]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-05-23 18:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-23 16:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1810 "fontu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "&Matematika:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "C&JK:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1850 "balíka microtype"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1860 msgstr ""
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1869 msgid "&Graphics"
1870 msgstr "&Grafika"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1877 msgid "Output Size"
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 msgstr ""
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1906 "šírku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "S&tredobod:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 msgid ""
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1941 msgstr ""
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 msgid "x:"
1957 msgstr "x:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 msgid ""
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 msgstr ""
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1977 msgid ""
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1980 msgstr ""
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1994 msgstr ""
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Režim konceptu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2054 msgid "&Spacing:"
2055 msgstr "&Rozstup:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 msgid "&Value:"
2063 msgstr "&Hodnota:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2074 msgid "&Protect:"
2075 msgstr "&Chrániť:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2090 msgid "&Target:"
2091 msgstr "&Cieľ:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 msgid "&Name:"
2101 msgstr "&Meno:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 msgid ""
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2107 msgstr ""
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 "kód."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 msgid "Link type"
2117 msgstr "Typ odkazu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 msgid "&Web"
2125 msgstr "&Web"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgid "E&mail"
2133 msgstr "E-ma&il"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 msgid "Fi&le"
2141 msgstr "Súbo&r"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2152 msgid "Include"
2153 msgstr "Zahrnúť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "Vstup"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 msgid "Verbatim"
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2173 msgid "&Edit"
2174 msgstr "&Upraviť"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2197 msgid "&Caption:"
2198 msgstr "&Popis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2222 "LaTeX kód."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 msgid ""
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2235 msgstr ""
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2237 "možnosti."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2245 msgid "&Options:"
2246 msgstr "&Možnosti:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 msgid ""
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 msgstr ""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "P&remenuj…"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2304 msgid ""
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2311 msgid "&Fix Date:"
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2319 msgid "&Custom:"
2320 msgstr "V&lastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2368 msgid ""
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "select/deselect."
2371 msgstr ""
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2376 msgid "Cus&tom:"
2377 msgstr "&Vlastné:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2392 msgid "&Master:"
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2416 msgid "&Encoding:"
2417 msgstr "Kó&dovanie:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2420 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2421 msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2430 msgid ""
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2432 msgstr ""
2433 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2436 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2437 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2440 msgid "Do not load &inputenc"
2441 msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2444 msgid ""
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2448 msgstr ""
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2457 msgid ""
2458 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2459 msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2567 msgid "Style"
2568 msgstr "Štýl"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2571 msgid "F&ont size:"
2572 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2575 msgid "The content's base font size"
2576 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2579 msgid "Font Famil&y:"
2580 msgstr "Rodi&na písma:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2583 msgid "The content's base font style"
2584 msgstr "Základná rodina písma"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2587 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2588 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2591 msgid "&Break long lines"
2592 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2599 msgid "S&pace as symbol"
2600 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2607 msgid "Space i&n string as symbol"
2608 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2611 msgid "Tab&ulator size:"
2612 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2615 msgid "Use extended character table"
2616 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2619 msgid "&Extended character table"
2620 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2623 msgid "Lan&guage:"
2624 msgstr "&Jazyk:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2627 msgid "Select the programming language"
2628 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2631 msgid "&Dialect:"
2632 msgstr "&Dialekt:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2635 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2636 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2639 msgid "Range"
2640 msgstr "Rozsah"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2643 msgid "Fi&rst line:"
2644 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2647 msgid "The first line to be printed"
2648 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2651 msgid "&Last line:"
2652 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2655 msgid "The last line to be printed"
2656 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2659 msgid "Ad&vanced"
2660 msgstr "Rozšír&ené"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2663 msgid "More Parameters"
2664 msgstr "Ďalšie parametre"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2667 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 msgstr ""
2669 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2677 msgid "Convert"
2678 msgstr "Konvertovať"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2681 msgid "&Validate"
2682 msgstr "O&veriť"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2685 msgid "Document-specific layout information"
2686 msgstr ""
2687 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2688 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2691 msgid "Log &Type:"
2692 msgstr "&Typ protokolu:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2699 msgid "Next &Error"
2700 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2712 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2715 msgid "&Go!"
2716 msgstr "&Hľadaj!"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2719 msgid "&Open Containing Directory"
2720 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2723 msgid "Update the display"
2724 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2728 msgid "&Update"
2729 msgstr "&Aktualizovať"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2732 msgid "Filter"
2733 msgstr "Filter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2736 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2737 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2740 msgid "&Default margins"
2741 msgstr "Š&tandardné okraje"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2744 msgid "&Top:"
2745 msgstr "&Horný:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2748 msgid "&Bottom:"
2749 msgstr "&Dolný:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2752 msgid "&Inner:"
2753 msgstr "&Vnútorný:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2756 msgid "O&uter:"
2757 msgstr "Vo&nkajší:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 msgid "Head &sep:"
2761 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2764 msgid "Head &height:"
2765 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2768 msgid "&Foot skip:"
2769 msgstr "&Medzera k päte:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2788 msgid ""
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "compilation)"
2791 msgstr ""
2792 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2793 "(predlžuje kompiláciu)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2796 msgid "&Maintain counters and references"
2797 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2800 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2804 msgid "&Include all children"
2805 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2811 msgid "Number of rows"
2812 msgstr "Počet riadkov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2816 msgid "&Rows:"
2817 msgstr "&Riadky:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2823 msgid "Number of columns"
2824 msgstr "Počet stĺpcov"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2828 msgid "&Columns:"
2829 msgstr "&Stĺpce:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2834 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2837 msgid "Vertical alignment"
2838 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2841 msgid "&Vertical:"
2842 msgstr "&Vertikálne:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2849 msgid "Hori&zontal:"
2850 msgstr "&Horizontálne:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2853 msgid "&Type:"
2854 msgstr "&Typ:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2857 msgid ""
2858 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2859 "displayed"
2860 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2863 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2864 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Všetky balíky:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "Vžd&y použiť"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nepoužívať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2887 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2888 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2891 msgid "Indent &formulas"
2892 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2899 msgid "Formula numbering side:"
2900 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2903 msgid "Side where formulas are numbered"
2904 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2907 msgid "A&vailable:"
2908 msgstr "&Dostupné:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2913 msgid "A&dd"
2914 msgstr "Pr&idať"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2917 msgid "De&lete"
2918 msgstr "Zm&azať"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2921 msgid "S&elected:"
2922 msgstr "&Vybrané:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2925 msgid "Nomenclature"
2926 msgstr "Nomenklatúra"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2929 msgid "Sy&mbol:"
2930 msgstr "&Symbol:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2933 msgid "Des&cription:"
2934 msgstr "O&pis:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2937 msgid "Sort &as:"
2938 msgstr "&Triediť ako:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2941 msgid ""
2942 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2943 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2944 msgstr ""
2945 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2946 "vkladáte LaTeX kód."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2949 msgid "Type"
2950 msgstr "Typ"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2953 msgid "LyX internal only"
2954 msgstr "Len LyX- interné"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2957 msgid "LyX &Note"
2958 msgstr "Zá&pis LyXu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2962 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2965 msgid "&Comment"
2966 msgstr "&Komentár"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2969 msgid "Print as grey text"
2970 msgstr "Tlač ako šedý text"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2973 msgid "&Greyed out"
2974 msgstr "&Zosivelé"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2977 msgid "&List in Table of Contents"
2978 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2981 msgid "&Numbering"
2982 msgstr "Čís&lovanie"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2985 msgid "L&ines numbering"
2986 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:114
2989 msgid "Additional O&ptions:"
2990 msgstr "&Dodatočné možnosti:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:124
2993 msgid ""
2994 "lineno package options (e.g. right, modulo, switch, displaymath, "
2995 "mathlines,...)"
2996 msgstr ""
2997 "voľby balíka lineno (napr. -right, modulo, switch, displaymath, "
2998 "mathlines,...)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3001 msgid "Output Format"
3002 msgstr "Výstupný formát"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3005 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3006 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3009 msgid "De&fault output format:"
3010 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3013 msgid "LyX Format"
3014 msgstr "LyX-Formát"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3017 msgid ""
3018 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3019 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3020 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3021 "in collaborative settings and with version control systems."
3022 msgstr ""
3023 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3024 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3025 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3026 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3029 msgid "Save &transient properties"
3030 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3033 msgid ""
3034 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3035 "really necessary)"
3036 msgstr ""
3037 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3038 "potrebné)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3041 msgid "&Allow running external programs"
3042 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3046 msgstr ""
3047 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3050 msgid "S&ynchronize with output"
3051 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3054 msgid "C&ustom macro:"
3055 msgstr "V&lastné makro:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3058 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3059 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3062 msgid "XHTML Output Options"
3063 msgstr "XHTML Voľby"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3066 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3067 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3070 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3071 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3074 msgid "&Math output:"
3075 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3078 msgid "Format to use for math output."
3079 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3082 msgid "MathML"
3083 msgstr "MathML"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3086 msgid "HTML"
3087 msgstr "HTML"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3090 msgid "Images"
3091 msgstr "Obrázky"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3094 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3097 msgid "LaTeX"
3098 msgstr "LaTeX"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3101 msgid "Math &image scaling:"
3102 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3105 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3106 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3109 msgid "Write CSS to file"
3110 msgstr "Píš CSS do súboru"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3113 msgid "&Use hyperref support"
3114 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3117 msgid "&General"
3118 msgstr "&Všeobecné"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3121 msgid "Header Information"
3122 msgstr "Informácia v hlavičke"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3125 msgid "&Title:"
3126 msgstr "&Titul:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3129 msgid "&Author:"
3130 msgstr "&Autor:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3133 msgid "Sub&ject:"
3134 msgstr "&Predmet:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3137 msgid "&Keywords:"
3138 msgstr "&Heslá:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3141 msgid ""
3142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3143 msgstr ""
3144 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3145 "príslušných prostredí v dokumente"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3148 msgid "Automatically fi&ll header"
3149 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3153 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3156 msgid "Load in &fullscreen mode"
3157 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3160 msgid "H&yperlinks"
3161 msgstr "H&yperlinky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3164 msgid "Allows link text to break across lines."
3165 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3168 msgid "B&reak links over lines"
3169 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3172 msgid "No &frames around links"
3173 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3176 msgid "C&olor links"
3177 msgstr "&Farebné odkazy"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3180 msgid "Bibliographical backreferences"
3181 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3184 msgid "B&ackreferences:"
3185 msgstr "Spät&né referencie:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3188 msgid "&Bookmarks"
3189 msgstr "&Záložky"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3192 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3193 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3196 msgid "&Numbered bookmarks"
3197 msgstr "Očí&slované záložky"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3200 msgid "&Open bookmark tree"
3201 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3204 msgid "Number of levels"
3205 msgstr "Počet úrovní"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3208 msgid "Additional O&ptions"
3209 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3213 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3216 msgid "Paper Format"
3217 msgstr "Formát stránky"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3221 msgid "&Format:"
3222 msgstr "&Formát:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3225 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3226 msgstr ""
3227 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3230 msgid "&Orientation:"
3231 msgstr "Or&ientácia:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3234 msgid "&Portrait"
3235 msgstr "Na výš&ku"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3238 msgid "&Landscape"
3239 msgstr "Na šírk&u"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3243 msgid "Page Layout"
3244 msgstr "Formát stránky"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3247 msgid "Page &style:"
3248 msgstr "Štýl &stránky:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3251 msgid "Style used for the page header and footer"
3252 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3255 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3256 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3259 msgid "&Two-sided document"
3260 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3263 msgid "Line &spacing"
3264 msgstr "Rozst&up riadkov"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3268 msgid "Single"
3269 msgstr "Jednoduchý"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3272 msgid "1.5"
3273 msgstr "1.5"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3277 msgid "Double"
3278 msgstr "Dvojitý"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3285 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3298 msgid "Custom"
3299 msgstr "Vlastný"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3302 msgid "&Justified"
3303 msgstr "&Do bloku"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3306 msgid "Ri&ght"
3307 msgstr "Vp&ravo"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3310 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3311 msgstr ""
3312 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3315 msgid "Paragraph's &Default"
3316 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3319 msgid "Label Width"
3320 msgstr "Šírka návestie"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3324 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3325 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3328 msgid "Lo&ngest label"
3329 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3332 msgid "&Indent Paragraph"
3333 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3336 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3340 msgid "Phanto&m"
3341 msgstr "&Fantóm"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3344 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3345 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3348 msgid "&Horizontal Phantom"
3349 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3352 msgid "Vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3356 msgid "Verti&cal Phantom"
3357 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3360 msgid "&Find"
3361 msgstr "Ná&jsť"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3364 msgid "Change the selected color"
3365 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3368 msgid "A&lter..."
3369 msgstr "Z&meniť…"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3372 msgid "Reset the selected color to its original value"
3373 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3376 msgid "Restore &Default"
3377 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3380 msgid "Reset all colors to their original value"
3381 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3384 msgid "Restore A&ll"
3385 msgstr "Obnoviť &všetko"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3388 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3389 msgstr ""
3390 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3393 msgid "&Use system colors"
3394 msgstr "Použiť farby &systému"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3397 msgid "In Math"
3398 msgstr "Vo vzorcoch"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3401 msgid ""
3402 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3403 "delay."
3404 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3407 msgid "Automatic in&line completion"
3408 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3411 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3412 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3415 msgid "Automatic p&opup"
3416 msgstr "&Automatická ponuka"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3419 msgid "Autoco&rrection"
3420 msgstr "Automatická &korektúra"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3423 msgid "In Text"
3424 msgstr "V texte"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3427 msgid ""
3428 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3429 "delay."
3430 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3433 msgid "Automatic &inline completion"
3434 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3437 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3438 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3441 msgid "Automatic &popup"
3442 msgstr "Automatická &ponuka"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3445 msgid ""
3446 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3447 "mode."
3448 msgstr ""
3449 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3450 "možné."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3453 msgid "Cursor i&ndicator"
3454 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3457 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3458 msgid "General"
3459 msgstr "Všeobecné"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3462 msgid ""
3463 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3464 "if it is available."
3465 msgstr ""
3466 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3467 "dobu."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3470 msgid "s inline completion dela&y"
3471 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3474 msgid ""
3475 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3476 "if it is available."
3477 msgstr ""
3478 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3479 "nepohne za túto dobu."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3482 msgid "s popup d&elay"
3483 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3486 msgid ""
3487 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3488 "completed."
3489 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3492 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3493 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3496 msgid ""
3497 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3498 "It will be shown right away."
3499 msgstr ""
3500 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3501 "okamžite."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3504 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3505 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3508 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3509 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3512 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3513 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3516 msgid "Converter Defi&nitions"
3517 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3520 msgid "&Converter:"
3521 msgstr "&Konvertor:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3524 msgid "E&xtra flag:"
3525 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3528 msgid "Fro&m format:"
3529 msgstr "&Z formátu:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3532 msgid "&To format:"
3533 msgstr "Do &formátu:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3537 msgid "&Modify"
3538 msgstr "&Modifikovať"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3543 msgid "Remo&ve"
3544 msgstr "O&dstrániť"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3547 msgid "Converter File Cache"
3548 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3551 msgid "&Enabled"
3552 msgstr "Z&apnutá"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3555 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3556 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3559 msgid "Security"
3560 msgstr "Bezpečnosť"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3563 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3564 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3567 msgid ""
3568 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3569 msgstr ""
3570 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3573 msgid "Use need&auth option"
3574 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3577 msgid ""
3578 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3579 "'needauth' option."
3580 msgstr ""
3581 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3582 "'needauth' voľbou."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3585 msgid "Display &graphics"
3586 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3589 msgid "Instant &preview:"
3590 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3594 msgid "Off"
3595 msgstr "Vypnuté"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3598 msgid "No math"
3599 msgstr "Bez matematiky"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3602 msgid "On"
3603 msgstr "Zapnuté"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3606 msgid "Preview si&ze:"
3607 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3610 msgid "Factor for the preview size"
3611 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3614 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3615 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3618 msgid "&Mark end of paragraphs"
3619 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3622 msgid "Session Handling"
3623 msgstr "Riadenie sedenia"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3626 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3627 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3630 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3631 msgstr ""
3632 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3635 msgid "Restore cursor &positions"
3636 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3639 msgid "&Load opened files from last session"
3640 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3643 msgid "&Clear all session information"
3644 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3647 msgid "Backup && Saving"
3648 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3651 msgid "Backup &original documents when saving"
3652 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3655 msgid "&Backup documents, every"
3656 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3659 msgid "&minutes"
3660 msgstr "&minút"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3663 msgid ""
3664 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3665 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3666 "state (compressed or uncompressed)."
3667 msgstr ""
3668 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3669 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3670 "či nekomprimované)."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3673 msgid "&Save new documents compressed by default"
3674 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3677 msgid ""
3678 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3679 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3680 "included files."
3681 msgstr ""
3682 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3683 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3686 msgid "Save the &document directory path"
3687 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3690 msgid "Windows && Work Area"
3691 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3694 msgid "Open documents in &tabs"
3695 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3698 msgid ""
3699 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3700 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3701 msgstr ""
3702 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3703 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3706 msgid "Use s&ingle instance"
3707 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3710 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3711 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3714 msgid "Displa&y single close-tab button"
3715 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3718 msgid "Closing last &view:"
3719 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3722 msgid "Closes document"
3723 msgstr "Zavrieť dokument"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3726 msgid "Hides document"
3727 msgstr "Skryť dokument"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3730 msgid "Ask the user"
3731 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3734 msgid "Editing"
3735 msgstr "Editácia"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3738 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3739 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3742 msgid ""
3743 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3744 "width used when set to 0."
3745 msgstr ""
3746 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3747 "kontrolovaná automaticky."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3750 msgid "Cursor width (&pixels):"
3751 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3754 msgid "Scroll &below end of document"
3755 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3758 msgid "Skip trailing non-word characters"
3759 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3762 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3763 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3766 msgid "Sort &environments alphabetically"
3767 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3770 msgid "&Group environments by their category"
3771 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3774 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3775 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3778 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3779 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3782 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3783 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3786 msgid "Fullscreen"
3787 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3790 msgid "&Hide toolbars"
3791 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3794 msgid "Hide scr&ollbar"
3795 msgstr "Skryť &posuvník"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3798 msgid "Hide &tabbar"
3799 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3802 msgid "Hide &menubar"
3803 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3806 msgid "Hide sta&tusbar"
3807 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3810 msgid "&Limit text width"
3811 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3814 msgid "Screen used (&pixels):"
3815 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3818 msgid "&New..."
3819 msgstr "&Nový…"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3822 msgid "Re&move"
3823 msgstr "O&dstrániť"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3826 msgid "&Document format"
3827 msgstr "Form&át dokumentu"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3830 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3831 msgstr ""
3832 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3835 msgid "Sho&w in export menu"
3836 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3839 msgid "Vector &graphics format"
3840 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3843 msgid "S&hort name:"
3844 msgstr "&Krátke meno:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3847 msgid "E&xtensions:"
3848 msgstr "Prípon&y:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3851 msgid "&MIME:"
3852 msgstr "&MIME:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3855 msgid "Shortc&ut:"
3856 msgstr "&Skratka:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3859 msgid "Ed&itor:"
3860 msgstr "Ed&itor:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3863 msgid "&Viewer:"
3864 msgstr "P&rehliadač:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3867 msgid "Co&pier:"
3868 msgstr "Ko&pír. skript:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3871 msgid ""
3872 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3873 "variants"
3874 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3877 msgid "Default Output Formats"
3878 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3881 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3882 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3885 msgid ""
3886 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3887 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3888 msgstr ""
3889 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3890 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3893 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3894 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3897 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3898 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3901 msgid "With &TeX fonts:"
3902 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3905 msgid "&Japanese:"
3906 msgstr "&Japonsky:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3909 msgid "&E-mail:"
3910 msgstr "&E-mail:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3913 msgid "Your name"
3914 msgstr "Vaše meno"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3917 msgid "Your E-mail address"
3918 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3921 msgid "Keyboard"
3922 msgstr "Klávesnica"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3925 msgid "Use &keyboard map"
3926 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3929 msgid "&Primary:"
3930 msgstr "&Primárna:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3934 msgid "Br&owse..."
3935 msgstr "P&rechádzať…"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3938 msgid "S&econdary:"
3939 msgstr "S&ekundárna:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3942 msgid ""
3943 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3944 "time LyX is launched."
3945 msgstr ""
3946 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3947 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3950 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3951 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3954 msgid "Mouse"
3955 msgstr "Myška"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3958 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3959 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3962 msgid ""
3963 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3964 "speed it up, low values slow it down."
3965 msgstr ""
3966 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3967 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3970 msgid ""
3971 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3972 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3975 msgid "&Middle mouse button pasting"
3976 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3979 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3980 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3983 msgid "&Enable"
3984 msgstr "Z&apnutá"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3987 msgid "Ctrl"
3988 msgstr "Ctrl"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3991 msgid "Shift"
3992 msgstr "Shift"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3995 msgid "Alt"
3996 msgstr "Alt"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3999 msgid "User &interface language:"
4000 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4003 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4004 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4007 msgid "Language &package:"
4008 msgstr "Jazykový &balík:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4014 msgid "Automatic"
4015 msgstr "Automaticky"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4019 msgid "Always Babel"
4020 msgstr "Vždy babel"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4024 msgid "None[[language package]]"
4025 msgstr "Žiadny"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4028 msgid "Command s&tart:"
4029 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4032 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4033 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4036 msgid "Command e&nd:"
4037 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4040 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4041 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4044 msgid "Default decimal &separator:"
4045 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4048 msgid "Default length &unit:"
4049 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4052 msgid ""
4053 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4054 "the language package)"
4055 msgstr ""
4056 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4057 "(k jazykovému balíku)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4060 msgid "Set languages &globally"
4061 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4064 msgid ""
4065 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4066 "command"
4067 msgstr ""
4068 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4069 "príkazom"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4072 msgid "Auto &begin"
4073 msgstr "Automatický &začiatok"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4076 msgid ""
4077 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4078 "switch command"
4079 msgstr ""
4080 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4081 "príkazom"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4084 msgid "Auto &end"
4085 msgstr "Automatický &koniec"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4088 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4089 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4092 msgid "Mark &foreign languages"
4093 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4096 msgid "Right-to-Left Language Support"
4097 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4100 msgid "Cursor movement:"
4101 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4104 msgid "&Logical"
4105 msgstr "&Logický"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4108 msgid "&Visual"
4109 msgstr "&Vizuálny"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4112 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4113 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4116 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4117 msgstr ""
4118 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4121 msgid "P&rocessor:"
4122 msgstr "Pro&cesor:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4125 msgid "BibTeX command and options"
4126 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4130 msgid "Processor for &Japanese:"
4131 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4134 msgid "Options:"
4135 msgstr "Možnosti:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4138 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4139 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4142 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4143 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4146 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4147 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4150 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4151 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4154 msgid "CheckTeX start options and flags"
4155 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4158 msgid "&CheckTeX command:"
4159 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4162 msgid "&Nomenclature command:"
4163 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4166 msgid ""
4167 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4168 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4169 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4170 msgstr ""
4171 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4172 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4173 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4176 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4177 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4180 msgid "Set class options to default on class change"
4181 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4184 msgid "R&eset class options when document class changes"
4185 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4188 msgid "Forward Search"
4189 msgstr "Dopredu hľadať"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4192 msgid "DV&I command:"
4193 msgstr "DV&I príkaz:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4196 msgid "&PDF command:"
4197 msgstr "PD&F príkaz:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4200 msgid "Dvips Options"
4201 msgstr "Dvips voľby"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4204 msgid "Paper t&ype:"
4205 msgstr "T&yp papiera:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4208 msgid "Paper si&ze:"
4209 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4212 msgid "Lan&dscape:"
4213 msgstr "Na šír&ku:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4216 msgid "Other Options"
4217 msgstr "Iné voľby"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4220 msgid "Output &line length:"
4221 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4224 msgid ""
4225 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4226 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4227 "paragraphs are separated by a blank line."
4228 msgstr ""
4229 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4230 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4231 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4234 msgid "&Overwrite on export:"
4235 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4238 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4239 msgstr ""
4240 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4243 msgid "Ask permission"
4244 msgstr "Pýtať o súhlas"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4247 msgid "Main file only"
4248 msgstr "Len hlavný súbor"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4251 msgid "All files"
4252 msgstr "Všetky súbory"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4255 msgid ""
4256 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4257 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4258 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4259 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4260 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4261 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4262 msgstr ""
4263 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4264 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4265 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4266 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4267 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4268 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4271 msgid "&PATH prefix:"
4272 msgstr "P&refix cesty:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4275 msgid ""
4276 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4277 "variable. Use the OS native format."
4278 msgstr ""
4279 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4280 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4283 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4284 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4287 msgid ""
4288 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4289 "environment variable. Use the OS native format."
4290 msgstr ""
4291 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4292 "miestny formát pre daný operačný systém."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4302 msgid "Browse..."
4303 msgstr "Prechádzať…"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4306 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4307 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4310 msgid "&Temporary directory:"
4311 msgstr "Po&mocný adresár:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4314 msgid "Ly&XServer pipe:"
4315 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4318 msgid "&Backup directory:"
4319 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4322 msgid "&Example files:"
4323 msgstr "&Príkladné súbory:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4326 msgid "&Document templates:"
4327 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4330 msgid "&Working directory:"
4331 msgstr "Pra&covný adresár:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4334 msgid "H&unspell dictionaries:"
4335 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4338 msgid "Sans Seri&f:"
4339 msgstr "&Bezserifové:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4342 msgid "T&ypewriter:"
4343 msgstr "S&trojopisné:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4346 msgid "R&oman:"
4347 msgstr "&Serifové:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4350 msgid "Default &zoom %:"
4351 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4354 msgid "Font Sizes"
4355 msgstr "Veľkosti písiem"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4358 msgid "&Large:"
4359 msgstr "&Veľké:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4362 msgid "&Larger:"
4363 msgstr "Väčš&ie:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4366 msgid "&Largest:"
4367 msgstr "N&ajväčšie:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4370 msgid "&Huge:"
4371 msgstr "Obrovs&ké:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4374 msgid "&Hugest:"
4375 msgstr "O&zrutné:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4378 msgid "S&mallest:"
4379 msgstr "Najme&nšie:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4382 msgid "S&maller:"
4383 msgstr "M&enšie:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4386 msgid "S&mall:"
4387 msgstr "&Malé:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4390 msgid "&Normal:"
4391 msgstr "No&rmálne:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4394 msgid "&Tiny:"
4395 msgstr "&Drobné:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4398 msgid "&New"
4399 msgstr "&Nová"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4402 msgid "&Bind file:"
4403 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4406 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4407 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4410 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4411 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4414 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4415 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4418 msgid "&Spellchecker engine:"
4419 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4423 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4426 msgid "Accept compound &words"
4427 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4430 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4431 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4434 msgid "S&pellcheck continuously"
4435 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4438 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4439 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4442 msgid "&Escape characters:"
4443 msgstr "V&ynechať znaky:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4446 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4447 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4450 msgid "Al&ternative language:"
4451 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4454 msgid "General Look && Feel"
4455 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4458 msgid "&User interface file:"
4459 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4462 msgid "&Icon set:"
4463 msgstr "Sada &ikon:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4466 msgid ""
4467 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4468 "save the preferences and restart LyX."
4469 msgstr ""
4470 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4471 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4474 msgid "Use icons from system's &theme"
4475 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4478 msgid "Context Help"
4479 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4482 msgid ""
4483 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4484 "the main work area of an edited document"
4485 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4488 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4489 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4492 msgid "Menus"
4493 msgstr "Ponuky"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4496 msgid "&Maximum last files:"
4497 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4500 msgid ""
4501 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4502 "current LyX session, not permanently."
4503 msgstr ""
4504 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4505 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4508 msgid "A&pply to current session only"
4509 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4512 msgid "Nomenclature settings"
4513 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4517 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4518 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4521 msgid "&List Indentation:"
4522 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4525 msgid "Custom &Width:"
4526 msgstr "V&lastná šírka:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4529 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4530 msgstr ""
4531 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4534 msgid "Available i&ndexes:"
4535 msgstr "Dostupné &registre:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4538 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4539 msgstr ""
4540 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4543 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4544 msgstr ""
4545 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4548 msgid "&Subindex"
4549 msgstr "&Pod-register"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4552 msgid ""
4553 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4554 "code in index names."
4555 msgstr ""
4556 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4559 msgid "Output"
4560 msgstr "Výstup"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4563 msgid "Settings"
4564 msgstr "Nastavenia"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4567 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4568 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4571 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4572 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4575 msgid "&Clear automatically"
4576 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4579 msgid "Debug messages"
4580 msgstr "Ladiace hlásenia"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4583 msgid "Display no debug messages"
4584 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4587 msgid "&None"
4588 msgstr "Ž&iadne"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4591 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4592 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4595 msgid "S&elected"
4596 msgstr "V&ybrané"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4599 msgid "Display all debug messages"
4600 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4603 msgid "&All"
4604 msgstr "Vš&etko"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4607 msgid "Display statusbar messages?"
4608 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4611 msgid "&Statusbar messages"
4612 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4615 msgid "&In[[buffer]]:"
4616 msgstr "&V:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4619 msgid "Filter case-sensitively"
4620 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4623 msgid "Case Sensiti&ve"
4624 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4627 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4628 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4631 msgid "So&rt:"
4632 msgstr "Po&radie:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4635 msgid "Sorting of the list of available labels"
4636 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4639 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4640 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4643 msgid "Grou&p"
4644 msgstr "Zo&skupiť"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4647 msgid "Available &Labels:"
4648 msgstr "Dostupné &heslá:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4651 msgid "Sele&cted Label:"
4652 msgstr "V&ybrané heslo:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4655 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4656 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4659 msgid "Jump to the selected label"
4660 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4663 msgid "&Go to Label"
4664 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4667 msgid "Reference For&mat:"
4668 msgstr "Š&týl referencie:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4671 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4672 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4675 msgid "<reference>"
4676 msgstr "<referencia>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4679 msgid "(<reference>)"
4680 msgstr "(<referencia>)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4683 msgid "<page>"
4684 msgstr "<strana>"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4687 msgid "on page <page>"
4688 msgstr "na strane <strana>"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4691 msgid "<reference> on page <page>"
4692 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4696 msgid "Formatted reference"
4697 msgstr "Formátovaná referencia"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4700 msgid "Textual reference"
4701 msgstr "Textová referencia"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4704 msgid "Label only"
4705 msgstr "Len heslo"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4708 msgid ""
4709 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4713 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4716 msgid "Plural"
4717 msgstr "Plurál"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4720 msgid ""
4721 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4722 "references, and only if you are using refstyle.)"
