma"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14698 msgid "tau"
14699 msgstr "tau"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14702 msgid "upsilon"
14703 msgstr "upsilon"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14706 msgid "phi"
14707 msgstr "phi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14710 msgid "varphi"
14711 msgstr "varphi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14714 msgid "chi"
14715 msgstr "chi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14718 msgid "psi"
14719 msgstr "psi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14722 msgid "omega"
14723 msgstr "omega"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14726 msgid "Gamma"
14727 msgstr "Gamma"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14730 msgid "Delta"
14731 msgstr "Delta"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14734 msgid "Theta"
14735 msgstr "Theta"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14738 msgid "Lambda"
14739 msgstr "Lambda"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14742 msgid "Xi"
14743 msgstr "Xi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14746 msgid "Pi"
14747 msgstr "Pi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14750 msgid "Sigma"
14751 msgstr "Sigma"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14754 msgid "Upsilon"
14755 msgstr "Upsilon"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14758 msgid "Phi"
14759 msgstr "Phi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14762 msgid "Psi"
14763 msgstr "Psi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14766 msgid "Omega"
14767 msgstr "Omega"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14770 msgid "nabla"
14771 msgstr "nabla"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14774 msgid "partial"
14775 msgstr "partial"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14778 msgid "infty"
14779 msgstr "infty"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14782 msgid "prime"
14783 msgstr "prime"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14786 msgid "ell"
14787 msgstr "ell"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14790 msgid "emptyset"
14791 msgstr "emptyset"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14794 msgid "exists"
14795 msgstr "exists"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14798 msgid "forall"
14799 msgstr "forall"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14802 msgid "imath"
14803 msgstr "imath"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14806 msgid "jmath"
14807 msgstr "jmath"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14810 msgid "Re"
14811 msgstr "Re"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14814 msgid "Im"
14815 msgstr "Im"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14818 msgid "aleph"
14819 msgstr "aleph"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14822 msgid "wp"
14823 msgstr "wp"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14826 msgid "hbar"
14827 msgstr "hbar"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14830 msgid "angle"
14831 msgstr "angle"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14834 msgid "top"
14835 msgstr "hore"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14838 msgid "bot"
14839 msgstr "bot"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14842 msgid "Vert"
14843 msgstr "Vert"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14846 msgid "neg"
14847 msgstr "neg"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14850 msgid "flat"
14851 msgstr "flat"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14854 msgid "natural"
14855 msgstr "natural"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14858 msgid "sharp"
14859 msgstr "sharp"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14862 msgid "surd"
14863 msgstr "surd"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14866 msgid "triangle"
14867 msgstr "triangle"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14870 msgid "diamondsuit"
14871 msgstr "diamondsuit"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14874 msgid "heartsuit"
14875 msgstr "heartsuit"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14878 msgid "clubsuit"
14879 msgstr "clubsuit"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14882 msgid "spadesuit"
14883 msgstr "spadesuit"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14886 msgid "textrm \\AA"
14887 msgstr "textrm \\AA"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14890 msgid "textrm \\O"
14891 msgstr "textrm \\O"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14894 msgid "mathcircumflex"
14895 msgstr "mathcircumflex"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14898 msgid "_"
14899 msgstr "_"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14902 msgid "mathrm T"
14903 msgstr "mathrm T"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14906 msgid "mathbb N"
14907 msgstr "mathbb N"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14910 msgid "mathbb Z"
14911 msgstr "mathbb Z"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14914 msgid "mathbb Q"
14915 msgstr "mathbb Q"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14918 msgid "mathbb R"
14919 msgstr "mathbb R"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14922 msgid "mathbb C"
14923 msgstr "mathbb C"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14926 msgid "mathbb H"
14927 msgstr "mathbb H"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14930 msgid "mathcal F"
14931 msgstr "mathcal F"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14934 msgid "mathcal L"
14935 msgstr "mathcal L"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14938 msgid "mathcal H"
14939 msgstr "mathcal H"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14942 msgid "mathcal O"
14943 msgstr "mathcal O"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14946 msgid "Big Operators"
14947 msgstr "Veľké Operátory"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14950 msgid "intop"
14951 msgstr "intop"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14954 msgid "int"
14955 msgstr "int"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14958 msgid "iint"
14959 msgstr "iint"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14962 msgid "iintop"
14963 msgstr "iintop"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14966 msgid "iiint"
14967 msgstr "iiint"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14970 msgid "iiintop"
14971 msgstr "iiintop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14974 msgid "iiiint"
14975 msgstr "iiiint"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14978 msgid "iiiintop"
14979 msgstr "iiiintop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14982 msgid "dotsint"
14983 msgstr "dotsint"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14986 msgid "dotsintop"
14987 msgstr "dotsintop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14990 msgid "oint"
14991 msgstr "oint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14994 msgid "ointop"
14995 msgstr "ointop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14998 msgid "oiint"
14999 msgstr "oiint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15002 msgid "oiintop"
15003 msgstr "oiintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15006 msgid "ointctrclockwiseop"
15007 msgstr "ointctrclockwiseop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15010 msgid "ointctrclockwise"
15011 msgstr "ointctrclockwise"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15014 msgid "ointclockwiseop"
15015 msgstr "ointclockwiseop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15018 msgid "ointclockwise"
15019 msgstr "ointclockwise"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15022 msgid "sqint"
15023 msgstr "sqint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15026 msgid "sqintop"
15027 msgstr "sqintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15030 msgid "sqiint"
15031 msgstr "sqiint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15034 msgid "sqiintop"
15035 msgstr "sqiintop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15038 msgid "fint"
15039 msgstr "fint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15042 msgid "fintop"
15043 msgstr "fintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15046 msgid "landupint"
15047 msgstr "landupint"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15050 msgid "landupintop"
15051 msgstr "landupintop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15054 msgid "landdownint"
15055 msgstr "landdownint"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15058 msgid "landdownintop"
15059 msgstr "landdownintop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15062 msgid "sum"
15063 msgstr "sum"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15066 msgid "prod"
15067 msgstr "prod"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15070 msgid "coprod"
15071 msgstr "coprod"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15074 msgid "bigsqcup"
15075 msgstr "bigsqcup"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15078 msgid "bigotimes"
15079 msgstr "bigotimes"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15082 msgid "bigodot"
15083 msgstr "bigodot"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15086 msgid "bigoplus"
15087 msgstr "bigoplus"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15090 msgid "bigcap"
15091 msgstr "bigcap"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15094 msgid "bigcup"
15095 msgstr "bigcup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15098 msgid "biguplus"
15099 msgstr "biguplus"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15102 msgid "bigvee"
15103 msgstr "bigvee"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15106 msgid "bigwedge"
15107 msgstr "bigwedge"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15110 msgid "AMS Miscellaneous"
15111 msgstr "AMS Rôzne"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15114 msgid "digamma"
15115 msgstr "digamma"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15118 msgid "varkappa"
15119 msgstr "varkappa"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15122 msgid "beth"
15123 msgstr "beth"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15126 msgid "daleth"
15127 msgstr "daleth"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15130 msgid "gimel"
15131 msgstr "gimel"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15134 msgid "ulcorner"
15135 msgstr "ulcorner"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15138 msgid "urcorner"
15139 msgstr "urcorner"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15142 msgid "llcorner"
15143 msgstr "llcorner"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15146 msgid "lrcorner"
15147 msgstr "lrcorner"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15150 msgid "hslash"
15151 msgstr "hslash"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15154 msgid "vartriangle"
15155 msgstr "vartriangle"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15158 msgid "triangledown"
15159 msgstr "triangledown"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15162 msgid "square"
15163 msgstr "square"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15166 msgid "lozenge"
15167 msgstr "lozenge"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15170 msgid "circledS"
15171 msgstr "circledS"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15174 msgid "measuredangle"
15175 msgstr "measuredangle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15178 msgid "nexists"
15179 msgstr "nexists"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15182 msgid "mho"
15183 msgstr "mho"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15186 msgid "Finv"
15187 msgstr "Finv"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15190 msgid "Game"
15191 msgstr "Game"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15194 msgid "Bbbk"
15195 msgstr "Bbbk"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15198 msgid "backprime"
15199 msgstr "backprime"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15202 msgid "varnothing"
15203 msgstr "varnothing"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15206 msgid "Diamond"
15207 msgstr "Diamond"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15210 msgid "blacktriangle"
15211 msgstr "blacktriangle"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15214 msgid "blacktriangledown"
15215 msgstr "blacktriangledown"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15218 msgid "blacksquare"
15219 msgstr "blacksquare"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15222 msgid "blacklozenge"
15223 msgstr "blacklozenge"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15226 msgid "bigstar"
15227 msgstr "bigstar"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15230 msgid "sphericalangle"
15231 msgstr "sphericalangle"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15234 msgid "complement"
15235 msgstr "complement"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15238 msgid "eth"
15239 msgstr "eth"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15242 msgid "diagup"
15243 msgstr "diagup"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15246 msgid "diagdown"
15247 msgstr "diagdown"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15250 msgid "AMS Arrows"
15251 msgstr "AMS Šípky"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15254 msgid "dashleftarrow"
15255 msgstr "dashleftarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15258 msgid "dashrightarrow"
15259 msgstr "dashrightarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15262 msgid "leftleftarrows"
15263 msgstr "leftleftarrows"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15266 msgid "leftrightarrows"
15267 msgstr "leftrightarrows"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15270 msgid "rightrightarrows"
15271 msgstr "rightrightarrows"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15274 msgid "rightleftarrows"
15275 msgstr "rightleftarrows"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15278 msgid "Lleftarrow"
15279 msgstr "Lleftarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15282 msgid "Rrightarrow"
15283 msgstr "Rrightarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15286 msgid "twoheadleftarrow"
15287 msgstr "twoheadleftarrow"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15290 msgid "twoheadrightarrow"
15291 msgstr "twoheadrightarrow"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15294 msgid "leftarrowtail"
15295 msgstr "leftarrowtail"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15298 msgid "rightarrowtail"
15299 msgstr "rightarrowtail"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15302 msgid "looparrowleft"
15303 msgstr "looparrowleft"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15306 msgid "looparrowright"
15307 msgstr "looparrowright"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15310 msgid "curvearrowleft"
15311 msgstr "curvearrowleft"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15314 msgid "curvearrowright"
15315 msgstr "curvearrowright"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15318 msgid "circlearrowleft"
15319 msgstr "circlearrowleft"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15322 msgid "circlearrowright"
15323 msgstr "circlearrowright"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15326 msgid "Lsh"
15327 msgstr "Lsh"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15330 msgid "Rsh"
15331 msgstr "Rsh"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15334 msgid "upuparrows"
15335 msgstr "upuparrows"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15338 msgid "downdownarrows"
15339 msgstr "downdownarrows"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15342 msgid "upharpoonleft"
15343 msgstr "upharpoonleft"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15346 msgid "upharpoonright"
15347 msgstr "upharpoonright"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15350 msgid "downharpoonleft"
15351 msgstr "downharpoonleft"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15354 msgid "downharpoonright"
15355 msgstr "downharpoonright"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15358 msgid "leftrightharpoons"
15359 msgstr "leftrightharpoons"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15362 msgid "rightsquigarrow"
15363 msgstr "rightsquigarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15366 msgid "leftrightsquigarrow"
15367 msgstr "leftrightsquigarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15370 msgid "nleftarrow"
15371 msgstr "nleftarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15374 msgid "nrightarrow"
15375 msgstr "nrightarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15378 msgid "nleftrightarrow"
15379 msgstr "nleftrightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15382 msgid "nLeftarrow"
15383 msgstr "nLeftarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15386 msgid "nRightarrow"
15387 msgstr "nRightarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15390 msgid "nLeftrightarrow"
15391 msgstr "nLeftrightarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15394 msgid "multimap"
15395 msgstr "multimap"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15398 msgid "AMS Relations"
15399 msgstr "AMS Relácie"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15402 msgid "leqq"
15403 msgstr "leqq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15406 msgid "geqq"
15407 msgstr "geqq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15410 msgid "leqslant"
15411 msgstr "leqslant"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15414 msgid "geqslant"
15415 msgstr "geqslant"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15418 msgid "eqslantless"
15419 msgstr "eqslantless"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15422 msgid "eqslantgtr"
15423 msgstr "eqslantgtr"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15426 msgid "lesssim"
15427 msgstr "lesssim"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15430 msgid "gtrsim"
15431 msgstr "gtrsim"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15434 msgid "lessapprox"
15435 msgstr "lessapprox"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15438 msgid "gtrapprox"
15439 msgstr "gtrapprox"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15442 msgid "approxeq"
15443 msgstr "approxeq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15446 msgid "triangleq"
15447 msgstr "triangleq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15450 msgid "lessdot"
15451 msgstr "lessdot"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15454 msgid "gtrdot"
15455 msgstr "gtrdot"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15458 msgid "lll"
15459 msgstr "lll"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15462 msgid "ggg"
15463 msgstr "ggg"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15466 msgid "lessgtr"
15467 msgstr "lessgtr"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15470 msgid "gtrless"
15471 msgstr "gtrless"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15474 msgid "lesseqgtr"
15475 msgstr "lesseqgtr"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15478 msgid "gtreqless"
15479 msgstr "gtreqless"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15482 msgid "lesseqqgtr"
15483 msgstr "lesseqqgtr"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15486 msgid "gtreqqless"
15487 msgstr "gtreqqless"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15490 msgid "eqcirc"
15491 msgstr "eqcirc"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15494 msgid "circeq"
15495 msgstr "circeq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15498 msgid "thicksim"
15499 msgstr "thicksim"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15502 msgid "thickapprox"
15503 msgstr "thickapprox"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15506 msgid "backsim"
15507 msgstr "backsim"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15510 msgid "backsimeq"
15511 msgstr "backsimeq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15514 msgid "subseteqq"
15515 msgstr "subseteqq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15518 msgid "supseteqq"
15519 msgstr "supseteqq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15522 msgid "Subset"
15523 msgstr "Subset"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15526 msgid "Supset"
15527 msgstr "Supset"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15530 msgid "sqsubset"
15531 msgstr "sqsubset"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15534 msgid "sqsupset"
15535 msgstr "sqsupset"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15538 msgid "preccurlyeq"
15539 msgstr "preccurlyeq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15542 msgid "succcurlyeq"
15543 msgstr "succcurlyeq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15546 msgid "curlyeqprec"
15547 msgstr "curlyeqprec"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15550 msgid "curlyeqsucc"
15551 msgstr "curlyeqsucc"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15554 msgid "precsim"
15555 msgstr "precsim"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15558 msgid "succsim"
15559 msgstr "succsim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15562 msgid "precapprox"
15563 msgstr "precapprox"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15566 msgid "succapprox"
15567 msgstr "succapprox"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15570 msgid "vartriangleleft"
15571 msgstr "vartriangleleft"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15574 msgid "vartriangleright"
15575 msgstr "vartriangleright"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15578 msgid "trianglelefteq"
15579 msgstr "trianglelefteq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15582 msgid "trianglerighteq"
15583 msgstr "trianglerighteq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15586 msgid "bumpeq"
15587 msgstr "bumpeq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15590 msgid "Bumpeq"
15591 msgstr "Bumpeq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15594 msgid "doteqdot"
15595 msgstr "doteqdot"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15598 msgid "risingdotseq"
15599 msgstr "risingdotseq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15602 msgid "fallingdotseq"
15603 msgstr "fallingdotseq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15606 msgid "vDash"
15607 msgstr "vDash"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15610 msgid "Vvdash"
15611 msgstr "Vvdash"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15614 msgid "Vdash"
15615 msgstr "Vdash"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15618 msgid "shortmid"
15619 msgstr "shortmid"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15622 msgid "shortparallel"
15623 msgstr "shortparallel"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15626 msgid "smallsmile"
15627 msgstr "smallsmile"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15630 msgid "smallfrown"
15631 msgstr "smallfrown"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15634 msgid "blacktriangleleft"
15635 msgstr "blacktriangleleft"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15638 msgid "blacktriangleright"
15639 msgstr "blacktriangleright"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15642 msgid "because"
15643 msgstr "because"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15646 msgid "therefore"
15647 msgstr "therefore"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15650 msgid "backepsilon"
15651 msgstr "backepsilon"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15654 msgid "varpropto"
15655 msgstr "varpropto"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15658 msgid "between"
15659 msgstr "between"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15662 msgid "pitchfork"
15663 msgstr "pitchfork"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15666 msgid "AMS Negative Relations"
15667 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15670 msgid "nless"
15671 msgstr "nless"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15674 msgid "ngtr"
15675 msgstr "ngtr"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15678 msgid "nleq"
15679 msgstr "nleq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15682 msgid "ngeq"
15683 msgstr "ngeq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15686 msgid "nleqslant"
15687 msgstr "nleqslant"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15690 msgid "ngeqslant"
15691 msgstr "ngeqslant"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15694 msgid "nleqq"
15695 msgstr "nleqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15698 msgid "ngeqq"
15699 msgstr "ngeqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15702 msgid "lneq"
15703 msgstr "lneq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15706 msgid "gneq"
15707 msgstr "gneq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15710 msgid "lneqq"
15711 msgstr "lneqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15714 msgid "gneqq"
15715 msgstr "gneqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15718 msgid "lvertneqq"
15719 msgstr "lvertneqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15722 msgid "gvertneqq"
15723 msgstr "gvertneqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15726 msgid "lnsim"
15727 msgstr "lnsim"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15730 msgid "gnsim"
15731 msgstr "gnsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15734 msgid "lnapprox"
15735 msgstr "lnapprox"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15738 msgid "gnapprox"
15739 msgstr "gnapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15742 msgid "nprec"
15743 msgstr "nprec"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15746 msgid "nsucc"
15747 msgstr "nsucc"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15750 msgid "npreceq"
15751 msgstr "npreceq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15754 msgid "nsucceq"
15755 msgstr "nsucceq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15758 msgid "precnsim"
15759 msgstr "precnsim"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15762 msgid "succnsim"
15763 msgstr "succnsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15766 msgid "precnapprox"
15767 msgstr "precnapprox"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15770 msgid "succnapprox"
15771 msgstr "succnapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15774 msgid "subsetneq"
15775 msgstr "subsetneq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15778 msgid "supsetneq"
15779 msgstr "supsetneq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15782 msgid "subsetneqq"
15783 msgstr "subsetneqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15786 msgid "supsetneqq"
15787 msgstr "supsetneqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15790 msgid "nsubseteq"
15791 msgstr "nsubseteq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15794 msgid "nsupseteq"
15795 msgstr "nsupseteq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15798 msgid "nsupseteqq"
15799 msgstr "nsupseteqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15802 msgid "nvdash"
15803 msgstr "nvdash"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15806 msgid "nvDash"
15807 msgstr "nvDash"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15810 msgid "nVDash"
15811 msgstr "nVDash"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15814 msgid "varsubsetneq"
15815 msgstr "varsubsetneq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15818 msgid "varsupsetneq"
15819 msgstr "varsupsetneq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15822 msgid "varsubsetneqq"
15823 msgstr "varsubsetneqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15826 msgid "varsupsetneqq"
15827 msgstr "varsupsetneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15830 msgid "ntriangleleft"
15831 msgstr "ntriangleleft"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15834 msgid "ntriangleright"
15835 msgstr "ntriangleright"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15838 msgid "ntrianglelefteq"
15839 msgstr "ntrianglelefteq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15842 msgid "ntrianglerighteq"
15843 msgstr "ntrianglerighteq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15846 msgid "ncong"
15847 msgstr "ncong"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15850 msgid "nsim"
15851 msgstr "nsim"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15854 msgid "nmid"
15855 msgstr "nmid"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15858 msgid "nshortmid"
15859 msgstr "nshortmid"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15862 msgid "nparallel"
15863 msgstr "nparallel"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15866 msgid "nshortparallel"
15867 msgstr "nshortparallel"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15870 msgid "AMS Operators"
15871 msgstr "AMS Operátory"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15874 msgid "dotplus"
15875 msgstr "dotplus"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15878 msgid "smallsetminus"
15879 msgstr "smallsetminus"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15882 msgid "Cap"
15883 msgstr "Cap"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15886 msgid "Cup"
15887 msgstr "Cup"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15890 msgid "barwedge"
15891 msgstr "barwedge"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15894 msgid "veebar"
15895 msgstr "veebar"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15898 msgid "doublebarwedge"
15899 msgstr "doublebarwedge"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15902 msgid "boxminus"
15903 msgstr "boxminus"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15906 msgid "boxtimes"
15907 msgstr "boxtimes"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15910 msgid "boxdot"
15911 msgstr "boxdot"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15914 msgid "boxplus"
15915 msgstr "boxplus"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15918 msgid "divideontimes"
15919 msgstr "divideontimes"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15922 msgid "ltimes"
15923 msgstr "ltimes"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15926 msgid "rtimes"
15927 msgstr "rtimes"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15930 msgid "leftthreetimes"
15931 msgstr "leftthreetimes"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15934 msgid "rightthreetimes"
15935 msgstr "rightthreetimes"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15938 msgid "curlywedge"
15939 msgstr "curlywedge"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15942 msgid "curlyvee"
15943 msgstr "curlyvee"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15946 msgid "circleddash"
15947 msgstr "circleddash"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15950 msgid "circledast"
15951 msgstr "circledast"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15954 msgid "circledcirc"
15955 msgstr "circledcirc"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15958 msgid "centerdot"
15959 msgstr "centerdot"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15962 msgid "intercal"
15963 msgstr "intercal"
15964
15965 #: lib/external_templates:36
15966 msgid "GnumericSpreadsheet"
15967 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15968
15969 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15970 msgid "Spreadsheet"
15971 msgstr "Tabuľkový procesor"
15972
15973 #: lib/external_templates:39
15974 msgid ""
15975 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15976 "It imports as a long table, so any length\n"
15977 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15978 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15979 "both for gnumeric and excel files.\n"
15980 msgstr ""
15981 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15982 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15983 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15984 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15985 "excel i gnumeric súborov.\n"
15986
15987 #: lib/external_templates:76
15988 msgid "RasterImage"
15989 msgstr "Rastrový obrázok"
15990
15991 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15992 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994
15995 #: lib/external_templates:84
15996 msgid "A bitmap file.\n"
15997 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15998
15999 #: lib/external_templates:148
16000 msgid "XFig"
16001 msgstr "XFig"
16002
16003 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16004 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006
16007 #: lib/external_templates:151
16008 msgid "An Xfig figure.\n"
16009 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16010
16011 #: lib/external_templates:201
16012 msgid "ChessDiagram"
16013 msgstr "Šachovnica"
16014
16015 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16016 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018
16019 #: lib/external_templates:204
16020 msgid ""
16021 "A chess position diagram.\n"
16022 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16023 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16024 "the position that you want to display.\n"
16025 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16026 "and remember to type in a relative path\n"
16027 "to the LyX document location.\n"
16028 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16029 "to enable general editing of the board.\n"
16030 "You might also check out the\n"
16031 "'Options->Test legality' option, and\n"
16032 "remember to middle and right click to\n"
16033 "insert new material in the board.\n"
16034 "In order for this to work, you have to\n"
16035 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16036 "that TeX will find it, and you will need\n"
16037 "to install the skak package from CTAN.\n"
16038 msgstr ""
16039 "Šachový diagram.\n"
16040 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16041 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16042 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16043 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16044 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16045 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16046 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16048 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16049 "'Voľby->Test legality' a\n"
16050 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16051 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16052 "Aby to fungovalo musíte\n"
16053 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16054 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16055 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16056
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16060
16061 #: lib/external_templates:254
16062 msgid ""
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16067 msgstr ""