4723 msgstr ""
4724 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4725 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4728 msgid "Capitalized"
4729 msgstr "Veľké písmená"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4732 msgid "Do not output part of label before \":\""
4733 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4736 msgid "No Prefix"
4737 msgstr "Bez prefixu"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4740 msgid "Fi&nd:"
4741 msgstr "Ná&jsť:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4744 msgid "Repla&ce with:"
4745 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4748 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4749 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4752 msgid "Match w&hole words only"
4753 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4756 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4757 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4760 msgid "Export for&mats:"
4761 msgstr "Exportné &formáty:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4764 msgid "Send exported file to &command:"
4765 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4768 msgid "Edit shortcut"
4769 msgstr "Editovať skratku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4772 msgid "Fu&nction:"
4773 msgstr "&Funkcia:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4776 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4777 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4780 msgid "Short&cut:"
4781 msgstr "Sk&ratka:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4784 msgid ""
4785 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4786 "the 'Clear' button"
4787 msgstr ""
4788 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4789 "tlačidla 'Zmazať'"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4792 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4793 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4796 msgid "&Delete Key"
4797 msgstr "Zm&azať znak"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4800 msgid "Clear current shortcut"
4801 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4804 msgid "C&lear"
4805 msgstr "Vyči&stiť"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4811 msgid "Spell Checker"
4812 msgstr "Kontrola pravopisu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4815 msgid ""
4816 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4817 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4820 msgid "Unknown word:"
4821 msgstr "Neznáme slovo:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4824 msgid "Current word"
4825 msgstr "Aktuálne slovo"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4828 msgid "&Find Next"
4829 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4832 msgid "Re&placement:"
4833 msgstr "Náhr&ada:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4836 msgid "Replace with selected word"
4837 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4840 msgid "Replace word with current choice"
4841 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4844 msgid "S&uggestions:"
4845 msgstr "Návr&hy:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4848 msgid "Ignore this word"
4849 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4853 msgid "&Ignore"
4854 msgstr "Ign&orovať"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4857 msgid "Ignore this word throughout this session"
4858 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4861 msgid "I&gnore All"
4862 msgstr "Ignorovať všad&e"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4865 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4866 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4869 msgid ""
4870 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4871 "full range."
4872 msgstr ""
4873 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4874 "plný rozsah."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4877 msgid "Ca&tegory:"
4878 msgstr "&Kategória:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4881 msgid "Select this to display all available characters at once"
4882 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4885 msgid "&Display all"
4886 msgstr "Zo&braziť všetky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4889 msgid "&Style:"
4890 msgstr "Š&týl:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4893 msgid "&Table Settings"
4894 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4897 msgid "Row setting"
4898 msgstr "Nastavenie riadku"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4901 msgid "Merge cells of different rows"
4902 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4905 msgid "M&ultirow"
4906 msgstr "Via&c-riadkové"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4909 msgid "&Vertical Offset:"
4910 msgstr "Zdvih&núť:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4913 msgid "Optional vertical offset"
4914 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4917 msgid "Cell setting"
4918 msgstr "Nastavenie bunky"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4921 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4922 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4925 msgid "rotation angle"
4926 msgstr "uhol rotácie"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4929 msgid "de&grees"
4930 msgstr "st&upňov"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4933 msgid "Table-wide settings"
4934 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4937 msgid "W&idth:"
4938 msgstr "Šírk&a:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4941 msgid "Verti&cal alignment:"
4942 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4945 msgid "Vertical alignment of the table"
4946 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4949 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4950 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4953 msgid "&Rotate"
4954 msgstr "Oto&čiť"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4957 msgid "degrees"
4958 msgstr "stupňov"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4961 msgid "Column settings"
4962 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4965 msgid ""
4966 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4967 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4968 "Fixed custom width</p></body></html>"
4969 msgstr ""
4970 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4971 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4972 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4975 msgid "Text length"
4976 msgstr "Dĺžka textu"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4979 msgid "Variable[[Width]]"
4980 msgstr "Variabilná"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4983 msgid "Custom[[Width]]"
4984 msgstr "Vlastná"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4987 msgid "Horizontal alignment in column"
4988 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4992 msgid "Justified"
4993 msgstr "Do bloku"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4996 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4997 msgid "At Decimal Separator"
4998 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5001 msgid "Hori&zontal alignment:"
5002 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5005 msgid ""
5006 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5007 "the row."
5008 msgstr ""
5009 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5012 msgid "&Vertical alignment in row:"
5013 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5016 msgid "Custom width of the column"
5017 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5020 msgid "&Decimal separator:"
5021 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5025 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5028 msgid "Mu&lticolumn"
5029 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5032 msgid "LaTe&X argument:"
5033 msgstr "LaTe&X argument:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5036 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5037 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5040 msgid "&Borders"
5041 msgstr "Okra&je"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5044 msgid "Set Borders"
5045 msgstr "Nastaviť okraje"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5048 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5052 msgid "All Borders"
5053 msgstr "Všetky okraje"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5056 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5057 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5060 msgid "&Set"
5061 msgstr "&Nastaviť"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5064 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5065 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5068 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5069 msgstr ""
5070 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5071 "okrajov)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5074 msgid "Fo&rmal"
5075 msgstr "&Formálny"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5078 msgid "Use default (grid-like) border style"
5079 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5082 msgid "De&fault"
5083 msgstr "Štandardn&ý"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5086 msgid ""
5087 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5088 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5089 msgstr ""
5090 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5091 "riadok majú horizontálne čiary)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5094 msgid "Use Default &Formal Style"
5095 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5098 msgid "Additional Space"
5099 msgstr "Dodatočná medzera"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5102 msgid "T&op of row:"
5103 msgstr "Vr&ch riadku:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5106 msgid "Botto&m of row:"
5107 msgstr "S&podok riadku:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5110 msgid "Bet&ween rows:"
5111 msgstr "&Medzi riadkami:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5114 msgid "&Multi-Page Table"
5115 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5118 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5119 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5122 msgid "&Use multi-page table"
5123 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5126 msgid "Row settings"
5127 msgstr "Nastavenia riadku"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5130 msgid "Status"
5131 msgstr "Stav"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5134 msgid "Border above"
5135 msgstr "Okraj nad"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5138 msgid "Border below"
5139 msgstr "Okraj pod"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5142 msgid "Contents"
5143 msgstr "Obsah"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5146 msgid "Header:"
5147 msgstr "Hlavička:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5150 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5160 msgid "on"
5161 msgstr "zapnuté"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5171 msgid "double"
5172 msgstr "dvojitý"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5175 msgid "First header:"
5176 msgstr "Prvá hlavička:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5179 msgid "This row is the header of the first page"
5180 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5183 msgid "Don't output the first header"
5184 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5188 msgid "is empty"
5189 msgstr "je prázdny"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5192 msgid "Footer:"
5193 msgstr "Päta:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5196 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5197 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5200 msgid "Last footer:"
5201 msgstr "Posledná päta:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5204 msgid "This row is the footer of the last page"
5205 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5208 msgid "Don't output the last footer"
5209 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5212 msgid "Caption:"
5213 msgstr "Popis:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5216 msgid "Set a page break on the current row"
5217 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5220 msgid "Page &break on current row"
5221 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5224 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5225 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5228 msgid "Multi-page table alignment"
5229 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5232 msgid "Current cell:"
5233 msgstr "Aktuálna bunka:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5236 msgid "Current row position"
5237 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5240 msgid "Current column position"
5241 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5244 msgid "Selected classes or styles"
5245 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5248 msgid "LaTeX classes"
5249 msgstr "LaTeX triedy"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5252 msgid "LaTeX styles"
5253 msgstr "LaTeX štýly"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5256 msgid "BibTeX styles"
5257 msgstr "BibTeX štýly"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5260 msgid "BibTeX databases"
5261 msgstr "BibTeX databázy"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5264 msgid "Biblatex bibliography styles"
5265 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5268 msgid "Biblatex citation styles"
5269 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5272 msgid "Toggles view of the file list"
5273 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5276 msgid "Show &path"
5277 msgstr "Zobraziť &cestu"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5280 msgid "Rebuild the file lists"
5281 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5284 msgid ""
5285 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5286 msgstr ""
5287 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5290 msgid "&View"
5291 msgstr "&Prehliadnuť"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5294 msgid "Paragraph Separation"
5295 msgstr "Delenie odstavcov"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5298 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5299 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5302 msgid "&Indentation:"
5303 msgstr "Od&sadzovanie:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5306 msgid "&Vertical space:"
5307 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5310 msgid "Size of the vertical space"
5311 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5314 msgid "Spacing"
5315 msgstr "Rozstupy"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5318 msgid "&Line spacing:"
5319 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5322 msgid "Spacing type"
5323 msgstr "Typ rozstupu"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5326 msgid "Number of lines"
5327 msgstr "Počet riadkov"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5330 msgid "Table Style"
5331 msgstr "Štýl tabuľky"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5334 msgid "Default St&yle:"
5335 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5338 msgid "Format text into two columns"
5339 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5342 msgid "Two-&column document"
5343 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5346 msgid ""
5347 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5348 "justified in the output)"
5349 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5352 msgid "Use &justification in LyX work area"
5353 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5356 msgid "Language of the thesaurus"
5357 msgstr "Jazyk tezauru"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5360 msgid "Index entry"
5361 msgstr "Zápis v registre"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5364 msgid "&Keyword:"
5365 msgstr "&Heslo:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5368 msgid "L&ookup"
5369 msgstr "&Ukáž"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5373 msgid "The selected entry"
5374 msgstr "Ten zvolený záznam"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5377 msgid "Sele&ction:"
5378 msgstr "&Výber:"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5381 msgid "Replace the entry with the selection"
5382 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5385 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5386 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5389 msgid "Word to look up"
5390 msgstr "Hľadané slovo"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5393 msgid "Filter:"
5394 msgstr "Filter:"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5397 msgid "Enter string to filter contents"
5398 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5401 msgid ""
5402 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5403 "tables, and others)"
5404 msgstr ""
5405 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5406 "iné)"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5409 msgid "Update navigation tree"
5410 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5415 msgid "..."
5416 msgstr "…"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5419 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5420 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5423 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5424 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5427 msgid "Move selected item down by one"
5428 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5431 msgid "Move selected item up by one"
5432 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5435 msgid "Sort"
5436 msgstr "Triediť"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5439 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5440 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5443 msgid "Keep"
5444 msgstr "Držať"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5447 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5448 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5451 msgid "LyX: Enter text"
5452 msgstr "LyX: Vložiť text"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5455 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5456 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5457 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5460 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5461 msgid "&Do not show this warning again!"
5462 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5465 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5466 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5469 msgid "DefSkip"
5470 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5473 msgid "SmallSkip"
5474 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5477 msgid "MedSkip"
5478 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5481 msgid "BigSkip"
5482 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5483
5484 # Výplň
5485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5486 msgid "VFill"
5487 msgstr "Variabilná medzera"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5490 msgid "F&ormat:"
5491 msgstr "&Formát:"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5494 msgid "Select the output format"
5495 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5498 msgid "Show the source as the master document gets it"
5499 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5502 msgid "Master's perspective"
5503 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5506 msgid "Automatic update"
5507 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5510 msgid "Current Paragraph"
5511 msgstr "Aktuálny odstavec"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5514 msgid "Complete Source"
5515 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5518 msgid "Preamble Only"
5519 msgstr "Len preambulu"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5522 msgid "Body Only"
5523 msgstr "Len telo"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5527 msgid "&Reload"
5528 msgstr "Opäť &načítať"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5531 msgid "Outer (default)"
5532 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5535 msgid "Inner"
5536 msgstr "Vnútorné"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5547 msgid "Wid&th:"
5548 msgstr "Ší&rka:"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5551 msgid "Unit of width value"
5552 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5555 msgid "use overhang"
5556 msgstr "použiť presah"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5559 msgid "Over&hang:"
5560 msgstr "Presa&h:"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5563 msgid "Overhang value"
5564 msgstr "Hodnota presahu"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5567 msgid "Unit of overhang value"
5568 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5571 msgid "use number of lines"
5572 msgstr "Použiť počet riadkov"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5575 msgid "&Line span:"
5576 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5579 msgid "number of needed lines"
5580 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5581
5582 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5583 msgid "Basic (BibTeX)"
5584 msgstr "Základné (BibTeX)"
5585
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5587 msgid ""
5588 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5589 "styles primarily suitable for science and maths."
5590 msgstr ""
5591 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5592 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5593
5594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5598 msgid "not cited"
5599 msgstr "necitované"
5600
5601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5605 msgid "Add to bibliography only."
5606 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5607
5608 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5612 msgid "Key only."
5613 msgstr "Len kľúč."
5614
5615 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5619 msgid "Key"
5620 msgstr "Kľúč"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5623 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5624 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5627 msgid ""
5628 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5629 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5630 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5631 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5632 "Bibliography processor is advised."
5633 msgstr ""
5634 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5635 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5636 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5637 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5638 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5642 msgid "Footnote"
5643 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5647 msgid "Foot"
5648 msgstr "Päta"
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5653 msgid "bibliography entry"
5654 msgstr "zápis do bibliografie"
5655
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5658 msgid "Full bibliography entry."
5659 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5663 msgid "Autocite"
5664 msgstr "Automaticky citovať"
5665
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5668 msgid "Auto"
5669 msgstr "Automaticky"
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5673 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5674 msgstr "Vnútiť plný titul"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5678 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5679 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5680
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5683 msgid "Super"
5684 msgstr "Super"
5685
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5688 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5689 msgid "Superscript"
5690 msgstr "Horný index"
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5693 msgid "Biblatex"
5694 msgstr "Biblatex"
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5697 msgid ""
5698 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5699 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5700 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5701 "bibliography processor is advised."
5702 msgstr ""
5703 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5704 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5705 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5706 "bibliografiu."
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5709 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5710 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5711
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5713 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5714 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5717 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5718 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5719
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5721 msgid ""
5722 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5723 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5724 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5725 msgstr ""
5726 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5727 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5728 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5729
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5731 msgid "Bibliography entry."
5732 msgstr "Zápis do bibliografie."
5733
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5735 msgid "before"
5736 msgstr "pred"
5737
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5739 msgid "short title"
5740 msgstr "krátky titul"
5741
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5743 msgid "Natbib (BibTeX)"
5744 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5745
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5747 msgid ""
5748 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5749 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5750 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5751 "names, shortened and full author lists, and more."
5752 msgstr ""
5753 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5754 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5755 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5756 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5759 msgid "American Economic Association (AEA)"
5760 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5764 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5765 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5767 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5768 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5770 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5771 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5772 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5773 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5776 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5779 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5781 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5784 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5786 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5787 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5789 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5790 msgid "Articles"
5791 msgstr "Články"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5795 msgid "ShortTitle"
5796 msgstr "Krátky titul"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5805 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5806 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5807 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5808 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5812 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5814 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5815 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5827 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5828 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5829 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5830 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5831 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5832 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5842 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5845 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5847 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5848 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5868 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5883 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5890 msgid "FrontMatter"
5891 msgstr "Vstupná časť"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5894 msgid "Publication Month"
5895 msgstr "Publikačný mesiac"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5898 msgid "Publication Month:"
5899 msgstr "Publikačný mesiac:"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5902 msgid "Publication Year"
5903 msgstr "Publikačný rok"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5906 msgid "Publication Year:"
5907 msgstr "Publikačný rok:"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5910 msgid "Publication Volume"
5911 msgstr "Publikačný diel"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5914 msgid "Publication Volume:"
5915 msgstr "Publikačný diel:"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5918 msgid "Publication Issue"
5919 msgstr "Publikačný výdaj"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5922 msgid "Publication Issue:"
5923 msgstr "Publikačný výdaj:"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5926 msgid "JEL"
5927 msgstr "JEL"
5928
5929 # Journal of Economic Literature (JEL)
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5931 msgid "JEL:"
5932 msgstr "JEL:"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5936 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5937 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5949 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5951 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5953 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5954 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5955 msgid "Keywords"
5956 msgstr "Heslá"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5962 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5968 msgid "Keywords:"
5969 msgstr "Heslá:"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5972 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5973 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5980 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5982 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5984 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5987 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5991 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5995 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5999 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6001 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6002 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6005 #: src/output_plaintext.cpp:141
6006 msgid "Abstract"
6007 msgstr "Súhrn"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6012 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6029 msgid "Acknowledgement"
6030 msgstr "Poďakovania"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6036 msgid "Acknowledgement."
6037 msgstr "Poďakovanie."
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6040 msgid "Figure Notes"
6041 msgstr "Poznámky k obrázku"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6050 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6054 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6055 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6056 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6058 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6059 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6060 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6064 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6072 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6077 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6082 msgid "MainText"
6083 msgstr "Hlavný text"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6086 msgid "Figure Note"
6087 msgstr "Poznámka obrázka"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6090 msgid "Text of a note in a figure"
6091 msgstr "Text poznámky obrázka"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6095 msgid "Note:"
6096 msgstr "Poznámka:"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6099 msgid "Table Notes"
6100 msgstr "Poznámky tabuľky"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6103 msgid "Table Note"
6104 msgstr "Poznámka tabuľky"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6107 msgid "Text of a note in a table"
6108 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6112 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6126 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6134 msgid "Theorem"
6135 msgstr "Teoréma"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6140 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6157 msgid "Algorithm"
6158 msgstr "Algoritmus"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6176 msgid "Axiom"
6177 msgstr "Axióma"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6186 msgid "Case"
6187 msgstr "Prípad"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6190 msgid "Case \\thecase."
6191 msgstr "Prípad \\thecase."
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6196 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6214 msgid "Claim"
6215 msgstr "Nárok"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6233 msgid "Conclusion"
6234 msgstr "Záver"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6252 msgid "Condition"
6253 msgstr "Podmienka"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6275 msgid "Conjecture"
6276 msgstr "Hypotéza"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6280 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6300 msgid "Corollary"
6301 msgstr "Korolár"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6319 msgid "Criterion"
6320 msgstr "Kritérium"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6324 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6343 msgid "Definition"
6344 msgstr "Definícia"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6366 msgid "Example"
6367 msgstr "Príklad"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6389 msgid "Exercise"
6390 msgstr "Úloha"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6394 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6414 msgid "Lemma"
6415 msgstr "Lemma"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6434 msgid "Notation"
6435 msgstr "Notácia"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6455 msgid "Problem"
6456 msgstr "Problém"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6479 msgid "Proposition"
6480 msgstr "Tvrdenie"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6501 msgid "Remark"
6502 msgstr "Pripomienka"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6508 msgid "Remark \\theremark."
6509 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6528 msgid "Solution"
6529 msgstr "Riešenie"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6534 msgid "Solution \\thesolution."
6535 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6538 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6539 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6540 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6558 msgid "Summary"
6559 msgstr "Súhrn"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6563 msgid "Caption"
6564 msgstr "Popis"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6568 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6571 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6574 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6575 msgid "Proof"
6576 msgstr "Dôkaz"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6579 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6580 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6584 msgid "Standard in Title"
6585 msgstr "Štandard v titule"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6588 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6589 msgid "Author Footnote"
6590 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6593 msgid "Author foot"
6594 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6598 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6599 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6603 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6604 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6607 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6608 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6611 msgid "IEEE Transactions"
6612 msgstr "IEEE Transackcie"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6619 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6620 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6622 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6623 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6624 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6626 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6630 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6631 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6639 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6643 msgid "Standard"
6644 msgstr "Štandard"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6652 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6655 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6656 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6658 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6660 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6663 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6667 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6668 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6674 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6675 msgid "Title"
6676 msgstr "Titul"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6679 msgid "IEEE membership"
6680 msgstr "IEEE členstvo"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6683 msgid "Lowercase"
6684 msgstr "Malé písmená"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6687 msgid "lowercase"
6688 msgstr "malé písmená"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6696 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6699 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6700 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6701 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6703 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6707 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6714 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6716 msgid "Author"
6717 msgstr "Autor"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6720 msgid "Short Author|S"
6721 msgstr "Krátky autor|K"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6724 msgid "A short version of the author name"
6725 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6728 msgid "Author Name"
6729 msgstr "Meno autora"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6732 msgid "Author name"
6733 msgstr "Meno autora"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6736 msgid "Author Affiliation"
6737 msgstr "Príslušenstvo autora"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6740 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6741 msgid "Author affiliation"
6742 msgstr "Príslušenstvo autora"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6745 msgid "Author Mark"
6746 msgstr "Značka autora"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6749 msgid "Author mark"
6750 msgstr "Značka autora"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6753 msgid "Special Paper Notice"
6754 msgstr "Special Paper poznámka"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6757 msgid "After Title Text"
6758 msgstr "Text za titulom"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6761 msgid "Page headings"
6762 msgstr "Nadpis na strane"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6765 msgid "Left Side"
6766 msgstr "Ľavá strana"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6769 msgid "Left side of the header line"
6770 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6774 msgid "MarkBoth"
6775 msgstr "Označiť obidve"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6778 msgid "Publication ID"
6779 msgstr "Publikačná ID"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6782 msgid "Abstract---"
6783 msgstr "Súhrn---"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6786 msgid "Index Terms---"
6787 msgstr "Index pojmov---"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6790 msgid "Paragraph Start"
6791 msgstr "Začiatok odstavca"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6794 msgid "First Char"
6795 msgstr "Prvé písmeno"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6798 msgid "First character of first word"
6799 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6802 msgid "Appendices"
6803 msgstr "Prílohy"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6809 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6813 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6814 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6815 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6816 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6821 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6829 msgid "BackMatter"
6830 msgstr "Záverečná časť"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6833 msgid "Peer Review Title"
6834 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6843 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6844 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6845 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6848 #: src/RowPainter.cpp:357
6849 msgid "Appendix"
6850 msgstr "Príloha"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6853 #: lib/layouts/jss.layout:119
6854 msgid "Short Title"
6855 msgstr "Krátky titul"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6858 msgid "Short title for the appendix"
6859 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6862 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6864 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6866 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6867 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6870 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6873 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6874 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6876 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6877 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6878 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6881 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6884 msgid "Bibliography"
6885 msgstr "Bibliografia"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6891 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6894 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6895 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6900 #: src/output_plaintext.cpp:153
6901 msgid "References"
6902 msgstr "Referencie"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6907 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6913 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6915 msgid "Bib preamble"
6916 msgstr "Bib preambula"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6921 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6924 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6929 msgid "Bibliography Preamble"
6930 msgstr "Preambula bibliografie"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6935 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6938 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6941 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6942 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6943 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6944 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6947 msgid "Biography"
6948 msgstr "Životopis"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6951 msgid "Photo"
6952 msgstr "Fotka"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6955 msgid "Optional photo for biography"
6956 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6969 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6970 msgid "Name"
6971 msgstr "Meno"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6975 msgid "Name of the author"
6976 msgstr "Meno autora"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6979 msgid "Biography without photo"
6980 msgstr "Životopis bez fotky"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6983 msgid "BiographyNoPhoto"
6984 msgstr "Životopis bez fotky"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6989 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6995 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6998 msgid "Reasoning"
6999 msgstr "Dôvodenie"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7003 msgid "Alternative Proof String"
7004 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7007 msgid "An alternative proof string"
7008 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7011 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7013 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7015 msgid "Proof."
7016 msgstr "Dôkaz."
7017
7018 #: lib/layouts/InStar.module:2
7019 msgid "Title and Preamble Hacks"
7020 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7021
7022 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7023 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7024 msgid "Fixes & Hacks"
7025 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7026
7027 #: lib/layouts/InStar.module:13
7028 msgid ""
7029 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7030 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7031 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7032 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7033 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7034 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7035 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7036 msgstr ""
7037 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7038 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7039 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7040 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7041 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7042 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7043 "byť predčasné.)"
7044
7045 #: lib/layouts/InStar.module:16
7046 msgid "In Preamble"
7047 msgstr "V preambule"
7048
7049 #: lib/layouts/InStar.module:23
7050 msgid "In Title"
7051 msgstr "V titule"
7052
7053 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7054 msgid "R Journal"
7055 msgstr "R Časopis"
7056
7057 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7058 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7059 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7060 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7061 #: lib/layouts/treport.layout:4
7062 msgid "Reports"
7063 msgstr "Referáty"
7064
7065 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7067 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7069 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7070 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7071 msgid "Abstract."
7072 msgstr "Súhrn."
7073
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7075 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7077 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7079 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7083 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7085 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7088 msgid "Address"
7089 msgstr "Adresa"
7090
7091 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7092 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7101 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7105 msgid "Email"
7106 msgstr "E-mail"
7107
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7109 msgid "A0 Poster"
7110 msgstr "A0 Plagát"
7111
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7114 msgid "Posters"
7115 msgstr "Plagáty"
7116
7117 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7118 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7120 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7122 msgid "Giant"
7123 msgstr "Gigantický"
7124
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7130 msgid "More Giant"
7131 msgstr "Viac gigantický"
7132
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7135 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7138 msgid "Most Giant"
7139 msgstr "Najviac gigantický"
7140
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7143 msgid "Giant Snippet"
7144 msgstr "Gigantický kúsok"
7145
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7148 msgid "More Giant Snippet"
7149 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7150
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7153 msgid "Most Giant Snippet"
7154 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:3
7157 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7158 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7162 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7166 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7168 msgid "Subtitle"
7169 msgstr "Podtitul"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7173 msgid "Offprint"
7174 msgstr "Odtlačok"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7177 msgid "Offprint Requests to:"
7178 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7181 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7182 msgid "Mail"
7183 msgstr "Mail"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:140
7186 msgid "Correspondence to:"
7187 msgstr "Korešpodencia na:"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7190 #: lib/layouts/egs.layout:581
7191 msgid "Acknowledgements."
7192 msgstr "Poďakovania."
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7197 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7198 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7200 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7205 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7211 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7213 msgid "Section"
7214 msgstr "Sekcia"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7220 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7222 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7223 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7224 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7232 msgid "Subsection"
7233 msgstr "Podsekcia"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7238 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7245 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7249 msgid "Subsubsection"
7250 msgstr "Podpodsekcia"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7254 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7258 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7269 msgid "Date"
7270 msgstr "Dátum"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:239
7273 msgid "institutemark"
7274 msgstr "znak inštitútu"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7277 msgid "Institute Mark"
7278 msgstr "Znak inštitútu"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:262
7281 msgid "Abstract (unstructured)"
7282 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7285 msgid "ABSTRACT"
7286 msgstr "SÚHRN"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:296
7289 msgid "Abstract (structured)"
7290 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:300
7293 msgid "Context"
7294 msgstr "Kontext"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:301
7297 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7298 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:305
7301 msgid "Aims"
7302 msgstr "Ciele"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:306
7305 msgid "Aims of your work"
7306 msgstr "Ciele vašej práce"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:310
7309 msgid "Methods"
7310 msgstr "Metódy"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:311
7313 msgid "Methods used in your work"
7314 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:315
7317 msgid "Results"
7318 msgstr "Výsledky"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:316
7321 msgid "Results of your work"
7322 msgstr "Výsledky vašej práce"
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:337
7325 msgid "Key words."
7326 msgstr "Heslá."
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7329 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7331 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7332 msgid "Institute"
7333 msgstr "Inštitút"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7337 msgid "E-Mail"
7338 msgstr "E-mail"
7339
7340 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7341 msgid "email:"
7342 msgstr "e-mail:"
7343
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7345 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7346 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7351 msgid "Acknowledgements"
7352 msgstr "Poďakovania"
7353
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7356 msgid "Thesaurus"
7357 msgstr "Tezaurus"
7358
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7360 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7361 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7362
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7364 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7365 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7366
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7368 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7371 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7373 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7374 msgid "Obsolete"
7375 msgstr "Zastaralé"
7376
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7378 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7380 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7381 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7382 msgid "Itemize"
7383 msgstr "Položky"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7386 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7388 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7389 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7390 msgid "Enumerate"
7391 msgstr "Číslovanie"
7392
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7395 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7396 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7398 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7400 msgid "Description"
7401 msgstr "Opis"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7404 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7405 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7409 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7410 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7411 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7418 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7419 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7420 msgid "List"
7421 msgstr "Listina"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7424 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7425 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7430 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7431 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7432 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7435 msgid "Affiliation"
7436 msgstr "Príslušenstvo"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7439 msgid "Altaffilation"
7440 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7444 msgid "Number"
7445 msgstr "Číslo"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7448 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7449 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7452 msgid "Alternative affiliation:"
7453 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7456 msgid "And"
7457 msgstr "A"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7463 msgid "and"
7464 msgstr "a"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7467 msgid "altaffilmark"
7468 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7471 msgid "altaffiliation mark"
7472 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7475 msgid "Subject headings:"
7476 msgstr "Heslá:"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7479 msgid "[Acknowledgements]"
7480 msgstr "[Poďakovania]"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7483 msgid "PlaceFigure"
7484 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7487 msgid "Place Figure here:"
7488 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7491 msgid "PlaceTable"
7492 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7495 msgid "Place Table here:"
7496 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7499 msgid "[Appendix]"
7500 msgstr "[Príloha]"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7503 msgid "MathLetters"
7504 msgstr "Matematické písmená"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7507 msgid "NoteToEditor"
7508 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7511 msgid "Note to Editor:"
7512 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7516 msgid "TableRefs"
7517 msgstr "Referencie na tabuľky"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7520 msgid "References. ---"
7521 msgstr "Referencie. ---"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7525 msgid "TableComments"
7526 msgstr "Komentáre tabuľky"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7529 msgid "Note. ---"
7530 msgstr "Poznámka. ---"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7533 msgid "Table note"
7534 msgstr "Poznámka tabuľky"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7537 msgid "Table note:"
7538 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7541 msgid "tablenotemark"
7542 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7545 msgid "tablenote mark"
7546 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7549 msgid "FigCaption"
7550 msgstr "Popis obrázka"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7553 msgid "fig."
7554 msgstr "obr."
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7557 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7558 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7561 msgid "Facility"
7562 msgstr "Zariadenie"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7565 msgid "Facility:"
7566 msgstr "Zariadenie:"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7569 msgid "Objectname"
7570 msgstr "Meno objektu"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7573 msgid "Obj:"
7574 msgstr "Obj:"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7577 msgid "Recognized Name"
7578 msgstr "Rozpoznané meno"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7581 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7582 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7585 msgid "Dataset"
7586 msgstr "Množina dát"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7589 msgid "Dataset:"
7590 msgstr "Množina dát:"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7593 msgid "Separate the dataset ID from text"
7594 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7597 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7598 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7601 msgid "Software"
7602 msgstr "Softvér"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7605 msgid "Software:"
7606 msgstr "Softvér:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7609 msgid "APPENDIX"
7610 msgstr "PRÍLOHA"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7613 msgid "References-"
7614 msgstr "Referencie-"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7617 msgid "Note-"
7618 msgstr "Poznámka-"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7621 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7622 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7626 msgid "Corresponding Author"
7627 msgstr "Korešpondujúci autor"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7630 msgid "Corresponding author:"
7631 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7634 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7635 msgid "Author:"
7636 msgstr "Autor:"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7639 msgid "ORCID"
7640 msgstr "ORCID"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7643 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7644 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7647 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7648 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7649 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7651 msgid "Affiliation:"
7652 msgstr "Príslušenstvo:"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7655 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7656 msgid "Collaboration"
7657 msgstr "Spolupráca"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7661 msgid "Collaboration:"
7662 msgstr "Spolupráca:"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7665 msgid "Nocollaboration"
7666 msgstr "Bez spolupráce"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7669 msgid "No collaboration"
7670 msgstr "Bez spolupráce"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7673 msgid "Section Appendix"
7674 msgstr "Sekcia prílohy"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7677 msgid "\\Alph{appendix}."
7678 msgstr "\\Alph{appendix}."
7679
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7681 msgid "Subsection Appendix"
7682 msgstr "Podsekcia prílohy"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7685 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7686 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7687
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7689 msgid "Subsubsection Appendix"
7690 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7693 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7694 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7697 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7698 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7701 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7705 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7706 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7710 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7711 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7714 msgid "Short Title|S"
7715 msgstr "Krátky titul|K"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7718 msgid "Short title which will appear in the running header"
7719 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7722 msgid "Short name"
7723 msgstr "Krátke meno"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7726 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7727 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7730 msgid "Alt Affiliation"
7731 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7734 msgid "Also Affiliation"
7735 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7741 msgid "Fax"
7742 msgstr "Fax"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7747 msgid "Fax:"
7748 msgstr "Fax:"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7752 msgid "Phone"
7753 msgstr "Telefón"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7757 msgid "Phone:"
7758 msgstr "Telefón:"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7761 msgid "Abbreviations"
7762 msgstr "Skratky"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7765 msgid "Abbreviations:"
7766 msgstr "Skratky:"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7769 msgid "Schemes"
7770 msgstr "Náčrtky"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7773 msgid "Scheme"
7774 msgstr "Náčrtok"
7775
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7777 msgid "List of Schemes"
7778 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7779
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7781 msgid "Charts"
7782 msgstr "Diagramy"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7785 msgid "Chart"
7786 msgstr "Diagram"
7787
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7789 msgid "List of Charts"
7790 msgstr "Zoznam diagramov"
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7793 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7794 msgstr "Grafy"
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7797 msgid "Graph[[mathematical]]"
7798 msgstr "Graf"
7799
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7801 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7802 msgstr "Zoznam grafov"
7803
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7805 msgid "SupplementalInfo"
7806 msgstr "Podporná informácia"
7807
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7809 msgid "Supporting Information Available"
7810 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7813 msgid "TOC entry"
7814 msgstr "Záznam v obsahu"
7815
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7817 msgid "Graphical TOC Entry"
7818 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7821 msgid "Bibnote"
7822 msgstr "Bib poznámka"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7825 msgid "bibnote"
7826 msgstr "bibpoznámka"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7829 msgid "Chemistry"
7830 msgstr "Chémia"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7833 msgid "chemistry"
7834 msgstr "chémia"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7837 #: lib/languages:933
7838 msgid "Latin"
7839 msgstr "Latinsky"
7840
7841 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7842 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7843 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7844
7845 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7847 msgid "Terms"
7848 msgstr "Pojmy"
7849
7850 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7851 msgid "General terms:"
7852 msgstr "Obecné pojmy:"
7853
7854 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7855 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7856 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7857
7858 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7860 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7861 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7867 msgid "Thanks"
7868 msgstr "Vďaka"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7871 msgid "Thanks: "
7872 msgstr "Vďaka: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7875 msgid "ACM Journal"
7876 msgstr "ACM Časopis"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7879 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7881 msgid "Preamble"
7882 msgstr "Preambula"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7885 msgid "Journal's Short Name: "
7886 msgstr "Skratka časopisu: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7889 msgid "ACM Conference"
7890 msgstr "ACM konferencia"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7893 msgid "Full name"
7894 msgstr "Celé meno"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7897 msgid "Venue"
7898 msgstr "Miesto"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7901 msgid "Conference Name: "
7902 msgstr "Meno konferencie: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7905 msgid "Short title"
7906 msgstr "Krátky titul"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7909 msgid "Email address: "
7910 msgstr "E-mail adresa: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7913 msgid "ORCID: "
7914 msgstr "ORCID: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7917 msgid "Affiliation: "
7918 msgstr "Príslušenstvo: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7921 msgid "Additional Affiliation"
7922 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7925 msgid "Additional Affiliation: "
7926 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7929 msgid "Position"
7930 msgstr "Postavenie"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7933 #: lib/layouts/paper.layout:163
7934 msgid "Institution"
7935 msgstr "Inštitúcia"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7938 msgid "Department"
7939 msgstr "Oddelenie"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7942 msgid "Street Address"
7943 msgstr "Ulica"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7947 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7949 msgid "City"
7950 msgstr "Mesto"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7954 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7956 msgid "Country"
7957 msgstr "Krajina"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7962 msgid "State"
7963 msgstr "Štát"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7966 msgid "Postal Code"
7967 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7970 msgid "TitleNote"
7971 msgstr "Titulná poznámka"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7974 msgid "Title Note: "
7975 msgstr "Titulná poznámka: "
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7978 msgid "SubtitleNote"
7979 msgstr "Podtitulná poznámka"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7982 msgid "Subtitle Note: "
7983 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7986 msgid "AuthorNote"
7987 msgstr "Poznámka autora"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7990 msgid "Note: "
7991 msgstr "Poznámka: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7994 msgid "ACM Volume"
7995 msgstr "ACM diel"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7998 msgid "Volume: "
7999 msgstr "Diel: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8002 msgid "ACM Number"
8003 msgstr "ACM číslo"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8006 msgid "Number: "
8007 msgstr "Číslo: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8010 msgid "ACM Article"
8011 msgstr "ACM článok"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8014 msgid "Article: "
8015 msgstr "Článok: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8018 msgid "ACM Year"
8019 msgstr "ACM rok"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8022 msgid "Year: "
8023 msgstr "Rok: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8026 msgid "ACM Month"
8027 msgstr "ACM mesiac"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8030 msgid "Month: "
8031 msgstr "Mesiac: "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8034 msgid "ACM Art Seq Num"
8035 msgstr "ACM poradné č. článku"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8038 msgid "Article Sequential Number: "
8039 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8042 msgid "ACM Submission ID"
8043 msgstr "ACM ID podania"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8046 msgid "Submission ID: "
8047 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8050 msgid "ACM Price"
8051 msgstr "ACM cena"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8054 msgid "Price: "
8055 msgstr "Cena: "
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8058 msgid "ACM ISBN"
8059 msgstr "ACM ISBN"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8062 msgid "ISBN: "
8063 msgstr "ISBN: "
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8066 msgid "ACM DOI"
8067 msgstr "ACM DOI"
8068
8069 # Definition of Improvement
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8071 msgid "ACM DOI: "
8072 msgstr "ACM DOI: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8075 msgid "ACM Badge R"
8076 msgstr "ACM odznak R"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8079 msgid "ACM Badge R: "
8080 msgstr "ACM odznak R: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8083 msgid "ACM Badge L"
8084 msgstr "ACM odznak L"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8087 msgid "ACM Badge L: "
8088 msgstr "ACM odznak L: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8091 msgid "Start Page"
8092 msgstr "Prvá strana"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8095 msgid "Start Page: "
8096 msgstr "Počiatočná strana: "
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8099 msgid "Terms: "
8100 msgstr "Pojmy: "
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8103 msgid "Keywords: "
8104 msgstr "Heslá: "
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8107 msgid "CCSXML"
8108 msgstr "CCSXML"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8111 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8112 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8115 msgid "CCS Description"
8116 msgstr "CCS opis"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8119 msgid "Significance"
8120 msgstr "Význam"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8123 msgid "Computing Classification Scheme: "
8124 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8127 msgid "Set Copyright"
8128 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8131 msgid "Set Copyright: "
8132 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8135 msgid "Copyright Year"
8136 msgstr "Autorské práva rok"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8139 msgid "Copyright Year: "
8140 msgstr "Autorské práva rok: "
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8143 msgid "Teaser Figure"
8144 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8148 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8151 msgid "Received"
8152 msgstr "Obdržané"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8155 msgid "Stage"
8156 msgstr "Fáza"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8159 msgid "Received: "
8160 msgstr "Obdržané: "
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8163 msgid "ShortAuthors"
8164 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8167 msgid "Short authors: "
8168 msgstr "Skratka autorov: "
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8171 msgid "Sidebar"
8172 msgstr "Bočný panel"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8175 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8176 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8179 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8180 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8185 msgid "List of Figures"
8186 msgstr "Zoznam obrázkov"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8189 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8190 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8195 msgid "List of Tables"
8196 msgstr "Zoznam tabuliek"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8202 msgid "Definitions & Theorems"
8203 msgstr "Definície & teorémy"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8210 msgid "Additional Theorem Text"
8211 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8218 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8219 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8225 msgid "Theorem \\thetheorem."
8226 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8230 msgid "Corollary \\thetheorem."
8231 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8235 msgid "Lemma \\thetheorem."
8236 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8240 msgid "Proposition \\thetheorem."
8241 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8245 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8246 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8250 msgid "Definition \\thetheorem."
8251 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8255 msgid "Example \\thetheorem."
8256 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8259 msgid "Print Only"
8260 msgstr "Len tlač"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8263 msgid "Print version only"
8264 msgstr "Len tlač verzie"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8267 msgid "Screen Only"
8268 msgstr "Len obrazovka"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8271 msgid "Screen version only"
8272 msgstr "Len verzia obrazovky"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8275 msgid "Anonymous Suppression"
8276 msgstr "Anonymné potlačenie"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8279 msgid "Non anonymous only"
8280 msgstr "Len ne-anonymné"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8286 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8288 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8292 msgid "Acknowledgments"
8293 msgstr "Poďakovania"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8296 msgid "Grant Sponsor"
8297 msgstr "Priznať sponzora"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8300 msgid "Sponsor ID"
8301 msgstr "ID Sponzora"
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8304 msgid "Grant Number"
8305 msgstr "Číslo priznania"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8308 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8309 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8312 msgid "TOG online ID"
8313 msgstr "TOG Totožnosť online"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8316 msgid "Online ID:"
8317 msgstr "Totožnosť online:"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8320 msgid "TOG volume"
8321 msgstr "TOG diel"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8324 msgid "Volume number:"
8325 msgstr "Číslo dielu:"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8328 msgid "TOG number"
8329 msgstr "TOG číslo"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8332 msgid "Article number:"
8333 msgstr "Číslo článku:"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8336 msgid "Set copyright"
8337 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8340 msgid "Copyright type:"
8341 msgstr "Typ autorských práv:"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8344 msgid "Copyright year"
8345 msgstr "Autorské práva rok"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8348 msgid "Year of copyright:"
8349 msgstr "Rok autorských práv:"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8352 msgid "Conference info"
8353 msgstr "Info konferencie"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8356 msgid "Conference info:"
8357 msgstr "Info konferencie:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8360 msgid "Conference name"
8361 msgstr "Meno konferencie"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8364 msgid "ISBN"
8365 msgstr "ISBN"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8368 msgid "ISBN:"
8369 msgstr "ISBN:"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8372 msgid "DOI"
8373 msgstr "DOI"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8377 msgid "Article DOI:"
8378 msgstr "DOI článku:"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8381 msgid "TOG article DOI"
8382 msgstr "TOG článok DOI"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8385 msgid "PDF author"
8386 msgstr "PDF autor"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8389 msgid "PDF author:"
8390 msgstr "PDF autor:"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8394 msgid "Keyword list"
8395 msgstr "Listina hesiel"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8399 msgid "Concept list"
8400 msgstr "Listina konceptov"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8404 msgid "Print copyright"
8405 msgstr "Tlač autorských práv"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8408 msgid "Teaser"
8409 msgstr "Hlavolam"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8412 msgid "Teaser image:"
8413 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8416 msgid "CR categories"
8417 msgstr "CR kategórie"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8420 msgid "CR Categories:"
8421 msgstr "CR kategórie:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8424 msgid "CRcat"
8425 msgstr "CRkat"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8428 msgid "CR category"
8429 msgstr "CR kategória"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8432 msgid "CR-number"
8433 msgstr "CR-číslo"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8436 msgid "Number of the category"
8437 msgstr "Číslo kategórie"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8442 msgid "Subcategory"
8443 msgstr "Podkategória"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8446 msgid "Third-level"
8447 msgstr "Tretia úroveň"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8450 msgid "Third-level of the category"
8451 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8454 msgid "ShortCite"
8455 msgstr "Skrátená citácia"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8458 msgid "Short cite"
8459 msgstr "Skrátená citácia"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8462 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8463 msgid "E-mail"
8464 msgstr "E-mail"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8467 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8468 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8471 msgid "TOG project URL"
8472 msgstr "TOG projekt URL"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8475 msgid "Project URL:"
8476 msgstr "URL projektu:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8479 msgid "TOG video URL"
8480 msgstr "TOG video URL"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8483 msgid "Video URL:"
8484 msgstr "URL Videa:"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8487 msgid "TOG data URL"
8488 msgstr "TOG data URL"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8491 msgid "Data URL:"
8492 msgstr "URL dát:"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8495 msgid "TOG code URL"
8496 msgstr "TOG code URL"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8499 msgid "Code URL:"
8500 msgstr "URL kódu:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8503 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8504 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8505
8506 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8507 msgid "Articles (DocBook)"
8508 msgstr "Články (DocBook)"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8512 msgid "Firstname"
8513 msgstr "Krstné meno"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8516 msgid "Fname"
8517 msgstr "Kmeno"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8520 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8523 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8525 msgid "Surname"
8526 msgstr "Priezvisko"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8531 msgid "Literal"
8532 msgstr "Doslovne"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8536 msgid "Emph"
8537 msgstr "Dôraz"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8540 msgid "Abbrev"
8541 msgstr "Skratka"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8545 msgid "Citation-number"
8546 msgstr "Číslo citácie"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8550 msgid "Volume"
8551 msgstr "Diel"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8554 msgid "Day"
8555 msgstr "Deň"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8558 msgid "Month"
8559 msgstr "Mesiac"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8562 msgid "Year"
8563 msgstr "Rok"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8566 msgid "Issue-number"
8567 msgstr "Číslo vydania"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8570 msgid "Issue-day"
8571 msgstr "Deň vydania"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8574 msgid "Issue-months"
8575 msgstr "Mesiac vydania"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8580 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8584 msgid "Part"
8585 msgstr "Časť"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8591 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8593 msgid "Chapter"
8594 msgstr "Kapitola"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8597 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8598 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8603 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8606 msgid "Paragraph"
8607 msgstr "Odstavec"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8611 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8613 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8615 msgid "Subparagraph"
8616 msgstr "Pododstavec"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8619 msgid "Subsubparagraph"
8620 msgstr "Podpododstavec"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8623 msgid "Header"
8624 msgstr "Hlavička"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8627 msgid "-- Header --"
8628 msgstr "--Hlavička--"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8631 msgid "Special-section"
8632 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8635 msgid "Special-section:"
8636 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8639 msgid "AGU-journal"
8640 msgstr "AGU-Časopis"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8643 msgid "AGU-journal:"
8644 msgstr "AGU-Časopis:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8647 msgid "Citation-number:"
8648 msgstr "Číslo citácie:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8651 msgid "AGU-volume"
8652 msgstr "AGU-diel"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8655 msgid "AGU-volume:"
8656 msgstr "AGU-diel:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8659 msgid "AGU-issue"
8660 msgstr "AGU-vydanie"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8663 msgid "AGU-issue:"
8664 msgstr "AGU-vydanie:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8667 msgid "Copyright:"
8668 msgstr "Autorské práva:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8671 msgid "Index-terms"
8672 msgstr "Pojmy indexu"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8675 msgid "Index-terms..."
8676 msgstr "Pojmy indexu…"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8679 msgid "Index-term"
8680 msgstr "Pojem indexu"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8683 msgid "Index-term:"
8684 msgstr "Pojem indexu:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8687 msgid "Cross-term"
8688 msgstr "Krížny pojem"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8691 msgid "Cross-term:"
8692 msgstr "Krížny pojem:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8695 msgid "Supplementary"
8696 msgstr "Dodatkové"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8699 msgid "Supplementary..."
8700 msgstr "Dodatkové…"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8703 msgid "Supp-note"
8704 msgstr "Dodatočná poznámka"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8707 msgid "Sup-mat-note:"
8708 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8711 msgid "Cite-other"
8712 msgstr "Citát (iný)"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8715 msgid "Cite-other:"
8716 msgstr "Citát (iný):"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8721 msgid "Name:"
8722 msgstr "Meno:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8725 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8726 msgid "Received:"
8727 msgstr "Obdržané:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8730 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8733 msgid "Revised"
8734 msgstr "Revidované"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8737 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8738 msgid "Revised:"
8739 msgstr "Revidované:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8742 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8743 msgid "Accepted"
8744 msgstr "Akceptované"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8747 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8748 msgid "Accepted:"
8749 msgstr "Akceptované:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8752 msgid "Ident-line"
8753 msgstr "Identifikačný riadok"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8756 msgid "Ident-line:"
8757 msgstr "Identifikačný riadok:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8760 msgid "Runhead"
8761 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8764 msgid "Runhead:"
8765 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8768 msgid "Published-online:"
8769 msgstr "Vydané-online:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8772 msgid "Citation"
8773 msgstr "Citácia"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8776 msgid "Citation:"
8777 msgstr "Citácia:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8780 msgid "Posting-order"
8781 msgstr "Poradie odoslania"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8784 msgid "Posting-order:"
8785 msgstr "Poradie odoslania:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8788 msgid "AGU-pages"
8789 msgstr "AGU-stránky"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8792 msgid "AGU-pages:"
8793 msgstr "AGU-stránky:"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8796 msgid "Words"
8797 msgstr "Slová"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8800 msgid "Words:"
8801 msgstr "Slová:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8805 msgid "Figures"
8806 msgstr "Obrázky"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8809 msgid "Figures:"
8810 msgstr "Obrázky:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8814 msgid "Tables"
8815 msgstr "Tabuľky"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8818 msgid "Tables:"
8819 msgstr "Tabuľky:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8822 msgid "Datasets"
8823 msgstr "Skupina dát"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8826 msgid "Datasets:"
8827 msgstr "Skupina dát:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8830 msgid "ISSN"
8831 msgstr "ISSN"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8834 msgid "CODEN"
8835 msgstr "CODEN"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8838 msgid "SS-Code"
8839 msgstr "SS-Kód"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8842 msgid "SS-Title"
8843 msgstr "SS-Titul"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8846 msgid "CCC-Code"
8847 msgstr "CCC-kód"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8851 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8853 msgid "Code"
8854 msgstr "Kód"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8857 msgid "Dscr"
8858 msgstr "Opis"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8863 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8864 msgid "Keyword"
8865 msgstr "Heslo"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8868 msgid "Orgdiv"
8869 msgstr "Orgdiv"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8872 msgid "Orgname"
8873 msgstr "Orgname"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8876 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8877 msgid "Street"
8878 msgstr "Ulica"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8881 msgid "Postcode"
8882 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8883
8884 #: lib/layouts/agums.layout:3
8885 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8886 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8889 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8891 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8893 msgid "Section*"
8894 msgstr "Sekcia*"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8897 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8899 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8900 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8901 msgid "Subsection*"
8902 msgstr "Podsekcia*"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8906 msgid "Paragraph*"
8907 msgstr "Odstavec*"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8910 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8911 msgid "Left Header"
8912 msgstr "Hlavička vľavo"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8915 #: lib/layouts/foils.layout:215
8916 msgid "Left Header:"
8917 msgstr "Hlavička vľavo:"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8920 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8921 msgid "Right Header"
8922 msgstr "Hlavička vpravo"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8925 #: lib/layouts/foils.layout:223
8926 msgid "Right Header:"
8927 msgstr "Hlavička vpravo:"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8930 msgid "CCC"
8931 msgstr "CCC"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8934 msgid "CCC code:"
8935 msgstr "CCC kód:"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8938 msgid "PaperId"
8939 msgstr "Paper-Id"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8942 msgid "Paper Id:"
8943 msgstr "Paper Id:"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8946 msgid "AuthorAddr"
8947 msgstr "Autorova adresa"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8950 msgid "Author Address:"
8951 msgstr "Autorova adresa:"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8954 msgid "SlugComment"
8955 msgstr "Tlačová poznámka"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8958 msgid "Slug Comment:"
8959 msgstr "Tlačová poznámka:"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8962 msgid "Plates"
8963 msgstr "Vyobrazenia"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8966 msgid "Planotables"
8967 msgstr "Plano-tabuľky"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8970 msgid "Plate"
8971 msgstr "Vyobrazenie"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8974 msgid "Planotable"
8975 msgstr "Plano-tabuľka"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8980 #: src/insets/Inset.cpp:101
8981 msgid "Table"
8982 msgstr "Tabuľka"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8985 msgid "table"
8986 msgstr "Tabuľka"
8987
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8989 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8990 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8991
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8993 msgid "Authors"
8994 msgstr "Autori"
8995
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8997 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8998 msgid "Affiliation Mark"
8999 msgstr "Značka príslušenstva"
9000
9001 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9002 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9003 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9004
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9006 msgid "Author affiliation:"
9007 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9008
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9010 msgid "Acknowledgments."
9011 msgstr "Poďakovania."
9012
9013 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9014 msgid "Algorithm2e Float"
9015 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9018 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9019 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9020 msgid "Floats & Captions"
9021 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9022
9023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9024 msgid ""
9025 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9026 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9027 "algorithm."
9028 msgstr ""
9029 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9030 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9031 "algoritmu."
9032
9033 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9035 msgid "List of Algorithms"
9036 msgstr "Zoznam algoritmov"
9037
9038 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9039 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9040 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9041
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9043 msgid "SpecialSection"
9044 msgstr "Špeciálna sekcia"
9045
9046 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9047 msgid "SpecialSection*"
9048 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9049
9050 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9052 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9057 msgid "Unnumbered"
9058 msgstr "Neočíslované"
9059
9060 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9062 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9063 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9064 msgid "Subsubsection*"
9065 msgstr "Podpodsekcia*"
9066
9067 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9068 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9069 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9070 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9071 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9072 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9075 msgid "Books"
9076 msgstr "Knihy"
9077
9078 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9079 msgid "Chapter Exercises"
9080 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9081
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9083 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9088 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9089 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9090 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9093 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9095 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9096 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9097 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9098 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9099 msgid "List preamble"
9100 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9101
9102 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9103 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9108 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9109 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9110 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9113 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9115 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9116 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9117 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9119 msgid "List Preamble"
9120 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9121
9122 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9123 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9124 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9125 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9128 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9129 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9130 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9133 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9135 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9136 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9137 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9139 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9140 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9141
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9143 msgid "Short title which appears in the running headers"
9144 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9145
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9147 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9148 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9152 msgid "Date:"
9153 msgstr "Dátum:"
9154
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9156 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9158 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9159 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9163 msgid "Address:"
9164 msgstr "Adresa:"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9167 msgid "Current Address"
9168 msgstr "Súčasná adresa"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9171 msgid "Current address:"
9172 msgstr "Súčasná adresa:"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9175 msgid "E-mail address:"
9176 msgstr "E-mail adresa:"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9180 msgid "URL:"
9181 msgstr "URL:"
9182
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9184 msgid "Key words and phrases:"
9185 msgstr "Heslá a zvraty:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9188 msgid "Thanks:"
9189 msgstr "Vďaka:"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9192 msgid "Dedicatory"
9193 msgstr "Venovanie"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9196 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9197 msgid "Dedication:"
9198 msgstr "Venovanie:"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9201 msgid "Translator"
9202 msgstr "Prekladateľ"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9205 msgid "Translator:"
9206 msgstr "Prekladateľ:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9209 msgid "Subjectclass"
9210 msgstr "Tematická oblasť"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9214 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:3
9217 msgid "American Psychological Association (APA)"
9218 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:54
9221 msgid "RightHeader"
9222 msgstr "Hlavička vpravo"
9223
9224 #: lib/layouts/apa.layout:63
9225 msgid "Right header:"
9226 msgstr "Hlavička vpravo:"
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9229 msgid "Abstract:"
9230 msgstr "Súhrn:"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9233 msgid "Short title:"
9234 msgstr "Krátky titul:"
9235
9236 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9237 msgid "TwoAuthors"
9238 msgstr "Dvaja autori"
9239
9240 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9241 msgid "ThreeAuthors"
9242 msgstr "Traja autori"
9243
9244 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9245 msgid "FourAuthors"
9246 msgstr "Štyria autori"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9249 msgid "TwoAffiliations"
9250 msgstr "Dve príslušenstvá"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9253 msgid "ThreeAffiliations"
9254 msgstr "Tri príslušenstvá"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9257 msgid "FourAffiliations"
9258 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9261 msgid "Acknowledgements:"
9262 msgstr "Poďakovania:"
9263
9264 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9265 msgid "ThickLine"
9266 msgstr "Hrubá čiara"
9267
9268 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9269 msgid "Centered"
9270 msgstr "Na stred"
9271
9272 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9274 msgid "standard"
9275 msgstr "štandard"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9280 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9281 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9282
9283 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9284 msgid "FitFigure"
9285 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9286
9287 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9288 msgid "FitBitmap"
9289 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9294 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9297 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9298 msgid "Custom Item|s"
9299 msgstr "Vlastná položka|V"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9304 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9307 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9308 msgid "A customized item string"
9309 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9310
9311 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9312 msgid "Seriate"
9313 msgstr "Vložené číslovanie"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9318 msgid "(\\alph{enumii})"
9319 msgstr "(\\alph{enumii})"
9320
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9322 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9323 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9324
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9326 msgid "FiveAuthors"
9327 msgstr "Päť autorov"
9328
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9330 msgid "SixAuthors"
9331 msgstr "Šesť autorov"
9332
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9334 msgid "LeftHeader"
9335 msgstr "Ľavá hlavička"
9336
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9338 msgid "Left header:"
9339 msgstr "Hlavička vľavo:"
9340
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9342 msgid "FiveAffiliations"
9343 msgstr "Päť príslušenstiev"
9344
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9346 msgid "SixAffiliations"
9347 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9348
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9350 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9351 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9372 msgid "Note"
9373 msgstr "Poznámka"
9374
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9376 msgid "Author Note:"
9377 msgstr "Poznámka autor:"
9378
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9380 msgid "Journal"
9381 msgstr "Časopis"
9382
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9384 msgid "CopNum"
9385 msgstr "Číslo v hlavičke"
9386
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9388 msgid "*"
9389 msgstr "*"
9390
9391 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9392 msgid "Arabic Article"
9393 msgstr "Arabský článok"
9394
9395 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9396 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9397 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9398
9399 #: lib/layouts/article.layout:3
9400 msgid "Article (Standard Class)"
9401 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9402
9403 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9404 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9406 msgid "Part*"
9407 msgstr "Časť*"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9410 msgid "Beamer"
9411 msgstr "Beamer"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9414 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9415 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9416 msgid "Presentations"
9417 msgstr "Prezentácie"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9426 msgid "Overlay Specifications|v"
9427 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9431 msgid "Overlay specifications for this list"
9432 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9437 msgid "Item Overlay Specifications"
9438 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9447 msgid "On Slide"
9448 msgstr "Na fólii"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9453 msgid "Overlay specifications for this item"
9454 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9457 msgid "Mini Template"
9458 msgstr "Mini-Šablóna"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9461 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9462 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9465 msgid "Longest label|s"
9466 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9469 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9470 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9474 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9476 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9478 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9480 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9481 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9483 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9486 msgid "Sectioning"
9487 msgstr "Členenie"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9493 msgid "Mode"
9494 msgstr "Mód"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9500 msgid "Mode Specification|S"
9501 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9507 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9508 msgstr ""
9509 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9513 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9514 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9515 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9518 msgid "Section \\arabic{section}"
9519 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9522 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9524 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9525 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9529 msgid "\\Alph{section}"
9530 msgstr "\\Alph{section}"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9533 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9534 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9537 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9538 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9541 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9542 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9545 msgid ""
9546 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9547 msgstr ""
9548 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9551 msgid ""
9552 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9553 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9556 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9560 msgid "Frame"
9561 msgstr "Rám"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9565 msgid "Frames"
9566 msgstr "Rámy"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9575 msgid "Action"
9576 msgstr "Akcia"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9579 msgid "Overlay specifications for this frame"
9580 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9583 msgid "Default Overlay Specifications"
9584 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9587 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9588 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9592 msgid "Frame Options"
9593 msgstr "Voľby rámu"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9597 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9598 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9601 msgid "Frame Title"
9602 msgstr "Titul rámu"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9605 msgid "Enter the frame title here"
9606 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9609 msgid "PlainFrame"
9610 msgstr "Prostý rám"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9613 msgid "Frame (plain)"
9614 msgstr "Rám (prostý)"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9617 msgid "FragileFrame"
9618 msgstr "Krehký rám"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9621 msgid "Frame (fragile)"
9622 msgstr "Rám (krehký)"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9625 msgid "AgainFrame"
9626 msgstr "Zase rám"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9629 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9631 msgid "Slide"
9632 msgstr "Fólia"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9635 msgid "Repeat frame with label"
9636 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9639 msgid "FrameTitle"
9640 msgstr "Titul rámu"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9652 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9653 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9656 msgid "Short Frame Title|S"
9657 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9660 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9661 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9664 msgid "FrameSubtitle"
9665 msgstr "Podtitul rámu"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9668 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9669 msgid "Column"
9670 msgstr "Stĺpec"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9674 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9675 msgid "Columns"
9676 msgstr "Stĺpce"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9679 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9680 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9683 msgid "Column Options"
9684 msgstr "Voľby stĺpec"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9687 msgid "Column options (see beamer manual)"
9688 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9691 msgid "Column Placement Options"
9692 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9695 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9696 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9699 msgid "ColumnsCenterAligned"
9700 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9703 msgid "Columns (center aligned)"
9704 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9707 msgid "ColumnsTopAligned"
9708 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9711 msgid "Columns (top aligned)"
9712 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9715 msgid "Pause"
9716 msgstr "Pauza"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9721 msgid "Overlays"
9722 msgstr "Prekrytia"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9725 msgid "Pause number"
9726 msgstr "Číslo pauzy"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9729 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9730 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9737 msgid "Overprint"
9738 msgstr "Pretlačenie"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9741 msgid "Overprint Area Width"
9742 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9746 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9747 msgid "Width"
9748 msgstr "Šírka"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9751 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9752 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9755 msgid "OverlayArea"
9756 msgstr "Plocha prekrytia"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9759 msgid "Overlayarea"
9760 msgstr "Plocha prekrytia"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9763 msgid "Overlay Area Width"
9764 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9767 msgid "The width of the overlay area"
9768 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9771 msgid "Overlay Area Height"
9772 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9775 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9776 msgid "Height"
9777 msgstr "Výška"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9780 msgid "The height of the overlay area"
9781 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9785 msgid "Uncover"
9786 msgstr "Odhalenie"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9789 msgid "Uncovered on slides"
9790 msgstr "Odhalené na fóliách"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9794 msgid "Only"
9795 msgstr "Len na fólii"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9798 msgid "Only on slides"
9799 msgstr "Len na fóliách"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9802 msgid "Block"
9803 msgstr "Blok"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9806 msgid "Blocks"
9807 msgstr "Bloky"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9810 msgid "Block:"
9811 msgstr "Blok:"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9814 msgid "Action Specification|S"
9815 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9818 msgid "Block Title"
9819 msgstr "Titul bloku"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9822 msgid "Enter the block title here"
9823 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9826 msgid "ExampleBlock"
9827 msgstr "Príkladný blok"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9830 msgid "Example Block:"
9831 msgstr "Príkladný blok:"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9834 msgid "AlertBlock"
9835 msgstr "Výstražný blok"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9838 msgid "Alert Block:"
9839 msgstr "Výstražný blok:"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9844 msgid "Titling"
9845 msgstr "Titulovanie"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9848 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9849 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9852 msgid "Title (Plain Frame)"
9853 msgstr "Titul (prostý rám)"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9856 msgid "Short Subtitle|S"
9857 msgstr "Krátky podtitul|K"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9860 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9861 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9864 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9865 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9868 msgid "Short Institute|S"
9869 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9872 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9873 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9876 msgid "InstituteMark"
9877 msgstr "Znak inštitútu"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9880 msgid "Short Date|S"
9881 msgstr "Krátky dátum|K"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9884 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9885 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9888 msgid "TitleGraphic"
9889 msgstr "Titulná grafika"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9892 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9894 msgid "Quotation"
9895 msgstr "Citácia"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9898 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9900 msgid "Quote"
9901 msgstr "Citát (krátky)"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9905 msgid "Verse"
9906 msgstr "Verš"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9910 msgid "Corollary."