16068 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16069 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16070 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16071 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16072
16073 #: lib/external_templates:300
16074 msgid "PDFPages"
16075 msgstr "PDFStránky"
16076
16077 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16078 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16080
16081 #: lib/external_templates:303
16082 msgid ""
16083 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16084 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16085 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16086 "Examples:\n"
16087 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16088 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16089 "* pages=- (to include all pages)\n"
16090 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16091 "for further options and details.\n"
16092 msgstr ""
16093 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16094 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16095 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16096 "Príklady:\n"
16097 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16098 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16099 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16100 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16101 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16102
16103 #: lib/external_templates:343
16104 msgid ""
16105 "Today's date.\n"
16106 "Read 'info date' for more information.\n"
16107 msgstr ""
16108 "Dnešné dátum.\n"
16109 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:372
16112 msgid "Dia"
16113 msgstr "Dia"
16114
16115 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16116 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118
16119 #: lib/external_templates:375
16120 msgid "Dia diagram.\n"
16121 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16122
16123 #: lib/configure.py:444
16124 msgid "Tgif"
16125 msgstr "Tgif"
16126
16127 #: lib/configure.py:447
16128 msgid "FIG"
16129 msgstr "FIG"
16130
16131 #: lib/configure.py:450
16132 msgid "DIA"
16133 msgstr "DIA"
16134
16135 #: lib/configure.py:453
16136 msgid "Grace"
16137 msgstr "Grace"
16138
16139 #: lib/configure.py:456
16140 msgid "FEN"
16141 msgstr "FEN"
16142
16143 #: lib/configure.py:459
16144 msgid "SVG"
16145 msgstr "SVG"
16146
16147 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16148 msgid "BMP"
16149 msgstr "BMP"
16150
16151 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16152 msgid "GIF"
16153 msgstr "GIF"
16154
16155 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16157 msgid "JPEG"
16158 msgstr "JPEG"
16159
16160 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16161 msgid "PBM"
16162 msgstr "PBM"
16163
16164 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16165 msgid "PGM"
16166 msgstr "PGM"
16167
16168 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16170 msgid "PNG"
16171 msgstr "PNG"
16172
16173 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16174 msgid "PPM"
16175 msgstr "PPM"
16176
16177 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16178 msgid "TIFF"
16179 msgstr "TIFF"
16180
16181 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16182 msgid "XBM"
16183 msgstr "XBM"
16184
16185 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16186 msgid "XPM"
16187 msgstr "XPM"
16188
16189 #: lib/configure.py:497
16190 msgid "Plain text (chess output)"
16191 msgstr "Prostý text (šachy)"
16192
16193 #: lib/configure.py:498
16194 msgid "Plain text (image)"
16195 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16196
16197 #: lib/configure.py:499
16198 msgid "Plain text (Xfig output)"
16199 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16200
16201 #: lib/configure.py:500
16202 msgid "date (output)"
16203 msgstr "dátum (výstup)"
16204
16205 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16206 msgid "DocBook"
16207 msgstr "DocBook"
16208
16209 #: lib/configure.py:501
16210 msgid "DocBook|B"
16211 msgstr "DocBook"
16212
16213 #: lib/configure.py:502
16214 msgid "Docbook (XML)"
16215 msgstr "Docbook (XML)"
16216
16217 #: lib/configure.py:503
16218 msgid "Graphviz Dot"
16219 msgstr "Graphviz Dot"
16220
16221 #: lib/configure.py:504
16222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16224
16225 #: lib/configure.py:505
16226 msgid "NoWeb"
16227 msgstr "NoWeb"
16228
16229 #: lib/configure.py:505
16230 msgid "NoWeb|N"
16231 msgstr "NoWeb"
16232
16233 #: lib/configure.py:506
16234 msgid "Sweave|S"
16235 msgstr "Sweave|S"
16236
16237 #: lib/configure.py:507
16238 msgid "LilyPond music"
16239 msgstr "LilyPond nóty"
16240
16241 #: lib/configure.py:508
16242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16243 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:509
16246 msgid "LaTeX (plain)"
16247 msgstr "LaTeX (prostý)"
16248
16249 #: lib/configure.py:509
16250 msgid "LaTeX (plain)|L"
16251 msgstr "LaTeX (prostý)"
16252
16253 #: lib/configure.py:510
16254 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16255 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16256
16257 #: lib/configure.py:511
16258 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16259 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16260
16261 #: lib/configure.py:512
16262 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16263 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16264
16265 #: lib/configure.py:513
16266 msgid "Plain text"
16267 msgstr "Prostý text"
16268
16269 #: lib/configure.py:513
16270 msgid "Plain text|a"
16271 msgstr "Prostý text"
16272
16273 #: lib/configure.py:514
16274 msgid "Plain text (pstotext)"
16275 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16276
16277 #: lib/configure.py:515
16278 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16279 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16280
16281 #: lib/configure.py:516
16282 msgid "Plain text (catdvi)"
16283 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16284
16285 #: lib/configure.py:517
16286 msgid "Plain Text, Join Lines"
16287 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16288
16289 #: lib/configure.py:520
16290 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16291 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16292
16293 #: lib/configure.py:521
16294 msgid "Excel spreadsheet"
16295 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16296
16297 #: lib/configure.py:522
16298 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16299 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16300
16301 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16302 msgid "LyXHTML"
16303 msgstr "LyXHTML"
16304
16305 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16306 msgid "LyXHTML|y"
16307 msgstr "LyXHTML"
16308
16309 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16310 msgid "BibTeX"
16311 msgstr "BibTeX"
16312
16313 #: lib/configure.py:539
16314 msgid "EPS"
16315 msgstr "EPS"
16316
16317 #: lib/configure.py:540
16318 msgid "Postscript"
16319 msgstr "Postscript"
16320
16321 #: lib/configure.py:540
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript"
16324
16325 #: lib/configure.py:544
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16328
16329 #: lib/configure.py:544
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16332
16333 #: lib/configure.py:545
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16336
16337 #: lib/configure.py:545
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)"
16340
16341 #: lib/configure.py:546
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16344
16345 #: lib/configure.py:546
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16348
16349 #: lib/configure.py:547
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16351 msgstr "PDF (XeTeX)"
16352
16353 #: lib/configure.py:547
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16356
16357 #: lib/configure.py:548
16358 msgid "PDF (LuaTeX)"
16359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16360
16361 #: lib/configure.py:548
16362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16363 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16364
16365 #: lib/configure.py:551
16366 msgid "DVI"
16367 msgstr "DVI"
16368
16369 #: lib/configure.py:551
16370 msgid "DVI|D"
16371 msgstr "DVI"
16372
16373 #: lib/configure.py:552
16374 msgid "DVI (LuaTeX)"
16375 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16376
16377 #: lib/configure.py:552
16378 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16379 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16380
16381 #: lib/configure.py:555
16382 msgid "DraftDVI"
16383 msgstr "DraftDVI"
16384
16385 #: lib/configure.py:558
16386 msgid "HTML|H"
16387 msgstr "HTML"
16388
16389 #: lib/configure.py:561
16390 msgid "Noteedit"
16391 msgstr "Noteedit"
16392
16393 #: lib/configure.py:564
16394 msgid "OpenDocument"
16395 msgstr "OpenDocument"
16396
16397 #: lib/configure.py:565
16398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16400
16401 #: lib/configure.py:568
16402 msgid "Rich Text Format"
16403 msgstr "Rich Text Format"
16404
16405 #: lib/configure.py:569
16406 msgid "MS Word"
16407 msgstr "MS Word"
16408
16409 #: lib/configure.py:569
16410 msgid "MS Word|W"
16411 msgstr "MS Word"
16412
16413 #: lib/configure.py:572
16414 msgid "date command"
16415 msgstr "príkaz pre dátum"
16416
16417 #: lib/configure.py:573
16418 msgid "Table (CSV)"
16419 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16420
16421 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16423 msgid "LyX"
16424 msgstr "LyX"
16425
16426 #: lib/configure.py:576
16427 msgid "LyX 1.3.x"
16428 msgstr "LyX 1.3.x"
16429
16430 #: lib/configure.py:577
16431 msgid "LyX 1.4.x"
16432 msgstr "LyX 1.4.x"
16433
16434 #: lib/configure.py:578
16435 msgid "LyX 1.5.x"
16436 msgstr "LyX 1.5.x"
16437
16438 #: lib/configure.py:579
16439 msgid "LyX 1.6.x"
16440 msgstr "LyX 1.6.x"
16441
16442 #: lib/configure.py:580
16443 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16445
16446 #: lib/configure.py:581
16447 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16449
16450 #: lib/configure.py:582
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16453
16454 #: lib/configure.py:583
16455 msgid "LyX Preview"
16456 msgstr "Náhľad LyX"
16457
16458 #: lib/configure.py:584
16459 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16460 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16461
16462 #: lib/configure.py:585
16463 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16464 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16465
16466 #: lib/configure.py:586
16467 msgid "PDFTEX"
16468 msgstr "PDFTEX"
16469
16470 #: lib/configure.py:587
16471 msgid "Program"
16472 msgstr "Program"
16473
16474 #: lib/configure.py:588
16475 msgid "PSTEX"
16476 msgstr "PSTEX"
16477
16478 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16479 msgid "Windows Metafile"
16480 msgstr "Windows Metafile"
16481
16482 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16483 msgid "Enhanced Metafile"
16484 msgstr "Rozšírený WMF"
16485
16486 #: lib/configure.py:591
16487 msgid "HTML (MS Word)"
16488 msgstr "HTML (MS Word)"
16489
16490 #: lib/configure.py:675
16491 msgid "LyXBlogger"
16492 msgstr "LyXBlogger"
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16495 #, c-format
16496 msgid "%1$s and %2$s"
16497 msgstr "%1$s a %2$s"
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16500 #, c-format
16501 msgid "%1$s et al."
16502 msgstr "%1$s et al."
16503
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16506 msgid "ERROR!"
16507 msgstr "CHYBA!"
16508
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16510 msgid "No year"
16511 msgstr "Bez roku"
16512
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16514 msgid "Add to bibliography only."
16515 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16518 msgid "before"
16519 msgstr "pred"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:137
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Could not print the document %1$s.\n"
16525 "Check that your printer is set up correctly."
16526 msgstr ""
16527 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16528 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:140
16531 msgid "Print document failed"
16532 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:318
16535 msgid "Disk Error: "
16536 msgstr "Chyba Disku: "
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:319
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16542 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:401
16545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16546 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:403
16549 msgid "Attempting to close changed document!"
16550 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:411
16553 msgid "Could not remove temporary directory"
16554 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:412
16557 #, c-format
16558 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16559 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:722
16562 msgid "Unknown document class"
16563 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:723
16566 #, c-format
16567 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16568 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16571 #, c-format
16572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16573 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16576 msgid "Document header error"
16577 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:737
16580 msgid "\\begin_header is missing"
16581 msgstr "chýba \\begin_header"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:760
16584 msgid "\\begin_document is missing"
16585 msgstr "chýba \\begin_document"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16588 #: src/BufferView.cpp:1423
16589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16590 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16593 msgid ""
16594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16595 "xcolor/ulem are installed.\n"
16596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16597 "LaTeX preamble."
16598 msgstr ""
16599 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16600 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16601 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16602 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16605 msgid ""
16606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16607 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16609 "LaTeX preamble."
16610 msgstr ""
16611 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16612 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16613 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16614 "v LaTeX-ovej preambuly."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16619 msgid "Index"
16620 msgstr "Index"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16623 msgid "Document format failure"
16624 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:892
16627 #, c-format
16628 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16629 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:936
16632 #, c-format
16633 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16634 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:961
16637 msgid "Conversion failed"
16638 msgstr "Konverzia zlyhala"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:962
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16644 "it could not be created."
16645 msgstr ""
16646 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16647 "vytvoriť."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:972
16650 msgid "Conversion script not found"
16651 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:973
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16657 "could not be found."
16658 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16661 msgid "Conversion script failed"
16662 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:997
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16668 "convert it."
16669 msgstr ""
16670 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1004
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16676 "it."
16677 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16680 msgid "File is read-only"
16681 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1026
16684 #, c-format
16685 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16686 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1035
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16692 "overwrite this file?"
16693 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1037
16696 msgid "Overwrite modified file?"
16697 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16702 msgid "&Overwrite"
16703 msgstr "Prepísať"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1067
16706 msgid "Backup failure"
16707 msgstr "Založenie zlyhalo"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1068
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16713 "Please check whether the directory exists and is writable."
16714 msgstr ""
16715 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16716 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1094
16719 #, c-format
16720 msgid "Saving document %1$s..."
16721 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1109
16724 msgid " could not write file!"
16725 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1117
16728 msgid " done."
16729 msgstr " hotové."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1132
16732 #, c-format
16733 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16734 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16737 #, c-format
16738 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16739 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1145
16742 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16743 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1159
16746 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16747 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1173
16750 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16751 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1260
16754 msgid "Iconv software exception Detected"
16755 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1260
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16761 "installed"
16762 msgstr ""
16763 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16764 "inštalovaná."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1282
16767 #, c-format
16768 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16769 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1285
16772 msgid ""
16773 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16774 "chosen encoding.\n"
16775 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16776 msgstr ""
16777 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16778 "zvolenom kódovaní.\n"
16779 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1292
16782 msgid "iconv conversion failed"
16783 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1297
16786 msgid "conversion failed"
16787 msgstr "Konverzia zlyhala"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1393
16790 msgid "Uncodable character in file path"
16791 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1394
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "The path of your document\n"
16797 "(%1$s)\n"
16798 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16799 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16800 "This will likely result in incomplete output.\n"
16801 "\n"
16802 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16803 "or change the file path name."
16804 msgstr ""
16805 "Cesta vášho dokumentu\n"
16806 "(%1$s)\n"
16807 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16808 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16809 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16810 "\n"
16811 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16812 "alebo zmeňte meno cesty."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1680
16815 msgid "Running chktex..."
16816 msgstr "Spúšťam chktex..."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1694
16819 msgid "chktex failure"
16820 msgstr "chktex zlyhal"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1695
16823 msgid "Could not run chktex successfully."
16824 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1954
16827 #, c-format
16828 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16829 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16832 #, c-format
16833 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16834 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2109
16837 #, c-format
16838 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16839 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2139
16842 #, c-format
16843 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16844 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2199
16847 #, c-format
16848 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16849 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2206
16852 #, c-format
16853 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16854 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2216
16857 msgid "Error exporting to DVI."
16858 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "The file %1$s already exists.\n"
16864 "\n"
16865 "Do you want to overwrite that file?"
16866 msgstr ""
16867 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16868 "\n"
16869 "Chcete tento súbor prepísať?"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16872 msgid "Overwrite file?"
16873 msgstr "Prepísať súbor?"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2298
16876 msgid "Error running external commands."
16877 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3101
16880 msgid "Preview source code"
16881 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3117
16884 #, c-format
16885 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16886 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3121
16889 #, c-format
16890 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16891 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3234
16894 #, c-format
16895 msgid "Auto-saving %1$s"
16896 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3288
16899 msgid "Autosave failed!"
16900 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3349
16903 msgid "Autosaving current document..."
16904 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3502
16907 msgid "Couldn't export file"
16908 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3503
16911 #, c-format
16912 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16913 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3566
16916 msgid "File name error"
16917 msgstr "Chyba v názve súboru"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3567
16920 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16921 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3643
16924 msgid "Document export cancelled."
16925 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3653
16928 #, c-format
16929 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16930 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3659
16933 #, c-format
16934 msgid "Document exported as %1$s"
16935 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3756
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16941 "\n"
16942 "Recover emergency save?"
16943 msgstr ""
16944 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16945 "\n"
16946 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3759
16949 msgid "Load emergency save?"
16950 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3760
16953 msgid "&Recover"
16954 msgstr "Získať späť"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3760
16957 msgid "&Load Original"
16958 msgstr "Nahrať Originál"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3771
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16964 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16965 msgstr ""
16966 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16967 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3777
16970 msgid "Document was successfully recovered."
16971 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3779
16974 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16975 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3780
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Remove emergency file now?\n"
16981 "(%1$s)"
16982 msgstr ""
16983 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16984 "(%1$s)"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16987 msgid "Delete emergency file?"
16988 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
16991 msgid "&Keep"
16992 msgstr "Držať"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3789
16995 msgid "Emergency file deleted"
16996 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3790
16999 msgid "Do not forget to save your file now!"
17000 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3797
17003 msgid "Remove emergency file now?"
17004 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3820
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17010 "\n"
17011 "Load the backup instead?"
17012 msgstr ""
17013 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17014 "\n"
17015 "Nahrať radšej zálohu ?"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3822
17018 msgid "Load backup?"
17019 msgstr "Nahrať zálohu?"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3823
17022 msgid "&Load backup"
17023 msgstr "Nahrať zálohu"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3823
17026 msgid "Load &original"
17027 msgstr "Nahrať Originál"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3833
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17033 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17034 msgstr ""
17035 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17036 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17039 msgid "Senseless!!! "
17040 msgstr "Nezmyselné!!! "
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:4259
17043 #, c-format
17044 msgid "Document %1$s reloaded."
17045 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:4262
17048 #, c-format
17049 msgid "Could not reload document %1$s."
17050 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:4328
17053 msgid "Included File Invalid"
17054 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:4329
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17060 "  %1$s\n"
17061 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17062 msgstr ""
17063 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17064 "  %1$s\n"
17065 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17066
17067 #: src/BufferParams.cpp:568
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The selected document class\n"
17071 "\t%1$s\n"
17072 "requires external files that are not available.\n"
17073 "The document class can still be used, but the\n"
17074 "document cannot be compiled until the following\n"
17075 "prerequisites are installed:\n"
17076 "\t%2$s\n"
17077 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17078 "User's Guide for more information."
17079 msgstr ""
17080 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17081 "\t%1$s\n"
17082 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17083 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17084 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17085 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17086 "\t%2$s\n"
17087 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17088 "viac informácií."
17089
17090 #: src/BufferParams.cpp:577
17091 msgid "Document class not available"
17092 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:2004
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The layout file:\n"
17098 "%1$s\n"
17099 "could not be found. A default textclass with default\n"
17100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17101 "correct output."
17102 msgstr ""
17103 "Súbor pre schéma:\n"
17104 "%1$s\n"
17105 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17106 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17107 "správny výstup."
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:2010
17110 msgid "Document class not found"
17111 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17112
17113 #: src/BufferParams.cpp:2017
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17117 "%1$s\n"
17118 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17119 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17120 "correct output."
17121 msgstr ""
17122 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17123 "%1$s\n"
17124 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17125 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17126 "správny výstup."
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17129 msgid "Could not load class"
17130 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:2057
17133 msgid "Error reading internal layout information"
17134 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17137 msgid "Read Error"
17138 msgstr "Chyba pri čítaní"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:188
17141 msgid "No more insets"
17142 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:728
17145 msgid "Save bookmark"
17146 msgstr "Uložiť záložku"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:937
17149 msgid "Converting document to new document class..."
17150 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:980
17153 msgid "Document is read-only"
17154 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:989
17157 msgid "This portion of the document is deleted."
17158 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17161 #, c-format
17162 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17163 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1315
17166 msgid "No further undo information"
17167 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1325
17170 msgid "No further redo information"
17171 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17174 msgid "String not found!"
17175 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1555
17178 msgid "Mark off"
17179 msgstr "Značka vypnutá"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1561
17182 msgid "Mark on"
17183 msgstr "Značka zapnutá"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1568
17186 msgid "Mark removed"
17187 msgstr "Značka odstránená"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1571
17190 msgid "Mark set"
17191 msgstr "Značka nastavená"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1626
17194 msgid "Statistics for the selection:"
17195 msgstr "Štatistika pre výber:"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1628
17198 msgid "Statistics for the document:"
17199 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1631
17202 #, c-format
17203 msgid "%1$d words"
17204 msgstr "%1$d slov"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1633
17207 msgid "One word"
17208 msgstr "Jedno slovo"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1636
17211 #, c-format
17212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17213 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1639
17216 msgid "One character (including blanks)"
17217 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1642
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17222 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1645
17225 msgid "One character (excluding blanks)"
17226 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1647
17229 msgid "Statistics"
17230 msgstr "Štatistika"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1777
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17236 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1779
17239 #, c-format
17240 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17241 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1787
17244 msgid "Branch name"
17245 msgstr "Meno vetvy"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17248 msgid "Branch already exists"
17249 msgstr "Vetva už existuje"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2518
17252 #, c-format
17253 msgid "Inserting document %1$s..."
17254 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:2529
17257 #, c-format
17258 msgid "Document %1$s inserted."
17259 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:2531
17262 #, c-format
17263 msgid "Could not insert document %1$s"
17264 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:2796
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Could not read the specified document\n"
17270 "%1$s\n"
17271 "due to the error: %2$s"
17272 msgstr ""
17273 "Zadaný dokument\n"
17274 "%1$s\n"
17275 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:2798
17278 msgid "Could not read file"
17279 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:2805
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "%1$s\n"
17285 " is not readable."
17286 msgstr ""
17287 "%1$s\n"
17288 "je nečitateľné."
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17291 msgid "Could not open file"
17292 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2813
17295 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17296 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2814
17299 msgid ""
17300 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17301 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17302 "If this does not give the correct result\n"
17303 "then please change the encoding of the file\n"
17304 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17305 msgstr ""
17306 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17307 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17308 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17309 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17310 "UTF-8 iným programom.\n"
17311
17312 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17313 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17315 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17317 msgid "LyX Warning: "
17318 msgstr "LyX varovanie: "
17319
17320 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17322 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17323 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17324 msgid "uncodable character"
17325 msgstr "Nekódovatelný znak"
17326
17327 #: src/Changes.cpp:379
17328 msgid "Uncodable character in author name"
17329 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17330
17331 #: src/Changes.cpp:380
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "The author name '%1$s',\n"
17335 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17336 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17337 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17338 "\n"
17339 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17340 "or change the spelling of the author name."