9911 msgstr "Korolár."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9919 msgid "Action Specifications|S"
9920 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9924 msgid "Definition."
9925 msgstr "Definícia."
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9928 msgid "Definitions"
9929 msgstr "Definície"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9932 msgid "Definitions."
9933 msgstr "Definície."
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9936 msgid "Example."
9937 msgstr "Príklad."
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9940 msgid "Examples"
9941 msgstr "Príklady"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9944 msgid "Examples."
9945 msgstr "Príklady."
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9962 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9963 msgid "Fact"
9964 msgstr "Fakt"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9967 msgid "Fact."
9968 msgstr "Fakt."
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9972 msgid "Lemma."
9973 msgstr "Lemma."
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9976 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9977 msgid "Theorem."
9978 msgstr "Teoréma."
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9981 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9982 msgid "LyX-Code"
9983 msgstr "LyX-Kód"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9986 msgid "NoteItem"
9987 msgstr "Bod poznámky"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9990 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9991 msgid "Bold"
9992 msgstr "Tučné"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9995 msgid "Emphasize"
9996 msgstr "Zvýraznenie"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9999 msgid "Emph."
10000 msgstr "Dôraz"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10003 msgid "Alert"
10004 msgstr "Výstrah"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10007 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10008 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10009 msgid "Structure"
10010 msgstr "Štruktúra"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10013 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10014 msgid "Visible"
10015 msgstr "Viditeľný"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10018 msgid "Invisible"
10019 msgstr "Neviditeľný text"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10022 msgid "Alternative"
10023 msgstr "Alternatíva"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10026 msgid "Default Text"
10027 msgstr "Štandardný text"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10030 msgid "Enter the default text here"
10031 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10034 msgid "Beamer Note"
10035 msgstr "Beamer poznámka"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10038 msgid "Note Options"
10039 msgstr "Voľby poznámky"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10042 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10043 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10046 msgid "ArticleMode"
10047 msgstr "Mód článku"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10050 msgid "Article"
10051 msgstr "Článok"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10054 msgid "PresentationMode"
10055 msgstr "Mód prezentácie"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10058 msgid "Presentation"
10059 msgstr "Prezentácia"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10062 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10063 msgid "Figure"
10064 msgstr "Obrázok"
10065
10066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10067 msgid "Beamerposter"
10068 msgstr "Beamer-plagát"
10069
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10071 msgid "Bilingual Captions"
10072 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10073
10074 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10075 msgid ""
10076 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10077 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10078 msgstr ""
10079 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10080 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10081
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10083 msgid "Caption setup"
10084 msgstr "Popis nastavenie"
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10087 msgid ""
10088 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10089 msgstr ""
10090 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10091 "'bi-both' "
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10094 msgid "Caption setup:"
10095 msgstr "Popis nastavenie:"
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10098 msgid "Bicaption"
10099 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10102 msgid "bilingual"
10103 msgstr "dvojjazyčne"
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10106 msgid "Main Language Short Title"
10107 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10110 msgid "Short title for the main(document) language"
10111 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10114 msgid "Main Language Text"
10115 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10118 msgid "Text in the main(document) language"
10119 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10120
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10122 msgid "Second Language Short Title"
10123 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10124
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10126 msgid "Short title for the second language"
10127 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10128
10129 #: lib/layouts/book.layout:3
10130 msgid "Book (Standard Class)"
10131 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:2
10134 msgid "Braille"
10135 msgstr "Braille"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:3
10138 msgid "Accessibility"
10139 msgstr "Prístupnosť"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:6
10142 msgid ""
10143 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10144 "in examples."
10145 msgstr ""
10146 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10147 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:22
10150 msgid "Braille (default)"
10151 msgstr "Braille (štandard)"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10154 msgid "Braille:"
10155 msgstr "Braille:"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:45
10158 msgid "Braille (textsize)"
10159 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:68
10162 msgid "Braille (dots on)"
10163 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:83
10166 msgid "Braille_dots_on"
10167 msgstr "Braille_bodky_zap"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:92
10170 msgid "Braille (dots off)"
10171 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:107
10174 msgid "Braille_dots_off"
10175 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:116
10178 msgid "Braille (mirror on)"
10179 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:131
10182 msgid "Braille_mirror_on"
10183 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:140
10186 msgid "Braille (mirror off)"
10187 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:155
10190 msgid "Braille_mirror_off"
10191 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:163
10194 msgid "Braillebox"
10195 msgstr "Braille rámik"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:167
10198 msgid "Braille box"
10199 msgstr "Braille rámik"
10200
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10202 msgid "Broadway"
10203 msgstr "Broadway"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10206 msgid "Scripts"
10207 msgstr "Skripty"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10210 msgid "Dialogue"
10211 msgstr "Dialóg"
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10214 msgid "Narrative"
10215 msgstr "Rozprávanie"
10216
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10218 msgid "ACT"
10219 msgstr "ACT"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10222 msgid "ACT \\arabic{act}"
10223 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10226 msgid "SCENE"
10227 msgstr "SCÉNA"
10228
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10231 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10234 msgid "SCENE*"
10235 msgstr "SCÉNA*"
10236
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10238 msgid "AT RISE:"
10239 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10242 msgid "Speaker"
10243 msgstr "Hlásateľ"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10246 msgid "Parenthetical"
10247 msgstr "Zátvorkový"
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10250 msgid "("
10251 msgstr "("
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10254 msgid ")"
10255 msgstr ")"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10258 msgid "CURTAIN"
10259 msgstr "OPONA"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10263 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10264 msgid "Right Address"
10265 msgstr "Adresa vpravo"
10266
10267 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10270
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10272 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10273 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10274
10275 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10276 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10277 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10278
10279 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10280 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10281 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10282
10283 #: lib/layouts/changebars.module:2
10284 msgid "Change Tracking Bars"
10285 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10286
10287 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10289 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10290 msgid "Annotation & Revision"
10291 msgstr "Anotácia a revízia"
10292
10293 #: lib/layouts/changebars.module:7
10294 msgid ""
10295 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10296 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10297 msgstr ""
10298 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10299 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:3
10302 msgid "Chess"
10303 msgstr "Šach"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:36
10306 msgid "Mainline"
10307 msgstr "Hlavný variant"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:43
10310 msgid "Mainline:"
10311 msgstr "Hlavný variant:"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:62
10314 msgid "Variation"
10315 msgstr "Variácia"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:66
10318 msgid "Variation:"
10319 msgstr "Variácia:"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:72
10322 msgid "SubVariation"
10323 msgstr "Podvariácia"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:75
10326 msgid "Subvariation:"
10327 msgstr "Podvariácia:"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:81
10330 msgid "SubVariation2"
10331 msgstr "Podvariácia2"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:84
10334 msgid "Subvariation(2):"
10335 msgstr "Podvariácia(2):"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:90
10338 msgid "SubVariation3"
10339 msgstr "Podvariácia3"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:93
10342 msgid "Subvariation(3):"
10343 msgstr "Podvariácia(3):"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:99
10346 msgid "SubVariation4"
10347 msgstr "Podvariácia4"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:102
10350 msgid "Subvariation(4):"
10351 msgstr "Podvariácia(4):"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:108
10354 msgid "SubVariation5"
10355 msgstr "Podvariácia5"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:111
10358 msgid "Subvariation(5):"
10359 msgstr "Podvariácia(5):"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:118
10362 msgid "HideMoves"
10363 msgstr "Skryť ťahy"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:123
10366 msgid "HideMoves:"
10367 msgstr "Skryť ťahy:"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:128
10370 msgid "ChessBoard"
10371 msgstr "Šachovnica"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:132
10374 msgid "[chessboard]"
10375 msgstr "[šachovnica]"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:141
10378 msgid "BoardCentered"
10379 msgstr "Šachovnica stredená"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:146
10382 msgid "[centered board]"
10383 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:156
10386 msgid "HighLight"
10387 msgstr "Hlavný námet"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:161
10390 msgid "Highlights:"
10391 msgstr "Hlavný námet:"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:176
10394 msgid "Arrow"
10395 msgstr "Šípka"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:181
10398 msgid "Arrow:"
10399 msgstr "Šípka:"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:187
10402 msgid "KnightMove"
10403 msgstr "Ťah jazdca"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:192
10406 msgid "KnightMove:"
10407 msgstr "Ťah jazdca:"
10408
10409 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10410 msgid "Chess Board"
10411 msgstr "Šachovnica"
10412
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10414 msgid "Leisure, Sports & Music"
10415 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10416
10417 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10418 msgid "Chessboard"
10419 msgstr "Šachovnica"
10420
10421 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10422 msgid ""
10423 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10424 "article.lyx example file."
10425 msgstr ""
10426 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10427 "chessboard-article.lyx."
10428
10429 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10430 msgid "NewChessGame"
10431 msgstr "Nová šachová partia"
10432
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10434 msgid "[Start New Chess Game]"
10435 msgstr "[Nová šachová partia]"
10436
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10438 msgid "Chessgame Options"
10439 msgstr "Voľby partie"
10440
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10442 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10443 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10444
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10446 msgid "Mainline Options"
10447 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10448
10449 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10450 msgid "See xskak manual for possible options"
10451 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10452
10453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10454 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10455 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10456
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10458 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10459 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10460
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10462 msgid "InFrontmatter"
10463 msgstr "Vo vstupnej časti"
10464
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10466 msgid "Insert the affiliation number"
10467 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10470 msgid "Given name"
10471 msgstr "Krstné meno"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10474 msgid "Affil"
10475 msgstr "Príslušenstvo"
10476
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10478 msgid ""
10479 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10480 "be inserted."
10481 msgstr ""
10482 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10483 "vložiť."
10484
10485 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10486 msgid "Running Title"
10487 msgstr "Titul v hlavičke"
10488
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10491 msgid "Running title:"
10492 msgstr "Titul v hlavičke:"
10493
10494 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10495 msgid "FirstPage"
10496 msgstr "Číslo prvej strany"
10497
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10499 msgid "firstpage"
10500 msgstr "číslo prvej strany"
10501
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10503 msgid "RunningAuthor"
10504 msgstr "Autor v hlavičke"
10505
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10507 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10508 msgid "Running author:"
10509 msgstr "Autor v hlavičke:"
10510
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10512 msgid "Publications"
10513 msgstr "Publikácie"
10514
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10516 msgid "Correspondence"
10517 msgstr "Korešpodencia"
10518
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10520 msgid "Correspondence:"
10521 msgstr "Korešpodencia:"
10522
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10524 msgid "Pubdiscuss"
10525 msgstr "Diskutované"
10526
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10528 msgid "Pubdiscuss:"
10529 msgstr "Diskutované:"
10530
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10532 msgid "Published"
10533 msgstr "Publikované"
10534
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10536 msgid "Published:"
10537 msgstr "Publikované:"
10538
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10540 msgid "Statements"
10541 msgstr "Statements"
10542
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10544 msgid "Copyrightstatement"
10545 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10546
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10548 msgid "Introduction"
10549 msgstr "Úvod"
10550
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10552 msgid "\\thesection Introduction"
10553 msgstr "\\thesection Úvod"
10554
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10556 msgid "Conclusions"
10557 msgstr "Závery"
10558
10559 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10560 msgid "\\thesection Conclusions"
10561 msgstr "\\thesection Závery"
10562
10563 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10564 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10565 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10566
10567 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10568 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10569 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10570
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10572 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10573 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10574
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10576 msgid "CodeAvailability"
10577 msgstr "Dostupnosť kódu"
10578
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10580 msgid "Code availability."
10581 msgstr "Dostupnosť kódu."
10582
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10584 msgid "DataAvailability"
10585 msgstr "Dostupnosť dát"
10586
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10588 msgid "Data availability."
10589 msgstr "Dostupnosť dát."
10590
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10592 msgid "CodeAndDataAvailability"
10593 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10594
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10596 msgid "Code and data availability."
10597 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10598
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10600 msgid "SampleAvailability"
10601 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10602
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10604 msgid "Sample availability."
10605 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10606
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10608 msgid "Statements2"
10609 msgstr "Statements2"
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10612 msgid "AuthorContribution"
10613 msgstr "Príspevky autora"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10616 msgid "Author contributions."
10617 msgstr "Príspevky autora."
10618
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10620 msgid "CompetingInterests"
10621 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10622
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10624 msgid "Competing Interests."
10625 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10626
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10628 msgid "Disclaimer"
10629 msgstr "Vyhlásenie"
10630
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10632 msgid "Disclaimer."
10633 msgstr "Vyhlásenie."
10634
10635 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10636 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10637 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10638
10639 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10640 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10641 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10642
10643 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10644 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10645 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10646
10647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10648 msgid "Custom Header/Footer Text"
10649 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10650
10651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10652 msgid ""
10653 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10654 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10655 "Page Layout to 'fancy'!"
10656 msgstr ""
10657 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10658 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10659 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10660
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10662 msgid "Header/Footer"
10663 msgstr "Hlavička/Päta"
10664
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10666 msgid "Even Header"
10667 msgstr "Párna hlavička"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10670 msgid "Alternative text for the even header"
10671 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10672
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10674 msgid "Center Header"
10675 msgstr "Hlavička stred"
10676
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10678 msgid "Center Header:"
10679 msgstr "Hlavička stred:"
10680
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10682 msgid "Left Footer"
10683 msgstr "Päta vľavo"
10684
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10686 msgid "Left Footer:"
10687 msgstr "Päta vľavo:"
10688
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10690 msgid "Center Footer"
10691 msgstr "Päta stred"
10692
10693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10694 msgid "Center Footer:"
10695 msgstr "Päta stred:"
10696
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10698 msgid "Right Footer"
10699 msgstr "Päta vpravo"
10700
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10702 msgid "Right Footer:"
10703 msgstr "Päta vpravo:"
10704
10705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10706 msgid "Directory"
10707 msgstr "Adresár"
10708
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10710 msgid "KeyCombo"
10711 msgstr "Konbinácia klávesov"
10712
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10714 msgid "KeyCap"
10715 msgstr "Veľké klávesy"
10716
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10718 msgid "GuiMenu"
10719 msgstr "GuiMenu"
10720
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10722 msgid "GuiMenuItem"
10723 msgstr "Položka v GuiMenu"
10724
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10726 msgid "GuiButton"
10727 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10728
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10730 msgid "MenuChoice"
10731 msgstr "Menu výber"
10732
10733 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10734 msgid "SGML"
10735 msgstr "SGML"
10736
10737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10739 msgid "Chapter*"
10740 msgstr "Kapitola*"
10741
10742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10743 msgid "Subparagraph*"
10744 msgstr "Pododstavec*"
10745
10746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10747 msgid "Authorgroup"
10748 msgstr "Skupina autora"
10749
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10751 msgid "RevisionHistory"
10752 msgstr "Revízna história"
10753
10754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10755 msgid "Revision History"
10756 msgstr "Revízna história"
10757
10758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10759 msgid "Revision"
10760 msgstr "Revízia"
10761
10762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10763 msgid "RevisionRemark"
10764 msgstr "Revízna pripomienka"
10765
10766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10767 msgid "FirstName"
10768 msgstr "Krstné meno"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10771 msgid "DIN-Brief"
10772 msgstr "Din-Brief"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10775 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10776 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10778 msgid "Letters"
10779 msgstr "Listy"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10782 msgid "DinBrief"
10783 msgstr "DinBrief"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10786 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10787 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10794 msgid "Letter"
10795 msgstr "Text listu"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10798 msgid "Addresses"
10799 msgstr "Adresy"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10804 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10805 msgid "Postal Data"
10806 msgstr "Doručovacie údaje"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10811 msgid "Send To Address"
10812 msgstr "Adresa prijímateľa"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10815 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10817 msgid "My Address"
10818 msgstr "Adresa odosielateľa"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10821 msgid "Sender Address:"
10822 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10825 msgid "Return address"
10826 msgstr "Návratná adresa"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10830 msgid "Backaddress:"
10831 msgstr "Návratná adresa:"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10834 msgid "Postal comment"
10835 msgstr "Doručovací údaj"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10838 msgid "Postal Remark:"
10839 msgstr "Doručovací údaj:"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10842 msgid "Handling"
10843 msgstr "Zaobchádzanie"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10846 msgid "Handling:"
10847 msgstr "Zaobchádzanie:"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10852 msgid "YourRef"
10853 msgstr "Vaše číslo listu"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10857 msgid "Your ref.:"
10858 msgstr "Vaše číslo listu:"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10863 msgid "MyRef"
10864 msgstr "Moje číslo listu"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10868 msgid "Our ref.:"
10869 msgstr "Naše číslo:"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10872 msgid "Writer"
10873 msgstr "Referenta"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10876 msgid "Writer:"
10877 msgstr "Referent:"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10883 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10884 msgid "Signature"
10885 msgstr "Podpis"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10892 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10893 msgid "Closings"
10894 msgstr "Záver"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10899 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10900 msgid "Signature:"
10901 msgstr "Podpis:"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10904 msgid "Bottomtext"
10905 msgstr "Doplňujúce údaje"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10908 msgid "Bottom text:"
10909 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10912 msgid "Area code"
10913 msgstr "Predvoľba"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10916 msgid "Area Code:"
10917 msgstr "Predvoľba:"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10920 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10923 msgid "Telephone"
10924 msgstr "Telefón"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10927 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10928 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10929 msgid "Telephone:"
10930 msgstr "Telefón:"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10935 msgid "Location"
10936 msgstr "Umiestnenie"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10940 msgid "Location:"
10941 msgstr "Umiestnenie:"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10946 msgid "Subject"
10947 msgstr "Predmet"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10951 msgid "Subject:"
10952 msgstr "Predmet:"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10959 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10960 msgid "Opening"
10961 msgstr "Oslovenie"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10966 msgid "Opening:"
10967 msgstr "Oslovenie:"
10968
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10975 msgid "Closing"
10976 msgstr "Záverečný pozdrav"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10981 msgid "Closing:"
10982 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10985 msgid "Signature|S"
10986 msgstr "Podpis|P"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10989 msgid "Here you can insert a signature scan"
10990 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10994 msgid "encl"
10995 msgstr "Prílohy"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10999 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11000 msgid "encl:"
11001 msgstr "Prílohy:"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11006 msgid "cc"
11007 msgstr "Kópia"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11012 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11013 msgid "cc:"
11014 msgstr "Kópia:"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11018 msgid "PS"
11019 msgstr "PS"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11022 msgid "Post Scriptum:"
11023 msgstr "Postskriptum:"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11026 msgid "SenderAddress"
11027 msgstr "Adresa odosielateľa"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11031 msgid "Backaddress"
11032 msgstr "Návratná-adresa"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11035 msgid "RetourAdresse"
11036 msgstr "Návratná-Adresa"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11039 msgid "Adresse"
11040 msgstr "Adresa prijímateľa"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11043 msgid "Postvermerk"
11044 msgstr "Doručovací údaj"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11047 msgid "Zusatz"
11048 msgstr "Prídavok"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11051 msgid "IhrZeichen"
11052 msgstr "Vaše číslo listu"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11056 msgid "YourMail"
11057 msgstr "Váš list"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11060 msgid "IhrSchreiben"
11061 msgstr "Váš list"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11064 msgid "MeinZeichen"
11065 msgstr "Moje číslo listu"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11068 msgid "Unterschrift"
11069 msgstr "Podpis"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11072 msgid "Telefon"
11073 msgstr "Telefón"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11078 msgid "Place"
11079 msgstr "Miesto"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11082 msgid "Stadt"
11083 msgstr "Mesto"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11086 msgid "Town"
11087 msgstr "Mesto"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11090 msgid "Ort"
11091 msgstr "Miesto"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11094 msgid "Datum"
11095 msgstr "Dátum"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11099 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11100 msgid "Reference"
11101 msgstr "Referencia"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11104 msgid "Betreff"
11105 msgstr "Predmet"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11108 msgid "Anrede"
11109 msgstr "Oslovenie"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11112 msgid "Brieftext"
11113 msgstr "Text listu"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11116 msgid "Gruss"
11117 msgstr "Pozdrav"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11120 msgid "ps"
11121 msgstr "ps"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11125 msgid "Encl."
11126 msgstr "Príloha"
11127
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11129 msgid "Anlagen"
11130 msgstr "Prílohy"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11134 msgid "CC"
11135 msgstr "KÓPIA"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11138 msgid "Verteiler"
11139 msgstr "Kópia"
11140
11141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11142 msgid "DocBook Book (SGML)"
11143 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11144
11145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11147 msgid "Books (DocBook)"
11148 msgstr "Knihy (DocBook)"
11149
11150 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11151 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11152 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11153
11154 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11155 msgid "DocBook Section (SGML)"
11156 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11157
11158 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11159 msgid "DocBook Article (SGML)"
11160 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11161
11162 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11163 msgid "Inderscience A4 Journals"
11164 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11165
11166 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11167 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11168 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11169
11170 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11171 msgid "Econometrica"
11172 msgstr "Econometrica"
11173
11174 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11175 msgid "RunTitle"
11176 msgstr "Hlavička: Titul"
11177
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11179 msgid "Running Title:"
11180 msgstr "Titul v hlavičke:"
11181
11182 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11183 msgid "RunAuthor"
11184 msgstr "Hlavička: Autor"
11185
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11187 msgid "Running Author:"
11188 msgstr "Autor v hlavičke:"
11189
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11191 msgid "Address Option"
11192 msgstr "Voľba adresa"
11193
11194 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11195 msgid "Optional argument for the address"
11196 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11197
11198 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11199 msgid "E-Mail Option"
11200 msgstr "Voľba E-mail"
11201
11202 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11203 msgid "Optional argument for the e-mail"
11204 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11205
11206 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11207 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11208 msgid "E-mail:"
11209 msgstr "E-mail:"
11210
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11212 msgid "Web Address"
11213 msgstr "Web adresa"
11214
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11216 msgid "Web address:"
11217 msgstr "Web-adresa:"
11218
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11220 msgid "Authors Block"
11221 msgstr "Blok autorov"
11222
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11224 msgid "Authors Block:"
11225 msgstr "Blok autorov:"
11226
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11228 msgid "Thanks Text"
11229 msgstr "Vďaka text"
11230
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11232 msgid "Thanks \\theThanks:"
11233 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11234
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11236 msgid "Thanks Reference"
11237 msgstr "Referencia na vďaku"
11238
11239 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11240 msgid "Thanks Ref"
11241 msgstr "Referencia na vďaku"
11242
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11244 msgid "Internet Address Reference"
11245 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11246
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11248 msgid "Internet Addess Ref"
11249 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11250
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11252 msgid "Name (First Name)"
11253 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11254
11255 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11256 msgid "First Name"
11257 msgstr "Krstné meno"
11258
11259 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11260 msgid "Name (Surname)"
11261 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11262
11263 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11264 msgid "By Same Author (bib)"
11265 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11266
11267 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11268 msgid "bysame"
11269 msgstr "od rovnakého autora"
11270
11271 #: lib/layouts/egs.layout:3
11272 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11273 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11274
11275 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11276 msgid "00.00.0000"
11277 msgstr "00.00.0000"
11278
11279 #: lib/layouts/egs.layout:329
11280 msgid "LaTeX Title"
11281 msgstr "LaTeX titul"
11282
11283 #: lib/layouts/egs.layout:408
11284 msgid "Journal:"
11285 msgstr "Časopis:"
11286
11287 #: lib/layouts/egs.layout:417
11288 msgid "msnumber"
11289 msgstr "číslo-manuskriptu"
11290
11291 #: lib/layouts/egs.layout:431
11292 msgid "MS_number:"
11293 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11294
11295 #: lib/layouts/egs.layout:441
11296 msgid "FirstAuthor"
11297 msgstr "Prvý autor"
11298
11299 #: lib/layouts/egs.layout:454
11300 msgid "1st_author_surname:"
11301 msgstr "1. autor priezvisko:"
11302
11303 #: lib/layouts/egs.layout:507
11304 msgid "Offsets"
11305 msgstr "Vyrovnania"
11306
11307 #: lib/layouts/egs.layout:520
11308 msgid "reprint_reqs_to:"
11309 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11310
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11312 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11313 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11314
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11316 msgid "Author Option"
11317 msgstr "Voľba autor"
11318
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11320 msgid "Optional argument for the author"
11321 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11322
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11324 msgid "Author Address"
11325 msgstr "Adresa autora"
11326
11327 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11328 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11329 msgid "Author Email"
11330 msgstr "E-mail autora"
11331
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11333 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11334 msgid "Email:"
11335 msgstr "E-mail:"
11336
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11338 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11339 msgid "Author URL"
11340 msgstr "URL autora"
11341
11342 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11343 msgid "Thanks Option"
11344 msgstr "Voľba vďaky"
11345
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11347 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11348 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11349
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11351 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11352 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11353
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11355 msgid "PROOF."
11356 msgstr "DÔKAZ."
11357
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11359 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11360 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11361
11362 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11363 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11364 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11365
11366 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11367 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11368 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11369
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11371 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11372 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11373
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11375 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11376 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11377
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11379 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11380 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11381
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11383 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11384 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11385
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11387 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11388 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11389
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11391 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11392 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11393
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11395 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11396 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11397
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11399 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11400 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11401
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11403 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11404 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11405
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11407 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11408 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11409
11410 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11411 msgid "Case \\arabic{case}"
11412 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11413
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11415 msgid "Elsevier"
11416 msgstr "Elsevier"
11417
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11419 msgid "Titlenotemark"
11420 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11421
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11423 msgid "Titlenote mark"
11424 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11425
11426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11427 msgid "Title footnote"
11428 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11429
11430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11431 msgid "Footnote Label"
11432 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11433
11434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11435 msgid "Label you refer to in the title"
11436 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11437
11438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11439 msgid "Title footnote:"
11440 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11441
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11443 msgid "Author Label"
11444 msgstr "Návestie autora"
11445
11446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11447 msgid "Label you will reference in the address"
11448 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11449
11450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11451 msgid "Authormark"
11452 msgstr "Značka autora"
11453
11454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11455 msgid "Author footnote"
11456 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11457
11458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11459 msgid "Author footnote:"
11460 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11461
11462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11463 msgid "Author Footnote Label"
11464 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11465
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11467 msgid "Label you refer to for an author"
11468 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11469
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11471 msgid "CorAuthormark"
11472 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11473
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11475 msgid "CorAuthor mark"
11476 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11477
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11479 msgid "Corresponding author"
11480 msgstr "Korešpondujúci autor"
11481
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11483 msgid "Corresponding author text:"
11484 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11485
11486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11487 msgid "Address Label"
11488 msgstr "Návestie adresy"
11489
11490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11491 msgid "Label of the author you refer to"
11492 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11493
11494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11495 msgid "Internet"
11496 msgstr "Internet"
11497
11498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11499 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11500 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11501
11502 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11503 msgid "Endnotes"
11504 msgstr "Koncové poznámky"
11505
11506 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11507 msgid "Foot- and Endnotes"
11508 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11509
11510 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11511 msgid "Endnote"
11512 msgstr "Koncová poznámka"
11513
11514 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11515 msgid ""
11516 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11517 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11518 msgstr ""
11519 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11520 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11521
11522 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11523 msgid "Endnote ##"
11524 msgstr "Koncová poznámka ##"
11525
11526 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11527 msgid "endnote"
11528 msgstr "koncová poznámka"
11529
11530 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11531 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11532 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11533
11534 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11535 msgid "Key words:"
11536 msgstr "Heslá:"
11537
11538 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11539 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11540 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11541
11542 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11543 msgid "List Enhancements"
11544 msgstr "Zoznam rozšírení"
11545
11546 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11547 msgid ""
11548 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11549 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11550 msgstr ""
11551 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11552 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11553 "vysvetlenie."