17341 msgstr ""
17342 "Meno autora '%1$s',\n"
17343 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17344 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17345 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17346 "\n"
17347 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17348 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17349
17350 #: src/Chktex.cpp:63
17351 #, c-format
17352 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17353 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17354
17355 #: src/Chktex.cpp:65
17356 msgid "ChkTeX warning id # "
17357 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17358
17359 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17361 msgid "none"
17362 msgstr "žiadna"
17363
17364 #: src/Color.cpp:202
17365 msgid "black"
17366 msgstr "čierna"
17367
17368 #: src/Color.cpp:203
17369 msgid "white"
17370 msgstr "biela"
17371
17372 #: src/Color.cpp:204
17373 msgid "red"
17374 msgstr "červená"
17375
17376 #: src/Color.cpp:205
17377 msgid "green"
17378 msgstr "zelená"
17379
17380 #: src/Color.cpp:206
17381 msgid "blue"
17382 msgstr "modrá"
17383
17384 #: src/Color.cpp:207
17385 msgid "cyan"
17386 msgstr "zelenomodrá"
17387
17388 #: src/Color.cpp:208
17389 msgid "magenta"
17390 msgstr "fialová"
17391
17392 #: src/Color.cpp:209
17393 msgid "yellow"
17394 msgstr "žltá"
17395
17396 #: src/Color.cpp:210
17397 msgid "cursor"
17398 msgstr "kurzor"
17399
17400 #: src/Color.cpp:211
17401 msgid "background"
17402 msgstr "pozadie"
17403
17404 #: src/Color.cpp:212
17405 msgid "text"
17406 msgstr "text"
17407
17408 #: src/Color.cpp:213
17409 msgid "selection"
17410 msgstr "výber"
17411
17412 #: src/Color.cpp:214
17413 msgid "selected text"
17414 msgstr "vybraný text"
17415
17416 #: src/Color.cpp:216
17417 msgid "LaTeX text"
17418 msgstr "LaTeX text"
17419
17420 #: src/Color.cpp:217
17421 msgid "inline completion"
17422 msgstr "doplňovanie v riadku"
17423
17424 #: src/Color.cpp:219
17425 msgid "non-unique inline completion"
17426 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17427
17428 #: src/Color.cpp:221
17429 msgid "previewed snippet"
17430 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17431
17432 #: src/Color.cpp:222
17433 msgid "note label"
17434 msgstr "návestie poznámky"
17435
17436 #: src/Color.cpp:223
17437 msgid "note background"
17438 msgstr "pozadie poznámky"
17439
17440 #: src/Color.cpp:224
17441 msgid "comment label"
17442 msgstr "návestie komentáru"
17443
17444 #: src/Color.cpp:225
17445 msgid "comment background"
17446 msgstr "pozadie komentáru"
17447
17448 #: src/Color.cpp:226
17449 msgid "greyedout inset label"
17450 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17451
17452 #: src/Color.cpp:227
17453 msgid "greyedout inset text"
17454 msgstr "zosivelý text vložky"
17455
17456 #: src/Color.cpp:228
17457 msgid "greyedout inset background"
17458 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17459
17460 #: src/Color.cpp:229
17461 msgid "phantom inset text"
17462 msgstr "vložka textu phantom"
17463
17464 #: src/Color.cpp:230
17465 msgid "shaded box"
17466 msgstr "tieňovaný rámok"
17467
17468 #: src/Color.cpp:231
17469 msgid "listings background"
17470 msgstr "pozadie výpisov"
17471
17472 #: src/Color.cpp:232
17473 msgid "branch label"
17474 msgstr "označenie vetvy"
17475
17476 #: src/Color.cpp:233
17477 msgid "footnote label"
17478 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17479
17480 #: src/Color.cpp:234
17481 msgid "index label"
17482 msgstr "návestie indexu"
17483
17484 #: src/Color.cpp:235
17485 msgid "margin note label"
17486 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17487
17488 #: src/Color.cpp:236
17489 msgid "URL label"
17490 msgstr "URL návestie"
17491
17492 #: src/Color.cpp:237
17493 msgid "URL text"
17494 msgstr "URL text"
17495
17496 #: src/Color.cpp:238
17497 msgid "depth bar"
17498 msgstr "značenie hĺbky"
17499
17500 #: src/Color.cpp:239
17501 msgid "language"
17502 msgstr "jazyk"
17503
17504 #: src/Color.cpp:240
17505 msgid "command inset"
17506 msgstr "vložka - príkaz"
17507
17508 #: src/Color.cpp:241
17509 msgid "command inset background"
17510 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17511
17512 #: src/Color.cpp:242
17513 msgid "command inset frame"
17514 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17515
17516 #: src/Color.cpp:243
17517 msgid "special character"
17518 msgstr "Špeciálny znak"
17519
17520 #: src/Color.cpp:244
17521 msgid "math"
17522 msgstr "matematika"
17523
17524 #: src/Color.cpp:245
17525 msgid "math background"
17526 msgstr "pozadie matematiky"
17527
17528 #: src/Color.cpp:246
17529 msgid "graphics background"
17530 msgstr "pozadie obrázku"
17531
17532 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17533 msgid "math macro background"
17534 msgstr "pozadie matematického makra"
17535
17536 #: src/Color.cpp:248
17537 msgid "math frame"
17538 msgstr "matematika (rám)"
17539
17540 #: src/Color.cpp:249
17541 msgid "math corners"
17542 msgstr "rožky mat. vzorca"
17543
17544 #: src/Color.cpp:250
17545 msgid "math line"
17546 msgstr "matematický panel"
17547
17548 #: src/Color.cpp:252
17549 msgid "math macro hovered background"
17550 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17551
17552 #: src/Color.cpp:253
17553 msgid "math macro label"
17554 msgstr "návestie mat. makra"
17555
17556 #: src/Color.cpp:254
17557 msgid "math macro frame"
17558 msgstr "matematické-macro (rám)"
17559
17560 #: src/Color.cpp:255
17561 msgid "math macro blended out"
17562 msgstr "mat. makro vymaskované"
17563
17564 #: src/Color.cpp:256
17565 msgid "math macro old parameter"
17566 msgstr "mat. makro starý parameter"
17567
17568 #: src/Color.cpp:257
17569 msgid "math macro new parameter"
17570 msgstr "mat. makro nový parameter"
17571
17572 #: src/Color.cpp:258
17573 msgid "collapsable inset text"
17574 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17575
17576 #: src/Color.cpp:259
17577 msgid "collapsable inset frame"
17578 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17579
17580 #: src/Color.cpp:260
17581 msgid "inset background"
17582 msgstr "vložka - pozadie"
17583
17584 #: src/Color.cpp:261
17585 msgid "inset frame"
17586 msgstr "vložka (rám)"
17587
17588 #: src/Color.cpp:262
17589 msgid "LaTeX error"
17590 msgstr "LaTeX chyba"
17591
17592 #: src/Color.cpp:263
17593 msgid "end-of-line marker"
17594 msgstr "znak koniec-riadku"
17595
17596 #: src/Color.cpp:264
17597 msgid "appendix marker"
17598 msgstr "znak prílohy"
17599
17600 #: src/Color.cpp:265
17601 msgid "change bar"
17602 msgstr "značenie zmeny"
17603
17604 #: src/Color.cpp:266
17605 msgid "deleted text"
17606 msgstr "zmazaný text"
17607
17608 #: src/Color.cpp:267
17609 msgid "added text"
17610 msgstr "pridaný text"
17611
17612 #: src/Color.cpp:268
17613 msgid "changed text 1st author"
17614 msgstr "revíza - 1. autor"
17615
17616 #: src/Color.cpp:269
17617 msgid "changed text 2nd author"
17618 msgstr "revíza - 2. autor"
17619
17620 #: src/Color.cpp:270
17621 msgid "changed text 3rd author"
17622 msgstr "revíza - 3. autor"
17623
17624 #: src/Color.cpp:271
17625 msgid "changed text 4th author"
17626 msgstr "revíza - 4. autor"
17627
17628 #: src/Color.cpp:272
17629 msgid "changed text 5th author"
17630 msgstr "revíza - 5. autor"
17631
17632 #: src/Color.cpp:273
17633 msgid "deleted text modifier"
17634 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17635
17636 #: src/Color.cpp:274
17637 msgid "added space markers"
17638 msgstr "vložené znaky medzier"
17639
17640 #: src/Color.cpp:275
17641 msgid "table line"
17642 msgstr "čiara tabuľky"
17643
17644 #: src/Color.cpp:276
17645 msgid "table on/off line"
17646 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17647
17648 #: src/Color.cpp:278
17649 msgid "bottom area"
17650 msgstr "dolná oblasť"
17651
17652 #: src/Color.cpp:279
17653 msgid "new page"
17654 msgstr "nová stránka"
17655
17656 #: src/Color.cpp:280
17657 msgid "page break / line break"
17658 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17659
17660 #: src/Color.cpp:281
17661 msgid "frame of button"
17662 msgstr "rám tlačidla"
17663
17664 #: src/Color.cpp:282
17665 msgid "button background"
17666 msgstr "pozadie tlačidla"
17667
17668 #: src/Color.cpp:283
17669 msgid "button background under focus"
17670 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17671
17672 #: src/Color.cpp:284
17673 msgid "paragraph marker"
17674 msgstr "Znak konca odstavca"
17675
17676 #: src/Color.cpp:285
17677 msgid "preview frame"
17678 msgstr "Náhľad rám"
17679
17680 #: src/Color.cpp:286
17681 msgid "inherit"
17682 msgstr "zdedené"
17683
17684 #: src/Color.cpp:287
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17687
17688 #: src/Color.cpp:288
17689 msgid "ignore"
17690 msgstr "ignorovať"
17691
17692 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17693 #: src/Converter.cpp:543
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:323
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17702 msgstr ""
17703 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17704 "Definujte konvertor v preferenciách."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17709
17710 #: src/Converter.cpp:472
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:473
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:478
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "An error occurred while running:\n"
17722 "%1$s"
17723 msgstr ""
17724 "Chyba pri spracovaní:\n"
17725 "%1$s"
17726
17727 #: src/Converter.cpp:501
17728 #, c-format
17729 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17730 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17731
17732 #: src/Converter.cpp:545
17733 #, c-format
17734 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17735 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17736
17737 #: src/Converter.cpp:546
17738 #, c-format
17739 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17740 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17741
17742 #: src/Converter.cpp:602
17743 msgid "Running LaTeX..."
17744 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:620
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17750 "log %1$s."
17751 msgstr ""
17752 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17753 "%1$s."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:623
17756 msgid "LaTeX failed"
17757 msgstr "LaTeX zlyhal"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:625
17760 msgid "Output is empty"
17761 msgstr "Výstup je prázdny"
17762
17763 #: src/Converter.cpp:626
17764 msgid "An empty output file was generated."
17765 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17766
17767 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17771 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17772 msgstr ""
17773 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17774 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17775
17776 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17777 msgid "Unknown branch"
17778 msgstr "Neznáma vetva"
17779
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17781 msgid "&Don't Add"
17782 msgstr "Nepridať"
17783
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17788 "%2$s to %3$s"
17789 msgstr ""
17790 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17791 "%2$s na %3$s"
17792
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17794 msgid "Undefined flex inset"
17795 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17796
17797 #: src/Exporter.cpp:50
17798 msgid "&Keep file"
17799 msgstr "Súbor držať"
17800
17801 #: src/Exporter.cpp:51
17802 msgid "Overwrite &all"
17803 msgstr "Prepísať všetko"
17804
17805 #: src/Exporter.cpp:51
17806 msgid "&Cancel export"
17807 msgstr "&Zrušiť export"
17808
17809 #: src/Exporter.cpp:96
17810 msgid "Couldn't copy file"
17811 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17812
17813 #: src/Exporter.cpp:97
17814 #, c-format
17815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17816 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17817
17818 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17821 msgid "Roman"
17822 msgstr "Serifové"
17823
17824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17827 msgid "Sans Serif"
17828 msgstr "Bezserifové"
17829
17830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17833 msgid "Typewriter"
17834 msgstr "Strojopis"
17835
17836 #: src/Font.cpp:59
17837 msgid "Symbol"
17838 msgstr "Symbol"
17839
17840 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17841 #: src/Font.cpp:76
17842 msgid "Inherit"
17843 msgstr "Zdedené"
17844
17845 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17846 msgid "Medium"
17847 msgstr "Stredné"
17848
17849 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17850 msgid "Bold"
17851 msgstr "Tučné"
17852
17853 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17854 msgid "Upright"
17855 msgstr "Vzpriamený"
17856
17857 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17858 msgid "Italic"
17859 msgstr "Kurzíva (italic)"
17860
17861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17862 msgid "Slanted"
17863 msgstr "Sklonený"
17864
17865 #: src/Font.cpp:67
17866 msgid "Smallcaps"
17867 msgstr "Kapitálky"
17868
17869 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17870 msgid "Increase"
17871 msgstr "Zväčšiť"
17872
17873 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17874 msgid "Decrease"
17875 msgstr "Zmenšiť"
17876
17877 #: src/Font.cpp:76
17878 msgid "Toggle"
17879 msgstr "Prepnúť"
17880
17881 #: src/Font.cpp:160
17882 #, c-format
17883 msgid "Emphasis %1$s, "
17884 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17885
17886 #: src/Font.cpp:163
17887 #, c-format
17888 msgid "Underline %1$s, "
17889 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17890
17891 #: src/Font.cpp:166
17892 #, c-format
17893 msgid "Strikeout %1$s, "
17894 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17895
17896 #: src/Font.cpp:169
17897 #, c-format
17898 msgid "Double underline %1$s, "
17899 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17900
17901 #: src/Font.cpp:172
17902 #, c-format
17903 msgid "Wavy underline %1$s, "
17904 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17905
17906 #: src/Font.cpp:175
17907 #, c-format
17908 msgid "Noun %1$s, "
17909 msgstr "Meno %1$s, "
17910
17911 #: src/Font.cpp:189
17912 #, c-format
17913 msgid "Language: %1$s, "
17914 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17915
17916 #: src/Font.cpp:192
17917 #, c-format
17918 msgid "Number %1$s"
17919 msgstr "Číslo %1$s"
17920
17921 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17922 msgid "Cannot view file"
17923 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17924
17925 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17926 #, c-format
17927 msgid "File does not exist: %1$s"
17928 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17929
17930 #: src/Format.cpp:281
17931 #, c-format
17932 msgid "No information for viewing %1$s"
17933 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17934
17935 #: src/Format.cpp:291
17936 #, c-format
17937 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17938 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17939
17940 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17941 msgid "Cannot edit file"
17942 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17943
17944 #: src/Format.cpp:346
17945 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17946 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17947
17948 #: src/Format.cpp:359
17949 #, c-format
17950 msgid "No information for editing %1$s"
17951 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17952
17953 #: src/Format.cpp:370
17954 #, c-format
17955 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17956 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17957
17958 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17959 msgid "Could not find bind file"
17960 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17961
17962 #: src/KeyMap.cpp:221
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "Unable to find the bind file\n"
17966 "%1$s.\n"
17967 "Please check your installation."
17968 msgstr ""
17969 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17970 "%1$s.\n"
17971 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17972
17973 #: src/KeyMap.cpp:228
17974 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17975 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17976
17977 #: src/KeyMap.cpp:229
17978 msgid ""
17979 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17980 "Please check your installation."
17981 msgstr ""
17982 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17983 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17984
17985 #: src/KeyMap.cpp:236
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "Unable to find the bind file\n"
17989 "%1$s.\n"
17990 "Falling back to default."
17991 msgstr ""
17992 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17993 "%1$s.\n"
17994 "Ustupujem na štandard."
17995
17996 #: src/KeySequence.cpp:166
17997 msgid "   options: "
17998 msgstr "   voľby: "
17999
18000 #: src/LaTeX.cpp:57
18001 #, c-format
18002 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18003 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18004
18005 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18006 msgid "Running Index Processor."
18007 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18008
18009 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18010 msgid "Running BibTeX."
18011 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18012
18013 #: src/LaTeX.cpp:440
18014 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18015 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18016
18017 #: src/LyX.cpp:121
18018 msgid "Could not read configuration file"
18019 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:122
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Error while reading the configuration file\n"
18025 "%1$s.\n"
18026 "Please check your installation."
18027 msgstr ""
18028 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18029 "%1$s.\n"
18030 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:131
18033 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18034 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:135
18037 msgid "Done!"
18038 msgstr "Hotovo!"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:402
18041 msgid "The following files could not be loaded:"
18042 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:439
18045 #, c-format
18046 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18047 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18048
18049 #: src/LyX.cpp:441
18050 msgid "Cannot remove temporary directory"
18051 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:447
18054 #, c-format
18055 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18056 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:449
18059 msgid "Unable to remove temporary directory"
18060 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:478
18063 #, c-format
18064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18065 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:552
18068 msgid "No textclass is found"
18069 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:553
18072 msgid ""
18073 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18074 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18075 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18076 msgstr ""
18077 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18078 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18079 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18080
18081 #: src/LyX.cpp:557
18082 msgid "&Reconfigure"
18083 msgstr "Rekonfigurácia"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:558
18086 msgid "&Without LaTeX"
18087 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18090 msgid "&Continue"
18091 msgstr "Pokračovať"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:662
18094 msgid ""
18095 "SIGHUP signal caught!\n"
18096 "Bye."
18097 msgstr ""
18098 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18099 "Ahoj."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:666
18102 msgid ""
18103 "SIGFPE signal caught!\n"
18104 "Bye."
18105 msgstr ""
18106 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18107 "Ahoj."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:669
18110 msgid ""
18111 "SIGSEGV signal caught!\n"
18112 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18113 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18114 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18115 "Bye."
18116 msgstr ""
18117 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18118 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18119 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18120 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18121 "Ahoj."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:685
18124 msgid "LyX crashed!"
18125 msgstr "LyX havaroval!"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18128 msgid "LyX: "
18129 msgstr "LyX: "
18130
18131 #: src/LyX.cpp:859
18132 msgid "Could not create temporary directory"
18133 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:860
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "Could not create a temporary directory in\n"
18139 "\"%1$s\"\n"
18140 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18141 msgstr ""
18142 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18143 "\"%1$s\"\n"
18144 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18145
18146 #: src/LyX.cpp:943
18147 msgid "Missing user LyX directory"
18148 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:944
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18154 "It is needed to keep your own configuration."
18155 msgstr ""
18156 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18157 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:949
18160 msgid "&Create directory"
18161 msgstr "Vytvoriť adresár"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:950
18164 msgid "&Exit LyX"
18165 msgstr "Skončiť LyX"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:951
18168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18169 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18170
18171 #: src/LyX.cpp:955
18172 #, c-format
18173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18174 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:960
18177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18178 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18179
18180 #: src/LyX.cpp:1033
18181 msgid "List of supported debug flags:"
18182 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:1037
18185 #, c-format
18186 msgid "Setting debug level to %1$s"
18187 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1048
18190 msgid ""
18191 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18192 "Command line switches (case sensitive):\n"
18193 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18194 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18195 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18196 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18197 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18198 "                  select the features to debug.\n"
18199 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18200 "\t-x [--execute] command\n"
18201 "                  where command is a lyx command.\n"
18202 "\t-e [--export] fmt\n"
18203 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18204 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18205 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18206 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18208 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18209 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18210 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18211 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18212 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18213 "files,\n"
18214 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18215 "export.\n"
18216 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18217 "consumed.\n"
18218 "\t-n [--no-remote]\n"
18219 "                  open documents in a new instance\n"
18220 "\t-r [--remote]\n"
18221 "                  open documents in an already running instance\n"
18222 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18223 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18224 "\t-version  summarize version and build info\n"
18225 "Check the LyX man page for more details."
18226 msgstr ""
18227 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18228 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18229 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18230 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18231 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18232 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18233 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18234 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18235 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18236 "\t-x [--execute] command\n"
18237 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18238 "\t-e [--export] fmt\n"
18239 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18240 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18241 ">Formáty\n"
18242 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18243 "vhodné.\n"
18244 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18245 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18246 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18247 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18248 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18249 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18250 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18251 "                    dávkového exportu.\n"
18252 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18253 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18254 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18255 "\t-r [--remote]\n"
18256 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18257 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18258 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18259 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18260 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1100
18263 msgid "No system directory"
18264 msgstr "Nemám systémový adresár"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1101
18267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18268 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1112
18271 msgid "No user directory"
18272 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1113
18275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18276 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1124
18279 msgid "Incomplete command"
18280 msgstr "Neúplný príkaz"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1125
18283 msgid "Missing command string after --execute switch"
18284 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1136
18287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18288 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:1149
18291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18292 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:1154
18295 msgid "Missing filename for --import"
18296 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3002
18299 msgid ""
18300 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18301 "legal words?"
18302 msgstr ""
18303 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18304 "správne slová?"
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3006
18307 msgid ""
18308 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18309 "document."
18310 msgstr ""
18311 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3014
18314 msgid ""
18315 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18316 "automatically by what you type."
18317 msgstr ""
18318 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18319 "tým, čo píšete."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3018
18322 msgid ""
18323 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18324 "class change."
18325 msgstr ""
18326 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18327 "zmene triedy."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3022
18330 msgid ""
18331 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18332 msgstr ""
18333 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18334 "automatického ukladania."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3029
18337 msgid ""
18338 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18339 "the backup file in the same directory as the original file."
18340 msgstr ""
18341 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18342 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3033
18345 msgid ""
18346 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18347 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18348 msgstr ""
18349 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18350 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3037
18353 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18354 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3041
18357 msgid ""
18358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18359 "its global and local bind/ directories."
18360 msgstr ""
18361 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18362 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3045
18365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18366 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3049
18369 msgid ""
18370 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18371 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18372 msgstr ""
18373 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18374 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3059
18377 msgid ""
18378 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18379 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18380 msgstr ""
18381 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18382 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3063
18385 msgid ""
18386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18388 "the top of the screen"
18389 msgstr ""
18390 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18391 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3067
18394 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18395 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3071
18398 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18399 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3075
18402 msgid ""
18403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18404 "inside."
18405 msgstr ""
18406 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18407 "vnútri."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3080
18410 #, no-c-format
18411 msgid ""
18412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18414 msgstr ""
18415 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18416 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3084
18419 msgid ""
18420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18421 "look in its global and local commands/ directories."
18422 msgstr ""
18423 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18424 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3088
18427 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18428 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3092
18431 msgid "New documents will be assigned this language."
18432 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3096
18435 msgid "Specify the default paper size."
18436 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3100
18439 msgid ""
18440 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18441 "shown after the change has been made.)"
18442 msgstr ""
18443 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18444 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3104
18447 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18448 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3108
18451 msgid ""
18452 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18453 "LyX was started from."
18454 msgstr ""
18455 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18456 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3112
18459 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18460 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3116
18463 msgid ""
18464 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18465 "value selects the directory LyX was started from."
18466 msgstr ""
18467 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18468 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3120
18471 msgid ""
18472 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18473 "recommended for non-English languages."
18474 msgstr ""
18475 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18476 "pre neanglické jazyky."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3127
18479 msgid ""
18480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18481 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18483 msgstr ""
18484 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18485 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3131
18489 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18490 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3135
18493 msgid ""
18494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18495 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18496 msgstr ""
18497 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18498 "od volieb pre generáciu registru."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3144
18501 msgid ""
18502 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18503 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18504 msgstr ""
18505 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18506 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18507 "americkej klávesnici."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3148
18510 msgid ""
18511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18512 "document."
18513 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3152
18516 msgid ""
18517 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18518 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3156
18521 msgid ""
18522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18524 "name of the second language."
18525 msgstr ""
18526 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18527 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3160
18530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18531 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3164
18534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18535 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3168
18538 msgid ""
18539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18540 "\\documentclass."
18541 msgstr ""
18542 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3172
18545 msgid ""
18546 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18547 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18548 msgstr ""
18549 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18550 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3176
18553 msgid ""
18554 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18555 "document is the default language."
18556 msgstr ""
18557 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18558 "jazyk."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3180
18561 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18562 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3184
18565 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18566 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3188
18569 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18570 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3192
18573 msgid ""
18574 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18575 "of the document."
18576 msgstr ""
18577 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3196
18580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18581 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3201
18584 msgid "The completion popup delay."
18585 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3205
18588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18589 msgstr ""
18590 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3209
18593 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18594 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3213
18597 msgid ""
18598 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18599 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3217
18602 msgid ""
18603 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18604 "available."
18605 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3221
18608 msgid "The inline completion delay."
18609 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3225
18612 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18613 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3229
18616 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18617 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3233
18620 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18621 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3237
18624 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18625 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3241
18628 #, c-format
18629 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18630 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3246
18633 msgid ""
18634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18635 "variable. Use the OS native format."
18636 msgstr ""
18637 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18638 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3252
18641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18642 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3256
18645 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18646 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3260
18649 msgid "Scale the preview size to suit."
18650 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3264
18653 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18654 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3268
18657 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18658 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3272
18661 msgid ""
18662 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18663 "environment variable PRINTER."
18664 msgstr ""
18665 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18666 "premennú prostredia PRINTER."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3276
18669 msgid "The option to print only even pages."
18670 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3280
18673 msgid ""
18674 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18675 "the filename of the DVI file to be printed."
18676 msgstr ""
18677 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3284
18680 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18681 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3288
18684 msgid "The option to print out in landscape."
18685 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3292
18688 msgid "The option to print only odd pages."
18689 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3296
18692 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18693 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3300
18696 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18697 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3304
18700 msgid "The option to specify paper type."
18701 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3308
18704 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18705 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3312
18708 msgid ""
18709 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18710 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18711 "arguments."
18712 msgstr ""
18713 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18714 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3316
18717 msgid ""
18718 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18719 "prepended along with the printer name after the spool command."
18720 msgstr ""
18721 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18722 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3320
18725 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18726 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3324
18729 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18730 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3328
18733 msgid ""
18734 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18735 "command."
18736 msgstr ""
18737 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3332
18740 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18741 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3340
18744 msgid ""
18745 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18746 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3344
18749 msgid ""
18750 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18751 "wrong, override the setting here."
18752 msgstr ""
18753 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18754 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3350
18757 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18758 msgstr ""
18759 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3359
18762 msgid ""
18763 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18764 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18765 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18766 msgstr ""
18767 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18768 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18769 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3363
18772 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18773 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3368
18776 #, no-c-format
18777 msgid ""
18778 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18779 "roughly the same size as on paper."
18780 msgstr ""
18781 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18782 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3372
18785 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18786 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3376
18789 msgid ""
18790 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18791 "\".out\". Only for advanced users."
18792 msgstr ""
18793 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18794 "pokročilých užívateľov."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3383
18797 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18798 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3387
18801 msgid ""
18802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18803 "when you quit LyX."
18804 msgstr ""
18805 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18806 "pri skončení LyXu."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3391
18809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18810 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3395
18813 msgid ""
18814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18815 "value selects the directory LyX was started from."
18816 msgstr ""
18817 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18818 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3405
18821 msgid ""
18822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18823 "will look in its global and local ui/ directories."
18824 msgstr ""
18825 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18826 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3415
18829 msgid ""
18830 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18831 "selection."
18832 msgstr ""
18833 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18834 "okna a výber."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3419
18837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18838 msgstr ""
18839 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3423
18842 msgid ""
18843 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18844 msgstr ""
18845 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18846 "Mac-u a Windows."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3427
18849 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18850 msgstr ""
18851 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18852 "použite \"-paper\")."
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:86
18855 #, c-format
18856 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18857 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18858
18859 #: src/LyXVC.cpp:88
18860 msgid "Retrieve from version control?"
18861 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18862
18863 #: src/LyXVC.cpp:89
18864 msgid "&Retrieve"
18865 msgstr "Získať"
18866
18867 #: src/LyXVC.cpp:115
18868 msgid "Document not saved"
18869 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18870
18871 #: src/LyXVC.cpp:116
18872 msgid "You must save the document before it can be registered."
18873 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18874
18875 #: src/LyXVC.cpp:148
18876 msgid "LyX VC: Initial description"
18877 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18880 msgid "(no initial description)"
18881 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:165
18884 msgid "(no log message)"
18885 msgstr "(bez logovacej správy)"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18888 msgid "LyX VC: Log Message"
18889 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:216
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18895 "changes.\n"
18896 "\n"
18897 "Do you want to revert to the older version?"
18898 msgstr ""
18899 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18900 "zmien.\n"
18901 "\n"
18902 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:221
18905 msgid "Revert to stored version of document?"
18906 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18909 msgid "&Revert"
18910 msgstr "Vrátiť"
18911
18912 #: src/Paragraph.cpp:1948
18913 msgid "Senseless with this layout!"
18914 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18915
18916 #: src/Paragraph.cpp:2010
18917 msgid "Alignment not permitted"
18918 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18919
18920 #: src/Paragraph.cpp:2011
18921 msgid ""
18922 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18923 "Setting to default."
18924 msgstr ""
18925 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18926 "Prepnuté na štandardné."
18927
18928 #: src/Paragraph.cpp:3074
18929 msgid "Memory problem"
18930 msgstr "Problém s pamäťou"
18931
18932 #: src/Paragraph.cpp:3074
18933 msgid "Paragraph not properly initialized"
18934 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18935
18936 #: src/Text.cpp:383
18937 msgid "Unknown Inset"
18938 msgstr "Neznáma vložka"
18939
18940 #: src/Text.cpp:464
18941 msgid "Change tracking error"
18942 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18943
18944 #: src/Text.cpp:465
18945 #, c-format
18946 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18947 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18948
18949 #: src/Text.cpp:476
18950 msgid "Unknown token"
18951 msgstr "Neznámy token"
18952
18953 #: src/Text.cpp:939
18954 msgid ""
18955 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18956 "Tutorial."
18957 msgstr ""
18958 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18959 "(tutorial)."
18960
18961 #: src/Text.cpp:947
18962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18963 msgstr ""
18964 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18965
18966 #: src/Text.cpp:1767
18967 msgid "[Change Tracking] "
18968 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18969
18970 #: src/Text.cpp:1773
18971 msgid "Change: "
18972 msgstr "Zmena: "
18973
18974 #: src/Text.cpp:1777
18975 msgid " at "
18976 msgstr " na "
18977
18978 #: src/Text.cpp:1787
18979 #, c-format
18980 msgid "Font: %1$s"
18981 msgstr "Písmo: %1$s"
18982
18983 #: src/Text.cpp:1792
18984 #, c-format
18985 msgid ", Depth: %1$d"
18986 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18987
18988 #: src/Text.cpp:1798
18989 msgid ", Spacing: "
18990 msgstr ", Rozstup: "
18991
18992 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18993 msgid "OneHalf"
18994 msgstr "Polovičný"
18995
18996 #: src/Text.cpp:1810
18997 msgid "Other ("
18998 msgstr "Iné ("
18999
19000 #: src/Text.cpp:1819
19001 msgid ", Inset: "
19002 msgstr ", Vložka: "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1820
19005 msgid ", Paragraph: "
19006 msgstr ", Odstavec: "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1821
19009 msgid ", Id: "
19010 msgstr ", Id: "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1822
19013 msgid ", Position: "
19014 msgstr ", Pozícia: "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1828
19017 msgid ", Char: 0x"
19018 msgstr ", Znak: 0x"
19019
19020 #: src/Text.cpp:1830
19021 msgid ", Boundary: "
19022 msgstr ", Okraj: "
19023
19024 #: src/Text2.cpp:386
19025 msgid "No font change defined."
19026 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19027
19028 #: src/Text2.cpp:426
19029 msgid "Nothing to index!"
19030 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19031
19032 #: src/Text2.cpp:428
19033 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19034 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19035
19036 #: src/Text3.cpp:193
19037 msgid "Math editor mode"
19038 msgstr "Režim matematického editoru"
19039
19040 #: src/Text3.cpp:195
19041 msgid "No valid math formula"
19042 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19043
19044 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19045 msgid "Already in regular expression mode"
19046 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19047
19048 #: src/Text3.cpp:216
19049 msgid "Regexp editor mode"
19050 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19051
19052 #: src/Text3.cpp:1286
19053 msgid "Layout "
19054 msgstr "Schéma "
19055
19056 #: src/Text3.cpp:1287
19057 msgid " not known"
19058 msgstr " neznámy"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19061 msgid "Missing argument"
19062 msgstr "Chýba parameter"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19065 msgid "Character set"
19066 msgstr "Znaková sada"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19069 msgid "Paragraph layout set"
19070 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:155
19073 msgid "Plain Layout"
19074 msgstr "Prostý Formát"
19075
19076 #: src/TextClass.cpp:741
19077 msgid "Missing File"
19078 msgstr "Chýba Súbor"
19079
19080 #: src/TextClass.cpp:742
19081 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19082 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19083
19084 #: src/TextClass.cpp:745
19085 msgid "Corrupt File"
19086 msgstr "Skazený Súbor"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:746
19089 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19090 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19091
19092 #: src/TextClass.cpp:1303
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The module %1$s has been requested by\n"
19096 "this document but has not been found in the list of\n"
19097 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19098 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19099 msgstr ""
19100 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19101 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19102 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19103 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:1307
19106 msgid "Module not available"
19107 msgstr "Modul nie je dostupný"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:1313
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19113 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19114 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19115 "Missing prerequisites:\n"
19116 "\t%2$s\n"
19117 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19118 msgstr ""
19119 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19120 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19121 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19122 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19123 "\t%2$s\n"
19124 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:1320
19127 msgid "Package not available"
19128 msgstr "Balík nie je dostupný"
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:1325
19131 #, c-format
19132 msgid "Error reading module %1$s\n"
19133 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19136 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19137 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19138 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19140 msgid "Revision control error."
19141 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:61
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "Some problem occured while running the command:\n"
19147 "'%1$s'."
19148 msgstr ""
19149 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19150 "'%1$s'."
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19153 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19154 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19155 msgid "Error: Could not generate logfile."
19156 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:498
19159 msgid "Up-to-date"
19160 msgstr "Aktuálne"
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:500
19163 msgid "Locally Modified"
19164 msgstr "Lokálne Modifikované"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:502
19167 msgid "Locally Added"
19168 msgstr "Lokálne Pridané"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:504
19171 msgid "Needs Merge"
19172 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:506
19175 msgid "Needs Checkout"
19176 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:508
19179 msgid "No CVS file"
19180 msgstr "Bez CVS-súboru"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:510
19183 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19184 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:694
19187 msgid ""
19188 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19189 "You have to update from repository first or revert your changes."
19190 msgstr ""
19191 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19192 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:699
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Bad status when checking in changes.\n"
19198 "\n"
19199 "'%1$s'\n"
19200 "\n"
19201 msgstr ""
19202 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19203 "\n"
19204 "'%1$s'\n"
19205 "\n"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "Error when updating from repository.\n"
19211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19212 "'%1$s'.\n"
19213 "\n"
19214 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19215 msgstr ""
19216 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19217 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19218 "'%1$s'.\n"
19219 "\n"
19220 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:781
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "There were detected changes in the working directory:\n"
19226 "%1$s\n"
19227 "\n"
19228 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19229 "revert back to the repository version."
19230 msgstr ""
19231 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19232 "%1$s\n"
19233 "\n"
19234 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19235 "verziu."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19238 #: src/VCBackend.cpp:1250
19239 msgid "Changes detected"
19240 msgstr "Našli sa zmeny"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19243 msgid "&Abort"
19244 msgstr "Zrušiť"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19247 msgid "View &Log ..."
19248 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:808
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19255 "'%2$s'.\n"
19256 "\n"
19257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19258 msgstr ""
19259 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19260 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19261 "'%2$s'.\n"
19262 "\n"
19263 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:869
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "The document %1$s is not in repository.\n"
19269 "You have to check in the first revision before you can revert."
19270 msgstr ""
19271 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19272 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:877
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19278 "The status '%2$s' is unexpected."
19279 msgstr ""
19280 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19281 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:1085
19284 msgid ""
19285 "Error when committing to repository.\n"
19286 "You have to manually resolve the problem.\n"
19287 "LyX will reopen the document after you press OK."
19288 msgstr ""
19289 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19290 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19291 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:1178
19294 msgid ""
19295 "Error while acquiring write lock.\n"
19296 "Another user is most probably editing\n"
19297 "the current document now!\n"
19298 "Also check the access to the repository."
19299 msgstr ""
19300 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19301 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19302 "edituje súčasný dokument!\n"
19303 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:1184
19306 msgid ""
19307 "Error while releasing write lock.\n"
19308 "Check the access to the repository."
19309 msgstr ""
19310 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19311 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:1241
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "There were detected changes in the working directory:\n"
19317 "%1$s\n"
19318 "\n"
19319 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19320 "preferred.\n"
19321 "\n"
19322 "Continue?"
19323 msgstr ""
19324 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19325 "%1$s\n"
19326 "\n"
19327 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19328 "\n"
19329 "Pokračovať?"
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19333 msgid "&Yes"
19334 msgstr "áno"
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19338 msgid "&No"
19339 msgstr "nie"
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:1313
19342 msgid "VCN File Locking"
19343 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:1314
19346 msgid "Locking property unset."
19347 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19350 msgid "Locking property set."
19351 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:1315
19354 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19355 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19356
19357 #: src/VSpace.cpp:468
19358 msgid "Default skip"
19359 msgstr "Štd. riadkovanie"
19360
19361 #: src/VSpace.cpp:471
19362 msgid "Small skip"
19363 msgstr "Malá"
19364
19365 #: src/VSpace.cpp:474
19366 msgid "Medium skip"
19367 msgstr "Stredná"
19368
19369 #: src/VSpace.cpp:477
19370 msgid "Big skip"
19371 msgstr "Veľká"
19372
19373 #: src/VSpace.cpp:480
19374 msgid "Vertical fill"
19375 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19376
19377 #: src/VSpace.cpp:487
19378 msgid "protected"
19379 msgstr "chránená"
19380
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19385 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19386 msgstr ""
19387 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19388 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19389
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19391 msgid "Reload saved document?"
19392 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19393
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19395 msgid "&Reload"
19396 msgstr "Opäť načítať"
19397
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19399 msgid "&Keep Changes"
19400 msgstr "Drž Zmeny"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19403 #, c-format
19404 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19405 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19408 msgid "File not readable!"
19409 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19415 "\n"
19416 "Do you want to create a new document?"
19417 msgstr ""
19418 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19419 "\n"
19420 "Chcete vytvoriť nový ?"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19423 msgid "Create new document?"
19424 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19427 msgid "&Create"
19428 msgstr "Vytvoriť"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "The specified document template\n"
19434 "%1$s\n"
19435 "could not be read."
19436 msgstr ""
19437 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19438 "%1$s\n"
19439 "sa nedá čítať."
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19442 msgid "Could not read template"
19443 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19446 msgid "Standard[[Bullets]]"
19447 msgstr "Štandardné"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19450 msgid "Maths"
19451 msgstr "Matematické"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19454 msgid "Dings 1"
19455 msgstr "Dings 1"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19458 msgid "Dings 2"
19459 msgstr "Dings 2"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19462 msgid "Dings 3"
19463 msgstr "Dings 3"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19466 msgid "Dings 4"
19467 msgstr "Dings 4"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19470 msgid "Directories"
19471 msgstr "Adresári"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19474 msgid "File"
19475 msgstr "Súbor"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19478 msgid "Master document"
19479 msgstr "Hlavný dokument"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19482 msgid "Open files"
19483 msgstr "Otvorené súbory"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19486 msgid "Manuals"
19487 msgstr "Manuály"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19493 "Continue searching from the beginning?"
19494 msgstr ""
19495 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19496 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19502 "Continue searching from the end?"
19503 msgstr ""
19504 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19505 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19508 msgid "Wrap search?"
19509 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19512 msgid "Nothing to search"
19513 msgstr "Nie je čo hľadať"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19516 msgid "No open document(s) in which to search"
19517 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19520 msgid "Advanced Find and Replace"
19521 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19525 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19528 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19529 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19532 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19533 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19539 "1995--%1$s LyX Team"
19540 msgstr ""
19541 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19542 "1995-%1$s LyX Team"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19545 msgid ""
19546 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19547 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19548 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19549 "any later version."
19550 msgstr ""
19551 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19552 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19553 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19554 "ďalšej verzie."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19557 msgid ""
19558 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19559 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19560 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19561 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19562 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19563 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19564 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19565 msgstr ""
19566 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19567 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19568 "ÚČEL.\n"
19569 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19570 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19571 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19572 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19573 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19576 msgid "not released yet"
19577 msgstr "ešte neuvoľnené"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "LyX Version %1$s\n"
19583 "(%2$s)"
19584 msgstr ""
19585 "LyX verzia %1$s\n"
19586 "(%2$s)"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19589 msgid "Library directory: "
19590 msgstr "Adresár knižníc: "
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19593 msgid "User directory: "
19594 msgstr "Adresár užívateľa: "
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19599 #, c-format
19600 msgid "LyX: %1$s"
19601 msgstr "LyX: %1$s"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19604 msgid "About %1"
19605 msgstr "O %1"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19609 msgid "Preferences"
19610 msgstr "Preferencie"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19613 msgid "Reconfigure"
19614 msgstr "Rekonfigurácia"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19617 msgid "Quit %1"
19618 msgstr "Opustiť %1"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19621 msgid "Nothing to do"
19622 msgstr "Nie je čo robiť."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19625 msgid "Unknown action"
19626 msgstr "Neznáma akcia"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19629 msgid "Command not handled"
19630 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19633 msgid "Command disabled"
19634 msgstr "Príkaz blokovaný"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19637 msgid "Running configure..."
19638 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19641 msgid "Reloading configuration..."
19642 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19645 msgid "System reconfiguration failed"
19646 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19649 msgid ""
19650 "The system reconfiguration has failed.\n"
19651 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19652 "Please reconfigure again if needed."
19653 msgstr ""
19654 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19655 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19656 "pracovať správne.\n"
19657 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19660 msgid "System reconfigured"
19661 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19664 msgid ""
19665 "The system has been reconfigured.\n"
19666 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19667 "updated document class specifications."
19668 msgstr ""
19669 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19670 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19671 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19674 msgid "Exiting."
19675 msgstr "Končím."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19678 #, c-format
19679 msgid "Opening help file %1$s..."
19680 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19684 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19687 #, c-format
19688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19689 msgstr ""
19690 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19691 "nedá predefinovať"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19694 #, c-format
19695 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19696 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19699 msgid "Unable to save document defaults"
19700 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19703 msgid "Unknown function."
19704 msgstr "Neznáma funkcia."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19707 msgid "The current document was closed."
19708 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19711 msgid ""
19712 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19713 "documents and exit.\n"
19714 "\n"
19715 "Exception: "
19716 msgstr ""
19717 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19718 "skončiť.\n"
19719 "\n"
19720 "Výnimka: "
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19724 msgid "Software exception Detected"
19725 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19728 msgid ""
19729 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19730 "unsaved documents and exit."
19731 msgstr ""
19732 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19733 "dokumenty a skončiť."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19737 msgid "Could not find UI definition file"
19738 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Error while reading the included file\n"
19744 "%1$s\n"
19745 "Please check your installation."
19746 msgstr ""
19747 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19748 "%1$s.\n"
19749 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19752 msgid "Could not find default UI file"
19753 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19756 msgid ""
19757 "LyX could not find the default UI file!\n"
19758 "Please check your installation."
19759 msgstr ""
19760 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19761 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "Error while reading the configuration file\n"
19767 "%1$s\n"
19768 "Falling back to default.\n"
19769 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19770 "check which User Interface file you are using."
19771 msgstr ""
19772 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19773 "%1$s.\n"
19774 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19775 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19776 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19779 msgid "BibTeX Bibliography"
19780 msgstr "BibTeX bibliografia"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19789 msgid "Documents|#o#O"
19790 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19793 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19794 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19797 msgid "Select a BibTeX database to add"
19798 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19801 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19802 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19805 msgid "Select a BibTeX style"
19806 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19809 msgid "No frame"
19810 msgstr "Bez rámu"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19813 msgid "Simple rectangular frame"
19814 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19817 msgid "Oval frame, thin"
19818 msgstr "Oválny tenký rám"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19821 msgid "Oval frame, thick"
19822 msgstr "Oválny tučný rám"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19825 msgid "Drop shadow"
19826 msgstr "S tieňom"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19829 msgid "Shaded background"
19830 msgstr "Tieňované pozadie"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19833 msgid "Double rectangular frame"
19834 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19837 msgid "Height"
19838 msgstr "Výška"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19841 msgid "Depth"
19842 msgstr "Hĺbka"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19845 msgid "Total Height"
19846 msgstr "Celková Výška"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19849 msgid "Width"
19850 msgstr "Šírka"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19853 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19854 msgid "Makebox"
19855 msgstr "Makebox"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19858 msgid "Branch"
19859 msgstr "Vetva"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19862 msgid "Activated"
19863 msgstr "Aktivovaná"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19866 msgid "Color"
19867 msgstr "Farba"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19870 msgid "Filename Suffix"
19871 msgstr "Sufix Súboru"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19879 msgid "Yes"
19880 msgstr "Áno"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19888 msgid "No"
19889 msgstr "Nie"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19892 msgid "Enter new branch name"
19893 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19899 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19900 msgstr ""
19901 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19902 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19905 msgid "&Merge"
19906 msgstr "Zlúčiť"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19909 msgid "Renaming failed"
19910 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19913 msgid "The branch could not be renamed."
19914 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19917 msgid "Merge Changes"
19918 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "Change by %1$s\n"
19924 "\n"
19925 msgstr ""
19926 "Zmenil %1$s\n"
19927 "\n"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19930 #, c-format
19931 msgid "Change made at %1$s\n"
19932 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19939 msgid "No change"
19940 msgstr "Bez zmeny"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19943 msgid "Small Caps"
19944 msgstr "Malé kapitálky"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19952 msgid "Reset"
19953 msgstr "Vynulovať"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19956 msgid "Underbar"
19957 msgstr "Podčiarknuť"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19960 msgid "Double underbar"
19961 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19964 msgid "Wavy underbar"
19965 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19968 msgid "Strikeout"
19969 msgstr "Preškrtnuté"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19972 msgid "No color"
19973 msgstr "Bez farby"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19976 msgid "Black"
19977 msgstr "Čierna"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19980 msgid "White"
19981 msgstr "Biela"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19984 msgid "Red"
19985 msgstr "Červená"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19988 msgid "Green"
19989 msgstr "Zelená"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19992 msgid "Blue"
19993 msgstr "Modrá"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19996 msgid "Cyan"
19997 msgstr "Zelenomodrá"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20000 msgid "Magenta"
20001 msgstr "Fialová"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20004 msgid "Yellow"
20005 msgstr "Žltá"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20008 msgid "Text Style"
20009 msgstr "Štýl Textu"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20012 msgid "Keys"
20013 msgstr "Kľúče"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20016 msgid "LinkBack PDF"
20017 msgstr "LinkBack PDF"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20020 msgid "PDF"
20021 msgstr "PDF"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20024 msgid "pasted"
20025 msgstr "vlepené"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20028 #, c-format
20029 msgid "%1$s Files"
20030 msgstr "%1$s súborov"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20033 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20034 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20040 msgid "Canceled."