11554
11555 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11557 msgid "Itemize Options"
11558 msgstr "Parametre pre položky"
11559
11560 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11561 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11563 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11564 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11565
11566 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11567 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11568 msgid "Enumerate Options"
11569 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11570
11571 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11572 msgid "Description Options"
11573 msgstr "Parametre pre opis"
11574
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11577 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11578 msgid "Labeling"
11579 msgstr "Etiketovanie"
11580
11581 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11582 msgid "Enumerate-Resume"
11583 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11584
11585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11586 msgid "Number Equations by Section"
11587 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11588
11589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11590 msgid ""
11591 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11592 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11593 msgstr ""
11594 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11595 "pri '(2.1)'."
11596
11597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11598 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11599 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11602 msgid "Europass CV (2013)"
11603 msgstr "Europass CV (2013)"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11607 msgid "Curricula Vitae"
11608 msgstr "Životopisy"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11611 msgid "FooterName"
11612 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11615 msgid "Name (footer):"
11616 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11619 msgid "Mobile:"
11620 msgstr "Mobil:"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11623 msgid "Mobile phone number"
11624 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11628 msgid "Homepage"
11629 msgstr "Domáca stránka"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11632 msgid "Homepage:"
11633 msgstr "Domáca stránka:"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11636 msgid "InstantMessaging"
11637 msgstr "Okamžité odoslanie"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11640 msgid "Instant Messaging:"
11641 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11644 msgid "IM Type:"
11645 msgstr "Typ odosielania:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11648 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11649 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11652 msgid "Birthday"
11653 msgstr "Dátum narodenia"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11656 msgid "Date of birth:"
11657 msgstr "Dátum narodenia:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11660 msgid "Nationality"
11661 msgstr "Štátna príslušnosť"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11664 msgid "Nationality:"
11665 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11668 msgid "Gender"
11669 msgstr "Pohlavie"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11672 msgid "Gender:"
11673 msgstr "Pohlavie:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11676 msgid "BeforePicture"
11677 msgstr "Pred obrázkom"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11680 msgid "Space before picture:"
11681 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11684 msgid "Picture"
11685 msgstr "Obrázok"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11688 msgid "Picture:"
11689 msgstr "Obrázok:"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11692 msgid "Resize photo to this width"
11693 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11696 msgid "AfterPicture"
11697 msgstr "Text za obrázkom"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11700 msgid "Space after picture:"
11701 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11706 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11707 msgid "Vertical Space"
11708 msgstr "Vertikálna medzera"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11713 msgid "Additional vertical space"
11714 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11717 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11718 msgid "Item"
11719 msgstr "Položka"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11722 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11723 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11727 msgid "Item:"
11728 msgstr "Položka:"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11731 msgid "ItemInset"
11732 msgstr "Položková vložka"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11735 msgid "Subitems"
11736 msgstr "Podpoložky"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11739 msgid "TitleItem"
11740 msgstr "Titulná položka"
11741
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11743 msgid "Title item:"
11744 msgstr "Titulná položka:"
11745
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11747 msgid "TitleLevel"
11748 msgstr "Titulná úroveň"
11749
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11751 msgid "Title level:"
11752 msgstr "Úroveň titulu:"
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11755 msgid "Text (right side)"
11756 msgstr "Text (pravá strana)"
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11759 msgid "BlueItem"
11760 msgstr "Modrá položka"
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11763 msgid "Blue item:"
11764 msgstr "Modrá položka:"
11765
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11767 msgid "BlueItemInset"
11768 msgstr "Modrá položková vložka"
11769
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11771 msgid "Blue subitems"
11772 msgstr "Modré podpoložky"
11773
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11775 msgid "BigItem"
11776 msgstr "Veľká položka"
11777
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11779 msgid "Big Item:"
11780 msgstr "Veľká položka:"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11783 msgid "EcvItemize"
11784 msgstr "Ecv-položky"
11785
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11787 msgid "MotherTongue"
11788 msgstr "Materinský jazyk"
11789
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11791 msgid "Mother Tongue:"
11792 msgstr "Materinský jazyk:"
11793
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11795 msgid "LangHeader"
11796 msgstr "Čelo jazyka"
11797
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11799 msgid "Language Header:"
11800 msgstr "Čelo jazyka:"
11801
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11803 msgid "Language:"
11804 msgstr "Jazyk:"
11805
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11807 msgid "Name of the language"
11808 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11811 msgid "Listening"
11812 msgstr "Počúvanie"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11815 msgid "Level how good you think you can listen"
11816 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11819 msgid "Reading"
11820 msgstr "Čítanie"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11823 msgid "Level how good you think you can read"
11824 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11825
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11827 msgid "Interaction"
11828 msgstr "Interakcia"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11831 msgid "Level how good you think you can conversate"
11832 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11833
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11835 msgid "Production"
11836 msgstr "Produkcia"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11839 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11840 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11841
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11843 msgid "LastLanguage"
11844 msgstr "Posledný jazyk"
11845
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11847 msgid "Last Language:"
11848 msgstr "Posledný jazyk:"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11851 msgid "LangFooter"
11852 msgstr "Päta jazyka"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11855 msgid "Language Footer:"
11856 msgstr "Päta jazyka:"
11857
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11859 msgid "End"
11860 msgstr "Koniec"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11863 msgid "End of CV"
11864 msgstr "Koniec CV"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11867 msgid "Highlight"
11868 msgstr "Zvýrazniť"
11869
11870 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11871 msgid "Europe CV"
11872 msgstr "Europe CV"
11873
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11875 msgid "Footer name:"
11876 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11877
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11879 msgid "Mobile"
11880 msgstr "Mobil"
11881
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11883 msgid "Size"
11884 msgstr "Veľkosť"
11885
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11887 msgid "Size the photo is resized to"
11888 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11889
11890 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11891 msgid "Page"
11892 msgstr "Stránka"
11893
11894 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11895 msgid "The title as it appears in the header"
11896 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11897
11898 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11899 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11900 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11901
11902 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11903 msgid "BulletedItem"
11904 msgstr "Odrážková položka"
11905
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11907 msgid "Bulleted Item:"
11908 msgstr "Odrážková položka:"
11909
11910 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11911 msgid "Begin"
11912 msgstr "Začiatok"
11913
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11915 msgid "Begin of CV"
11916 msgstr "Začiatok životopisu"
11917
11918 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11919 msgid "PersonalInfo"
11920 msgstr "Osobné údaje"
11921
11922 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11923 msgid "Personal Info"
11924 msgstr "Osobné údaje"
11925
11926 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11927 msgid "VerticalSpace"
11928 msgstr "Vertikálna medzera"
11929
11930 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11931 msgid "Vertical space"
11932 msgstr "Vertikálna medzera"
11933
11934 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11935 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11936 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11937
11938 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11939 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11940 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11941
11942 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11943 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11944 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11945
11946 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11947 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11948 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11949
11950 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11951 msgid "Number Figures by Section"
11952 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11953
11954 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11955 msgid ""
11956 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11957 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11958 msgstr ""
11959 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11960 "pri 'Obrázok 2.1'."
11961
11962 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11963 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11964 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11965
11966 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11967 msgid ""
11968 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11969 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11970 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11971 msgstr ""
11972 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11973 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11974 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11975
11976 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11977 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11978 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11979
11980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11981 msgid ""
11982 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11983 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11984 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11985 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11986 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11987 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11988 "newer LaTeX distributions."
11989 msgstr ""
11990 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11991 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11992 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11993 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11994 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11995 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:2
11998 msgid "FiXme Notes"
11999 msgstr "Fixme poznámky"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:11
12002 msgid ""
12003 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12004 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12005 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12006 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12007 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12008 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12009 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12010 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12011 msgstr ""
12012 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12013 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12014 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12015 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12016 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12017 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12018 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12019 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12022 msgid "Fixme"
12023 msgstr "Fixme"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:23
12026 msgid "List of FIXMEs"
12027 msgstr "Súpis FIXMEs"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:37
12030 msgid "[List of FIXMEs]"
12031 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:53
12034 msgid "Fixme Note"
12035 msgstr "Fixme poznámka"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12038 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12039 msgid "Fixme Note Options|s"
12040 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12043 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12044 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12045 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:74
12048 msgid "Fixme Warning"
12049 msgstr "Fixme varovanie"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:76
12052 msgid "Warning"
12053 msgstr "Varovanie"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:80
12056 msgid "Fixme Error"
12057 msgstr "Fixme chyba"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12063 msgid "Error"
12064 msgstr "Chyba"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:86
12067 msgid "Fixme Fatal"
12068 msgstr "Fixme fatálny"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:88
12071 msgid "Fatal"
12072 msgstr "Fatálny"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:97
12075 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12076 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:99
12079 msgid "Fixme (Targeted)"
12080 msgstr "Fixme (Plánované)"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:109
12083 msgid "Fixme Note|x"
12084 msgstr "Fixme poznámka|F"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:111
12087 msgid "Insert the FIXME note here"
12088 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:116
12091 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12092 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:118
12095 msgid "Warning (Targeted)"
12096 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:122
12099 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12100 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:124
12103 msgid "Error (Targeted)"
12104 msgstr "Chyba (Plánované)"
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:128
12107 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12108 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:130
12111 msgid "Fatal (Targeted)"
12112 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:139
12115 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12116 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:141
12119 msgid "Fixme (Multipar)"
12120 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12123 msgid "Fixme Summary"
12124 msgstr "Fixme súhrn"
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12127 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12128 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:159
12131 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12132 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:161
12135 msgid "Warning (Multipar)"
12136 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:165
12139 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12140 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:167
12143 msgid "Error (Multipar)"
12144 msgstr "Chyba (Multipar)"
12145
12146 #: lib/layouts/fixme.module:171
12147 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12148 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12149
12150 #: lib/layouts/fixme.module:173
12151 msgid "Fatal (Multipar)"
12152 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12153
12154 #: lib/layouts/fixme.module:182
12155 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12156 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12157
12158 #: lib/layouts/fixme.module:184
12159 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12160 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12161
12162 #: lib/layouts/fixme.module:200
12163 msgid "Annotated Text"
12164 msgstr "Vysvetľujúci text"
12165
12166 #: lib/layouts/fixme.module:202
12167 msgid "Annotated Text|x"
12168 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12169
12170 #: lib/layouts/fixme.module:203
12171 msgid "Insert the text to annotate here"
12172 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12173
12174 #: lib/layouts/fixme.module:208
12175 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12176 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12177
12178 #: lib/layouts/fixme.module:210
12179 msgid "Warning (MP Targ.)"
12180 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12181
12182 #: lib/layouts/fixme.module:214
12183 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12184 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12185
12186 #: lib/layouts/fixme.module:216
12187 msgid "Error (MP Targ.)"
12188 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:220
12191 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12192 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:222
12195 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12196 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:232
12199 msgid "FxNote"
12200 msgstr "Fx poznámka"
12201
12202 #: lib/layouts/fixme.module:236
12203 msgid "FxNote*"
12204 msgstr "Fx poznámka*"
12205
12206 #: lib/layouts/fixme.module:240
12207 msgid "FxWarning"
12208 msgstr "Fx varovanie"
12209
12210 #: lib/layouts/fixme.module:244
12211 msgid "FxWarning*"
12212 msgstr "Fx varovanie*"
12213
12214 #: lib/layouts/fixme.module:248
12215 msgid "FxError"
12216 msgstr "Fx chyba"
12217
12218 #: lib/layouts/fixme.module:252
12219 msgid "FxError*"
12220 msgstr "Fx chyba*"
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:256
12223 msgid "FxFatal"
12224 msgstr "Fx fatálny"
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:260
12227 msgid "FxFatal*"
12228 msgstr "Fx fatálny*"
12229
12230 #: lib/layouts/foils.layout:3
12231 msgid "FoilTeX"
12232 msgstr "FoilTeX"
12233
12234 #: lib/layouts/foils.layout:44
12235 msgid "Foilhead"
12236 msgstr "Hlava fólie"
12237
12238 #: lib/layouts/foils.layout:64
12239 msgid "ShortFoilhead"
12240 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12241
12242 #: lib/layouts/foils.layout:70
12243 msgid "Rotatefoilhead"
12244 msgstr "Hlava fólie otočená"
12245
12246 #: lib/layouts/foils.layout:76
12247 msgid "ShortRotatefoilhead"
12248 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12249
12250 #: lib/layouts/foils.layout:85
12251 msgid "TickList"
12252 msgstr "Háčiková listina"
12253
12254 #: lib/layouts/foils.layout:101
12255 msgid "_/"
12256 msgstr "_/"
12257
12258 #: lib/layouts/foils.layout:115
12259 msgid "CrossList"
12260 msgstr "Krížová listina"
12261
12262 #: lib/layouts/foils.layout:131
12263 msgid "><"
12264 msgstr "><"
12265
12266 #: lib/layouts/foils.layout:185
12267 msgid "My Logo"
12268 msgstr "Moje logo"
12269
12270 #: lib/layouts/foils.layout:194
12271 msgid "My Logo:"
12272 msgstr "Moje logo:"
12273
12274 #: lib/layouts/foils.layout:203
12275 msgid "Restriction"
12276 msgstr "Obmedzenie"
12277
12278 #: lib/layouts/foils.layout:207
12279 msgid "Restriction:"
12280 msgstr "Obmedzenie:"
12281
12282 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12284 msgid "Theorem #."
12285 msgstr "Teoréma #."
12286
12287 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12288 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12289 msgid "Lemma #."
12290 msgstr "Lemma #."
12291
12292 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12293 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12294 msgid "Corollary #."
12295 msgstr "Korolár #."
12296
12297 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12298 msgid "Proposition #."
12299 msgstr "Tvrdenie #."
12300
12301 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12302 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12303 msgid "Definition #."
12304 msgstr "Definícia #."
12305
12306 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12308 msgid "Theorem*"
12309 msgstr "Teoréma*"
12310
12311 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12313 msgid "Lemma*"
12314 msgstr "Lemma*"
12315
12316 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12318 msgid "Corollary*"
12319 msgstr "Korolár*"
12320
12321 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12323 msgid "Proposition*"
12324 msgstr "Tvrdenie*"
12325
12326 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12327 msgid "Proposition."
12328 msgstr "Tvrdenie."
12329
12330 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12332 msgid "Definition*"
12333 msgstr "Definícia*"
12334
12335 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12336 msgid "Footnotes as Endnotes"
12337 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12338
12339 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12340 msgid ""
12341 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12342 "code where you want the endnotes to appear."
12343 msgstr ""
12344 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12345 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12346 "objaviť."
12347
12348 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12349 msgid "French Letter (frletter)"
12350 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12353 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12354 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12357 msgid "Letter:"
12358 msgstr "Text listu:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12361 msgid "Street:"
12362 msgstr "Ulica:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12365 msgid "Addition"
12366 msgstr "Doplnok"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12369 msgid "Addition:"
12370 msgstr "Doplnok:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12373 msgid "Town:"
12374 msgstr "Mesto:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12377 msgid "State:"
12378 msgstr "Štát:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12381 msgid "ReturnAddress"
12382 msgstr "Návratná adresa"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12385 msgid "ReturnAddress:"
12386 msgstr "Návratná adresa:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12389 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12390 msgid "MyRef:"
12391 msgstr "Moje číslo listu:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12394 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12395 msgid "YourRef:"
12396 msgstr "Vaše číslo listu:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12399 msgid "YourMail:"
12400 msgstr "Váš list:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12403 msgid "Telefax"
12404 msgstr "Telefax"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12407 msgid "Telefax:"
12408 msgstr "Telefax:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12411 msgid "Telex"
12412 msgstr "Telex"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12415 msgid "Telex:"
12416 msgstr "Telex:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12419 msgid "EMail"
12420 msgstr "E-Mail"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12423 msgid "EMail:"
12424 msgstr "E-Mail:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12427 msgid "HTTP"
12428 msgstr "HTTP"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12431 msgid "HTTP:"
12432 msgstr "HTTP:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12435 msgid "Bank"
12436 msgstr "Banka"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12439 msgid "Bank:"
12440 msgstr "Banka:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12443 msgid "BankCode"
12444 msgstr "Kód banky"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12447 msgid "BankCode:"
12448 msgstr "Kód banky:"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12451 msgid "BankAccount"
12452 msgstr "Bankový účet"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12455 msgid "BankAccount:"
12456 msgstr "Bankový účet:"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12460 msgid "PostalComment"
12461 msgstr "Doručovací údaj"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12464 msgid "PostalComment:"
12465 msgstr "Doručovací údaj:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12468 msgid "Reference:"
12469 msgstr "Predmet:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12472 msgid "Encl.:"
12473 msgstr "Prílohy:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12476 msgid "G-Brief (V. 2)"
12477 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12480 msgid "NameRowA"
12481 msgstr "Meno riadok A"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12484 msgid "NameRowA:"
12485 msgstr "Meno riadok A:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12488 msgid "NameRowB"
12489 msgstr "Meno riadok B"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12492 msgid "NameRowB:"
12493 msgstr "Meno riadok B:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12496 msgid "NameRowC"
12497 msgstr "Meno riadok C"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12500 msgid "NameRowC:"
12501 msgstr "Meno riadok C:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12504 msgid "NameRowD"
12505 msgstr "Meno riadok D"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12508 msgid "NameRowD:"
12509 msgstr "Meno riadok D:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12512 msgid "NameRowE"
12513 msgstr "Meno riadok E"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12516 msgid "NameRowE:"
12517 msgstr "Meno riadok E:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12520 msgid "NameRowF"
12521 msgstr "Meno riadok F"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12524 msgid "NameRowF:"
12525 msgstr "Meno riadok F:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12528 msgid "NameRowG"
12529 msgstr "Meno riadok G"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12532 msgid "NameRowG:"
12533 msgstr "Meno riadok G:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12536 msgid "AddressRowA"
12537 msgstr "Adresa riadok A"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12540 msgid "AddressRowA:"
12541 msgstr "Adresa riadok A:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12544 msgid "AddressRowB"
12545 msgstr "Adresa riadok B"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12548 msgid "AddressRowB:"
12549 msgstr "Adresa riadok B:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12552 msgid "AddressRowC"
12553 msgstr "Adresa riadok C"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12556 msgid "AddressRowC:"
12557 msgstr "Adresa riadok C:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12560 msgid "AddressRowD"
12561 msgstr "Adresa riadok D"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12564 msgid "AddressRowD:"
12565 msgstr "Adresa riadok D:"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12568 msgid "AddressRowE"
12569 msgstr "Adresa riadok E"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12572 msgid "AddressRowE:"
12573 msgstr "Adresa riadok E:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12576 msgid "AddressRowF"
12577 msgstr "Adresa riadok F"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12580 msgid "AddressRowF:"
12581 msgstr "Adresa riadok F:"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12584 msgid "TelephoneRowA"
12585 msgstr "Telefón riadok A"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12588 msgid "TelephoneRowA:"
12589 msgstr "Telefón riadok A:"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12592 msgid "TelephoneRowB"
12593 msgstr "Telefón riadok B"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12596 msgid "TelephoneRowB:"
12597 msgstr "Telefón riadok B:"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12600 msgid "TelephoneRowC"
12601 msgstr "Telefón riadok C"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12604 msgid "TelephoneRowC:"
12605 msgstr "Telefón riadok C:"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12608 msgid "TelephoneRowD"
12609 msgstr "Telefón riadok D"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12612 msgid "TelephoneRowD:"
12613 msgstr "Telefón riadok D:"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12616 msgid "TelephoneRowE"
12617 msgstr "Telefón riadok E"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12620 msgid "TelephoneRowE:"
12621 msgstr "Telefón riadok E:"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12624 msgid "TelephoneRowF"
12625 msgstr "Telefón riadok F"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12628 msgid "TelephoneRowF:"
12629 msgstr "Telefón riadok F:"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12632 msgid "InternetRowA"
12633 msgstr "Internet riadok A"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12636 msgid "InternetRowA:"
12637 msgstr "Internet riadok A:"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12640 msgid "InternetRowB"
12641 msgstr "Internet riadok B"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12644 msgid "InternetRowB:"
12645 msgstr "Internet riadok B:"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12648 msgid "InternetRowC"
12649 msgstr "Internet riadok C"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12652 msgid "InternetRowC:"
12653 msgstr "Internet riadok C:"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12656 msgid "InternetRowD"
12657 msgstr "Internet riadok D"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12660 msgid "InternetRowD:"
12661 msgstr "Internet riadok D:"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12664 msgid "InternetRowE"
12665 msgstr "Internet riadok E"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12668 msgid "InternetRowE:"
12669 msgstr "Internet riadok E:"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12672 msgid "InternetRowF"
12673 msgstr "Internet riadok F"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12676 msgid "InternetRowF:"
12677 msgstr "Internet riadok F:"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12680 msgid "BankRowA"
12681 msgstr "Banka riadok A"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12684 msgid "BankRowA:"
12685 msgstr "Banka riadok A:"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12688 msgid "BankRowB"
12689 msgstr "Banka riadok B"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12692 msgid "BankRowB:"
12693 msgstr "Banka riadok B:"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12696 msgid "BankRowC"
12697 msgstr "Banka riadok C"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12700 msgid "BankRowC:"
12701 msgstr "Banka riadok C:"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12704 msgid "BankRowD"
12705 msgstr "Banka riadok D"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12708 msgid "BankRowD:"
12709 msgstr "Banka riadok D:"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12712 msgid "BankRowE"
12713 msgstr "Banka riadok E"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12716 msgid "BankRowE:"
12717 msgstr "Banka riadok E:"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12720 msgid "BankRowF"
12721 msgstr "Banka riadok F"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12724 msgid "BankRowF:"
12725 msgstr "Banka riadok F:"
12726
12727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12728 msgid "GraphicBoxes"
12729 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12730
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12733 msgid "Boxes"
12734 msgstr "Rámčeky"
12735
12736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12737 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12738 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12739
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12741 msgid "Reflectbox"
12742 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12743
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12745 msgid "Scalebox"
12746 msgstr "Rozmerový rámček"
12747
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12749 msgid "H-Factor"
12750 msgstr "H-Faktor"
12751
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12753 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12754 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12755
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12757 msgid "V-Factor"
12758 msgstr "V-Faktor"
12759
12760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12761 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12762 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12763
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12765 msgid "Resizebox"
12766 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12767
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12769 msgid "Width of the box"
12770 msgstr "Šírka rámčeku"
12771
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12773 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12774 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12775
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12777 msgid "Rotatebox"
12778 msgstr "Otočený rámček"
12779
12780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12781 msgid "Origin"
12782 msgstr "Stredobod"
12783
12784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12785 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12786 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12787
12788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12789 msgid "Angle"
12790 msgstr "Uhol"
12791
12792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12793 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12794 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12795
12796 #: lib/layouts/hanging.module:2
12797 msgid "Hanging Paragraphs"
12798 msgstr "Visiace odstavce"
12799
12800 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12801 msgid "Hanging"
12802 msgstr "Visiaci odstavec"
12803
12804 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12805 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12806 msgid "Paragraph Styles"
12807 msgstr "Štýly odstavca"
12808
12809 #: lib/layouts/hanging.module:6
12810 msgid ""
12811 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12812 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12813 "are indented."
12814 msgstr ""
12815 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12816 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12817
12818 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12819 msgid "Hebrew Article"
12820 msgstr "Hebrejský článok"
12821
12822 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12823 msgid "Claim #."
12824 msgstr "Nárok #."
12825
12826 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12827 msgid "Remarks"
12828 msgstr "Pripomienky"
12829
12830 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12831 msgid "Remarks #."
12832 msgstr "Pripomienky #."
12833
12834 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12836 msgid "Proof:"
12837 msgstr "Dôkaz:"
12838
12839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12840 msgid "Hebrew Letter"
12841 msgstr "Hebrejský list"
12842
12843 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12844 msgid "Hollywood"
12845 msgstr "Hollywood"
12846
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12848 msgid "More"
12849 msgstr "Ďalšie"
12850
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12852 msgid "(MORE)"
12853 msgstr "(VIACEJ)"
12854
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12856 msgid "FADE IN:"
12857 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12858
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12860 msgid "INT."
12861 msgstr "VNÚTORNÁ"
12862
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12864 msgid "EXT."
12865 msgstr "VONKAJŠOK"
12866
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12868 msgid "Continuing"
12869 msgstr "Pokračovanie"
12870
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12872 msgid "(continuing)"
12873 msgstr "(pokračujem)"
12874
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12876 msgid "Transition"
12877 msgstr "Premena"
12878
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12880 msgid "TITLE OVER:"
12881 msgstr "TITUL NAD:"
12882
12883 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12884 msgid "INTERCUT"
12885 msgstr "PREPÍNANIE"
12886
12887 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12888 msgid "INTERCUT WITH:"
12889 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12890
12891 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12892 msgid "FADE OUT"
12893 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12894
12895 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12896 msgid "Scene"
12897 msgstr "Scéna"
12898
12899 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12900 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12901 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12902
12903 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12904 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12905 msgid "Academic Field Specifics"
12906 msgstr "Odborové špecifikácie"
12907
12908 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12909 msgid ""
12910 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12911 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12912 "in LyX's examples folder."
12913 msgstr ""
12914 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12915 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12916 "adresári príkladov."
12917
12918 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12919 msgid "H-P number"
12920 msgstr "H-P číslo"
12921
12922 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12923 msgid "H-P statement"
12924 msgstr "H-P inštrukcia"
12925
12926 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12927 msgid "Statement Text"
12928 msgstr "Inštrukčný text"
12929
12930 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12931 msgid "Text for statements that require some information"
12932 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12935 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12936 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12939 msgid "Author Names"
12940 msgstr "Mená autorov"
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12943 msgid "Author names that will appear in the header line"
12944 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12945
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12949 msgid "Catchline"
12950 msgstr "Záchytná čiara"
12951
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12953 msgid "History"
12954 msgstr "Priebeh"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12957 msgid "Classification Codes"
12958 msgstr "Klasifikačné kódy"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12961 msgid "TableCaption"
12962 msgstr "Popis tabuľky"
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12965 msgid "Table caption"
12966 msgstr "Popis tabuľky"
12967
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12969 msgid "Refcite"
12970 msgstr "Referencia na citáciu"
12971
12972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12973 msgid "Cite reference"
12974 msgstr "Referencia na citáciu"
12975
12976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12977 msgid "ItemList"
12978 msgstr "Bodová listina"
12979
12980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12981 msgid "RomanList"
12982 msgstr "Rímska listina"
12983
12984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12985 msgid "Numbering Scheme"
12986 msgstr "Schéma číslovania"
12987
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12989 msgid ""
12990 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12991 "items"
12992 msgstr ""
12993 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12994 "číslované členy"
12995
12996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12999 msgid "Corollary \\thecorollary."
13000 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13001
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13005 msgid "Lemma \\thelemma."
13006 msgstr "Lemma \\thelemma."
13007
13008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13011 msgid "Proposition \\theproposition."
13012 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13013
13014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13015 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13034 msgid "Question"
13035 msgstr "Otázka"
13036
13037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13040 msgid "Question \\thequestion."
13041 msgstr "Otázka \\thequestion."
13042
13043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13045 msgid "Claim \\theclaim."
13046 msgstr "Nárok \\theclaim."
13047
13048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13051 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13052 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13053
13054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13055 msgid "Prop"
13056 msgstr "Téza(prop)"
13057
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13059 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13060 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13061
13062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13063 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13064 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13065
13066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13067 msgid "Comby"
13068 msgstr "Comby"
13069
13070 #: lib/layouts/initials.module:2
13071 msgid "Initials (Drop Caps)"
13072 msgstr "Iniciálky"
13073
13074 #: lib/layouts/initials.module:7
13075 msgid ""
13076 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13077 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13078 msgstr ""
13079 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13080 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13081
13082 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13083 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13084 #: lib/layouts/initials.module:39
13085 msgid "Initial"
13086 msgstr "Iniciálka"
13087
13088 #: lib/layouts/initials.module:35
13089 msgid "Option(s) for the initial"
13090 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13091
13092 #: lib/layouts/initials.module:40
13093 msgid "Initial letter(s)"
13094 msgstr "Iniciálne litery"
13095
13096 #: lib/layouts/initials.module:44
13097 msgid "Rest of Initial"
13098 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13099
13100 #: lib/layouts/initials.module:45
13101 msgid "Rest of initial word or text"
13102 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13103
13104 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13105 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13106 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13107
13108 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13109 msgid "Short title that will appear in header line"
13110 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13111
13112 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13113 msgid "Review"
13114 msgstr "Recenzia"
13115
13116 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13117 msgid "Topical"
13118 msgstr "Tematicky"
13119
13120 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13122 msgid "Comment"
13123 msgstr "Komentár"
13124
13125 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13126 msgid "SetChessBoard"
13127 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13128
13129 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13130 msgid "Global Chessboard Settings"
13131 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13132
13133 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13134 msgid "SetBoardStoreStyle"
13135 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13136
13137 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13138 msgid "Set Chessboard Style"
13139 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13140
13141 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13142 msgid "Style Name"
13143 msgstr "Meno štýlu"
13144
13145 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13146 msgid "Chessboard Style Name"
13147 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13148
13149 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13150 msgid ""
13151 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13152 "See chessboard manual for details."
13153 msgstr ""
13154 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13155 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13156
13157 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13158 msgid "Chessboard Options"
13159 msgstr "Možnosti šachovnice"
13160
13161 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13162 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13163 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13164
13165 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13166 msgid "Paper"
13167 msgstr "Papier"
13168
13169 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13170 msgid "Prelim"
13171 msgstr "Predbežné"
13172
13173 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13174 msgid "Rapid"
13175 msgstr "Rýchlo"
13176
13177 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13180 msgid "PACS"
13181 msgstr "PACS"
13182
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13185 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13188 msgid "MSC"
13189 msgstr "MSC"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13193 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13194
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13196 msgid "submitto"
13197 msgstr "podať-do"
13198
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13200 msgid "submit to paper:"
13201 msgstr "podať do spisu:"
13202
13203 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13204 msgid "Bibliography (plain)"
13205 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13206
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13208 msgid "Bibliography heading"
13209 msgstr "Nadpis bibliografie"
13210
13211 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13212 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13213 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13214
13215 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13216 msgid "ABSTRACT:"
13217 msgstr "SÚHRN:"
13218
13219 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13220 msgid "KEY WORDS:"
13221 msgstr "HESLÁ:"
13222
13223 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13224 msgid "Commission"
13225 msgstr "Komisia"
13226
13227 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13228 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13229 msgstr "POĎAKOVANIA"
13230
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13232 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13233 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13236 msgid "\\thesection."