20041 msgstr "Zrušené."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20044 msgid "Overwrite external file?"
20045 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20048 #, c-format
20049 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20050 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20053 msgid "List of previous commands"
20054 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20057 msgid "Next command"
20058 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20061 msgid "Compare LyX files"
20062 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20065 msgid "Select document"
20066 msgstr "Vyberte dokument"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20071 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20072 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20077 msgid "Error"
20078 msgstr "Chyba"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20081 msgid "Error while comparing documents."
20082 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20085 msgid "Aborted"
20086 msgstr "Zrušené"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20089 msgid "Finished"
20090 msgstr "Dokončené"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20093 msgid "Aborting process..."
20094 msgstr "Prerušujem proces..."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20097 msgid "differences"
20098 msgstr "rozdiely"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20101 msgid "Compare different revisions"
20102 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20105 msgid "big[[delimiter size]]"
20106 msgstr "big"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20109 msgid "Big[[delimiter size]]"
20110 msgstr "Big"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20113 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20114 msgstr "bigg"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20117 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20118 msgstr "Bigg"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20121 msgid "Math Delimiter"
20122 msgstr "Mat. oddeľovač"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20126 msgid "(None)"
20127 msgstr "(Žiadne)"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20130 msgid "Variable"
20131 msgstr "Variabilná"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20134 msgid "Computer Modern Roman"
20135 msgstr "Computer Modern Roman"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20138 msgid "Latin Modern Roman"
20139 msgstr "Latin Modern Roman"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20142 msgid "AE (Almost European)"
20143 msgstr "AE (Almost European)"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20146 msgid "Times Roman"
20147 msgstr "Times Roman"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20150 msgid "Palatino"
20151 msgstr "Palatino"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20154 msgid "Bitstream Charter"
20155 msgstr "Bitstream Charter"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20158 msgid "New Century Schoolbook"
20159 msgstr "New Century Schoolbook"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20162 msgid "Bookman"
20163 msgstr "Bookman"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20166 msgid "Utopia"
20167 msgstr "Utopia"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20170 msgid "Bera Serif"
20171 msgstr "Bera Serif"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20174 msgid "Concrete Roman"
20175 msgstr "Concrete Roman"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20178 msgid "Zapf Chancery"
20179 msgstr "Zapf Chancery"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20182 msgid "Computer Modern Sans"
20183 msgstr "Computer Modern Sans"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20186 msgid "Latin Modern Sans"
20187 msgstr "Latin Modern Sans"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20190 msgid "Helvetica"
20191 msgstr "Helvetica"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20194 msgid "Avant Garde"
20195 msgstr "Avant Garde"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20198 msgid "Bera Sans"
20199 msgstr "Bera Sans"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20202 msgid "CM Bright"
20203 msgstr "CM Bright"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20206 msgid "Computer Modern Typewriter"
20207 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20210 msgid "Latin Modern Typewriter"
20211 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20214 msgid "Courier"
20215 msgstr "Courier"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20218 msgid "Bera Mono"
20219 msgstr "Bera Mono"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20222 msgid "LuxiMono"
20223 msgstr "LuxiMono"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20226 msgid "CM Typewriter Light"
20227 msgstr "CM Typewriter Light"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20230 msgid "Page"
20231 msgstr "Stránka"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20234 msgid "Module not found!"
20235 msgstr "Modul nenájdený!"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20238 msgid "Layout is valid!"
20239 msgstr "Schéma je platná!"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20242 msgid "Layout is invalid!"
20243 msgstr "Schéma je neplatná!"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20246 msgid "Document Settings"
20247 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20251 msgid "Child Document"
20252 msgstr "Dokument potomka"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20255 msgid "Include to Output"
20256 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20259 msgid "10"
20260 msgstr "10"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20263 msgid "11"
20264 msgstr "11"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20267 msgid "12"
20268 msgstr "12"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20271 msgid "None (no fontenc)"
20272 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20275 msgid "empty"
20276 msgstr "prázdne"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20279 msgid "plain"
20280 msgstr "prostý"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20283 msgid "headings"
20284 msgstr "s nadpismi (headings)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20287 msgid "fancy"
20288 msgstr "pestrý(fancy)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20291 msgid "A0"
20292 msgstr "A0"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20295 msgid "A1"
20296 msgstr "A1"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20299 msgid "A2"
20300 msgstr "A2"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20303 msgid "A6"
20304 msgstr "A6"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20307 msgid "B0"
20308 msgstr "B0"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20311 msgid "B1"
20312 msgstr "B1"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20315 msgid "B2"
20316 msgstr "B2"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20319 msgid "B3"
20320 msgstr "B3"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20323 msgid "B4"
20324 msgstr "B4"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20327 msgid "B6"
20328 msgstr "B6"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20331 msgid "C0"
20332 msgstr "C0"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20335 msgid "C1"
20336 msgstr "C1"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20339 msgid "C2"
20340 msgstr "C2"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20343 msgid "C3"
20344 msgstr "C3"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20347 msgid "C4"
20348 msgstr "C4"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20351 msgid "C5"
20352 msgstr "C5"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20355 msgid "C6"
20356 msgstr "C6"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20359 msgid "JIS B0"
20360 msgstr "JIS B0"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20363 msgid "JIS B1"
20364 msgstr "JIS B1"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20367 msgid "JIS B2"
20368 msgstr "JIS B2"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20371 msgid "JIS B3"
20372 msgstr "JIS B3"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20375 msgid "JIS B4"
20376 msgstr "JIS B4"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20379 msgid "JIS B5"
20380 msgstr "JIS B5"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20383 msgid "JIS B6"
20384 msgstr "JIS B6"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20387 msgid "Language Default (no inputenc)"
20388 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20391 msgid "``text''"
20392 msgstr "“text”"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20395 msgid "''text''"
20396 msgstr "”text”"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20399 msgid ",,text``"
20400 msgstr "„text“"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20403 msgid ",,text''"
20404 msgstr "„text”"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20407 msgid "<<text>>"
20408 msgstr "«text»"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20411 msgid ">>text<<"
20412 msgstr "»text«"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20415 msgid "Numbered"
20416 msgstr "Číslované"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20419 msgid "Appears in TOC"
20420 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20423 msgid "Author-year"
20424 msgstr "Autor-rok"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20427 msgid "Numerical"
20428 msgstr "Číselný"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20431 #, c-format
20432 msgid "Unavailable: %1$s"
20433 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20437 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20438 msgstr ""
20439 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20444 msgid "Document Class"
20445 msgstr "Trieda dokumentu"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20451 msgid "Child Documents"
20452 msgstr "Dokumenty potomkov"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20455 msgid "Modules"
20456 msgstr "Moduly"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20459 msgid "Local Layout"
20460 msgstr "Lokálny Formát"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20463 msgid "Text Layout"
20464 msgstr "Formát textu"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20467 msgid "Page Margins"
20468 msgstr "Okraje Stránky"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20471 msgid "Colors"
20472 msgstr "Farby"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20475 msgid "Numbering & TOC"
20476 msgstr "Číslovanie & TOC"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20479 msgid "Indexes"
20480 msgstr "Indexy"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20483 msgid "PDF Properties"
20484 msgstr "PDF Vlastnosti"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20487 msgid "Math Options"
20488 msgstr "Voľby Matematiky"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20491 msgid "Float Placement"
20492 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20495 msgid "Bullets"
20496 msgstr "Odrážky"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20499 msgid "Branches"
20500 msgstr "Vetvy"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20503 msgid "LaTeX Preamble"
20504 msgstr "Preambula LaTeXu"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20509 msgid " (not installed)"
20510 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20513 msgid "Layouts|#o#O"
20514 msgstr "Formáty"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20517 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20518 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20522 msgid "Local layout file"
20523 msgstr "Lokálny súbor schém"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20526 msgid ""
20527 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20528 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20529 "document may not work with this layout if you do not\n"
20530 "keep the layout file in the document directory."
20531 msgstr ""
20532 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20533 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20534 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20535 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20538 msgid "&Set Layout"
20539 msgstr "Nastaviť formát"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20542 msgid "Unable to read local layout file."
20543 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20546 msgid "Select master document"
20547 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20550 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20551 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20555 msgid "Unapplied changes"
20556 msgstr "Nepoužité zmeny"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20560 msgid ""
20561 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20562 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20563 msgstr ""
20564 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20565 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20569 msgid "&Dismiss"
20570 msgstr "Zamietnuť"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20574 msgid "Unable to set document class."
20575 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20578 #, c-format
20579 msgid "%1$s, %2$s"
20580 msgstr "%1$s, %2$s"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20583 #, c-format
20584 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20585 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20588 #, c-format
20589 msgid "%1$s (unavailable)"
20590 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20593 msgid "Module provided by document class."
20594 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20597 #, c-format
20598 msgid "Package(s) required: %1$s."
20599 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20602 msgid "or"
20603 msgstr "alebo"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20606 #, c-format
20607 msgid "Modules required: %1$s."
20608 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20611 #, c-format
20612 msgid "Modules excluded: %1$s."
20613 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20616 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20617 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20620 msgid "[No options predefined]"
20621 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20624 msgid "Can't set layout!"
20625 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20628 #, c-format
20629 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20630 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20633 msgid "Not Found"
20634 msgstr "Nenájdený"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20637 msgid "Assigned master does not include this file"
20638 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "You must include this file in the document\n"
20644 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20645 "feature."
20646 msgstr ""
20647 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20648 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20651 msgid "Could not load master"
20652 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "The master document '%1$s'\n"
20658 "could not be loaded."
20659 msgstr ""
20660 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20661 "nie je možné nahrať."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20664 msgid "Literate"
20665 msgstr "Literárne"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20668 msgid "pLaTeX"
20669 msgstr "pLaTeX"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20672 msgid "Error List"
20673 msgstr "Listina chýb"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20676 #, c-format
20677 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20678 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20681 msgid "Top left"
20682 msgstr "Vľavo hore"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20685 msgid "Bottom left"
20686 msgstr "Vľavo dole"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20689 msgid "Baseline left"
20690 msgstr "Základná linka vľavo"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20693 msgid "Top center"
20694 msgstr "Hore stred"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20697 msgid "Bottom center"
20698 msgstr "Dolu stred"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Baseline center"
20702 msgstr "Základná linka stred"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20705 msgid "Top right"
20706 msgstr "Hore vpravo"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20709 msgid "Bottom right"
20710 msgstr "Vpravo dole"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgid "Baseline right"
20714 msgstr "Základná linka vpravo"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20717 msgid "External Material"
20718 msgstr "Externý materiál"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20721 msgid "Scale%"
20722 msgstr "Mierka%"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20725 msgid "Select external file"
20726 msgstr "Vyberte externý súbor"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20729 msgid "automatically"
20730 msgstr "Automaticky"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20733 msgid "Graphics"
20734 msgstr "Grafika"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20737 msgid "Dissolve previous group?"
20738 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20744 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20745 "because this graphic was its only member.\n"
20746 "How do you want to proceed?"
20747 msgstr ""
20748 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20749 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20750 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20751 "Ako chcete pokračovať?"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20754 #, c-format
20755 msgid "Stick with group '%1$s'"
20756 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20759 #, c-format
20760 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20761 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20767 "the group will be dissolved,\n"
20768 "because this graphic was its only member.\n"
20769 "How do you want to proceed?"
20770 msgstr ""
20771 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20772 "skupina bude zrušená,\n"
20773 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20774 "Ako chcete pokračovať?"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20777 #, c-format
20778 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20779 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20782 msgid "Enter unique group name:"
20783 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20786 msgid "Group already defined!"
20787 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20790 #, c-format
20791 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20792 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20795 msgid "bp"
20796 msgstr "bp"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20799 msgid "cm"
20800 msgstr "cm"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20803 msgid "mm"
20804 msgstr "mm"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20807 msgid "in[[unit of measure]]"
20808 msgstr "in"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20811 msgid "Select graphics file"
20812 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20815 msgid "Clipart|#C#c"
20816 msgstr "Klipart|#K#k"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20820 msgid "Thin Space"
20821 msgstr "Úzka medzera"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20824 msgid "Medium Space"
20825 msgstr "Stredná Medzera"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20828 msgid "Thick Space"
20829 msgstr "Tučná medzera"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20833 msgid "Negative Thin Space"
20834 msgstr "Záporná úzka medzera"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20837 msgid "Negative Medium Space"
20838 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20841 msgid "Negative Thick Space"
20842 msgstr "Záporná tučná medzera"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20845 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20846 msgstr "0.5 em"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20849 msgid "Quad (1 em)"
20850 msgstr "1 em"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20853 msgid "Double Quad (2 em)"
20854 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20857 msgid "Interword Space"
20858 msgstr "Medzislovná medzera"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20861 msgid "Horizontal Fill"
20862 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20865 msgid ""
20866 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20867 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20868 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20869 msgstr ""
20870 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20871 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20872 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20877 msgid ""
20878 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20879 msgstr ""
20880 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20883 msgid "Select document to include"
20884 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20887 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20888 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20891 msgid "Index Entry Settings"
20892 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20895 msgid "Label Color"
20896 msgstr "Farba značky"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20899 msgid "Cannot remove standard index"
20900 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20903 msgid "The default index cannot be removed."
20904 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20907 msgid "Enter new index name"
20908 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20911 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20912 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 msgid "unknown"
20916 msgstr "neznámy"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 msgid "shortcut"
20920 msgstr "skratka"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20923 msgid "shortcuts"
20924 msgstr "skratky"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 msgid "lyxrc"
20928 msgstr "lyxrc"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "package"
20932 msgstr "balík"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "textclass"
20936 msgstr "trieda textu"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20939 msgid "menu"
20940 msgstr "menu"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20943 msgid "icon"
20944 msgstr "ikona"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20947 msgid "buffer"
20948 msgstr "zásobník"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20951 msgid "lyxinfo"
20952 msgstr "lyxinfo"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20955 msgid "Shift-"
20956 msgstr "Shift-"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20959 msgid "Control-"
20960 msgstr "Ctrl-"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20963 msgid "Option-"
20964 msgstr "Voľba-"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20967 msgid "Command-"
20968 msgstr "Príkaz-"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20971 msgid "No language"
20972 msgstr "Žiadny jazyk"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20975 msgid "Program Listing Settings"
20976 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20979 msgid "No dialect"
20980 msgstr "Žiadny dialekt"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20983 msgid "LaTeX Log"
20984 msgstr "LaTeX Protokol"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20987 msgid "LyX2LyX"
20988 msgstr "LyX2LyX"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20991 msgid "Literate Programming Build Log"
20992 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20995 msgid "lyx2lyx Error Log"
20996 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20999 msgid "Version Control Log"
21000 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21003 msgid "Log file not found."
21004 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21007 msgid "No literate programming build log file found."
21008 msgstr ""
21009 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21010 "nenašiel."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21013 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21014 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21017 msgid "No version control log file found."
21018 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21021 msgid "Math Matrix"
21022 msgstr "Matematická matica"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21025 msgid "Note Settings"
21026 msgstr "Nastavenia poznámky"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21029 msgid "Paragraph Settings"
21030 msgstr "Nastavenia odstavca"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21033 msgid ""
21034 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21035 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21036 "\n"
21037 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21038 "the items is used."
21039 msgstr ""
21040 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21041 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21042 "\n"
21043 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21044 "návestím všetkých použitých položiek."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21047 msgid "Phantom Settings"
21048 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21051 msgid "System files|#S#s"
21052 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21055 msgid "User files|#U#u"
21056 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21059 msgid "Look & Feel"
21060 msgstr "Vzhľad"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21063 msgid "Language Settings"
21064 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21067 msgid "File Handling"
21068 msgstr "Obsluha súborov"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21071 msgid "Keyboard/Mouse"
21072 msgstr "Klávesnica/Myš"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21075 msgid "Input Completion"
21076 msgstr "Doplňovanie"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21080 msgid "Co&mmand:"
21081 msgstr "Príkaz:"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21084 msgid "Screen Fonts"
21085 msgstr "Písma Obrazovky"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21088 msgid "Paths"
21089 msgstr "Cesty"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21092 msgid "Select directory for example files"
21093 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21096 msgid "Select a document templates directory"
21097 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21100 msgid "Select a temporary directory"
21101 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21104 msgid "Select a backups directory"
21105 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21108 msgid "Select a document directory"
21109 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21112 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21113 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21116 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21117 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21120 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21121 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21125 msgid "Spellchecker"
21126 msgstr "Kontrola pravopisu"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21129 msgid "Native"
21130 msgstr "Apple-Spell"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21133 msgid "Aspell"
21134 msgstr "Aspell"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21137 msgid "Enchant"
21138 msgstr "Enchant"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21141 msgid "Hunspell"
21142 msgstr "Hunspell"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21145 msgid "Converters"
21146 msgstr "Konvertory"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21149 msgid "File Formats"
21150 msgstr "Formáty Súborov"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21153 msgid "Format in use"
21154 msgstr "Formát v použití"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21157 msgid ""
21158 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21159 "converter. Please remove the converter first."
21160 msgstr ""
21161 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21162 "konvertor."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21166 msgstr ""
21167 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21170 msgid "LyX needs to be restarted!"
21171 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21174 msgid ""
21175 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21176 "restart."
21177 msgstr ""
21178 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21181 msgid "Printer"
21182 msgstr "Tlačiareň"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21185 msgid "User Interface"
21186 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21189 msgid "Control"
21190 msgstr "Ctrl"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21193 msgid "Shortcuts"
21194 msgstr "Skratky"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21197 msgid "Function"
21198 msgstr "Funkcia"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21201 msgid "Shortcut"
21202 msgstr "Skratka"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21205 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21206 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21209 msgid "Mathematical Symbols"
21210 msgstr "Matematické symboly"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21213 msgid "Document and Window"
21214 msgstr "Dokument a Okno"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21217 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21218 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21221 msgid "System and Miscellaneous"
21222 msgstr "Systém a Rôzne"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21225 msgid "Res&tore"
21226 msgstr "Reštaurovať"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21230 msgid "Failed to create shortcut"
21231 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21234 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21235 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21238 msgid "Invalid or empty key sequence"
21239 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21245 "%2$s\n"
21246 "You need to remove that binding before creating a new one."
21247 msgstr ""
21248 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21249 "%2$s\n"
21250 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21253 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21254 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21257 msgid "Identity"
21258 msgstr "Totožnosť"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21261 msgid "Choose bind file"
21262 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21265 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21266 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21269 msgid "Choose UI file"
21270 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21273 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21274 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21277 msgid "Choose keyboard map"
21278 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21281 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21282 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21285 msgid "Print Document"
21286 msgstr "Tlač Dokumentu"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21289 msgid "Print to file"
21290 msgstr "Tlačiť do súboru"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21293 msgid "PostScript files (*.ps)"
21294 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21297 msgid "Longest label width"
21298 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21301 msgid "Index Settings"
21302 msgstr "Nastavenia Indexu"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21305 msgid "<All indexes>"
21306 msgstr "<Všetky indexy>"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21309 msgid "Progress/Debug Messages"
21310 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21313 msgid "Debug Level"
21314 msgstr "Stupeň Ladenia"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21317 msgid "Set"
21318 msgstr "Nastaviť"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21321 msgid "Cross-reference"
21322 msgstr "Krížová referencia"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21325 msgid "&Go Back"
21326 msgstr "Choď s&päť"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21329 msgid "Jump back"
21330 msgstr "Skok späť"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21333 msgid "Jump to label"
21334 msgstr "Skok na značku"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21337 msgid "<No prefix>"
21338 msgstr "<Bez prefixu>"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21341 msgid "Find and Replace"
21342 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21345 msgid "Send Document to Command"
21346 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21349 msgid "Show File"
21350 msgstr "Zobraziť súbor"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21353 msgid "Error -> Cannot load file!"
21354 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21357 #, c-format
21358 msgid "%1$d words checked."
21359 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21362 msgid "One word checked."
21363 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21366 msgid "Spelling check completed"
21367 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21370 msgid "Basic Latin"
21371 msgstr "Základná Latinka"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21374 msgid "Latin-1 Supplement"
21375 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21378 msgid "Latin Extended-A"
21379 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21382 msgid "Latin Extended-B"
21383 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21386 msgid "IPA Extensions"
21387 msgstr "IPA Prípony"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21390 msgid "Spacing Modifier Letters"
21391 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21394 msgid "Combining Diacritical Marks"
21395 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21398 msgid "Cyrillic"
21399 msgstr "Cyrilika"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21402 msgid "Arabic"
21403 msgstr "Arabsky"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21406 msgid "Devanagari"
21407 msgstr "Devanagari"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21410 msgid "Bengali"
21411 msgstr "Bengálsky"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21414 msgid "Gurmukhi"
21415 msgstr "Gurmukhi"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21418 msgid "Gujarati"
21419 msgstr "Gujarati"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21422 msgid "Oriya"
21423 msgstr "Oriya"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21426 msgid "Tamil"
21427 msgstr "Tamilsky"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21430 msgid "Telugu"
21431 msgstr "Telugsky"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21434 msgid "Kannada"
21435 msgstr "Kanadsky"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21438 msgid "Malayalam"
21439 msgstr "Malayalam"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21442 msgid "Lao"
21443 msgstr "Laosky"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21446 msgid "Tibetan"
21447 msgstr "Tibetsky"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21450 msgid "Georgian"
21451 msgstr "Gruzínsky"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21454 msgid "Hangul Jamo"
21455 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21458 msgid "Phonetic Extensions"
21459 msgstr "Fonetické extenzie"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21462 msgid "Latin Extended Additional"
21463 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21466 msgid "Greek Extended"
21467 msgstr "Grécke rozšírené"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21470 msgid "General Punctuation"
21471 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21474 msgid "Superscripts and Subscripts"
21475 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21478 msgid "Currency Symbols"
21479 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21482 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21483 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21486 msgid "Letterlike Symbols"
21487 msgstr "Symboly písmenovité"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21490 msgid "Number Forms"
21491 msgstr "Číselné znaky"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21494 msgid "Mathematical Operators"
21495 msgstr "Matematické operátory"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21498 msgid "Miscellaneous Technical"
21499 msgstr "Rôzne technické"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21502 msgid "Control Pictures"
21503 msgstr "Kontrolné obrázky"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21506 msgid "Optical Character Recognition"
21507 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21510 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21511 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21514 msgid "Box Drawing"
21515 msgstr "Výkres Rámku"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21518 msgid "Block Elements"
21519 msgstr "Blokové Elementy"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21522 msgid "Geometric Shapes"
21523 msgstr "Geometrické tvary"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21526 msgid "Miscellaneous Symbols"
21527 msgstr "Rôzne symboly"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21530 msgid "Dingbats"
21531 msgstr "Dingbats"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21534 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21535 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21538 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21539 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21542 msgid "Hiragana"
21543 msgstr "Hiragana"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21546 msgid "Katakana"
21547 msgstr "Katakana"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21550 msgid "Bopomofo"
21551 msgstr "Bopomofo"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21554 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21555 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21558 msgid "Kanbun"
21559 msgstr "Kanbun"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21562 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21563 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21566 msgid "CJK Compatibility"
21567 msgstr "CJK kompat."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21570 msgid "CJK Unified Ideographs"
21571 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21574 msgid "Hangul Syllables"
21575 msgstr "Kórejské slabiky"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21578 msgid "High Surrogates"
21579 msgstr "Surogáty horné"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21582 msgid "Private Use High Surrogates"
21583 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21586 msgid "Low Surrogates"
21587 msgstr "Surogáty dolné"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21590 msgid "Private Use Area"
21591 msgstr "Private Use Area"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21594 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21595 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21598 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21599 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21602 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21603 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21606 msgid "Combining Half Marks"
21607 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21610 msgid "CJK Compatibility Forms"
21611 msgstr "CJK kompat. formy"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21614 msgid "Small Form Variants"
21615 msgstr "Varianty malých foriem"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21618 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21619 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21622 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21623 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21626 msgid "Specials"
21627 msgstr "Špeciálne"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21630 msgid "Linear B Syllabary"
21631 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21634 msgid "Linear B Ideograms"
21635 msgstr "Linear B Ideogramy"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21638 msgid "Aegean Numbers"
21639 msgstr "Egejské Čísla"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21642 msgid "Ancient Greek Numbers"
21643 msgstr "Starogrécke čísla"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21646 msgid "Old Italic"
21647 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21650 msgid "Gothic"
21651 msgstr "Gótske"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21654 msgid "Ugaritic"
21655 msgstr "Ugaritské"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21658 msgid "Old Persian"
21659 msgstr "Staroperské"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21662 msgid "Deseret"
21663 msgstr "Mormónska abeceda"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21666 msgid "Shavian"
21667 msgstr "Shavská abeceda"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21670 msgid "Osmanya"
21671 msgstr "Osmanya"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21674 msgid "Cypriot Syllabary"
21675 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21678 msgid "Kharoshthi"
21679 msgstr "Kharoshthi"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21683 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21686 msgid "Musical Symbols"
21687 msgstr "Hudobné symboly"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21691 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21695 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21699 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21703 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21707 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21710 msgid "Tags"
21711 msgstr "Označenia"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21714 msgid "Variation Selectors Supplement"
21715 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21719 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21723 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21726 msgid "Character: "
21727 msgstr "Znak: "
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21730 msgid "Code Point: "
21731 msgstr "Kódový bod: "
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21734 msgid "Symbols"
21735 msgstr "Symboly"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21738 msgid "Insert Table"
21739 msgstr "Vložiť tabuľku"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21742 msgid "TeX Information"
21743 msgstr "TeX informácia"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21746 msgid "No thesaurus available for this language!"
21747 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21750 msgid "Outline"
21751 msgstr "Členenie"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21754 msgid "auto"
21755 msgstr "auto"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21758 msgid "off"
21759 msgstr "vypnuté"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21762 #, c-format
21763 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21764 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21767 msgid "version "
21768 msgstr "verzia "
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21771 msgid "unknown version"
21772 msgstr "neznáma verzia"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21775 msgid "Small-sized icons"
21776 msgstr "Malé ikony"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21779 msgid "Normal-sized icons"
21780 msgstr "Normálne ikony"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21783 msgid "Big-sized icons"
21784 msgstr "Veľké ikony"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21787 msgid "Exit LyX"
21788 msgstr "Skončiť LyX"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21791 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21792 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21795 msgid "Welcome to LyX!"
21796 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21799 msgid "Automatic save done."
21800 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21803 msgid "Automatic save failed!"
21804 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21807 msgid "Command not allowed without any document open"
21808 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21811 #, c-format
21812 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21813 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21816 msgid "Select template file"
21817 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21820 msgid "Templates|#T#t"
21821 msgstr "Šablóny|#š"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21824 msgid "Document not loaded."
21825 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21828 msgid "Select document to open"
21829 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21833 msgid "Examples|#E#e"
21834 msgstr "Príklady"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21837 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21838 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21841 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21842 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21845 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21846 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21849 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21850 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21855 msgid "Invalid filename"
21856 msgstr "Neplatné meno súboru"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "The directory in the given path\n"
21862 "%1$s\n"
21863 "does not exist."
21864 msgstr ""
21865 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21866 "%1$s\n"
21867 "neexistuje."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21870 #, c-format
21871 msgid "Opening document %1$s..."
21872 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21875 #, c-format
21876 msgid "Document %1$s opened."
21877 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21880 msgid "Version control detected."
21881 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21884 #, c-format
21885 msgid "Could not open document %1$s"
21886 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21889 msgid "Couldn't import file"
21890 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21893 #, c-format
21894 msgid "No information for importing the format %1$s."
21895 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21898 #, c-format
21899 msgid "Select %1$s file to import"
21900 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "The document %1$s already exists.\n"
21906 "\n"
21907 "Do you want to overwrite that document?"
21908 msgstr ""
21909 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21910 "\n"
21911 "Chcete ho prepísať ?"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21914 msgid "Overwrite document?"
21915 msgstr "Prepísať dokument?"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21918 #, c-format
21919 msgid "Importing %1$s..."
21920 msgstr "Importujem %1$s..."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21923 msgid "imported."
21924 msgstr "importované."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21927 msgid "file not imported!"
21928 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21931 msgid "newfile"
21932 msgstr "novýsúbor"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21935 msgid "Select LyX document to insert"
21936 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21939 msgid "Absolute filename expected."
21940 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21943 msgid "Select file to insert"
21944 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21947 msgid "All Files (*)"
21948 msgstr "Všetky súbory (*)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21951 msgid "Choose a filename to save document as"
21952 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21955 msgid "&Rename"
21956 msgstr "Premenuj"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "The document %1$s could not be saved.\n"
21962 "\n"
21963 "Do you want to rename the document and try again?"
21964 msgstr ""
21965 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21966 "\n"
21967 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21970 msgid "Rename and save?"
21971 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21974 msgid "&Retry"
21975 msgstr "Zopakuj"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21978 msgid "Close document"
21979 msgstr "Zavrieť dokument"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21982 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21983 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21989 "\n"
21990 "Do you want to save the document?"
21991 msgstr ""
21992 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21993 "\n"
21994 "Chcete ho uložiť ?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21997 msgid "Save new document?"
21998 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22004 "\n"
22005 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22006 msgstr ""
22007 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22008 "\n"
22009 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22012 msgid "Save changed document?"
22013 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22016 msgid "&Discard"
22017 msgstr "Zahodiť"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22023 "\n"
22024 "Do you want to save the document?"
22025 msgstr ""
22026 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22027 "\n"
22028 "Chcete ho uložiť ?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "Document \n"
22034 "%1$s\n"
22035 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22036 msgstr ""
22037 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22038 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22041 msgid "Reload externally changed document?"
22042 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22045 msgid "Error when setting the locking property."
22046 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22049 msgid "Directory is not accessible."
22050 msgstr "Adresár je neprístupný."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22053 #, c-format
22054 msgid "Opening child document %1$s..."
22055 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22058 #, c-format
22059 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22060 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22063 #, c-format
22064 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22065 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22068 #, c-format
22069 msgid "Successful export to format: %1$s"
22070 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22073 #, c-format
22074 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22075 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22078 msgid "Exporting ..."
22079 msgstr "Exportujem ..."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22082 msgid "Previewing ..."
22083 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22086 msgid "Document not loaded"
22087 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22093 "version of the document %1$s?"
22094 msgstr ""
22095 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22096 "%1$s ?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22099 msgid "Revert to saved document?"
22100 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22103 msgid "Saving all documents..."
22104 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22107 msgid "All documents saved."
22108 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22111 #, c-format
22112 msgid "%1$s unknown command!"
22113 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22116 msgid "Please, preview the document first."
22117 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22120 msgid "Couldn't proceed."
22121 msgstr "Nemôžem postupovať."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22125 msgid "LaTeX Source"
22126 msgstr "LaTeX Zdroj"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22129 msgid "DocBook Source"
22130 msgstr "DocBook Zdroj"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22133 msgid "Literate Source"
22134 msgstr "Literate Zdroj"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22137 msgid " (version control, locking)"
22138 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22141 msgid " (version control)"
22142 msgstr " (kontrola verzií)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22145 msgid " (changed)"
22146 msgstr " (zmenený)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22149 msgid " (read only)"
22150 msgstr " (iba pre čítanie)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22153 msgid "Close File"
22154 msgstr "Zavrieť Súbor"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22157 msgid "Hide tab"
22158 msgstr "Podokno schovať"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22161 msgid "Close tab"
22162 msgstr "Podokno zavrieť"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22165 msgid "Wrap Float Settings"
22166 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22169 msgid "Click to detach"
22170 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22173 #, c-format
22174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22175 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22179 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22182 msgid " (unknown)"
22183 msgstr " (neznáme)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22186 msgid "No Group"
22187 msgstr "Žiadna skupina"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22190 msgid "More Spelling Suggestions"
22191 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22194 msgid "Add to personal dictionary|n"
22195 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22198 msgid "Ignore all|I"
22199 msgstr "Ignorovať všetko"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22202 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22203 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22206 msgid "Language|L"
22207 msgstr "Jazyk"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22210 msgid "More Languages ...|M"
22211 msgstr "Viac Jazykov ..."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22214 msgid "Hidden|H"
22215 msgstr "Skryté"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22218 msgid "<No Documents Open>"
22219 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22222 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22223 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22226 msgid "View (Other Formats)|F"
22227 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22230 msgid "Update (Other Formats)|p"
22231 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22234 #, c-format
22235 msgid "View [%1$s]|V"
22236 msgstr "Názor [%1$s]"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22239 #, c-format
22240 msgid "Update [%1$s]|U"
22241 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22244 msgid "No Custom Insets Defined!"
22245 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22248 msgid "<No Document Open>"
22249 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22252 msgid "Master Document"
22253 msgstr "Hlavný dokument"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22256 msgid "Open Navigator..."
22257 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22260 msgid "Other Lists"
22261 msgstr "Iné Listiny"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22264 msgid "<Empty Table of Contents>"
22265 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22268 msgid "Other Toolbars"
22269 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22272 msgid "No Branches Set for Document!"
22273 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22276 msgid "Index Entry|d"
22277 msgstr "Heslo Indexu"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22280 #, c-format
22281 msgid "Index: %1$s"
22282 msgstr "Index: %1$s"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22285 #, c-format
22286 msgid "Index Entry (%1$s)"
22287 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22290 msgid "No Citation in Scope!"
22291 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22294 msgid "No Action Defined!"
22295 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22298 #, c-format
22299 msgid "Export %1$s"
22300 msgstr "Exportovať %1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22303 #, c-format
22304 msgid "Import %1$s"
22305 msgstr "Importovať %1$s"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22308 #, c-format
22309 msgid "Update %1$s"
22310 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22313 #, c-format
22314 msgid "View %1$s"
22315 msgstr "Zobraziť %1$s"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22318 msgid "space"
22319 msgstr "medzera"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22322 msgid ""
22323 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22324 "characters:\n"
22325 msgstr ""
22326 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22327 "týchto znakov:\n"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22330 msgid "Could not update TeX information"
22331 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22334 #, c-format
22335 msgid "The script `%1$s' failed."
22336 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22339 msgid "All Files "
22340 msgstr "Všetky súbory "
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22344 msgid "Table of Contents"
22345 msgstr "Obsah"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22348 msgid "List of Graphics"
22349 msgstr "Zoznam Grafík"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22352 msgid "List of Equations"
22353 msgstr "Zoznam rovníc"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22356 msgid "List of Footnotes"
22357 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22360 msgid "List of Listings"
22361 msgstr "Zoznam výpisov"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22364 msgid "List of Indexes"
22365 msgstr "Zoznam indexov"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22368 msgid "List of Marginal notes"
22369 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22372 msgid "List of Notes"
22373 msgstr "Zoznam poznámok"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22376 msgid "List of Citations"
22377 msgstr "Zoznam citácií"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22380 msgid "Labels and References"
22381 msgstr "Značky a Referencie"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22384 msgid "List of Branches"
22385 msgstr "Zoznam vetiev"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22388 msgid "List of Changes"
22389 msgstr "Zoznam zmien"
22390
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22393 msgid ""
22394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22395 "through LaTeX: "
22396 msgstr ""
22397 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22398 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22399
22400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22402 msgid "Problematic filename for DVI"
22403 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22404
22405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22407 msgid ""
22408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22410 msgstr ""
22411 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22412 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22413
22414 #: src/insets/Inset.cpp:88
22415 msgid "Bibliography Entry"
22416 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22417
22418 #: src/insets/Inset.cpp:91
22419 msgid "TeX Code"
22420 msgstr "TeX kód"
22421
22422 #: src/insets/Inset.cpp:94
22423 msgid "Float"
22424 msgstr "Plávajúci objekt"
22425
22426 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22427 msgid "Box"
22428 msgstr "Rámok"
22429
22430 #: src/insets/Inset.cpp:111
22431 msgid "Horizontal Space"
22432 msgstr "Horizontálna medzera"
22433
22434 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22435 msgid "Vertical Space"
22436 msgstr "Vertikálna medzera"
22437
22438 #: src/insets/Inset.cpp:115
22439 msgid "Info"
22440 msgstr "Info"
22441
22442 #: src/insets/Inset.cpp:158
22443 msgid "Horizontal Math Space"
22444 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22447 msgid "Keys must be unique!"
22448 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "The key %1$s already exists,\n"
22454 "it will be changed to %2$s."
22455 msgstr ""
22456 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22457 "bude zmenený na %2$s."
22458
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22463 "If you proceed, all of them will be opened."
22464 msgstr ""
22465 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22466 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22469 msgid "Open Databases?"
22470 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22473 msgid "&Proceed"
22474 msgstr "Pokračovať"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22477 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22478 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22481 msgid "Databases:"
22482 msgstr "Databázy:"
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22485 msgid "Style File:"
22486 msgstr "Súbor so štýlom:"
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22489 msgid "Lists:"
22490 msgstr "Obsahuje:"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22493 msgid "included in TOC"
22494 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22495
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22497 msgid "Export Warning!"
22498 msgstr "Export-Varovanie!"
22499
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22501 msgid ""
22502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22503 "BibTeX will be unable to find them."
22504 msgstr ""
22505 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22506 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22507
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22509 msgid ""
22510 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22511 "BibTeX will be unable to find it."
22512 msgstr ""
22513 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22514 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22517 msgid "simple frame"
22518 msgstr "jednoduchý rám"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22521 msgid "frameless"
22522 msgstr "Bez rámu"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22525 msgid "simple frame, page breaks"
22526 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22529 msgid "oval, thin"
22530 msgstr "oválny, tenký"
22531
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22533 msgid "oval, thick"
22534 msgstr "oválny, tučný"
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22537 msgid "drop shadow"
22538 msgstr "s tieňom"
22539
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22541 msgid "shaded background"
22542 msgstr "tieňované pozadie"
22543
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22545 msgid "double frame"
22546 msgstr "dvojitý rám"
22547
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22549 #, c-format
22550 msgid "%1$s (%2$s)"
22551 msgstr "%1$s (%2$s)"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22554 #, c-format
22555 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22556 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22559 msgid "active"
22560 msgstr "aktívna"
22561
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22563 msgid "non-active"
22564 msgstr "ne-aktívna"
22565
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22567 #, c-format
22568 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22569 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22570
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22572 msgid "Branch: "
22573 msgstr "Vetva: "
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22576 msgid "Branch (child only): "
22577 msgstr "Vetva (len potomok): "
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22580 msgid "Branch (undefined): "
22581 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22582
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22584 msgid "Undef: "
22585 msgstr "Undef: "
22586
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22588 msgid "branch"
22589 msgstr "vetva"
22590
22591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22592 #, c-format
22593 msgid "Sub-%1$s"
22594 msgstr "Sub-%1$s"
22595
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22597 msgid "No bibliography defined!"
22598 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22599
22600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22601 msgid "No citations selected!"
22602 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22603
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22605 msgid "not cited"
22606 msgstr "necitované"
22607
22608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22609 msgid "LaTeX Command: "
22610 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22613 msgid "InsetCommand Error: "
22614 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22615
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22617 msgid "Incompatible command name."
22618 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22619
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22621 msgid "InsetCommandParams Error: "
22622 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22623
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22625 msgid "InsetCommandParams: "
22626 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22627
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22629 msgid "Unknown parameter name: "
22630 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22631
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22634 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22635
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22637 msgid "Uncodable characters"
22638 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22639
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22645 "%2$s."
22646 msgstr ""
22647 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22648 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22649 "%2$s."
22650
22651 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22652 #, c-format
22653 msgid "External template %1$s is not installed"
22654 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22655
22656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22657 msgid "float: "
22658 msgstr "plávajúci objekt: "
22659
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22661 #, c-format
22662 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22663 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22666 msgid "float"
22667 msgstr "plávajúci objekt"
22668
22669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22670 msgid "subfloat: "
22671 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22672
22673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22674 msgid " (sideways)"
22675 msgstr " (na bok)"
22676
22677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22678 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22679 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22680
22681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22682 #, c-format
22683 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22684 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22685
22686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22687 #, c-format
22688 msgid "List of %1$s"
22689 msgstr "Zoznam od %1$s"
22690
22691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22692 msgid "footnote"
22693 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22694
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "Could not copy the file\n"
22699 "%1$s\n"
22700 "into the temporary directory."
22701 msgstr ""
22702 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22703 "%1$s\n"
22704 "do pomocného adresára."
22705
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22707 #, c-format
22708 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22709 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22710
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22712 #, c-format
22713 msgid "Graphics file: %1$s"
22714 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22715
22716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22717 msgid "www"
22718 msgstr "www"
22719
22720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22721 msgid "file"
22722 msgstr "súbor"
22723
22724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22725 #, c-format
22726 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22727 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22730 msgid "Verbatim Input"
22731 msgstr "Doslovný vstup"
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22734 msgid "Verbatim Input*"
22735 msgstr "Doslovný vstup*"
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22738 msgid "Include (excluded)"
22739 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22743 msgid "Recursive input"
22744 msgstr "Rekurzívny vstup"
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22748 #, c-format
22749 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22750 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "Included file `%1$s'\n"
22756 "has textclass `%2$s'\n"
22757 "while parent file has textclass `%3$s'."
22758 msgstr ""
22759 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22760 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22761 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22764 msgid "Different textclasses"
22765 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "uses module `%2$s'\n"
22772 "which is not used in parent file."
22773 msgstr ""
22774 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22775 "používa modul `%2$s',\n"
22776 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22779 msgid "Module not found"
22780 msgstr "Modul nenájdený"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22783 msgid "Unsupported Inclusion"
22784 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22790 "Offending file:\n"
22791 "%1$s"
22792 msgstr ""
22793 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22794 "Problematický súbor:\n"
22795 "%1$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22798 msgid "Index sorting failed"
22799 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22800
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22807 "explained in the User Guide."
22808 msgstr ""
22809 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22810 "so záznamom '%1$s'.\n"
22811 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22812 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22813
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22815 msgid "Index Entry"
22816 msgstr "Heslo Indexu"
22817
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22819 msgid "unknown type!"
22820 msgstr "neznámy typ!"
22821
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22823 msgid "Unknown index type!"
22824 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22825
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22827 msgid "All indexes"
22828 msgstr "Všetky indexy"
22829
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22831 msgid "subindex"
22832 msgstr "Podindex"
22833
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22835 #, c-format
22836 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22837 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22838
22839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22840 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22841 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22842
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22845 msgid "undefined"
22846 msgstr "nedefinované"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22849 msgid "yes"
22850 msgstr "áno"
22851
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22853 msgid "no"
22854 msgstr "nie"
22855
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22857 msgid "No version control"
22858 msgstr "Bez kontroly verzií"
22859
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22861 #, c-format
22862 msgid "%1$s unknown"
22863 msgstr "%1$s neznámy"
22864
22865 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22866 msgid "Label names must be unique!"
22867 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22868
22869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "The label %1$s already exists,\n"
22873 "it will be changed to %2$s."
22874 msgstr ""
22875 "Značka %1$s už existuje,\n"
22876 "bude premenované na %2$s."
22877
22878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22879 msgid "DUPLICATE: "
22880 msgstr "DUPLIKÁT: "
22881
22882 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22883 msgid "Horizontal line"
22884 msgstr "Horizontálna čiara"
22885
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22887 msgid "no more lstline delimiters available"
22888 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22889
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22891 msgid "Running out of delimiters"
22892 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22893
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22895 msgid ""
22896 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22897 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22898 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22899 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22900 "must investigate!"
22901 msgstr ""
22902 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22903 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22904 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22905 "pre oddeľovač.\n"
22906 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22907
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22909 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22910 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22911
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "The following characters in one of the program listings are\n"
22916 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22917 "%1$s."
22918 msgstr ""
22919 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22920 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22921 "%1$s."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22924 msgid "A value is expected."
22925 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22933 msgid "Unbalanced braces!"
22934 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22937 msgid "Please specify true or false."
22938 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22941 msgid "Only true or false is allowed."
22942 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22945 msgid "Please specify an integer value."
22946 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22949 msgid "An integer is expected."
22950 msgstr "Očakáva sa číslo."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22953 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22954 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22957 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22958 msgstr "Neplatná dĺžka."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22961 #, c-format
22962 msgid "Please specify one of %1$s."
22963 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22966 #, c-format
22967 msgid "Try one of %1$s."
22968 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22971 #, c-format
22972 msgid "I guess you mean %1$s."
22973 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22976 #, c-format
22977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22978 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22981 #, c-format
22982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22983 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22986 msgid ""
22987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22988 msgstr ""
22989 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22990 "spôsob"
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22993 msgid ""
22994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22995 "trblTRBL"
22996 msgstr ""
22997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22998 "podmnožinu z trblTRBL"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23001 msgid ""
23002 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23003 "right, bottom left and top left corner."