13237 msgstr "\\thesection."
13238
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13240 msgid "\\thesection"
13241 msgstr "\\thesection"
13242
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13244 msgid "\\thesubsection."
13245 msgstr "\\thesubsection."
13246
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13248 msgid "\\thesubsubsection."
13249 msgstr "\\thesubsubsection."
13250
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13252 msgid "Main Author"
13253 msgstr "Hlavný autor"
13254
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13257 msgid "Affiliation Key"
13258 msgstr "Heslo príslušenstva"
13259
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13261 msgid "Affiliation key of the author"
13262 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13263
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13266 msgid "Forename"
13267 msgstr "Krstné meno"
13268
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13270 msgid "Co Author"
13271 msgstr "Spolu-Autor"
13272
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13274 msgid "Co-author"
13275 msgstr "Spolu-autor"
13276
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13278 msgid "Affiliation key of the co-author"
13279 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13280
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13282 msgid "Short Author"
13283 msgstr "Krátky autor"
13284
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13286 msgid "Short author:"
13287 msgstr "Skratka autora:"
13288
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13290 msgid "Affiliation key"
13291 msgstr "Heslo príslušenstva"
13292
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13294 msgid "Keyword:"
13295 msgstr "Heslo:"
13296
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13298 msgid "Vita"
13299 msgstr "Životopis"
13300
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13302 msgid "Vita:"
13303 msgstr "Životopis:"
13304
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13306 msgid "PDB reference"
13307 msgstr "PDB referencia"
13308
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13310 msgid "PDB reference:"
13311 msgstr "PDBreferencia:"
13312
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13314 msgid "Optional name"
13315 msgstr "Voliteľný názov"
13316
13317 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13318 msgid "NDB reference"
13319 msgstr "NDB referencia"
13320
13321 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13322 msgid "NDB reference:"
13323 msgstr "NDB referencia:"
13324
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13326 msgid "Synopsis"
13327 msgstr "Prehľad"
13328
13329 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13330 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13331 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13332
13333 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13334 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13335 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13336
13337 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13338 msgid "Alternative Affiliation"
13339 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13340
13341 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13342 msgid "Affiliation Prefix"
13343 msgstr "Prefix príslušenstva"
13344
13345 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13346 msgid "A prefix like 'Also at '"
13347 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13348
13349 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13350 msgid "PACS numbers:"
13351 msgstr "PACS-čísla:"
13352
13353 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13354 msgid "Preprint number"
13355 msgstr "Predtlač číslo"
13356
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13358 msgid "Preprint number:"
13359 msgstr "Predtlač číslo:"
13360
13361 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13362 msgid "Online citation"
13363 msgstr "Online citát"
13364
13365 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13366 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13367 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13368
13369 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13370 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13371 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13372
13373 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13374 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13375 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13376
13377 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13378 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13379 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13380
13381 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13382 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13383 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13384
13385 #: lib/layouts/jss.layout:3
13386 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13387 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13388
13389 #: lib/layouts/jss.layout:107
13390 msgid "Plain Keywords"
13391 msgstr "Prosté heslá"
13392
13393 #: lib/layouts/jss.layout:110
13394 msgid "Plain Keywords:"
13395 msgstr "Prosté heslá:"
13396
13397 #: lib/layouts/jss.layout:113
13398 msgid "Plain Title"
13399 msgstr "Prostý titul"
13400
13401 #: lib/layouts/jss.layout:116
13402 msgid "Plain Title:"
13403 msgstr "Prostý titul:"
13404
13405 #: lib/layouts/jss.layout:122
13406 msgid "Short Title:"
13407 msgstr "Krátky titul:"
13408
13409 #: lib/layouts/jss.layout:125
13410 msgid "Plain Author"
13411 msgstr "Prostý autor"
13412
13413 #: lib/layouts/jss.layout:128
13414 msgid "Plain Author:"
13415 msgstr "Prostý autor:"
13416
13417 #: lib/layouts/jss.layout:131
13418 msgid "Pkg"
13419 msgstr "Pkg"
13420
13421 #: lib/layouts/jss.layout:133
13422 msgid "pkg"
13423 msgstr "pkg"
13424
13425 #: lib/layouts/jss.layout:156
13426 msgid "Proglang"
13427 msgstr "Proglang"
13428
13429 #: lib/layouts/jss.layout:158
13430 msgid "proglang"
13431 msgstr "proglang"
13432
13433 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13434 msgid "code"
13435 msgstr "kód"
13436
13437 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13438 msgid "Code Chunk"
13439 msgstr "Odrezok kódu"
13440
13441 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13442 msgid "Code Input"
13443 msgstr "Vstupný kód"
13444
13445 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13446 msgid "Code Output"
13447 msgstr "Výstupný kód"
13448
13449 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13450 msgid "Kluwer"
13451 msgstr "Kluwer"
13452
13453 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13454 msgid "AddressForOffprints"
13455 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13456
13457 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13458 msgid "Address for Offprints:"
13459 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13460
13461 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13462 msgid "RunningTitle"
13463 msgstr "Titul v hlavičke"
13464
13465 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13466 msgid "Rnw (knitr)"
13467 msgstr "Rnw (knitr)"
13468
13469 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13470 #: lib/layouts/sweave.module:3
13471 msgid "Literate Programming"
13472 msgstr "Gramotné programovanie"
13473
13474 #: lib/layouts/knitr.module:6
13475 msgid ""
13476 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13477 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13478 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13479 msgstr ""
13480 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13481 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13482 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13483 "http://yihui.name/knitr"
13484
13485 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13486 msgid "Sweave Options"
13487 msgstr "Voľby sweave"
13488
13489 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13490 msgid "Sweave opts"
13491 msgstr "Sweave voľby"
13492
13493 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13494 msgid "S/R expression"
13495 msgstr "S/R výraz"
13496
13497 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13498 msgid "S/R expr"
13499 msgstr "S/R výraz"
13500
13501 #: lib/layouts/landscape.module:2
13502 msgid "Landscape Document Parts"
13503 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13504
13505 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13506 #: lib/layouts/landscape.module:15
13507 msgid "Landscape"
13508 msgstr "Na šírku"
13509
13510 #: lib/layouts/landscape.module:5
13511 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13512 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13513
13514 #: lib/layouts/landscape.module:25
13515 msgid "Landscape (Floating)"
13516 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13517
13518 #: lib/layouts/landscape.module:28
13519 msgid "Landscape (floating)"
13520 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13521
13522 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13523 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13524 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13525
13526 #: lib/layouts/letter.layout:3
13527 msgid "Letter (Standard Class)"
13528 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13529
13530 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13531 msgid "French Letter (lettre)"
13532 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13533
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13535 msgid "NoTelephone"
13536 msgstr "Bez telefónu"
13537
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13540 msgid "NoFax"
13541 msgstr "Bez faxu"
13542
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13544 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13545 msgid "NoPlace"
13546 msgstr "Bez miesta"
13547
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13550 msgid "NoDate"
13551 msgstr "Bez dátumu"
13552
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13554 msgid "Post Scriptum"
13555 msgstr "Postskriptum"
13556
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13558 msgid "EndOfMessage"
13559 msgstr "Koniec správy"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13562 msgid "EndOfFile"
13563 msgstr "Koniec súboru"
13564
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13570 msgid "Headings"
13571 msgstr "Záhlavie"
13572
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13574 msgid "City:"
13575 msgstr "Mesto:"
13576
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13578 msgid "Office:"
13579 msgstr "Úrad:"
13580
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13582 msgid "Tel:"
13583 msgstr "Tel:"
13584
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13586 msgid "NoTel"
13587 msgstr "Bez telefónu"
13588
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13590 msgid "EndOfMessage."
13591 msgstr "Koniec správy."
13592
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13594 msgid "EndOfFile."
13595 msgstr "Koniec súboru."
13596
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13598 msgid "P.S.:"
13599 msgstr "P.S.:"
13600
13601 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13602 msgid "LilyPond Music Notation"
13603 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13604
13605 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13606 msgid ""
13607 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13608 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13609 msgstr ""
13610 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13611 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13612
13613 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13614 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13615 msgid "LilyPond"
13616 msgstr "LilyPond"
13617
13618 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13619 msgid "LilyPond Options"
13620 msgstr "LilyPond voľby"
13621
13622 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13623 msgid ""
13624 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13625 "options)."
13626 msgstr ""
13627 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13628 "voľby)."
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13631 msgid "Linguistics"
13632 msgstr "Lingvistika"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13635 msgid ""
13636 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13637 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13638 "examples."
13639 msgstr ""
13640 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13641 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13642 "linguistics.lyx v príkladoch."
13643
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13645 msgid "(\\arabic{example})"
13646 msgstr "(\\arabic{example})"
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13649 msgid "(\\arabic{examplei})"
13650 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13653 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13654 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13657 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13658 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13659
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13661 msgid "Tableaux"
13662 msgstr "Tablá"
13663
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13665 msgid "Numbered Example (multiline)"
13666 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13669 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13670 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13673 msgid "Custom Numbering|s"
13674 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13677 msgid "Customize the numeration"
13678 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13681 msgid "Subexample"
13682 msgstr "Podpríklad"
13683
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13685 msgid "Glosse"
13686 msgstr "Glosa"
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13689 msgid "Translation"
13690 msgstr "Preklad"
13691
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13693 msgid "Glosse Translation|s"
13694 msgstr "Preklad glosy|k"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13697 msgid "Add a translation for the glosse"
13698 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13701 msgid "Tri-Glosse"
13702 msgstr "Tri-Glosy"
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13705 msgid "Structure Tree"
13706 msgstr "Stromová štruktúra"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13709 msgid "Tree"
13710 msgstr "Strom"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13713 msgid "Expression"
13714 msgstr "Výraz"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13717 msgid "expr."
13718 msgstr "výraz"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13721 msgid "Concepts"
13722 msgstr "Koncepty"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13725 msgid "concept"
13726 msgstr "koncept"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13729 msgid "Meaning"
13730 msgstr "Význam"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13733 msgid "meaning"
13734 msgstr "význam"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13737 msgid "GroupGlossedWords"
13738 msgstr "Glosované skupiny slov"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13741 msgid "Group"
13742 msgstr "Skupina"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13745 msgid "Tableau"
13746 msgstr "Tablo"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13749 msgid "List of Tableaux"
13750 msgstr "Zoznam tablov"
13751
13752 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13753 msgid "Chunk ##"
13754 msgstr "Odrezok ##"
13755
13756 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13757 msgid "Literate programming"
13758 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13759
13760 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13761 msgid "Chunk"
13762 msgstr "Odrezok"
13763
13764 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13765 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13766 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13767
13768 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13769 msgid "Running LaTeX Title"
13770 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13771
13772 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13773 msgid "TOC Title"
13774 msgstr "Obsah titul"
13775
13776 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13777 msgid "TOC Title:"
13778 msgstr "Obsah titul:"
13779
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13781 msgid "Author Running"
13782 msgstr "Stĺpec autor"
13783
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13785 msgid "Author Running:"
13786 msgstr "Stĺpec autor:"
13787
13788 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13789 msgid "TOC Author"
13790 msgstr "Obsah autor"
13791
13792 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13793 msgid "TOC Author:"
13794 msgstr "Obsah autor:"
13795
13796 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13797 msgid "Case #."
13798 msgstr "Prípad #."
13799
13800 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13802 msgid "Claim."
13803 msgstr "Nárok."
13804
13805 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13806 msgid "Conjecture #."
13807 msgstr "Hypotéza #."
13808
13809 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13810 msgid "Example #."
13811 msgstr "Príklad #."
13812
13813 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13814 msgid "Exercise #."
13815 msgstr "Úloha #."
13816
13817 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13818 msgid "Note #."
13819 msgstr "Poznámka #."
13820
13821 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13822 msgid "Problem #."
13823 msgstr "Problém #."
13824
13825 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13828 msgid "Property"
13829 msgstr "Vlastnosť"
13830
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13832 msgid "Property #."
13833 msgstr "Vlastnosť #."
13834
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13836 msgid "Question #."
13837 msgstr "Otázka #."
13838
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13840 msgid "Remark #."
13841 msgstr "Pripomienka #."
13842
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13844 msgid "Solution #."
13845 msgstr "Riešenie #."
13846
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13848 msgid "Logical Markup"
13849 msgstr "Logické značkovanie"
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13852 msgid "Text Markup"
13853 msgstr "Textové značkovanie"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13856 msgid ""
13857 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13858 "code."
13859 msgstr ""
13860 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13861 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13862
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13864 msgid "Noun"
13865 msgstr "Podstatné meno"
13866
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13868 msgid "noun"
13869 msgstr "podstatné meno"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13872 msgid "emph"
13873 msgstr "dôraz"
13874
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13876 msgid "Strong"
13877 msgstr "Silný dôraz"
13878
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13880 msgid "strong"
13881 msgstr "silný dôraz"
13882
13883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13884 msgid "TUGboat"
13885 msgstr "TUGboat"
13886
13887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13888 msgid "Mathematical Monthly article"
13889 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13890
13891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13892 msgid "Abbreviated Title"
13893 msgstr "Skrátený titul"
13894
13895 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13896 msgid "Biographies"
13897 msgstr "Životopisy"
13898
13899 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13900 msgid "Author Biography"
13901 msgstr "Životopis autora"
13902
13903 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13904 msgid "Affiliation (include email):"
13905 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13906
13907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13908 msgid "Title of acknowledgment"
13909 msgstr "Titul poďakovania"
13910
13911 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13912 msgid "Memoir"
13913 msgstr "Memoir"
13914
13915 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13917 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13918 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13919 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13920 msgid "Short Title (TOC)|S"
13921 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13922
13923 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13924 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13925 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13926
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13929 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13931 msgid "Short Title (Header)"
13932 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13933
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13935 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13936 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13937
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13939 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13940 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13941
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13943 msgid "The section as it appears in the running headers"
13944 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13945
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13948 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13949
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13952 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13953
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13955 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13956 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13957
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13959 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13960 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13961
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13963 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13964 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13965
13966 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13967 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13968 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13969
13970 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13971 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13972 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13973
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13975 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13976 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13977
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13979 msgid "Chapterprecis"
13980 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13981
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13983 msgid "Epigraph"
13984 msgstr "Epigraf"
13985
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13987 msgid "Epigraph Source|S"
13988 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13989
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13991 msgid "Source"
13992 msgstr "Zdroj"
13993
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13995 msgid "The source/author of this epigraph"
13996 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13997
13998 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13999 msgid "Poemtitle"
14000 msgstr "Titul básne"
14001
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14003 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14004 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14005
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14007 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14008 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14009
14010 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14011 msgid "Poemtitle*"
14012 msgstr "Titul básne*"
14013
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14015 msgid "Legend"
14016 msgstr "Legenda"
14017
14018 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14019 msgid "Minimalistic Insets"
14020 msgstr "Minimalistické vložky"
14021
14022 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14023 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14024 msgstr ""
14025 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14028 msgid "Modern CV"
14029 msgstr "Modern CV"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14032 msgid "CVStyle"
14033 msgstr "CV štýl"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14036 msgid "CV Style:"
14037 msgstr "CV štýl:"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14040 msgid "Style Options"
14041 msgstr "Voľby pre štýl"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14044 msgid "Options for the CV style"
14045 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14048 msgid "CVColor"
14049 msgstr "CV farba"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14052 msgid "CV Color Scheme:"
14053 msgstr "CV farebné schéma:"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14056 msgid "CVIcons"
14057 msgstr "CV ikony"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14060 msgid "CV Icon Set:"
14061 msgstr "Sada CV ikon:"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14064 msgid "CVColumnWidth"
14065 msgstr "CV šírka stĺpca"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14068 msgid "Column Width:"
14069 msgstr "Šírka stĺpca:"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14072 msgid "PDF Page Mode"
14073 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14076 msgid "PDF Page Mode:"
14077 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14080 msgid "First name"
14081 msgstr "Krstné meno"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14084 msgid "FamilyName"
14085 msgstr "Priezvisko"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14088 msgid "Family Name:"
14089 msgstr "Priezvisko:"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14092 msgid "Line 1"
14093 msgstr "Riadok 1"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14096 msgid "Optional address line"
14097 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14100 msgid "Line 2"
14101 msgstr "Riadok 2"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14104 msgid "Phone Type"
14105 msgstr "Typ telefónu"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14108 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14109 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14112 msgid "Social"
14113 msgstr "Social"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14116 msgid "Social:"
14117 msgstr "Soc. sieť:"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14120 msgid "Name of the social network"
14121 msgstr "Názov sociálnej siete"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14124 msgid "ExtraInfo"
14125 msgstr "Extra info"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14128 msgid "Extra Info:"
14129 msgstr "Prídavná informácia:"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14132 msgid "Photo:"
14133 msgstr "Fotografia:"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14136 msgid "Height the photo is resized to"
14137 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14140 msgid "Thickness"
14141 msgstr "Hrúbka"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14144 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14145 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14148 msgid "EmptySection"
14149 msgstr "Prázdna sekcia"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14152 msgid "Empty Section"
14153 msgstr "Prázdna sekcia"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14156 msgid "CloseSection"
14157 msgstr "Zavri sekciu"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14160 msgid "Columns:"
14161 msgstr "Stĺpce:"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14164 msgid "Optional width"
14165 msgstr "Voliteľná šírka"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14168 msgid "Header content"
14169 msgstr "Obsah hlavičky"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14172 msgid "Entry"
14173 msgstr "Záznam"
14174
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14176 msgid "Time[[period]]"
14177 msgstr "Obdobie"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14180 msgid "What?"
14181 msgstr "Čo?"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14184 msgid "Entry:"
14185 msgstr "Záznam:"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14188 msgid "ItemWithComment"
14189 msgstr "Prvok s komentárom"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14192 msgid "Item with Comment:"
14193 msgstr "Prvok s komentárom:"
14194
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14196 msgid "Text"
14197 msgstr "Text"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14200 msgid "ListItem"
14201 msgstr "Záznam listiny"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14204 msgid "List Item:"
14205 msgstr "Záznam listiny:"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14208 msgid "DoubleItem"
14209 msgstr "Dvojitá položka"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14212 msgid "Double Item:"
14213 msgstr "Dvojitá položka:"
14214
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14216 msgid "Left Summary"
14217 msgstr "Ľavý súhrn"
14218
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14220 msgid "Left summary"
14221 msgstr "Ľavý súhrn"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14224 msgid "Left Text"
14225 msgstr "Ľavý text"
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14228 msgid "Left text"
14229 msgstr "Ľavý text"
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14232 msgid "Right Summary"
14233 msgstr "Pravý súhrn"
14234
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14236 msgid "Right summary"
14237 msgstr "Pravý súhrn"
14238
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14240 msgid "DoubleListItem"
14241 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14242
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14244 msgid "Double List Item:"
14245 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14246
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14248 msgid "First Item"
14249 msgstr "Prvý záznam"
14250
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14252 msgid "First item"
14253 msgstr "Prvý záznam"
14254
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14256 msgid "Computer"
14257 msgstr "Počítač"
14258
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14260 msgid "MakeCVtitle"
14261 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14262
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14264 msgid "Make CV Title"
14265 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14266
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14268 msgid "MakeLetterTitle"
14269 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14270
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14272 msgid "Make Letter Title"
14273 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14274
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14276 msgid "MakeLetterClosing"
14277 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14278
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14280 msgid "Close Letter"
14281 msgstr "Záver listu"
14282
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14284 msgid "Recipient"
14285 msgstr "Príjemca"
14286
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14288 msgid "Company Name"
14289 msgstr "Meno firmy"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14292 msgid "Company name"
14293 msgstr "Meno firmy"
14294
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14296 msgid "Enclosing"
14297 msgstr "Príloha"
14298
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14300 msgid "Alternative Name"
14301 msgstr "Alternatívne meno"
14302
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14304 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14305 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14306
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14308 msgid "Enclosing:"
14309 msgstr "Príloha:"
14310
14311 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14312 msgid "Multiple Columns"
14313 msgstr "Viac stĺpcové"
14314
14315 #: lib/layouts/multicol.module:8
14316 msgid ""
14317 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14318 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14319 "detailed description of multiple columns."
14320 msgstr ""
14321 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14322 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14323 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14324
14325 #: lib/layouts/multicol.module:19
14326 msgid "Number of Columns"
14327 msgstr "Počet stĺpcov"
14328
14329 #: lib/layouts/multicol.module:20
14330 msgid "Insert the number of columns here"
14331 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14332
14333 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14334 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14335 msgid "Preface"
14336 msgstr "Predslov"
14337
14338 #: lib/layouts/multicol.module:27
14339 msgid "An optional preface"
14340 msgstr "Voliteľný predslov"
14341
14342 #: lib/layouts/multicol.module:30
14343 msgid "Space Before Page Break"
14344 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14345
14346 #: lib/layouts/multicol.module:31
14347 msgid ""
14348 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14349 "this page"
14350 msgstr ""
14351 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14352 "strane mohlo začať"
14353
14354 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14355 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14356 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14357
14358 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14359 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14360 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14361
14362 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14363 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14364 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14365
14366 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14367 msgid "APA Style with Natbib"
14368 msgstr "APA štýl s Natbib"
14369
14370 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14371 msgid ""
14372 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14373 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14374 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14375 msgstr ""
14376 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14377 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14378 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14379
14380 #: lib/layouts/noweb.module:2
14381 msgid "Noweb"
14382 msgstr "Noweb"
14383
14384 #: lib/layouts/noweb.module:5
14385 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14386 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14387
14388 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14389 msgid "\\arabic{section}"
14390 msgstr "\\arabic{section}"
14391
14392 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14393 msgid "\\arabic{chapter}"
14394 msgstr "\\arabic{chapter}"
14395
14396 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14397 msgid "\\Alph{chapter}"
14398 msgstr "\\Alph{chapter}"
14399
14400 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14401 msgid "\\arabic{footnote}"
14402 msgstr "\\arabic{footnote}"
14403
14404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14405 msgid "\\Roman{section}."
14406 msgstr "\\Roman{section}."
14407
14408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14409 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14410 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14411
14412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14413 msgid "\\Alph{subsection}."
14414 msgstr "\\Alph{subsection}."
14415
14416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14417 msgid "\\arabic{subsection}."
14418 msgstr "\\arabic{subsection}."
14419
14420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14421 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14422 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14423
14424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14425 msgid "\\alph{subsubsection}."
14426 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14427
14428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14429 msgid "\\alph{paragraph}."
14430 msgstr "\\alph{paragraph}."
14431
14432 #: lib/layouts/paper.layout:3
14433 msgid "Paper (Standard Class)"
14434 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14435
14436 #: lib/layouts/paper.layout:151
14437 msgid "SubTitle"
14438 msgstr "Podtitul"
14439
14440 #: lib/layouts/paralist.module:2
14441 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14442 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:10
14445 msgid ""
14446 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14447 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14448 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14449 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14450 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14451 "Specific Manuals."
14452 msgstr ""
14453 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14454 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14455 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14456 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14457 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14458 "Špecifické manuály."
14459
14460 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14461 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14462 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14463 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14464 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14465 #: lib/layouts/paralist.module:133
14466 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14467 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14468
14469 #: lib/layouts/paralist.module:47
14470 msgid "AsParagraphItem"
14471 msgstr "Položka odstavcová"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:51
14474 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14475 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14476
14477 #: lib/layouts/paralist.module:56
14478 msgid "InParagraphItem"
14479 msgstr "Položka (v odstavci)"
14480
14481 #: lib/layouts/paralist.module:60
14482 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14483 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14484
14485 #: lib/layouts/paralist.module:65
14486 msgid "CompactItem"
14487 msgstr "Kompaktné položky"
14488
14489 #: lib/layouts/paralist.module:72
14490 msgid "Compact Itemize Options"
14491 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14492
14493 #: lib/layouts/paralist.module:77
14494 msgid "AsParagraphEnum"
14495 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14496
14497 #: lib/layouts/paralist.module:81
14498 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14499 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14500
14501 #: lib/layouts/paralist.module:86
14502 msgid "InParagraphEnum"
14503 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14504
14505 #: lib/layouts/paralist.module:90
14506 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14507 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14508
14509 #: lib/layouts/paralist.module:95
14510 msgid "CompactEnum"
14511 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14512
14513 #: lib/layouts/paralist.module:102
14514 msgid "Compact Enumerate Options"
14515 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14516
14517 #: lib/layouts/paralist.module:107
14518 msgid "AsParagraphDescr"
14519 msgstr "Opis odstavcový"
14520
14521 #: lib/layouts/paralist.module:111
14522 msgid "As Paragraph Description Options"
14523 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14524
14525 #: lib/layouts/paralist.module:116
14526 msgid "InParagraphDescr"
14527 msgstr "Opis (v odstavci)"
14528
14529 #: lib/layouts/paralist.module:120
14530 msgid "In Paragraph Description Options"
14531 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14532
14533 #: lib/layouts/paralist.module:125
14534 msgid "CompactDescr"
14535 msgstr "Kompaktný opis"
14536
14537 #: lib/layouts/paralist.module:132
14538 msgid "Compact Description Options"
14539 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14542 msgid "PDF Comments"
14543 msgstr "PDF-komentáre"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14546 msgid ""
14547 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14548 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14549 "and the package documentation for details."
14550 msgstr ""
14551 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14552 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14553 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14556 msgid "Define Avatar"
14557 msgstr "Definovať avatár"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14560 msgid "PDF-comment"
14561 msgstr "PDF-komentár"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14564 msgid "PDF-comment avatar:"
14565 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14568 msgid "Name of the Avatar"
14569 msgstr "Názov avatára"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14572 msgid "Define PDF-Comment Style"
14573 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14576 msgid "PDF-comment style:"
14577 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14580 msgid "Name of the style"
14581 msgstr "Názov štýlu"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14584 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14585 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14588 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14589 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14592 msgid "Name of the list style"
14593 msgstr "Názov štýlu listiny"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14596 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14597 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14600 msgid "PDF-comment list style:"
14601 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14604 msgid "PDF-Comment-Setup"
14605 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14608 msgid "PDF (Setup)"
14609 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14612 msgid "PDF-Comment setup options"
14613 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14617 msgid "Opts"
14618 msgstr "Voľby"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14621 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14622 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14625 msgid "PDF-Annotation"
14626 msgstr "PDF-anotácie"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14629 msgid "PDF"
14630 msgstr "PDF"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14633 msgid "PDFComment Options"
14634 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14637 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14638 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14641 msgid "PDF-Margin"
14642 msgstr "PDF-okraj"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14645 msgid "PDF (Margin)"
14646 msgstr "PDF (Okraj)"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14649 msgid "PDF-Markup"
14650 msgstr "PDF-prirážka"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14653 msgid "PDF (Markup)"
14654 msgstr "PDF (Prirážka)"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14657 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14658 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14661 msgid "PDF-Freetext"
14662 msgstr "PDF-voľnýtext"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14665 msgid "PDF (Freetext)"
14666 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14669 msgid "PDF-Square"
14670 msgstr "PDF-kocka"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14673 msgid "PDF (Square)"
14674 msgstr "PDF (Kocka)"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14677 msgid "PDF-Circle"
14678 msgstr "PDF-kruh"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14681 msgid "PDF (Circle)"
14682 msgstr "PDF (Kruh)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14685 msgid "PDF-Line"
14686 msgstr "PDF-čiarka"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14689 msgid "PDF (Line)"
14690 msgstr "PDF (Čiarka)"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14693 msgid "PDF-Sideline"
14694 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14697 msgid "PDF (Sideline)"
14698 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14701 msgid "Insert the comment here"
14702 msgstr "Vložte sem komentár"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14705 msgid "PDF-Reply"
14706 msgstr "PDF-odpoveď"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14709 msgid "PDF (Reply)"
14710 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14713 msgid "PDF-Tooltip"
14714 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14717 msgid "PDF (Tooltip)"
14718 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14721 msgid "Tooltip Text"
14722 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14725 msgid "Tooltip"
14726 msgstr "Pomocný návrh"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14729 msgid "Insert the tooltip text here"
14730 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14733 msgid "List of PDF Comments"
14734 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14737 msgid "[List of PDF Comments]"
14738 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14741 msgid "List Options|s"
14742 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14745 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14746 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14749 msgid "PDF Form"
14750 msgstr "PDF Form"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14753 msgid ""
14754 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14755 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14756 "documentation of hyperref for details."
14757 msgstr ""
14758 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14759 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14760 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14763 msgid "Begin PDF Form"
14764 msgstr "Začiatok PDF Form"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14767 msgid "PDF form"
14768 msgstr "PDF form"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14771 msgid "PDF Form Parameters"
14772 msgstr "PDF Form parametre"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14775 msgid "Params"
14776 msgstr "Parametre"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14779 msgid "Insert PDF form parameters here"
14780 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14783 msgid "End PDF Form"
14784 msgstr "Koniec PDF form"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14787 msgid "PDF Link Setup"
14788 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14791 msgid "PDF link setup"
14792 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14795 msgid "TextField"
14796 msgstr "Textové pole"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14799 msgid "CheckBox"
14800 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14803 msgid "ChoiceMenu"
14804 msgstr "Výber menu"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14807 msgid "Label"
14808 msgstr "Značka"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14811 msgid "Insert the label here"
14812 msgstr "Vložte sem návestie"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14815 msgid "PushButton"
14816 msgstr "Tlačidlo"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14819 msgid "SubmitButton"
14820 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14823 msgid "ResetButton"
14824 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14827 msgid "PDFAction"
14828 msgstr "PDFAkcia"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14831 msgid "The name of the PDF action"
14832 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14835 msgid "Text Field Style"
14836 msgstr "Štýl textového pola"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14839 msgid "Default text field style"
14840 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14843 msgid "Submit Button Style"
14844 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14847 msgid "Default submit button style"
14848 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14851 msgid "Push Button Style"
14852 msgstr "Štýl tlačidla"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14855 msgid "Default push button style"
14856 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14859 msgid "Check Box Style"
14860 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14863 msgid "Default check box style"
14864 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14867 msgid "Reset Button Style"
14868 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14871 msgid "Default reset button style"
14872 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14875 msgid "List Box Style"
14876 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14879 msgid "Default list box style"
14880 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14883 msgid "Combo Box Style"
14884 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14887 msgid "Default combo box style"
14888 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14891 msgid "Popdown Box Style"
14892 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14895 msgid "Default popdown box style"
14896 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14899 msgid "Radio Box Style"
14900 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14903 msgid "Default radio box style"
14904 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14907 msgid "Powerdot"
14908 msgstr "Powerdot"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14912 msgid "TitleSlide"
14913 msgstr "Titulná fólia"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14917 #: lib/layouts/slides.layout:3
14918 msgid "Slides"
14919 msgstr "Fólie"
14920
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14922 msgid "Slide Option"
14923 msgstr "Voľba fólia"
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14926 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14927 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14930 msgid "EndSlide"
14931 msgstr "Koniec fólie"
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14934 msgid "~=~"
14935 msgstr "~=~"
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14938 msgid "WideSlide"
14939 msgstr "Široká fólia"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14942 msgid "EmptySlide"
14943 msgstr "Prázdna fólia"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14946 msgid "Empty slide:"
14947 msgstr "Prázdna fólia:"
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14950 msgid "Section Option"
14951 msgstr "Voľby pre sekciu"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14954 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14955 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14958 msgid "Itemize Type"
14959 msgstr "Typ položky"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14962 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14963 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14966 msgid "ItemizeType1"
14967 msgstr "Výpis položiek typ1"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14970 msgid "Enumerate Type"
14971 msgstr "Typ číslovania"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14974 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14975 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14978 msgid "EnumerateType1"
14979 msgstr "Číslovanie typ1"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14982 msgid "Twocolumn"
14983 msgstr "Dva stĺpce"
14984
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14986 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14987 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14988
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14990 msgid "Left Column"
14991 msgstr "Stĺpec vľavo"
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14994 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14995 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14998 msgid "Onslide"
14999 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15002 msgid "On Slides"
15003 msgstr "Na fóliách"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15006 msgid "Overlay Specification|S"
15007 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15008
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15010 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15011 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15012
15013 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15014 msgid "Onslide+"
15015 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15016
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15018 msgid "Onslide*"
15019 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15020
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15022 msgid "Recipe Book"
15023 msgstr "Receptár"
15024
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15026 msgid "\\thechapter"
15027 msgstr "\\thechapter"
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15030 msgid "Recipe"
15031 msgstr "Recept"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15034 msgid "Recipe:"
15035 msgstr "Recept:"
15036
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15038 msgid "Ingredients"
15039 msgstr "Prísady"
15040
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15042 msgid "Ingredients Header"
15043 msgstr "Hlavička prísady"
15044
15045 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15046 msgid "Specify an optional ingredients header"
15047 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15048
15049 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15050 msgid "Ingredients:"
15051 msgstr "Prísady:"
15052
15053 #: lib/layouts/report.layout:3
15054 msgid "Report (Standard Class)"
15055 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15056
15057 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15058 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15059 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15062 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15063 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15066 msgid "Affiliation (alternate)"
15067 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15070 msgid "Affiliation (alternate):"
15071 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15074 msgid "Alternate Affiliation Option"
15075 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15078 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15079 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15082 msgid "Affiliation (none)"
15083 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15086 msgid "No affiliation"
15087 msgstr "Bez príslušenstva"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15090 msgid "Electronic Address:"
15091 msgstr "Elektronická adresa:"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15094 msgid "Electronic Address Option|s"
15095 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15098 msgid "Optional argument to the email command"
15099 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15102 msgid "Author URL Option"
15103 msgstr "Voľba URL autora"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15106 msgid "Optional argument to the homepage command"
15107 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15110 msgid "Preprint"
15111 msgstr "Predtlač"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15114 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15118 msgid "acknowledgments"
15119 msgstr "poďakovania"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15122 msgid "Ruled Table"
15123 msgstr "Pevná tabuľka"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15127 msgid "Specials"
15128 msgstr "Špeciálne"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15131 msgid "Turn Page"
15132 msgstr "Obrátiť stránku"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15135 msgid "Wide Text"
15136 msgstr "Široký text"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15139 msgid "Video"
15140 msgstr "Video"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15143 msgid "List of Videos"
15144 msgstr "Zoznam videí"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15147 msgid "Videos"
15148 msgstr "Videá"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15151 msgid "Float Link"
15152 msgstr "Plávajúci odkaz"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15155 msgid "Float link"
15156 msgstr "Plávajúci odkaz"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15159 msgid "lowercase text"
15160 msgstr "text v malých písmenách"
15161
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15163 msgid "Online cite"
15164 msgstr "Online citovať"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15167 msgid "online cite"
15168 msgstr "online citovať"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15171 msgid "Text behind"
15172 msgstr "Text za"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15175 msgid "text behind the cite"
15176 msgstr "Text za citovaním"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15179 msgid "REVTeX (V. 4)"
15180 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15183 msgid "AltAffiliation"
15184 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15185
15186 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15187 msgid "PACS number:"
15188 msgstr "PACS-číslo:"
15189
15190 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15191 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15192 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15193
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15195 msgid ""
15196 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15197 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15198 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15199 msgstr ""
15200 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15201 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15202 "statements.lyx v adresári príkladov."
15203
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15205 msgid "R-S number"
15206 msgstr "R-P číslo"
15207
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15209 msgid "R-S phrase"
15210 msgstr "R-P zvrat"
15211
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15213 msgid "Safety phrase"
15214 msgstr "Poistný zvrat"
15215
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15217 msgid "Phrase Text"
15218 msgstr "Zvrat: Text"
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15221 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15222 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15223
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15225 msgid "S phrase:"
15226 msgstr "P zvrat:"
15227
15228 #: lib/layouts/ruby.module:2
15229 msgid "Ruby (Furigana)"
15230 msgstr "Ruby (Furigana)"
15231
15232 #: lib/layouts/ruby.module:8
15233 msgid ""
15234 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15235 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15236 "the TeX engine) or a fallback definition."
15237 msgstr ""
15238 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15239 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15240 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15241
15242 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15243 msgid "Ruby"
15244 msgstr "Ruby"
15245
15246 #: lib/layouts/ruby.module:49
15247 msgid "ruby text"
15248 msgstr "ruby text"
15249
15250 #: lib/layouts/ruby.module:50
15251 msgid "Ruby Text|R"
15252 msgstr "Ruby Text|R"
15253
15254 #: lib/layouts/ruby.module:51
15255 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15256 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15257
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15259 msgid "SciPoster"
15260 msgstr "Sci-plagát"
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15263 msgid "Conference"
15264 msgstr "Konferencia"
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15267 msgid "LeftLogo"
15268 msgstr "Ľavé logo"
15269
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15271 msgid "Left logo:"
15272 msgstr "Ľavé logo:"
15273
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15275 msgid "Logo Size"
15276 msgstr "Veľkosť loga"
15277
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15279 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15280 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15281
15282 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15283 msgid "RightLogo"
15284 msgstr "Pravé logo"
15285
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15287 msgid "Right logo:"
15288 msgstr "Pravé logo:"
15289
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15291 msgid "Caption Width"
15292 msgstr "Šírka popisu"
15293
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15295 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15296 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15297
15298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15299 msgid "KOMA-Script Article"
15300 msgstr "KOMA-Script článok"
15301
15302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15303 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15304 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15305
15306 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15307 msgid "KOMA-Script Book"
15308 msgstr "KOMA-Script kniha"
15309
15310 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15311 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15312 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15313
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15315 msgid "\\alph{enumii})"
15316 msgstr "\\alph{enumii})"
15317
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15319 msgid "Addpart"
15320 msgstr "Časť (zoznam)"
15321
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15323 msgid "Addchap"
15324 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15325
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15328 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15329 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15332 msgid "Addsec"
15333 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15336 msgid "Addchap*"
15337 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15340 msgid "Addsec*"
15341 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15344 msgid "Minisec"
15345 msgstr "Minisekcia"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15348 msgid "Publishers"
15349 msgstr "Vydavatelia"
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15352 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15353 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15354 msgid "Dedication"
15355 msgstr "Venovanie"
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15358 msgid "Titlehead"
15359 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15362 msgid "Uppertitleback"
15363 msgstr "Horný titul vzadu"
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15366 msgid "Lowertitleback"
15367 msgstr "Dolný titul vzadu"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15370 msgid "Extratitle"
15371 msgstr "Extra titulok"
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15374 msgid "Above"
15375 msgstr "Nad"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15378 msgid "above"
15379 msgstr "nad"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15382 msgid "Below"
15383 msgstr "Pod"
15384
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15386 msgid "below"
15387 msgstr "pod"
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15390 msgid "Dictum"
15391 msgstr "Výrok"
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15394 msgid "Dictum Author"
15395 msgstr "Autor výroku"
15396
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15398 msgid "The author of this dictum"
15399 msgstr "Autor tohto výroku"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15402 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15403 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15406 msgid "L"
15407 msgstr "L"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15410 msgid "O"
15411 msgstr "O"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15414 msgid "Encl"
15415 msgstr "Prílohy"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15418 msgid "Place:"
15419 msgstr "Miesto:"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15422 msgid "Specialmail"
15423 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15426 msgid "Specialmail:"
15427 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15430 msgid "Title:"
15431 msgstr "Titul:"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15434 msgid "Yourref"
15435 msgstr "Vaše číslo listu"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15438 msgid "Yourmail"
15439 msgstr "Váš list"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15442 msgid "Your letter of:"
15443 msgstr "Váš dopis od:"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15446 msgid "Myref"
15447 msgstr "Moje číslo listu"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15450 msgid "Customer"
15451 msgstr "Zákazník"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15454 msgid "Customer no.:"
15455 msgstr "Zákazník č.:"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15458 msgid "Invoice"
15459 msgstr "Účet"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15462 msgid "Invoice no.:"
15463 msgstr "Účet č.:"
15464
15465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15466 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15467 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15468
15469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15470 msgid "NextAddress"
15471 msgstr "Ďalšia adresa"
15472
15473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15474 msgid "Next Address:"
15475 msgstr "Ďalšia adresa:"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15478 msgid "Sender Name:"
15479 msgstr "Meno odosielateľa:"
15480
15481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15482 msgid "Sender Phone:"
15483 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15486 msgid "Sender Fax:"
15487 msgstr "Fax odosielateľa:"
15488
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15490 msgid "Sender E-Mail:"
15491 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15492
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15494 msgid "Sender URL:"
15495 msgstr "URL odosielateľa:"
15496
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15498 msgid "Logo"
15499 msgstr "Logo"
15500
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15502 msgid "Logo:"
15503 msgstr "Logo:"
15504
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15506 msgid "EndLetter"
15507 msgstr "Koniec dopisu"
15508
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15510 msgid "End of letter"
15511 msgstr "Koniec dopisu"
15512
15513 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15514 msgid "KOMA-Script Report"
15515 msgstr "KOMA-Script referát"
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15518 msgid "Section Boxes"
15519 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15520
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15522 msgid ""
15523 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15524 msgstr ""
15525 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15526
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15528 msgid "SectionBox"
15529 msgstr "Rámik sekcie"
15530
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15532 msgid "Section Box"
15533 msgstr "Rámik sekcie"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15536 msgid "Section Box Width|S"
15537 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15538
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15540 msgid "Width of the section Box"
15541 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15544 msgid "Heading"
15545 msgstr "Záhlavie"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15548 msgid "Section Box Heading"
15549 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15550
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15552 msgid "Insert the section box header here"
15553 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15554
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15556 msgid "SubsectionBox"
15557 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15558
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15560 msgid "Subsection Box"
15561 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15562
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15564 msgid "SubsubsectionBox"
15565 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15566
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15568 msgid "Subsubsection Box"
15569 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15572 msgid "Seminar"
15573 msgstr "Seminar"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15576 msgid "LandscapeSlide"
15577 msgstr "Fólia na šírku"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15580 msgid "Landscape Slide"
15581 msgstr "Fólia na šírku"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15584 msgid "PortraitSlide"
15585 msgstr "Fólia na výšku"
15586
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15588 msgid "Portrait Slide"
15589 msgstr "Fólia na výšku"
15590
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15592 msgid "SlideHeading"
15593 msgstr "Nadpis fólie"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15596 msgid "SlideSubHeading"
15597 msgstr "Podnadpis fólie"
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15600 msgid "ListOfSlides"
15601 msgstr "Zoznam fólií"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15604 msgid "List of Slides"
15605 msgstr "Zoznam fólií"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15608 msgid "SlideContents"
15609 msgstr "Obsah fólie"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15612 msgid "Slide Contents"
15613 msgstr "Obsah fólie"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15616 msgid "ProgressContents"
15617 msgstr "Obsah pokroku"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15620 msgid "Progress Contents"
15621 msgstr "Obsah pokroku"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15624 msgid "Landscape Slide:"
15625 msgstr "Fólia na šírku:"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15628 msgid "Portrait Slide:"
15629 msgstr "Fólia na výšku:"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15632 msgid "Slide*"
15633 msgstr "Fólia*"
15634
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15636 msgid "List/TOC"
15637 msgstr "Listina/Obsah"
15638
15639 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15640 msgid "[List Of Slides]"
15641 msgstr "[Zoznam fólií]"
15642
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15644 msgid "[Slide Contents]"
15645 msgstr "[Obsah fólie]"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15648 msgid "[Progress Contents]"
15649 msgstr "[Obsah pokroku]"
15650
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15652 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15653 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15654
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15656 msgid ""
15657 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15658 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15659 "standard Paragraph Shapes'."
15660 msgstr ""
15661 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15662 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15663 "štandardné tvary odstavca'."
15664
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15666 msgid "CD label"
15667 msgstr "CD návestie"
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15670 msgid "ShapedParagraphs"
15671 msgstr "Tvarované odstavce"
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15674 msgid "Circle"
15675 msgstr "Kruh"
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15678 msgid "Diamond"
15679 msgstr "Diamant"
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15682 msgid "Heart"
15683 msgstr "Srdce"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15686 msgid "Hexagon"
15687 msgstr "Šesťhran"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15690 msgid "Nut"
15691 msgstr "Matica"
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15694 msgid "Square"
15695 msgstr "Kocka"
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15698 msgid "Star"
15699 msgstr "Hviezda"
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15702 msgid "Candle"
15703 msgstr "Sviečka"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15706 msgid "Drop down"
15707 msgstr "Kvapka nadol"
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15710 msgid "Drop up"
15711 msgstr "Kvapka nahor"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15714 msgid "TeX"
15715 msgstr "TeX"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15718 msgid "Triangle up"
15719 msgstr "Trojuholník nahor"
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15722 msgid "Triangle down"
15723 msgstr "Trojuholník nadol"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15726 msgid "Triangle left"
15727 msgstr "Trojuholník doľava"
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15730 msgid "Triangle right"
15731 msgstr "Trojuholník doprava"
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15734 msgid "shapepar"
15735 msgstr "parametertvaru"
15736
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15738 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15739 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15740
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15742 msgid "Shape specification"
15743 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15744
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15746 msgid "Specification of the shape"
15747 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15748
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15750 msgid "Shapepar"
15751 msgstr "Parameter tvaru"
15752
15753 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15754 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15755 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15756
15757 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15759 msgid "Conjecture*"
15760 msgstr "Hypotéza*"
15761
15762 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15766 msgid "Algorithm*"
15767 msgstr "Algoritmus*"
15768
15769 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15770 msgid "AMS"
15771 msgstr "AMS"
15772
15773 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15774 msgid "The title as it appears in the running headers"
15775 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15776
15777 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15778 msgid "AMS subject classifications:"
15779 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15780
15781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15782 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15783 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15784
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15786 msgid "Name of the conference"
15787 msgstr "Meno konferencie"
15788
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15790 msgid "Conference:"
15791 msgstr "Konferencia:"
15792
15793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15794 msgid "CopyrightYear"
15795 msgstr "Autorské práva rok"
15796
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15798 msgid "Copyright year:"
15799 msgstr "Autorské práva rok:"
15800
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15802 msgid "Copyrightdata"
15803 msgstr "Autorské práva dáta"
15804
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15806 msgid "Copyright data:"
15807 msgstr "Autorské práva dáta:"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15810 msgid "TitleBanner"
15811 msgstr "Úvodný nadpis"
15812
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15814 msgid "Title banner:"
15815 msgstr "Titulné záhlavie:"
15816
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15818 msgid "PreprintFooter"
15819 msgstr "Predtlač päty"
15820
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15822 msgid "Preprint footer:"
15823 msgstr "Predtlač päta:"
15824
15825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15826 msgid "Digital Object Identifier:"
15827 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15830 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15831 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15832
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15834 msgid "Terms:"
15835 msgstr "Pojmy:"
15836
15837 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15838 msgid "Simple CV"
15839 msgstr "Simple CV"
15840
15841 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15842 msgid "Topic"
15843 msgstr "Námet"
15844
15845 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15846 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15847 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15848
15849 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15850 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15851 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15852
15853 #: lib/layouts/slides.layout:107
15854 msgid "New Slide:"
15855 msgstr "Nová fólia:"
15856
15857 #: lib/layouts/slides.layout:129
15858 msgid "Overlay"
15859 msgstr "Prekrytie"
15860
15861 #: lib/layouts/slides.layout:144
15862 msgid "New Overlay:"
15863 msgstr "Nové prekrytie:"
15864
15865 #: lib/layouts/slides.layout:184
15866 msgid "New Note:"
15867 msgstr "Nová poznámka:"
15868
15869 #: lib/layouts/slides.layout:209
15870 msgid "InvisibleText"
15871 msgstr "Neviditeľný text"
15872
15873 #: lib/layouts/slides.layout:216
15874 msgid "<Invisible Text Follows>"
15875 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15876
15877 #: lib/layouts/slides.layout:233
15878 msgid "VisibleText"
15879 msgstr "Viditeľný text"
15880
15881 #: lib/layouts/slides.layout:240
15882 msgid "<Visible Text Follows>"
15883 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15884
15885 #: lib/layouts/soul.module:2
15886 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15887 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15888
15889 # space out: something like monospaced
15890 #: lib/layouts/soul.module:8
15891 msgid ""
15892 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15893 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15894 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15895 "hyphenated."
15896 msgstr ""
15897 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15898 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15899 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15900 "spojovníkom."
15901
15902 #: lib/layouts/soul.module:14
15903 msgid "Spaceletters"
15904 msgstr "Odstupné"
15905
15906 #: lib/layouts/soul.module:16
15907 msgid "spaced"
15908 msgstr "odstupné"
15909
15910 #: lib/layouts/soul.module:28
15911 msgid "Strikethrough"
15912 msgstr "Preškrtnutie"
15913
15914 #: lib/layouts/soul.module:30
15915 msgid "strike"
15916 msgstr "škrtnúť"
15917
15918 #: lib/layouts/soul.module:37
15919 msgid "Underline"
15920 msgstr "Podčiarknuté"
15921
15922 #: lib/layouts/soul.module:39
15923 msgid "ul"
15924 msgstr "pč"
15925
15926 #: lib/layouts/soul.module:48
15927 msgid "hl"
15928 msgstr "zw"
15929
15930 #: lib/layouts/soul.module:54
15931 msgid "Capitalize"
15932 msgstr "Veľké písmená"
15933
15934 #: lib/layouts/soul.module:56
15935 msgid "caps"
15936 msgstr "veľké"
15937
15938 #: lib/layouts/soul.module:66
15939 msgid "spaceletters"
15940 msgstr "odstupné"
15941
15942 #: lib/layouts/soul.module:70
15943 msgid "strikethrough"
15944 msgstr "preškrtnúť"
15945
15946 #: lib/layouts/spie.layout:3
15947 msgid "SPIE Proceedings"
15948 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15949
15950 #: lib/layouts/spie.layout:56
15951 msgid "Authorinfo"
15952 msgstr "Autor-info"
15953
15954 #: lib/layouts/spie.layout:68
15955 msgid "Authorinfo:"
15956 msgstr "Autor-info:"
15957
15958 #: lib/layouts/spie.layout:96
15959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15960 msgstr "POĎAKOVANIA"
15961
15962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15963 msgid "UNDEFINED"
15964 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15965
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15967 msgid "\\Roman{part}"
15968 msgstr "\\Roman{part}"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15971 msgid "Part \\Roman{part}"
15972 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15973
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15975 msgid "Chapter ##"
15976 msgstr "Kapitola ##"
15977
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15980 msgid "Section ##"
15981 msgstr "Sekcia ##"
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15984 msgid "Paragraph ##"
15985 msgstr "Odstavec ##"
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15988 msgid "\\arabic{enumi}."
15989 msgstr "\\arabic{enumi}."
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15992 msgid "\\roman{enumiii}."
15993 msgstr "\\roman{enumiii}."
15994
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15996 msgid "\\Alph{enumiv}."
15997 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15998
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16000 msgid "Equation ##"
16001 msgstr "Rovnica ##"
16002
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16004 msgid "Footnote ##"
16005 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16006
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16008 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16009 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16010
16011 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16012 msgid "Algorithms"
16013 msgstr "Algoritmy"
16014
16015 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16016 msgid "Margin Figures"
16017 msgstr "Krajné obrázky"
16018
16019 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16020 msgid "Margin Tables"
16021 msgstr "Krajné tabuľky"
16022
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16024 msgid "Marginal notes"
16025 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16028 msgid "Footnotes"
16029 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16030
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16032 msgid "Notes"
16033 msgstr "Poznámky"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16036 msgid "Branches"
16037 msgstr "Vetvy"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16040 msgid "Index Entries"
16041 msgstr "Heslá registier"
16042
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16044 msgid "Listings"
16045 msgstr "Výpisy"
16046
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16048 msgid "margin"
16049 msgstr "okraje"
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16052 msgid "foot"
16053 msgstr "päta"
16054
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16056 msgid "Greyedout"
16057 msgstr "Zosivelé"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16060 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16061 msgid "ERT"
16062 msgstr "ERT"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16065 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16066 msgstr "Zoznam výpisov"
16067
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16070 msgid "List of Listings"
16071 msgstr "Zoznam výpisov"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16074 msgid "Listings[[inset]]"
16075 msgstr "Programové výpisy"
16076
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16078 msgid "Idx"
16079 msgstr "Heslo"
16080
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16082 msgid "Argument"
16083 msgstr "Argument"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16086 msgid "unlabelled"
16087 msgstr "beznávestné"
16088
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16090 msgid "Preview"
16091 msgstr "Náhľad"
16092
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16094 msgid "see equation[[nomencl]]"
16095 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16096
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16098 msgid "page[[nomencl]]"
16099 msgstr "strana"
16100
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16102 msgid "Nomenclature[[output]]"
16103 msgstr "Nomenklatúra"
16104
16105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16106 msgid "Verbatim*"
16107 msgstr "Doslovne*"
16108
16109 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16110 msgid "Part \\thepart"
16111 msgstr "Časť \\thepart"
16112
16113 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16114 msgid "Chapter \\thechapter"
16115 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16116
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16118 msgid "Appendix \\thechapter"
16119 msgstr "Príloha \\thechapter"
16120
16121 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16122 #: lib/layouts/subequations.module:13
16123 msgid "Subequations"
16124 msgstr "Pod-rovnice"
16125
16126 #: lib/layouts/subequations.module:5
16127 msgid ""
16128 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16129 "subequations.lyx example file."
16130 msgstr ""
16131 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16132 "subequations.lyx."
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16135 msgid "Front Matter"
16136 msgstr "Vstupná časť"
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16139 msgid "--- Front Matter ---"
16140 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16141
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16143 msgid "Main Matter"
16144 msgstr "Hlavná časť"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16147 msgid "--- Main Matter ---"
16148 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16151 msgid "Back Matter"
16152 msgstr "Záverečná časť"
16153
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16155 msgid "--- Back Matter ---"
16156 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16159 msgid "PartBacktext"
16160 msgstr "Časť zadnej strany"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16163 msgid "Part Title"
16164 msgstr "Titul časti"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16167 msgid "Title of this part"
16168 msgstr "Titul tejto časti"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16171 msgid "ChapSubtitle"
16172 msgstr "Podtitul kapitoly"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16175 msgid "ChapAuthor"
16176 msgstr "Autor kapitoly"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16179 msgid "ChapMotto"
16180 msgstr "Motto kapitoly"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16183 msgid "Run-in headings"
16184 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16187 msgid "Sub-run-in headings"
16188 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16191 msgid "Extrachap"
16192 msgstr "Extra kapitola"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16195 msgid "extrachap"
16196 msgstr "extra kapitola"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16199 msgid "Author data:"
16200 msgstr "Autor dáta:"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16203 msgid "TOC title:"
16204 msgstr "Obsah titul:"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16207 msgid "TOC author:"
16208 msgstr "Obsah autor:"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16211 msgid "Running Author"
16212 msgstr "Autor v hlavičke"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16215 msgid "Running Chapter"
16216 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16219 msgid "Running chapter:"
16220 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16223 msgid "Running Section"
16224 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16227 msgid "Running section:"
16228 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16231 msgid "Abstract*"
16232 msgstr "Súhrn*"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16235 msgid "Abstract* (not printed)"
16236 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16237
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16239 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16240 msgid "Foreword"
16241 msgstr "Predhovor"
16242
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16244 msgid "Alternative name"
16245 msgstr "Alternatívne meno"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16248 msgid "Longest Description Label"
16249 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16252 msgid "Longest description label"
16253 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16256 msgid "Petit"
16257 msgstr "Petit"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16260 msgid "Svgraybox"
16261 msgstr "Sv šedý rámec"
16262
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16264 msgid "Proof(QED)"
16265 msgstr "Dôkaz(QED)"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16268 msgid "Proof(smartQED)"
16269 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16270
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16272 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16273 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16277 msgid "Headnote"
16278 msgstr "Hlavičková poznámka"
16279
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16282 msgid "Headnote (optional):"
16283 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16284
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16286 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16288 msgid "thanks"
16289 msgstr "vďaka"
16290
16291 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16292 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16293 msgid "Inst"
16294 msgstr "Inšt"
16295
16296 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16297 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16298 msgid "Institute #"
16299 msgstr "Inštitút #"
16300
16301 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16302 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16303 msgid "Corr Author:"
16304 msgstr "Zodpovedný autor:"
16305
16306 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16307 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16308 msgid "Offprints"
16309 msgstr "Odtlačky"
16310
16311 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16312 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16313 msgid "Offprints:"
16314 msgstr "Odtlačky:"
16315
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16317 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16318 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16319
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16321 msgid "Subclass"
16322 msgstr "Podtrieda"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16325 msgid "Mathematics Subject Classification"
16326 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16327
16328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16329 msgid "CRSC"
16330 msgstr "CRSC"
16331
16332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16333 msgid "CR Subject Classification"
16334 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16335
16336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16337 msgid "Solution \\thesolution"
16338 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16339
16340 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16341 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16342 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16343
16344 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16345 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16346 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16347
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16349 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16350 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16351
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16353 msgid "Title*"
16354 msgstr "Titul*"
16355
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16357 msgid "Title*:"
16358 msgstr "Titul*:"
16359
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16361 msgid "Contributors"
16362 msgstr "Prispievatelia"
16363
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16365 msgid "List of Contributors"
16366 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16367
16368 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16369 msgid "Contributor List"
16370 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16371
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16373 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16379 msgid "For editors"
16380 msgstr "Pre vydavateľov"
16381
16382 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16383 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16384 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16385
16386 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16387 msgid "Sweave"
16388 msgstr "Sweave"
16389
16390 #: lib/layouts/sweave.module:6
16391 msgid ""
16392 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16393 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16394 msgstr ""
16395 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16396 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16397 "príkladný súbor sweave.lyx."
16398
16399 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16400 msgid "Sweave Input File"
16401 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16402
16403 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16404 msgid "Number Tables by Section"
16405 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16406
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16408 msgid ""
16409 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16410 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16411 msgstr ""
16412 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16413 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16414
16415 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16416 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16417 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16418
16419 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16420 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16421 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16422
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16424 msgid "Fancy Colored Boxes"
16425 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16428 msgid ""
16429 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16430 "the tcolorbox documentation for details."
16431 msgstr ""
16432 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16433 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16436 msgid "Color Box"
16437 msgstr "Farebný rámik"
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16440 msgid "Color Box Options"
16441 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16444 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16445 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16448 msgid "Dynamic Color Box"
16449 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16452 msgid "Color Box (Dynamic)"
16453 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16456 msgid "Fit Color Box"
16457 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16460 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16461 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16464 msgid "Raster Color Box"
16465 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16468 msgid "Subtitle Options"
16469 msgstr "Podtitulové voľby"
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16472 msgid "Insert the options here"
16473 msgstr "Vložte sem voľby"
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16476 msgid "Color Box Separator"
16477 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16480 msgid "Color Boxes"
16481 msgstr "Farebné rámiky"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16484 msgid "-----"
16485 msgstr "-----"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16488 msgid "Color Box Line"
16489 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16492 msgid "Color Box Setup"
16493 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16496 msgid "New Color Box Type"
16497 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16500 msgid "New Box Options"
16501 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16504 msgid "Options for the new box type (optional)"
16505 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16508 msgid "Name of the new box type"
16509 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16512 msgid "Arguments"
16513 msgstr "Argumenty"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16516 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16517 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16520 msgid "Default Value"
16521 msgstr "Predvolená hodnota"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16524 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16525 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16528 msgid "Custom Color Box 1"
16529 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16532 msgid "More Color Box Options"
16533 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16536 msgid "Insert more color box options here"
16537 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16540 msgid "Custom Color Box 2"
16541 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16544 msgid "Custom Color Box 3"
16545 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16546
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16548 msgid "Custom Color Box 4"
16549 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16550
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16552 msgid "Custom Color Box 5"
16553 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16557 msgid "Fact \\thefact."
16558 msgstr "Fakt \\thefact."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16562 msgid "Definition \\thedefinition."
16563 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16567 msgid "Example \\theexample."
16568 msgstr "Príklad \\theexample."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16572 msgid "Problem \\theproblem."
16573 msgstr "Problém \\theproblem."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16577 msgid "Exercise \\theexercise."
16578 msgstr "Úloha \\theexercise."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16581 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16582 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16585 msgid ""
16586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16588 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16591 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16592 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16593 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16594 msgstr ""
16595 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16596 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16597 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16598 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16599 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16600 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16601 "podľa …)' modulu."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16604 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16605 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16608 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16609 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16612 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16613 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16616 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16617 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16620 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16621 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16624 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16625 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16628 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16629 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16632 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16633 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16636 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16637 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16640 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16641 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16644 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16645 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16648 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16649 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16652 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16653 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16656 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16657 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16660 msgid ""
16661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16663 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16664 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16665 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16666 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16667 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16668 msgstr ""
16669 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16670 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16671 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16672 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16673 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16674 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16677 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16678 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16681 msgid ""
16682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16685 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16686 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16687 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16688 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16689 msgstr ""
16690 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16691 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16692 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16693 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16694 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16695 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16696 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16699 msgid "Criterion \\thecriterion."