23004 msgstr ""
23005 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23006 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23009 msgid "Enter something like \\color{white}"
23010 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23013 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23014 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23017 msgid "auto, last or a number"
23018 msgstr "auto, last alebo číslo"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23021 msgid ""
23022 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23023 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23024 "defining a listing inset)"
23025 msgstr ""
23026 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23027 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23028 "výpisu zdrojového kódu)"
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23031 msgid ""
23032 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23033 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23034 "a listing inset)"
23035 msgstr ""
23036 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23037 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23038 "výpisu zdrojového kódu)"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23041 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23042 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23045 #, c-format
23046 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23047 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23050 #, c-format
23051 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23052 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23055 #, c-format
23056 msgid "Parameter %1$s: "
23057 msgstr "Parameter %1$s: "
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23060 #, c-format
23061 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23062 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23065 #, c-format
23066 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23067 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23068
23069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23070 msgid "New Page"
23071 msgstr "Nová stránka"
23072
23073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23074 msgid "Clear Page"
23075 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23076
23077 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23078 msgid "Clear Double Page"
23079 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23080
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23082 msgid "Nom: "
23083 msgstr "Nom: "
23084
23085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23086 msgid "Nomenclature Symbol: "
23087 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23088
23089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23090 msgid "Description: "
23091 msgstr "Popis: "
23092
23093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23094 msgid "Sorting: "
23095 msgstr "Triedenie: "
23096
23097 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23098 msgid "note"
23099 msgstr "poznámka"
23100
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23102 msgid "Phantom"
23103 msgstr "Phantom"
23104
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23106 msgid "HPhantom"
23107 msgstr "HPhantom"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23110 msgid "VPhantom"
23111 msgstr "VPhantom"
23112
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23114 msgid "phantom"
23115 msgstr "phantom"
23116
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23118 msgid "hphantom"
23119 msgstr "hphantom"
23120
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23122 msgid "vphantom"
23123 msgstr "vphantom"
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23126 msgid "elsewhere"
23127 msgstr "niekde inde"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23130 msgid "BROKEN: "
23131 msgstr "NEPLATNÝ: "
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23134 msgid "Ref: "
23135 msgstr "Ref: "
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23138 msgid "Equation"
23139 msgstr "Rovnica"
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23142 msgid "EqRef: "
23143 msgstr "EqRef: "
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23146 msgid "Page Number"
23147 msgstr "Číslo strany"
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23150 msgid "Page: "
23151 msgstr "Strana: "
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23154 msgid "Textual Page Number"
23155 msgstr "Textové číslo strany"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23158 msgid "TextPage: "
23159 msgstr "TextStrana: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23162 msgid "Standard+Textual Page"
23163 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23166 msgid "Ref+Text: "
23167 msgstr "Ref+Text: "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23170 msgid "Formatted"
23171 msgstr "Formátované"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23174 msgid "Format: "
23175 msgstr "Formát: "
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23178 msgid "Reference to Name"
23179 msgstr "Referencia na Meno"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23182 msgid "NameRef:"
23183 msgstr "NameRef:"
23184
23185 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23186 msgid "subscript"
23187 msgstr "dolný index"
23188
23189 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23190 msgid "superscript"
23191 msgstr "horný index"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23194 msgid "Protected Space"
23195 msgstr "Chránená medzera"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23198 msgid "Quad Space"
23199 msgstr "Quad medzera"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23202 msgid "Double Quad Space"
23203 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23206 msgid "Enspace"
23207 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23210 msgid "Enskip"
23211 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23214 msgid "Protected Horizontal Fill"
23215 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23218 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23222 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23223 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23227 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23231 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23235 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23239 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23242 #, c-format
23243 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23244 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23247 #, c-format
23248 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23249 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23250
23251 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23252 msgid "Unknown TOC type"
23253 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23254
23255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23256 msgid "Selection size should match clipboard content."
23257 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23258
23259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23260 msgid "wrap: "
23261 msgstr "obtekanie: "
23262
23263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23264 msgid "wrap"
23265 msgstr "obtekanie"
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23268 msgid "Not shown."
23269 msgstr "Neukázané."
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23272 msgid "Loading..."
23273 msgstr "Načítavam..."
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23276 msgid "Converting to loadable format..."
23277 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23280 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23281 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23284 msgid "Scaling etc..."
23285 msgstr "Zmena mierky atď..."
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23288 msgid "Ready to display"
23289 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23292 msgid "No file found!"
23293 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23296 msgid "Error converting to loadable format"
23297 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23300 msgid "Error loading file into memory"
23301 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23304 msgid "Error generating the pixmap"
23305 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23308 msgid "No image"
23309 msgstr "Bez obrázku"
23310
23311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23312 msgid "Preview loading"
23313 msgstr "Nahranie náhľadu"
23314
23315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23316 msgid "Preview ready"
23317 msgstr "Náhľad prichystaný"
23318
23319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23320 msgid "Preview failed"
23321 msgstr "Náhľad zlyhal"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:37
23324 msgid "cc[[unit of measure]]"
23325 msgstr "cc"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:37
23328 msgid "dd"
23329 msgstr "dd"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:37
23332 msgid "em"
23333 msgstr "em"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:38
23336 msgid "ex"
23337 msgstr "ex"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:38
23340 msgid "mu[[unit of measure]]"
23341 msgstr "mu"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:38
23344 msgid "pc"
23345 msgstr "pc"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:39
23348 msgid "pt"
23349 msgstr "pt"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:39
23352 msgid "sp"
23353 msgstr "sp"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:39
23356 msgid "Text Width %"
23357 msgstr "Šírka textu %"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:40
23360 msgid "Column Width %"
23361 msgstr "Šírka stĺpca %"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:40
23364 msgid "Page Width %"
23365 msgstr "Šírka Stránky %"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:40
23368 msgid "Line Width %"
23369 msgstr "Šírka Riadku %"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:41
23372 msgid "Text Height %"
23373 msgstr "Výška textu %"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:41
23376 msgid "Page Height %"
23377 msgstr "Výška Stránky %"
23378
23379 #: src/lyxfind.cpp:142
23380 msgid "Search error"
23381 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:142
23384 msgid "Search string is empty"
23385 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:376
23388 msgid "String found."
23389 msgstr "Reťazec nájdený."
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:378
23392 msgid "String has been replaced."
23393 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:381
23396 #, c-format
23397 msgid "%1$d strings have been replaced."
23398 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:1257
23401 msgid "Search text is empty!"
23402 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23403
23404 #: src/lyxfind.cpp:1271
23405 msgid "Invalid regular expression!"
23406 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23407
23408 #: src/lyxfind.cpp:1276
23409 msgid "Match not found!"
23410 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23411
23412 #: src/lyxfind.cpp:1280
23413 msgid "Match found!"
23414 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23415
23416 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23417 #, c-format
23418 msgid " Macro: %1$s: "
23419 msgstr " Makro: %1$s: "
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23422 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23423 #, c-format
23424 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23425 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23428 #, c-format
23429 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23430 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23433 #, c-format
23434 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23435 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23438 msgid "Cursor not in table"
23439 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23442 msgid "Only one row"
23443 msgstr "Len jeden riadok"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23446 msgid "Only one column"
23447 msgstr "Len jeden stĺpec"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23450 msgid "No hline to delete"
23451 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23454 msgid "No vline to delete"
23455 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23458 #, c-format
23459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23460 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23463 msgid "Bad math environment"
23464 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23467 msgid ""
23468 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23469 "Change the math formula type and try again."
23470 msgstr ""
23471 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23472 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23475 msgid "No number"
23476 msgstr "Bez čísla"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23479 msgid "Number"
23480 msgstr "Číslo"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23483 #, c-format
23484 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23485 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23488 #, c-format
23489 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23490 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23493 #, c-format
23494 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23495 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23498 msgid "create new math text environment ($...$)"
23499 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23502 msgid "entered math text mode (textrm)"
23503 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23506 msgid "Regular expression editor mode"
23507 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23510 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23511 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23514 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23515 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23518 msgid "Standard[[mathref]]"
23519 msgstr "Štandardné"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23522 msgid "PrettyRef"
23523 msgstr "PeknýOdkaz"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23526 msgid "FormatRef: "
23527 msgstr "FormatRef: "
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23530 #, c-format
23531 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23532 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23533
23534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23535 msgid "optional"
23536 msgstr "nepovinné"
23537
23538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23539 msgid "TeX"
23540 msgstr "TeX"
23541
23542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23543 msgid "math macro"
23544 msgstr "mat. makro"
23545
23546 #: src/output.cpp:37
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "Could not open the specified document\n"
23550 "%1$s."
23551 msgstr ""
23552 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23553 "%1$s."
23554
23555 #: src/output_plaintext.cpp:136
23556 msgid "Abstract: "
23557 msgstr "Súhrn: "
23558
23559 #: src/output_plaintext.cpp:148
23560 msgid "References: "
23561 msgstr "Referencie: "
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:40
23564 msgid "No debugging messages"
23565 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:41
23568 msgid "General information"
23569 msgstr "Všeobecné informácie"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:42
23572 msgid "Program initialisation"
23573 msgstr "Inicializácia programu"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:43
23576 msgid "Keyboard events handling"
23577 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:44
23580 msgid "GUI handling"
23581 msgstr "Spravovanie GUI"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:45
23584 msgid "Lyxlex grammar parser"
23585 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:46
23588 msgid "Configuration files reading"
23589 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:47
23592 msgid "Custom keyboard definition"
23593 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:48
23596 msgid "LaTeX generation/execution"
23597 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:49
23600 msgid "Math editor"
23601 msgstr "Editor matematiky"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:50
23604 msgid "Font handling"
23605 msgstr "Manipulácia s písmom"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:51
23608 msgid "Textclass files reading"
23609 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:52
23612 msgid "Version control"
23613 msgstr "Kontrola verzií"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:53
23616 msgid "External control interface"
23617 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:54
23620 msgid "Undo/Redo mechanism"
23621 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:55
23624 msgid "User commands"
23625 msgstr "Používateľské príkazy"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:56
23628 msgid "The LyX Lexer"
23629 msgstr "LyX Lexer"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:57
23632 msgid "Dependency information"
23633 msgstr "Informácie o závislostiach"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:58
23636 msgid "LyX Insets"
23637 msgstr "LyX vložky"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:59
23640 msgid "Files used by LyX"
23641 msgstr "Súbory používané LyXom"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:60
23644 msgid "Workarea events"
23645 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:61
23648 msgid "Insettext/tabular messages"
23649 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:62
23652 msgid "Graphics conversion and loading"
23653 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:63
23656 msgid "Change tracking"
23657 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:64
23660 msgid "External template/inset messages"
23661 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:65
23664 msgid "RowPainter profiling"
23665 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:66
23668 msgid "Scrolling debugging"
23669 msgstr "ladenie rolovania"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:67
23672 msgid "Math macros"
23673 msgstr "mat. makrá"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:68
23676 msgid "RTL/Bidi"
23677 msgstr "RTL/Bidi"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:69
23680 msgid "Locale/Internationalisation"
23681 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:70
23684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23685 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:71
23688 msgid "Find and replace mechanism"
23689 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:72
23692 msgid "Developers' general debug messages"
23693 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:73
23696 msgid "All debugging messages"
23697 msgstr "Všetky ladiace správy"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:152
23700 #, c-format
23701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23702 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23703
23704 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23705 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23706 msgstr "sk"
23707
23708 #: src/support/os_win32.cpp:444
23709 msgid "System file not found"
23710 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23711
23712 #: src/support/os_win32.cpp:445
23713 msgid ""
23714 "Unable to load shfolder.dll\n"
23715 "Please install."
23716 msgstr ""
23717 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23718 "Prosím inštalujte."
23719
23720 #: src/support/os_win32.cpp:450
23721 msgid "System function not found"
23722 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23723
23724 #: src/support/os_win32.cpp:451
23725 msgid ""
23726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23727 "Don't know how to proceed. Sorry."
23728 msgstr ""
23729 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23730 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23731
23732 #: src/support/userinfo.cpp:45
23733 msgid "Unknown user"
23734 msgstr "Neznámy používateľ"
23735
23736 #~ msgid ""
23737 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23738 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23739 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23740 #~ msgstr ""
23741 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23742 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23743 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23744
23745 #~ msgid "LyX binary not found"
23746 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23747
23748 #~ msgid ""
23749 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23750 #~ msgstr ""
23751 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23752 #~ "%1$s"
23753
23754 #~ msgid ""
23755 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23756 #~ "\t%1$s\n"
23757 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23758 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23761 #~ "\t%1$s\n"
23762 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23763 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23764
23765 #~ msgid "File not found"
23766 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23767
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23773 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23777 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23780 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23781
23782 #~ msgid ""
23783 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23784 #~ "%2$s is not a directory."
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23787 #~ "%2$s nie je adresár."
23788
23789 #~ msgid "Directory not found"
23790 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23791
23792 #~ msgid "varGamma"
23793 #~ msgstr "varGamma"
23794
23795 #~ msgid "varDelta"
23796 #~ msgstr "varDelta"
23797
23798 #~ msgid "varTheta"
23799 #~ msgstr "varTheta"
23800
23801 #~ msgid "varLambda"
23802 #~ msgstr "varLambda"
23803
23804 #~ msgid "varXi"
23805 #~ msgstr "varXi"
23806
23807 #~ msgid "varPi"
23808 #~ msgstr "varPi"
23809
23810 #~ msgid "varSigma"
23811 #~ msgstr "varSigma"
23812
23813 #~ msgid "varUpsilon"
23814 #~ msgstr "varUpsilon"
23815
23816 #~ msgid "varPhi"
23817 #~ msgstr "varPhi"
23818
23819 #~ msgid "varPsi"
23820 #~ msgstr "varPsi"
23821
23822 #~ msgid "varOmega"
23823 #~ msgstr "varOmega"
23824
23825 #~ msgid "Affilation:"
23826 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23827
23828 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23829 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23830
23831 #~ msgid "DockWidget"
23832 #~ msgstr "DockWidget"
23833
23834 #~ msgid "comment"
23835 #~ msgstr "komentár"
23836
23837 #~ msgid "greyedout"
23838 #~ msgstr "zosivelé"
23839
23840 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23841 #~ msgstr "Poznámka"
23842
23843 #~ msgid "&Use Defaults"
23844 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23845
23846 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23847 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23848
23849 #~ msgid "X; "
23850 #~ msgstr "X; "
23851
23852 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23853 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23854
23855 #~ msgid "Open Target...|O"
23856 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23857
23858 #~ msgid "misspelled marking"
23859 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23860
23861 #~ msgid ""
23862 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23863 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23864 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23865 #~ "%[[, %pages%]]}."
23866 #~ msgstr ""
23867 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23868 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23869 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23870 #~ "%strany%]]}."
23871
23872 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23873 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23874
23875 #~ msgid "Use &XeTeX"
23876 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23877
23878 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23879 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23880
23881 #~ msgid "&Use babel"
23882 #~ msgstr "Použiť babel"
23883
23884 #~ msgid "&Global"
23885 #~ msgstr "&Globálne"
23886
23887 #~ msgid "institutemark"
23888 #~ msgstr "institutemark"
23889
23890 #~ msgid "Flex:Institute"
23891 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23892
23893 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23894 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23895
23896 #~ msgid "altaffilmark"
23897 #~ msgstr "altaffilmark"
23898
23899 #~ msgid "tablenotemark"
23900 #~ msgstr "tablenotemark"
23901
23902 #~ msgid "scheme"
23903 #~ msgstr "náčrtok"
23904
23905 #~ msgid "chart"
23906 #~ msgstr "nákres"
23907
23908 #~ msgid "graph"
23909 #~ msgstr "grafika"
23910
23911 #~ msgid "Bibnote"
23912 #~ msgstr "Bibnote"
23913
23914 #~ msgid "Chemistry"
23915 #~ msgstr "Chemistry"
23916
23917 #~ msgid "CRcat"
23918 #~ msgstr "CRcat"
23919
23920 #~ msgid "InstituteMark"
23921 #~ msgstr "InstituteMark"
23922
23923 #~ msgid "Flex:Alert"
23924 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23925
23926 #~ msgid "Flex:Structure"
23927 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23928
23929 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23930 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23931
23932 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23933 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23934
23935 #~ msgid "Thanks Reference"
23936 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23937
23938 #~ msgid "Internet Address Reference"
23939 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23940
23941 #~ msgid "Name (First Name)"
23942 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23943
23944 #~ msgid "Name (Surname)"
23945 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23946
23947 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23948 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23949
23950 #~ msgid "Titlenotemark"
23951 #~ msgstr "Titlenotemark"
23952
23953 #~ msgid "Authormark"
23954 #~ msgstr "Poznámka autora"
23955
23956 #~ msgid "CorAuthormark"
23957 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23958
23959 #~ msgid "Lowercase"
23960 #~ msgstr "Malé písmená"
23961
23962 #~ msgid "Inst"
23963 #~ msgstr "Inst"
23964
23965 #~ msgid "Sidenote"
23966 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23967
23968 #~ msgid "Marginnote"
23969 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23970
23971 #~ msgid "NewThought"
23972 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23973
23974 #~ msgid "AllCaps"
23975 #~ msgstr "Verzálky"
23976
23977 #~ msgid "SmallCaps"
23978 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23979
23980 #~ msgid "Flex:Firstname"
23981 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23982
23983 #~ msgid "Flex:Fname"
23984 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23985
23986 #~ msgid "Flex:Surname"
23987 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23988
23989 #~ msgid "Flex:Filename"
23990 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23991
23992 #~ msgid "Flex:Literal"
23993 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Emph"
23996 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23997
23998 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23999 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24000
24001 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24002 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24003
24004 #~ msgid "Flex:Volume"
24005 #~ msgstr "Flex:Volume"
24006
24007 #~ msgid "Flex:Day"
24008 #~ msgstr "Flex:Deň"
24009
24010 #~ msgid "Flex:Month"
24011 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24012
24013 #~ msgid "Flex:Year"
24014 #~ msgstr "Flex:Rok"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24017 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24020 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24023 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24024
24025 #~ msgid "Flex:ISSN"
24026 #~ msgstr "Flex:SSN"
24027
24028 #~ msgid "Flex:CODEN"
24029 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24030
24031 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24032 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24033
24034 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24035 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24036
24037 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24038 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Code"
24041 #~ msgstr "Flex:Kód"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Dscr"
24044 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Keyword"
24047 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24048
24049 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24050 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24051
24052 #~ msgid "Flex:Orgname"
24053 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24054
24055 #~ msgid "Flex:Street"
24056 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24057
24058 #~ msgid "Flex:City"
24059 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24060
24061 #~ msgid "Flex:State"
24062 #~ msgstr "Flex:Štát"
24063
24064 #~ msgid "Flex:Postcode"
24065 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24066
24067 #~ msgid "Flex:Country"
24068 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24069
24070 #~ msgid "Flex:Directory"
24071 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24072
24073 #~ msgid "Flex:Email"
24074 #~ msgstr "Flex:Email"
24075
24076 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24077 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24078
24079 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24080 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24081
24082 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24083 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24084
24085 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24086 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24087
24088 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24089 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24090
24091 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24092 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24093
24094 #~ msgid "Flex"
24095 #~ msgstr "Flex"
24096
24097 #~ msgid "Foot"
24098 #~ msgstr "Päta"
24099
24100 #~ msgid "Note:Comment"
24101 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24102
24103 #~ msgid "Note:Note"
24104 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24105
24106 #~ msgid "Note:Greyedout"
24107 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24108
24109 #~ msgid "Box:Shaded"
24110 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24111
24112 #~ msgid "Wrap"
24113 #~ msgstr "Obtekanie"
24114
24115 #~ msgid "Argument"
24116 #~ msgstr "Argument"
24117
24118 #~ msgid "Info:menu"
24119 #~ msgstr "Info:menu"
24120
24121 #~ msgid "Info:shortcut"
24122 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24123
24124 #~ msgid "Info:shortcuts"
24125 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24126
24127 #~ msgid "Braillebox"
24128 #~ msgstr "BrailleRámok"
24129
24130 #~ msgid "Flex:Endnote"
24131 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24132
24133 #~ msgid "Flex:Initial"
24134 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24135
24136 #~ msgid "Flex:Glosse"
24137 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24140 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24141
24142 #~ msgid "Flex:Expression"
24143 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24144
24145 #~ msgid "Flex:Concepts"
24146 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24147
24148 #~ msgid "Flex:Meaning"
24149 #~ msgstr "Flex: Význam"
24150
24151 #~ msgid "Flex:Noun"
24152 #~ msgstr "Flex:Meno"
24153
24154 #~ msgid "Flex:Strong"
24155 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24156
24157 #~ msgid "Noweb literate programming"
24158 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24159
24160 #~ msgid "Sweave Options"
24161 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24162
24163 #~ msgid "S/R expression"
24164 #~ msgstr "S/R výraz"
24165
24166 #~ msgid "Norsk"
24167 #~ msgstr "Nórsky"
24168
24169 #~ msgid "Nynorsk"
24170 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24171
24172 #~ msgid "file[[scope]]"
24173 #~ msgstr "súboru"
24174
24175 #~ msgid "master document[[scope]]"
24176 #~ msgstr "hlavný dokument"
24177
24178 #~ msgid "open files[[scope]]"
24179 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24180
24181 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24182 #~ msgstr "príručiek"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Keywordsr"
24186 #~ msgstr "Heslá"
24187
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24190
24191 #~ msgid "Current &paragraph"
24192 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24193
24194 #~ msgid "A&vailable indices:"
24195 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24196
24197 #~ msgid "Width:"
24198 #~ msgstr "Šírka:"
24199
24200 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24201 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24202
24203 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24204 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24205
24206 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24207 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24208
24209 #~ msgid "Vert. Phantom"
24210 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24211
24212 #~ msgid "Successful "
24213 #~ msgstr "Úspešne "
24214
24215 #~ msgid "Error "
24216 #~ msgstr "Chyba "
24217
24218 #~ msgid "All indices"
24219 #~ msgstr "Všetky indexy"
24220
24221 #~ msgid "&Ok"
24222 #~ msgstr "OK"
24223
24224 #~ msgid "Cust&om:"
24225 #~ msgstr "Vlastné:"
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24229 #~ "lyx2lyx script."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24232
24233 #~ msgid ""
24234 #~ "The specified document\n"
24235 #~ "%1$s\n"
24236 #~ "could not be read."
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "Požadovaný dokument\n"
24239 #~ "%1$s\n"
24240 #~ "sa nedal čítať."
24241
24242 #~ msgid "Could not read document"
24243 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24244
24245 #~ msgid "&Keep it"
24246 #~ msgstr "Nezmazať"
24247
24248 #~ msgid "Cannot view URL"
24249 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24250
24251 #~ msgid "Hyperlink"
24252 #~ msgstr "Hyperlinka"
24253
24254 #~ msgid "Label"
24255 #~ msgstr "Značka"
24256
24257 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24258 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24259
24260 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24261 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24262
24263 #~ msgid "Invisible"
24264 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24265
24266 #~ msgid "Height:"
24267 #~ msgstr "Výška:"
24268
24269 #~ msgid "Value of the line height."
24270 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24271
24272 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24273 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24274
24275 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24276 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24277
24278 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24279 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24280
24281 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24282 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24283
24284 #~ msgid "Element:Firstname"
24285 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24286
24287 #~ msgid "Element:Fname"
24288 #~ msgstr "Element:KMeno"
24289
24290 #~ msgid "Element:Filename"
24291 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24292
24293 #~ msgid "Element:Citation-number"
24294 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24295
24296 #~ msgid "Element:Issue-number"
24297 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24298
24299 #~ msgid "Element:Issue-day"
24300 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24301
24302 #~ msgid "Element:Issue-months"
24303 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24304
24305 #~ msgid "Element:SS-Title"
24306 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24307
24308 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24309 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24310
24311 #~ msgid "Element:Postcode"
24312 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24313
24314 #~ msgid "Element:Directory"
24315 #~ msgstr "Element: Adresár"
24316
24317 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24318 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24319
24320 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24321 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24322
24323 #~ msgid "Element:GuiButton"
24324 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24325
24326 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24327 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24328
24329 #~ msgid "CharStyle"
24330 #~ msgstr "Štýl znaku"
24331
24332 #~ msgid "Custom:Endnote"
24333 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24334
24335 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24336 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24337
24338 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24339 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24340
24341 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24342 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24343
24344 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24345 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24346
24347 #~ msgid "CharStyle:Code"
24348 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24349
24350 #~ msgid "FrmtRef: "
24351 #~ msgstr "FrmtRef: "
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Glossary term"
24355 #~ msgstr "Glosse"
24356
24357 #~ msgid "Middle|d"
24358 #~ msgstr "Stredné"
24359
24360 #~ msgid "caption frame"
24361 #~ msgstr "popisok (rám)"
24362
24363 #~ msgid "top/bottom line"
24364 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24365
24366 #~ msgid "Decimal point:"
24367 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24368
24369 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24370 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24371
24372 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24373 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24374
24375 #~ msgid "Screen &DPI:"
24376 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24377
24378 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24379 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24380
24381 #~ msgid "ColorUi"
24382 #~ msgstr "ColorUi"
24383
24384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24386
24387 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24388 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24389
24390 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24391 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24392
24393 #~ msgid "Publisher ID"
24394 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24395
24396 #~ msgid "OptArg"
24397 #~ msgstr "OptArg"
24398
24399 #~ msgid "TheoremTemplate"
24400 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24401
24402 #~ msgid "Theorem #:"
24403 #~ msgstr "Teoréma #:"
24404
24405 #~ msgid "Lemma #:"
24406 #~ msgstr "Lemma #:"
24407
24408 #~ msgid "Corollary #:"
24409 #~ msgstr "Corollary #:"
24410
24411 #~ msgid "Proposition #:"
24412 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24413
24414 #~ msgid "Conjecture #:"
24415 #~ msgstr "Dohad #:"
24416
24417 #~ msgid "Criterion #:"
24418 #~ msgstr "Kritérium #:"
24419
24420 #~ msgid "Fact #:"
24421 #~ msgstr "Fakt #:"
24422
24423 #~ msgid "Axiom #:"
24424 #~ msgstr "Axiom #:"
24425
24426 #~ msgid "Definition #:"
24427 #~ msgstr "Definícia #:"
24428
24429 #~ msgid "Example #:"
24430 #~ msgstr "Príklad #:"
24431
24432 #~ msgid "Condition #:"
24433 #~ msgstr "Podmienka #:"
24434
24435 #~ msgid "Problem #:"
24436 #~ msgstr "Problém #:"
24437
24438 #~ msgid "Exercise #:"
24439 #~ msgstr "Úloha #:"
24440
24441 #~ msgid "Remark #:"
24442 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24443
24444 #~ msgid "Claim #:"
24445 #~ msgstr "Nárok #:"
24446
24447 #~ msgid "Note #:"
24448 #~ msgstr "Poznámka #:"
24449
24450 #~ msgid "Notation #:"
24451 #~ msgstr "Notácia #:"
24452
24453 #~ msgid "Case #:"
24454 #~ msgstr "Prípad #:"
24455
24456 #~ msgid "Footernote"
24457 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24458
24459 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24460 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24461
24462 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24463 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24464
24465 #~ msgid "Overwrite all files?"
24466 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24467
24468 #~ msgid "Continue &asking"
24469 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24470
24471 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24472 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24473
24474 #~ msgid "Thin space"
24475 #~ msgstr "Úzka medzera"
24476
24477 #~ msgid "Medium space"
24478 #~ msgstr "Stredná medzera"
24479
24480 #~ msgid "Thick space"
24481 #~ msgstr "Tučná medzera"
24482
24483 #~ msgid "Negative thin space"
24484 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24485
24486 #~ msgid "Negative medium space"
24487 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24488
24489 #~ msgid "Negative thick space"
24490 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24491
24492 #~ msgid "Inter-word space"
24493 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24494
24495 #~ msgid "Date format"
24496 #~ msgstr "Formát dátumu"
24497
24498 #~ msgid "Unknown buffer info"
24499 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24500
24501 #~ msgid "QQuad Space"
24502 #~ msgstr "QQuad medzera"
24503
24504 #~ msgid "Preview\t"
24505 #~ msgstr "Náhľad\t"
24506
24507 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24508 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24509
24510 #~ msgid "Options"
24511 #~ msgstr "Možnosti"
24512
24513 #~ msgid "Find LyX Text"
24514 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24515
24516 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24517 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24518
24519 #~ msgid "&Replace with..."
24520 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24521
24522 #~ msgid "Ne&xt"
24523 #~ msgstr "Ďalší"
24524
24525 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24526 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24527
24528 #~ msgid "Pre&vious"
24529 #~ msgstr "Predošlí"
24530
24531 #~ msgid "&Keep case"
24532 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24533
24534 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24535 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24536
24537 #~ msgid "&Find..."
24538 #~ msgstr "Nájsť..."
24539
24540 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24541 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24542
24543 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24544 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24545
24546 #~ msgid "&Next"
24547 #~ msgstr "Ďalší"
24548
24549 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24550 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24551
24552 #~ msgid "&Previous"
24553 #~ msgstr "&Predošlí"
24554
24555 #~ msgid "&Advanced"
24556 #~ msgstr "Pokročilé"
24557
24558 #~ msgid "Ch. "
24559 #~ msgstr "Kap. "
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24563 #~ "%1$s.layout,\n"
24564 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24565 #~ "class or style file required by it is not\n"
24566 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24567 #~ "for more information.\n"
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24570 #~ "%1$s.layout,\n"
24571 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24572 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24573 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24574 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24575
24576 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24577 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24578
24579 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24580 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24581
24582 #~ msgid "Any &word"
24583 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24587 #~ "%2$s"
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24590 #~ "%2$s"
24591
24592 #~ msgid "&Dummy"
24593 #~ msgstr "&Atrapa"
24594
24595 #~ msgid "F&ind:"
24596 #~ msgstr "&Nájsť:"
24597
24598 #~ msgid "The Enter key works, too"
24599 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24600
24601 #~ msgid "The delete key works, too"
24602 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24603
24604 #~ msgid "D&elete"
24605 #~ msgstr "Z&mazať"
24606
24607 #~ msgid "&Default language:"
24608 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24609
24610 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24611 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24612
24613 #~ msgid "&BibTeX command:"
24614 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24615
24616 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24617 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24618
24619 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24620 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24621
24622 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24623 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24624
24625 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24626 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24627
24628 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24629 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24630
24631 #~ msgid "Use input encod&ing"
24632 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24633
24634 #~ msgid "Jump to the label"
24635 #~ msgstr "Skok na značku"
24636
24637 #~ msgid "Merge cells"
24638 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24639
24640 #~ msgid "Listing settings"
24641 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24642
24643 #~ msgid "LangHeader"
24644 #~ msgstr "LangHeader"
24645
24646 #~ msgid "Language Header:"
24647 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24648
24649 #~ msgid "Language:"
24650 #~ msgstr "Jazyk:"
24651
24652 #~ msgid "LastLanguage"
24653 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24654
24655 #~ msgid "Last Language:"
24656 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24657
24658 #~ msgid "LangFooter"
24659 #~ msgstr "JazykPäta"
24660
24661 #~ msgid "End"
24662 #~ msgstr "Koniec"
24663
24664 #~ msgid "End of CV"
24665 #~ msgstr "End of CV"
24666
24667 #~ msgid "Strasse"
24668 #~ msgstr "Ulica"
24669
24670 #~ msgid "Land"
24671 #~ msgstr "Štát"
24672
24673 #~ msgid "BLZ"
24674 #~ msgstr "Kód banky"
24675
24676 #~ msgid "Konto"
24677 #~ msgstr "Účet"
24678
24679 #~ msgid "Computer"
24680 #~ msgstr "Počítač"
24681
24682 #~ msgid "Computer:"
24683 #~ msgstr "Počítač:"
24684
24685 #~ msgid "EmptySection"
24686 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24687
24688 #~ msgid "Empty Section"
24689 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24690
24691 #~ msgid "CloseSection"
24692 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24693
24694 #~ msgid "Close Section"
24695 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24696
24697 #~ msgid "Insert|n"
24698 #~ msgstr "Vložiť"
24699
24700 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24701 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24702
24703 #~ msgid "View DVI"
24704 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24705
24706 #~ msgid "Update DVI"
24707 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24708
24709 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24710 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24711
24712 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24713 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24714
24715 #~ msgid "View PostScript"
24716 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24717
24718 #~ msgid "Update PostScript"
24719 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24720
24721 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24722 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24723
24724 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24725 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24726
24727 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24728 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24732 #~ "You may not have the right languages installed."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24735 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24739 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24742 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24743
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24746 #~ "`%2$s'."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24749 #~ "`%2$s'."
24750
24751 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24752 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24753
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24756 #~ "encoding `%2$s'."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24759 #~ "%2$s'."
24760
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24763 #~ "encoding `%2$s'."
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24766 #~ "%2$s'."
24767
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24770 #~ msgstr ""
24771 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24772 #~ "\"."
24773
24774 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24775 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24779 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24780 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24783 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24784 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24785
24786 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24787 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24788
24789 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24790 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24791
24792 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24793 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24794
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24797 #~ "\n"
24798 #~ "%1$s."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24801 #~ "\n"
24802 #~ "%1$s."
24803
24804 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24805 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24806
24807 #~ msgid "Branch Settings"
24808 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24809
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24814 #~ "'?'."
24815
24816 #~ msgid "Length"
24817 #~ msgstr "Dĺžka"
24818
24819 #~ msgid "TeX Code Settings"
24820 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24821
24822 #~ msgid "Float Settings"
24823 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24824
24825 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24826 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24827
24828 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24829 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24830
24831 #~ msgid "ispell"
24832 #~ msgstr "ispell"
24833
24834 #~ msgid "pspell (library)"
24835 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24836
24837 #~ msgid "aspell (library)"
24838 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24839
24840 #~ msgid "*.pws"
24841 #~ msgstr "*.pws"
24842
24843 #~ msgid "*.ispell"
24844 #~ msgstr "*.ispell"
24845
24846 #~ msgid "Spellchecker error"
24847 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24848
24849 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24850 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24854 #~ "Maybe it has been killed."
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24857 #~ "Možno bol zabitý."
24858
24859 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24860 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24861
24862 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24863 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24864
24865 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24866 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24867
24868 #~ msgid "No Table of contents"
24869 #~ msgstr "Bez obsahu"
24870
24871 #~ msgid "Opened inset"
24872 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24873
24874 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24875 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24876
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24879 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24880 #~ "%1$s."
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24883 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24884 #~ "%1$s."
24885
24886 #~ msgid "Opened Box Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24888
24889 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24891
24892 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24893 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24894
24895 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24896 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24897
24898 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24900
24901 #~ msgid "Opened Float Inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24903
24904 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24905 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24906
24907 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24908 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24909
24910 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24911 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24912
24913 #~ msgid "Opened Note Inset"
24914 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24915
24916 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24917 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24918
24919 #~ msgid "Opened table"
24920 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24921
24922 #~ msgid "Opened Text Inset"
24923 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24924
24925 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24927
24928 #~ msgid "Anschrift:"
24929 #~ msgstr "Adresa:"
24930
24931 #~ msgid "Briefkopf:"
24932 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24933
24934 #~ msgid "Absender:"
24935 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24936
24937 #~ msgid "Zusatz:"
24938 #~ msgstr "Prídavok:"
24939
24940 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24941 #~ msgstr "Vaše značky:"
24942
24943 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24944 #~ msgstr "Naše značky:"
24945
24946 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24947 #~ msgstr "Referenta:"
24948
24949 #~ msgid "Unterschrift:"
24950 #~ msgstr "Podpis:"
24951
24952 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24953 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24954
24955 #~ msgid "Vorwahl:"
24956 #~ msgstr "Predvoľba:"
24957
24958 #~ msgid "Telefon:"
24959 #~ msgstr "Telefón:"
24960
24961 #~ msgid "Ort:"
24962 #~ msgstr "Miesto:"
24963
24964 #~ msgid "Datum:"
24965 #~ msgstr "Dátum:"
24966
24967 #~ msgid "Betreff:"
24968 #~ msgstr "Predmet:"
24969
24970 #~ msgid "Anrede:"
24971 #~ msgstr "Oslovenie:"
24972
24973 #~ msgid "Gruss:"
24974 #~ msgstr "Pozdrav:"
24975
24976 #~ msgid "Anlage(n):"
24977 #~ msgstr "Prílohy:"
24978
24979 #~ msgid "Verteiler:"
24980 #~ msgstr "NaVedomie:"
24981
24982 #~ msgid "Text:"
24983 #~ msgstr "Text:"
24984
24985 #~ msgid "Strasse:"
24986 #~ msgstr "Ulica:"
24987
24988 #~ msgid "Land:"
24989 #~ msgstr "Štát:"
24990
24991 #~ msgid "RetourAdresse:"
24992 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24993
24994 #~ msgid "MeinZeichen:"
24995 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24996
24997 #~ msgid "IhrZeichen:"
24998 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24999
25000 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25001 #~ msgstr "VášList:"
25002
25003 #~ msgid "BLZ:"
25004 #~ msgstr "Kód banky:"
25005
25006 #~ msgid "Konto:"
25007 #~ msgstr "Účet:"
25008
25009 #~ msgid "Adresse:"
25010 #~ msgstr "Adresa:"
25011
25012 #~ msgid "Anlagen:"
25013 #~ msgstr "Prílohy:"
25014
25015 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25016 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25017
25018 #~ msgid "Latex"
25019 #~ msgstr "Latex"
25020
25021 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25022 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25023
25024 #~ msgid "No file open!"
25025 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25026
25027 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25028 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25029
25030 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25031 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25032
25033 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25034 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25035
25036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25037 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25038
25039 #~ msgid "Toggle Label|L"
25040 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25041
25042 #~ msgid "B&rowse..."
25043 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25047 #~ msgstr "Počet kópií"
25048
25049 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25050 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25051
25052 #~ msgid "Ne&w"
25053 #~ msgstr "No&vý"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Grou&p Name:"
25057 #~ msgstr "Me&no:"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "&Postscript driver:"
25061 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Append Parameter"
25065 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25069 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25073 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25077 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "figure"
25081 #~ msgstr "Obrázok"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "table"
25085 #~ msgstr "Tabuľka"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "algorithm"
25089 #~ msgstr "Algoritmus"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "tableau"
25093 #~ msgstr "Tabuľka"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "keywords"
25097 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25098
25099 #~ msgid "FAQ|F"
25100 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25101
25102 #~ msgid "Table of Contents|a"
25103 #~ msgstr "Obsah|O"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25107 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25108
25109 #~ msgid "American"
25110 #~ msgstr "Americky"
25111
25112 #~ msgid "Austrian"
25113 #~ msgstr "Rakúsky"
25114
25115 #~ msgid "British"
25116 #~ msgstr "Britsky"
25117
25118 #~ msgid "Canadian"
25119 #~ msgstr "Kanadsky"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Reference\t"
25123 #~ msgstr "Referencia"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25127 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25131 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25135 #~ msgstr "Návratová adresa"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25139 #~ msgstr "K&onvertor:"
25140
25141 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25142 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "LaTeX default"
25146 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25147
25148 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25149 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25153 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25157 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Class not found"
25161 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25162
25163 #~ msgid "Changed Layout"
25164 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25165
25166 #~ msgid "Unknown layout"
25167 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25171 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25172
25173 #~ msgid "Display image in LyX"
25174 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25175
25176 #~ msgid "Screen display"
25177 #~ msgstr "Obrazovka"
25178
25179 #~ msgid "Monochrome"
25180 #~ msgstr "Monochromaticky"
25181
25182 #~ msgid "Grayscale"
25183 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25184
25185 #~ msgid "%"
25186 #~ msgstr "%"
25187
25188 #~ msgid "&Display:"
25189 #~ msgstr "&Displej:"
25190
25191 #~ msgid "Sca&le:"
25192 #~ msgstr "&Mierka:"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Scr&een Display:"
25196 #~ msgstr "Obrazovka"
25197
25198 #~ msgid "Do not display"
25199 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Unknown Info: "
25203 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25207 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25211 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "<- C&lear"
25215 #~ msgstr "&Zmazať"
25216
25217 #~ msgid "A&pply"
25218 #~ msgstr "&Použiť"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Add"
25222 #~ msgstr "&Pridať"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Remove"
25226 #~ msgstr "&Odstrániť"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "E&mbed"
25230 #~ msgstr "Prvé_meno"
25231
25232 #~ msgid "Edit the file externally"
25233 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25234
25235 #~ msgid "&Edit File..."
25236 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25237
25238 #~ msgid "LyX View"
25239 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "&Center"
25243 #~ msgstr "Na stred"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25247 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25251 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Clear"
25255 #~ msgstr "&Zmazať"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25259 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid " writing embedded files."
25263 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid " could not write embedded files!"
25267 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Failed to extract file"
25271 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Copy file failure"
25275 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Failed to embed file"
25279 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25283 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Failed to open file"
25287 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Sync file failure"
25291 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Packing all files"
25295 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Failed to write file"
25299 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Save failure"
25303 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Extra embedded file"
25307 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Plain Text"
25311 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Enspace|E"
25315 #~ msgstr "&Nahradiť"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Document could not be read"
25319 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25323 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Properties...|P"
25327 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "New Line|e"
25331 #~ msgstr "ako riadky|r"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Line Break|B"
25335 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "line break"
25339 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25343 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Links"
25347 #~ msgstr "Zoznam"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25351 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Swap Columns|w"
25355 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "true"
25359 #~ msgstr "Ulica"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "false"
25363 #~ msgstr "Zavrieť"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "&float"
25367 #~ msgstr "objekt:"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "S&ubfigure"
25371 #~ msgstr "Podo&brázok"
25372
25373 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25374 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25375
25376 #~ msgid "Ca&ption:"
25377 #~ msgstr "Po&pisok:"
25378
25379 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25380 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "&Shaded"
25384 #~ msgstr "&Uložiť"
25385
25386 #~ msgid "Paper Size"
25387 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25388
25389 #~ msgid "&Colors"
25390 #~ msgstr "&Farby"
25391
25392 #~ msgid "&File formats"
25393 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25394
25395 #~ msgid "F&ormat:"
25396 #~ msgstr "F&ormát:"
25397
25398 #~ msgid "&GUI name:"
25399 #~ msgstr "&GUI názov"
25400
25401 #~ msgid "External Applications"
25402 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25406 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Save/restore window position"
25410 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25411
25412 #~ msgid " every"
25413 #~ msgstr " každých"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "&URL:"
25417 #~ msgstr "&URL"
25418
25419 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25420 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25421
25422 #~ msgid "Default (outer)"
25423 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25424
25425 #~ msgid "Outer"
25426 #~ msgstr "Vonkajší"
25427
25428 #~ msgid "&Units:"
25429 #~ msgstr "&Jednotky:"
25430
25431 #~ msgid "Bahasa"
25432 #~ msgstr "Bahasky"
25433
25434 #~ msgid "Magyar"
25435 #~ msgstr "Maďarsky"
25436
25437 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25438 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Framed|F"
25442 #~ msgstr "Parametre"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Shaded|S"
25446 #~ msgstr "&Tvar:"
25447
25448 #~ msgid "Insert URL"
25449 #~ msgstr "Vložiť URL"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Can't load document class"
25453 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "The document could not be converted\n"
25458 #~ "into the document class %1$s."
25459 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "&Switch to document"
25463 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25464
25465 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25466 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25470 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Copiers"
25474 #~ msgstr "Kópie"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25478 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Boxed"
25482 #~ msgstr "Tučné"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Doublebox"
25486 #~ msgstr "Dvojité"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Unknown inset name: "
25490 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Program Listing "
25494 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Framed"
25498 #~ msgstr "Parametre"
25499
25500 #~ msgid "Url: "
25501 #~ msgstr "Url: "
25502
25503 #~ msgid "HtmlUrl: "
25504 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25505
25506 #~ msgid "%1$d words in selection."
25507 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25508
25509 #~ msgid "%1$d words in document."
25510 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25511
25512 #~ msgid "One word in selection."
25513 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25514
25515 #~ msgid "One word in document."
25516 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25517
25518 #~ msgid "Count words"
25519 #~ msgstr "Počet slov"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Encoding error"
25523 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Placeholders"
25527 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "&Right"
25531 #~ msgstr "Vpravo"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Case."
25535 #~ msgstr "Vložiť"
25536
25537 #~ msgid "&Load"
25538 #~ msgstr "&Načítať"
25539
25540 #~ msgid "Printer &name:"
25541 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Columns "
25545 #~ msgstr "Stĺpce"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Overprint "
25549 #~ msgstr "Separát"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Conjecture "
25553 #~ msgstr "Dohad"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Font st&yle:"
25557 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Part "
25561 #~ msgstr "Časť"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "columns "
25565 #~ msgstr "Stĺpce"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "overprint "
25569 #~ msgstr "Predtlač"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "overlayarea"
25573 #~ msgstr "Prekrytie"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Corollary_"
25577 #~ msgstr "Ľutujem."
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Definition. "
25581 #~ msgstr "Definícia"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Example. "
25585 #~ msgstr "Príklad"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Fact. "
25589 #~ msgstr "Fakt"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Proof. "
25593 #~ msgstr "Dôkaz"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "note: "
25597 #~ msgstr "poznámka"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "&Extended Chars"
25601 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25602
25603 #~ msgid "default"
25604 #~ msgstr "štandardné"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "common"
25608 #~ msgstr "Komentár"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25612 #~ msgstr "Obsah"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Toc"
25616 #~ msgstr "Námet"
25617
25618 #~ msgid "Table of Contents|T"
25619 #~ msgstr "Obsah|O"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "OK"
25623 #~ msgstr "&OK"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Chinese"
25627 #~ msgstr "Kópie"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Upper"
25631 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25632
25633 #~ msgid "Table of contents"
25634 #~ msgstr "Obsah"
25635
25636 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25637 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Error closing file"
25641 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "block "
25645 #~ msgstr "Do bloku"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Corollary.  "
25649 #~ msgstr "Ľutujem."
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "&Caption"
25653 #~ msgstr "Názov"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25657 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "&Label"
25661 #~ msgstr "&Označenie:"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "A Label for the caption"
25665 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "<- P&romote"
25669 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "D&own"
25673 #~ msgstr "Hotovo"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Upd&ate"
25677 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "SubSection"
25681 #~ msgstr "Pododdiel"
25682
25683 #~ msgid ""
25684 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25685 #~ "font change."
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25688 #~ "definovanie zmeny písma."
25689
25690 #~ msgid "Unknown toc list"
25691 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Insert glossary entry"
25695 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Glo"
25699 #~ msgstr "&Globálne"
25700
25701 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25702 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25703
25704 #~ msgid "&Detach panel"
25705 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25706
25707 #~ msgid "Insert spacing"
25708 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25709
25710 #~ msgid "Set limits style"
25711 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25712
25713 #~ msgid "Set math font"
25714 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25715
25716 #~ msgid "Insert fraction"
25717 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25718
25719 #~ msgid "Math Panel|l"
25720 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Math Panel|P"
25724 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Show math panel"
25728 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25732 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25736 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25740 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25744 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Insert math delimiters"
25748 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25749
25750 #~ msgid "E&xtra options"
25751 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25752
25753 #~ msgid "Alig&nment:"
25754 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25755
25756 #~ msgid "&From:"
25757 #~ msgstr "&Z:"
25758
25759 #~ msgid "&Converters"
25760 #~ msgstr "&Konvertory"
25761
25762 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25763 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25764
25765 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25766 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "#*"
25770 #~ msgstr "*"
25771
25772 #~ msgid "PrettyRef: "
25773 #~ msgstr "PeknáRef: "
25774
25775 #~ msgid "Opening child document "
25776 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Special Insets|S"
25780 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Insets|n"
25784 #~ msgstr "Vložiť|I"