16700 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16705 msgid "Criterion*"
16706 msgstr "Kritérium*"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16711 msgid "Criterion."
16712 msgstr "Kritérium."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16715 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16716 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16721 msgid "Algorithm."
16722 msgstr "Algoritmus."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16725 msgid "Axiom \\theaxiom."
16726 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16731 msgid "Axiom*"
16732 msgstr "Axióma*"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16737 msgid "Axiom."
16738 msgstr "Axióma."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16741 msgid "Condition \\thecondition."
16742 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16747 msgid "Condition*"
16748 msgstr "Podmienka*"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16753 msgid "Condition."
16754 msgstr "Podmienka."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16758 msgid "Note \\thenote."
16759 msgstr "Poznámka \\thenote."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16764 msgid "Note*"
16765 msgstr "Poznámka*"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16770 msgid "Note."
16771 msgstr "Poznámka."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16774 msgid "Notation \\thenotation."
16775 msgstr "Notácia \\thenotation."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16780 msgid "Notation*"
16781 msgstr "Notácia"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16786 msgid "Notation."
16787 msgstr "Notácia."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16790 msgid "Summary \\thesummary."
16791 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16796 msgid "Summary*"
16797 msgstr "Súhrn*"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16802 msgid "Summary."
16803 msgstr "Súhrn."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16806 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16807 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16812 msgid "Acknowledgement*"
16813 msgstr "Poďakovanie*"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16816 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16817 msgstr "Záver \\theconclusion."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16822 msgid "Conclusion*"
16823 msgstr "Záver*"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16828 msgid "Conclusion."
16829 msgstr "Záver."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16846 msgid "Assumption"
16847 msgstr "Predpoklad"
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16850 msgid "Assumption \\theassumption."
16851 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16856 msgid "Assumption*"
16857 msgstr "Predpoklad*"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16862 msgid "Assumption."
16863 msgstr "Predpoklad."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16868 msgid "Question*"
16869 msgstr "Otázka*"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16874 msgid "Question."
16875 msgstr "Otázka."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16878 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16879 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16882 msgid ""
16883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16886 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16887 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16888 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16889 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16890 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16891 msgstr ""
16892 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16893 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16894 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16895 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16896 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16897 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16898 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16899 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16902 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16903 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16906 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16907 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16910 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16911 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16914 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16915 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16918 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16919 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16922 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16923 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16926 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16927 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16930 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16931 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16934 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16935 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16938 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16939 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16942 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16943 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16946 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16947 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16950 msgid ""
16951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16954 "in both numbered and non-numbered forms."
16955 msgstr ""
16956 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16957 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16958 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16959 "(číslované/neočíslované)."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16962 msgid "Criterion \\thetheorem."
16963 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16966 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16967 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16970 msgid "Axiom \\thetheorem."
16971 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16974 msgid "Condition \\thetheorem."
16975 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16978 msgid "Note \\thetheorem."
16979 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16982 msgid "Notation \\thetheorem."
16983 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16986 msgid "Summary \\thetheorem."
16987 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16990 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16991 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16994 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16995 msgstr "Záver \\thetheorem."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16998 msgid "Assumption \\thetheorem."
16999 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17002 msgid "Question \\thetheorem."
17003 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17006 msgid "Fact \\thetheorem."
17007 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17010 msgid "Problem \\thetheorem."
17011 msgstr "Problém \\thetheorem."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17014 msgid "Exercise \\thetheorem."
17015 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17018 msgid "Solution \\thetheorem."
17019 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17022 msgid "Remark \\thetheorem."
17023 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17026 msgid "Claim \\thetheorem."
17027 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17030 msgid "AMS Theorems"
17031 msgstr "AMS teorémy"
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17034 msgid ""
17035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17038 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17039 msgstr ""
17040 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17041 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17042 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17043 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17046 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17047 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17050 msgid ""
17051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17052 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17055 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17056 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17057 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17058 msgstr ""
17059 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17060 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17061 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17062 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17063 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17064 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17067 msgid "Case \\arabic{casei}."
17068 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17071 msgid "Case \\roman{caseii}."
17072 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17075 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17076 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17079 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17080 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17083 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17084 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17087 msgid ""
17088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17092 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17093 msgstr ""
17094 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17095 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17096 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17097 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17098 "na začiatku každej kapitoly."
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17101 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17102 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17105 msgid ""
17106 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17107 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17108 "chapter environment."
17109 msgstr ""
17110 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17111 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17112 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17115 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17116 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17119 msgid ""
17120 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17121 "'Additional Theorem Text' argument."
17122 msgstr ""
17123 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17124 "text teorémy'."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17127 msgid "Named Theorem"
17128 msgstr "Menovaný teorém"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17131 msgid "Named Theorem."
17132 msgstr "Menovaný teorém."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17135 msgid "Example*"
17136 msgstr "Príklad*"
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17139 msgid "Problem*"
17140 msgstr "Problém*"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17143 msgid "Exercise*"
17144 msgstr "Úloha*"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17147 msgid "Solution*"
17148 msgstr "Riešenie*"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17151 msgid "Remark*"
17152 msgstr "Pripomienka*"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17155 msgid "Claim*"
17156 msgstr "Nárok*"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17159 msgid "Alternative proof string"
17160 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17163 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17164 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17167 msgid ""
17168 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17169 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17170 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17171 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17172 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17173 msgstr ""
17174 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17175 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17176 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17177 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17178 "na začiatku každej sekcie."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17181 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17182 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17185 msgid ""
17186 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17187 "section start)."
17188 msgstr ""
17189 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17190 "každej sekcie)."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17193 msgid "Conjecture."
17194 msgstr "Hypotéza."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17197 msgid "Fact*"
17198 msgstr "Fakt*"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17201 msgid "Problem."
17202 msgstr "Problém."
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17205 msgid "Exercise."
17206 msgstr "Úloha."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17209 msgid "Solution."
17210 msgstr "Riešenie."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17213 msgid "Remark."
17214 msgstr "Pripomienka."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17217 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17218 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17221 msgid ""
17222 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17223 "using the extended AMS machinery."
17224 msgstr ""
17225 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17226 "AMS."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17229 msgid "Standard Theorems"
17230 msgstr "Štandardné teorémy"
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17233 msgid ""
17234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17235 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17236 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17237 msgstr ""
17238 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17239 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17240 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17241 "modulu."
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17244 msgid "Name/Title"
17245 msgstr "Meno/Titul"
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17248 msgid "Alternative optional name or title"
17249 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17252 msgid "Prop \\theprop."
17253 msgstr "Téza \\theprop."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17256 msgid "Prob"
17257 msgstr "Prob"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17260 msgid "\\theprob."
17261 msgstr "\\theprob."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17264 msgid "Sol"
17265 msgstr "Riešenie"
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17268 msgid "# [number of Prob]"
17269 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17272 msgid "Label of Problem"
17273 msgstr "Návestie problému"
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17276 msgid "Label of the corresponding problem"
17277 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17280 msgid "Property \\theproperty."
17281 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17282
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17284 msgid "TODO Notes"
17285 msgstr "TODO poznámky"
17286
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17288 msgid ""
17289 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17290 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17291 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17292 "suppresses the output of TODO notes."
17293 msgstr ""
17294 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17295 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17296 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17297 "poznámok."
17298
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17300 msgid "TODO"
17301 msgstr "TODO"
17302
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17304 msgid "List of TODOs"
17305 msgstr "Zoznam TODOs"
17306
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17308 msgid "[List of TODOs]"
17309 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17310
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17312 msgid "List of TODOs Heading|s"
17313 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17314
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17316 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17317 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17318
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17320 msgid "TODO Note (Margin)"
17321 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17322
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17324 msgid "TODO (Margin)"
17325 msgstr "TODO (Okraj)"
17326
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17328 msgid "TODO Note Options|s"
17329 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17330
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17332 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17333 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17334
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17336 msgid "TODO Note (inline)"
17337 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17338
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17340 msgid "TODO (Inline)"
17341 msgstr "TODO (v texte)"
17342
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17344 msgid "Missing Figure"
17345 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17346
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17348 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17349 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17350
17351 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17352 msgid "Todo[Inline]"
17353 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17354
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17356 msgid "Todo[margin]"
17357 msgstr "Todo[okraj]"
17358
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17360 msgid "MissingFigure"
17361 msgstr "Chybiaci obrázok"
17362
17363 #: lib/layouts/treport.layout:3
17364 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17365 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17366
17367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17368 msgid "Tufte Book"
17369 msgstr "Tufte kniha"
17370
17371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17372 msgid "Sidenote"
17373 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17374
17375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17376 msgid "sidenote"
17377 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17378
17379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17380 msgid "bibl. entry"
17381 msgstr "bibl. zápis"
17382
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17384 msgid "Marginnote"
17385 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17386
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17388 msgid "marginnote"
17389 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17390
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17392 msgid "NewThought"
17393 msgstr "Nová úvaha"
17394
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17396 msgid "new thought"
17397 msgstr "nová úvaha"
17398
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17400 msgid "AllCaps"
17401 msgstr "Verzálky"
17402
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17404 msgid "allcaps"
17405 msgstr "verzálky"
17406
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17408 msgid "SmallCaps"
17409 msgstr "Kapitálky"
17410
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17412 msgid "smallcaps"
17413 msgstr "kapitálky"
17414
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17416 msgid "Full Width"
17417 msgstr "Celá šírka"
17418
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17420 msgid "MarginTable"
17421 msgstr "Krajná tabuľka"
17422
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17424 msgid "MarginFigure"
17425 msgstr "Krajný obrázok"
17426
17427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17428 msgid "Tufte Handout"
17429 msgstr "Tufte Leták"
17430
17431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17432 msgid "Handouts"
17433 msgstr "Letáky"
17434
17435 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17436 msgid "Variable-width Minipages"
17437 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17438
17439 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17440 msgid ""
17441 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17442 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17443 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17444 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17445 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17446 "side-by-side.lyx."
17447 msgstr ""
17448 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17449 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17450 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17451 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17452 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17453 "by-side.lyx."
17454
17455 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17456 msgid "Minipage (Var. Width)"
17457 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17458
17459 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17460 msgid "Minipage (var.)"
17461 msgstr "Minipage (var.)"
17462
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17464 msgid "Vert. Adjustment"
17465 msgstr "Vert. Úprava"
17466
17467 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17468 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17469 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17470
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17472 msgid "Max. Width"
17473 msgstr "Max. šírka"
17474
17475 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17476 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17477 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17478
17479 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17480 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17481 msgid "Ignore"
17482 msgstr "Ignorovať"
17483
17484 #: lib/languages:151
17485 msgid "Afrikaans"
17486 msgstr "Afrikánsky"
17487
17488 #: lib/languages:162
17489 msgid "Albanian"
17490 msgstr "Albánsky"
17491
17492 #: lib/languages:173
17493 msgid "English (USA)"
17494 msgstr "Anglicky (USA)"
17495
17496 #: lib/languages:186
17497 msgid "Amharic"
17498 msgstr "Amharsky"
17499
17500 #: lib/languages:196
17501 msgid "Greek (ancient)"
17502 msgstr "Grécky (antický)"
17503
17504 #: lib/languages:215
17505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17506 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17507
17508 #: lib/languages:227
17509 msgid "Arabic (Arabi)"
17510 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17511
17512 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17513 msgid "Armenian"
17514 msgstr "Arménsky"
17515
17516 #: lib/languages:251
17517 msgid "Asturian"
17518 msgstr "Astúrsky"
17519
17520 #: lib/languages:261
17521 msgid "English (Australia)"
17522 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17523
17524 #: lib/languages:276
17525 msgid "German (Austria, old spelling)"
17526 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17527
17528 #: lib/languages:291
17529 msgid "German (Austria)"
17530 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17531
17532 #: lib/languages:303
17533 msgid "Indonesian"
17534 msgstr "Indonézsky"
17535
17536 #: lib/languages:315
17537 msgid "Malay"
17538 msgstr "Malajsky"
17539
17540 #: lib/languages:325
17541 msgid "Basque"
17542 msgstr "Baskitsky"
17543
17544 #: lib/languages:341
17545 msgid "Belarusian"
17546 msgstr "Bielorusky"
17547
17548 #: lib/languages:353
17549 msgid "Bosnian"
17550 msgstr "Bosňansky"
17551
17552 #: lib/languages:363
17553 msgid "Portuguese (Brazil)"
17554 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17555
17556 #: lib/languages:376
17557 msgid "Breton"
17558 msgstr "Bretónsky"
17559
17560 #: lib/languages:387
17561 msgid "English (UK)"
17562 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17563
17564 #: lib/languages:399
17565 msgid "Bulgarian"
17566 msgstr "Bulharsky"
17567
17568 #: lib/languages:412
17569 msgid "English (Canada)"
17570 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17571
17572 #: lib/languages:427
17573 msgid "French (Canada)"
17574 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17575
17576 #: lib/languages:439
17577 msgid "Catalan"
17578 msgstr "Katalánsky"
17579
17580 #: lib/languages:453
17581 msgid "Chinese (simplified)"
17582 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17583
17584 #: lib/languages:464
17585 msgid "Chinese (traditional)"
17586 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17587
17588 #: lib/languages:476
17589 msgid "Coptic"
17590 msgstr "Koptčinsky"
17591
17592 #: lib/languages:483
17593 msgid "Croatian"
17594 msgstr "Chorvátsky"
17595
17596 #: lib/languages:494
17597 msgid "Czech"
17598 msgstr "Česky"
17599
17600 #: lib/languages:506
17601 msgid "Danish"
17602 msgstr "Dánsky"
17603
17604 #: lib/languages:519
17605 msgid "Divehi (Maldivian)"
17606 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17607
17608 #: lib/languages:527
17609 msgid "Dutch"
17610 msgstr "Holandsky"
17611
17612 #: lib/languages:540
17613 msgid "English"
17614 msgstr "Anglicky"
17615
17616 #: lib/languages:555
17617 msgid "Esperanto"
17618 msgstr "Esperanto"
17619
17620 #: lib/languages:566
17621 msgid "Estonian"
17622 msgstr "Estónsky"
17623
17624 #: lib/languages:582
17625 msgid "Farsi"
17626 msgstr "Persky"
17627
17628 #: lib/languages:598
17629 msgid "Finnish"
17630 msgstr "Fínsky"
17631
17632 #: lib/languages:611
17633 msgid "French"
17634 msgstr "Francúzsky"
17635
17636 #: lib/languages:629
17637 msgid "Friulian"
17638 msgstr "Friulsky"
17639
17640 #: lib/languages:641
17641 msgid "Galician"
17642 msgstr "Haličsky"
17643
17644 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17645 msgid "Georgian"
17646 msgstr "Gruzínsky"
17647
17648 #: lib/languages:667
17649 msgid "German (old spelling)"
17650 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17651
17652 #: lib/languages:680
17653 msgid "German"
17654 msgstr "Nemecky"
17655
17656 #: lib/languages:697
17657 msgid "German (Switzerland)"
17658 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17659
17660 #: lib/languages:712
17661 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17662 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17663
17664 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17666 msgid "Greek"
17667 msgstr "Grécky"
17668
17669 #: lib/languages:739
17670 msgid "Greek (polytonic)"
17671 msgstr "Grécky (polytonic)"
17672
17673 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17674 msgid "Hebrew"
17675 msgstr "Hebrejsky"
17676
17677 #: lib/languages:770
17678 msgid "Hindi"
17679 msgstr "Hindčinsky"
17680
17681 #: lib/languages:791
17682 msgid "Icelandic"
17683 msgstr "Islandsky"
17684
17685 #: lib/languages:804
17686 msgid "Interlingua"
17687 msgstr "Interlingua"
17688
17689 #: lib/languages:816
17690 msgid "Irish"
17691 msgstr "Írsky"
17692
17693 #: lib/languages:827
17694 msgid "Italian"
17695 msgstr "Taliansky"
17696
17697 #: lib/languages:844
17698 msgid "Japanese"
17699 msgstr "Japonsky"
17700
17701 #: lib/languages:859
17702 msgid "Japanese (CJK)"
17703 msgstr "Japonsky (CJK)"
17704
17705 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17706 msgid "Kannada"
17707 msgstr "Kanadsky"
17708
17709 #: lib/languages:879
17710 msgid "Kazakh"
17711 msgstr "Kazachsky"
17712
17713 #: lib/languages:892
17714 msgid "Khmer"
17715 msgstr "Khmérsky"
17716
17717 #: lib/languages:900
17718 msgid "Korean"
17719 msgstr "Kórejsky"
17720
17721 #: lib/languages:911
17722 msgid "Kurmanji"
17723 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17724
17725 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17726 msgid "Lao"
17727 msgstr "Laosky"
17728
17729 #: lib/languages:945
17730 msgid "Latvian"
17731 msgstr "Lotyšsky"
17732
17733 #: lib/languages:960
17734 msgid "Lithuanian"
17735 msgstr "Litevsky"
17736
17737 #: lib/languages:972
17738 msgid "Lower Sorbian"
17739 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17740
17741 #: lib/languages:983
17742 msgid "Hungarian"
17743 msgstr "Maďarsky"
17744
17745 #: lib/languages:996
17746 msgid "Macedonian"
17747 msgstr "Macedónsky"
17748
17749 #: lib/languages:1008
17750 msgid "Marathi"
17751 msgstr "Máráthčinsky"
17752
17753 #: lib/languages:1019
17754 msgid "Mongolian"
17755 msgstr "Mongolsky"
17756
17757 #: lib/languages:1030
17758 msgid "English (New Zealand)"
17759 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17760
17761 #: lib/languages:1042
17762 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17763 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17764
17765 #: lib/languages:1054
17766 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17767 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17768
17769 #: lib/languages:1067
17770 msgid "Occitan"
17771 msgstr "Okcitánčinsky"
17772
17773 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17774 #: lib/languages:1090
17775 msgid "Piedmontese"
17776 msgstr "Piemontsky"
17777
17778 #: lib/languages:1102
17779 msgid "Polish"
17780 msgstr "Poľsky"
17781
17782 #: lib/languages:1114
17783 msgid "Portuguese"
17784 msgstr "Portugalsky"
17785
17786 #: lib/languages:1126
17787 msgid "Romanian"
17788 msgstr "Rumunsky"
17789
17790 #: lib/languages:1138
17791 msgid "Romansh"
17792 msgstr "Rétorománsky"
17793
17794 #: lib/languages:1150
17795 msgid "Russian"
17796 msgstr "Rusky"
17797
17798 #: lib/languages:1164
17799 msgid "North Sami"
17800 msgstr "Sámsky (Severný)"
17801
17802 #: lib/languages:1175
17803 msgid "Sanskrit"
17804 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17805
17806 #: lib/languages:1185
17807 msgid "Scottish"
17808 msgstr "Škótsky"
17809
17810 #: lib/languages:1198
17811 msgid "Serbian"
17812 msgstr "Srbsky"
17813
17814 #: lib/languages:1214
17815 msgid "Serbian (Latin)"
17816 msgstr "Srbsky (Latin)"
17817
17818 #: lib/languages:1226
17819 msgid "Slovak"
17820 msgstr "Slovensky"
17821
17822 #: lib/languages:1238
17823 msgid "Slovene"
17824 msgstr "Slovinsky"
17825
17826 #: lib/languages:1249
17827 msgid "Spanish"
17828 msgstr "Španielsky"
17829
17830 #: lib/languages:1265
17831 msgid "Spanish (Mexico)"
17832 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17833
17834 #: lib/languages:1279
17835 msgid "Swedish"
17836 msgstr "Švédsky"
17837
17838 #: lib/languages:1292
17839 msgid "Syriac"
17840 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17841
17842 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17843 msgid "Tamil"
17844 msgstr "Tamilsky"
17845
17846 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17847 msgid "Telugu"
17848 msgstr "Telugsky"
17849
17850 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17851 msgid "Thai"
17852 msgstr "Thajsky"
17853
17854 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17855 msgid "Tibetan"
17856 msgstr "Tibetsky"
17857
17858 #: lib/languages:1342
17859 msgid "Turkish"
17860 msgstr "Turecky"
17861
17862 #: lib/languages:1359
17863 msgid "Turkmen"
17864 msgstr "Turkménsky"
17865
17866 #: lib/languages:1371
17867 msgid "Ukrainian"
17868 msgstr "Ukrajinsky"
17869
17870 #: lib/languages:1384
17871 msgid "Upper Sorbian"
17872 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17873
17874 #: lib/languages:1396
17875 msgid "Urdu"
17876 msgstr "Urdsky"
17877
17878 #: lib/languages:1405
17879 msgid "Vietnamese"
17880 msgstr "Vietnamsky"
17881
17882 #: lib/languages:1416
17883 msgid "Welsh"
17884 msgstr "Walesky"
17885
17886 #: lib/latexfonts:84
17887 msgid "AE (Almost European)"
17888 msgstr "AE (Almost European)"
17889
17890 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17891 msgid "Bera Serif"
17892 msgstr "Bera Serif"
17893
17894 #: lib/latexfonts:106
17895 msgid "Bookman"
17896 msgstr "Bookman"
17897
17898 #: lib/latexfonts:112
17899 msgid "Concrete Roman"
17900 msgstr "Concrete Roman"
17901
17902 #: lib/latexfonts:118
17903 msgid "Zapf Chancery"
17904 msgstr "Zapf Chancery"
17905
17906 #: lib/latexfonts:124
17907 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17908 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17909
17910 #: lib/latexfonts:130
17911 msgid "Crimson (Cochineal)"
17912 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17913
17914 #: lib/latexfonts:138
17915 msgid "Crimson"
17916 msgstr "Crimson"
17917
17918 #: lib/latexfonts:144
17919 msgid "Computer Modern Roman"
17920 msgstr "Computer Modern Roman"
17921
17922 #: lib/latexfonts:152
17923 msgid "DejaVu Serif"
17924 msgstr "DejaVu serifové"
17925
17926 #: lib/latexfonts:158
17927 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17928 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17929
17930 #: lib/latexfonts:169
17931 msgid "IBM Plex Serif"
17932 msgstr "IBM Plex serifové"
17933
17934 #: lib/latexfonts:175
17935 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17936 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17937
17938 #: lib/latexfonts:182
17939 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17940 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17941
17942 #: lib/latexfonts:189
17943 msgid "IBM Plex Serif Light"
17944 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17945
17946 #: lib/latexfonts:196
17947 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17948 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17949
17950 #: lib/latexfonts:203
17951 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17952 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17953
17954 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17955 msgid "URW Garamond"
17956 msgstr "URW Garamond"
17957
17958 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17959 #: lib/latexfonts:217
17960 msgid "Libertine"
17961 msgstr "Libertine"
17962
17963 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17964 msgid "Latin Modern Roman"
17965 msgstr "Latin Modern Roman"
17966
17967 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17968 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17969 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17970
17971 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17972 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17973 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17974
17975 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17976 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17977 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17978
17979 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17980 msgid "Minion Pro"
17981 msgstr "Minion Pro"
17982
17983 #: lib/latexfonts:317
17984 msgid "New Century Schoolbook"
17985 msgstr "New Century Schoolbook"
17986
17987 #: lib/latexfonts:363
17988 msgid "Noto Serif Regular"
17989 msgstr "Noto serifové regulárne"
17990
17991 #: lib/latexfonts:372
17992 msgid "Noto Serif Medium"
17993 msgstr "Noto serifové stredné"
17994
17995 #: lib/latexfonts:381
17996 msgid "Noto Serif Thin"
17997 msgstr "Noto serifové tenké"
17998
17999 #: lib/latexfonts:390
18000 msgid "Noto Serif Light"
18001 msgstr "Noto serifové svetlé"
18002
18003 #: lib/latexfonts:399
18004 msgid "Noto Serif Extralight"
18005 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18006
18007 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18008 msgid "Noto Serif"
18009 msgstr "Noto serifové"
18010
18011 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18012 #: lib/latexfonts:369
18013 msgid "Palatino"
18014 msgstr "Palatino"
18015
18016 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18017 msgid "ParaType Serif"
18018 msgstr "ParaType Serif"
18019
18020 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18021 msgid "Times Roman"
18022 msgstr "Times Roman"
18023
18024 #: lib/latexfonts:417
18025 msgid "TeX Gyre Bonum"
18026 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18027
18028 #: lib/latexfonts:423
18029 msgid "TeX Gyre Chorus"
18030 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18031
18032 #: lib/latexfonts:429
18033 msgid "TeX Gyre Pagella"
18034 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18035
18036 #: lib/latexfonts:435
18037 msgid "TeX Gyre Schola"
18038 msgstr "TeX Gyre Schola"
18039
18040 #: lib/latexfonts:441
18041 msgid "TeX Gyre Termes"
18042 msgstr "TeX Gyre Termes"
18043
18044 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18045 msgid "Utopia (Fourier)"
18046 msgstr "Utopia (Fourier)"
18047
18048 #: lib/latexfonts:479
18049 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18050 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18051
18052 #: lib/latexfonts:490
18053 msgid "Avant Garde"
18054 msgstr "Avant Garde"
18055
18056 #: lib/latexfonts:496
18057 msgid "Bera Sans"
18058 msgstr "Bera Sans"
18059
18060 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18061 msgid "Biolinum"
18062 msgstr "Biolinum"
18063
18064 #: lib/latexfonts:530
18065 msgid "CM Bright"
18066 msgstr "CM Bright"
18067
18068 #: lib/latexfonts:537
18069 msgid "Computer Modern Sans"
18070 msgstr "Computer Modern Sans"
18071
18072 #: lib/latexfonts:544
18073 msgid "DejaVu Sans"
18074 msgstr "DejaVu bezserifové"
18075
18076 #: lib/latexfonts:551
18077 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18078 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18079
18080 #: lib/latexfonts:592
18081 msgid "IBM Plex Sans"
18082 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18083
18084 #: lib/latexfonts:599
18085 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18086 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18087
18088 #: lib/latexfonts:607
18089 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18090 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18091
18092 #: lib/latexfonts:615
18093 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18094 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18095
18096 #: lib/latexfonts:623
18097 msgid "IBM Plex Sans Light"
18098 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18099
18100 #: lib/latexfonts:631
18101 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18102 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18103
18104 #: lib/latexfonts:645
18105 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18106 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18107
18108 #: lib/latexfonts:558
18109 msgid "Helvetica"
18110 msgstr "Helvetica"
18111
18112 #: lib/latexfonts:566
18113 msgid "Iwona"
18114 msgstr "Iwona"
18115
18116 #: lib/latexfonts:573
18117 msgid "Iwona (Light)"
18118 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18119
18120 #: lib/latexfonts:580
18121 msgid "Iwona (Condensed)"
18122 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18123
18124 #: lib/latexfonts:587
18125 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18126 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18127
18128 #: lib/latexfonts:594
18129 msgid "Kurier"
18130 msgstr "Kurier"
18131
18132 #: lib/latexfonts:601
18133 msgid "Kurier (Light)"
18134 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18135
18136 #: lib/latexfonts:608
18137 msgid "Kurier (Condensed)"
18138 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18139
18140 #: lib/latexfonts:615
18141 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18142 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18143
18144 #: lib/latexfonts:622
18145 msgid "Latin Modern Sans"
18146 msgstr "Latin Modern Sans"
18147
18148 #: lib/latexfonts:769
18149 msgid "Noto Sans Regular"
18150 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18151
18152 #: lib/latexfonts:778
18153 msgid "Noto Sans Medium"
18154 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18155
18156 #: lib/latexfonts:787
18157 msgid "Noto Sans Thin"
18158 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18159
18160 #: lib/latexfonts:797
18161 msgid "Noto Sans Light"
18162 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18163
18164 #: lib/latexfonts:807
18165 msgid "Noto Sans Extralight"
18166 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18167
18168 #: lib/latexfonts:817
18169 msgid "Noto Sans"
18170 msgstr "Noto bezserifové"
18171
18172 #: lib/latexfonts:636
18173 msgid "ParaType Sans"
18174 msgstr "ParaType Sans"
18175
18176 #: lib/latexfonts:644
18177 msgid "TeX Gyre Adventor"
18178 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18179
18180 #: lib/latexfonts:650
18181 msgid "TeX Gyre Heros"
18182 msgstr "TeX Gyre Heros"
18183
18184 #: lib/latexfonts:656
18185 msgid "URW Classico (Optima)"
18186 msgstr "URW Classico (Optima)"
18187
18188 #: lib/latexfonts:667
18189 msgid "Bera Mono"
18190 msgstr "Bera Mono"
18191
18192 #: lib/latexfonts:675
18193 msgid "CM Typewriter Light"
18194 msgstr "CM Typewriter Light"
18195
18196 #: lib/latexfonts:682
18197 msgid "Computer Modern Typewriter"
18198 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18199
18200 #: lib/latexfonts:689
18201 msgid "Courier"
18202 msgstr "Courier"
18203
18204 #: lib/latexfonts:696
18205 msgid "DejaVu Sans Mono"
18206 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18207
18208 #: lib/latexfonts:784
18209 msgid "IBM Plex Mono"
18210 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18211
18212 #: lib/latexfonts:791
18213 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18214 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18215
18216 #: lib/latexfonts:799
18217 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18218 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18219
18220 #: lib/latexfonts:807
18221 msgid "IBM Plex Mono Light"
18222 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18223
18224 #: lib/latexfonts:815
18225 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18226 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18227
18228 #: lib/latexfonts:837
18229 msgid "Adobe Source Code Pro"
18230 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18231
18232 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18233 msgid "Libertine Mono"
18234 msgstr "Libertine Mono"
18235
18236 #: lib/latexfonts:718
18237 msgid "Latin Modern Typewriter"
18238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18239
18240 #: lib/latexfonts:725
18241 msgid "LuxiMono"
18242 msgstr "LuxiMono"
18243
18244 #: lib/latexfonts:966
18245 msgid "Noto Mono Regular"
18246 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18247
18248 #: lib/latexfonts:974
18249 msgid "Noto Mono"
18250 msgstr "Noto strojopisné"
18251
18252 #: lib/latexfonts:739
18253 msgid "ParaType Mono"
18254 msgstr "ParaType Mono"
18255
18256 #: lib/latexfonts:747
18257 msgid "TeX Gyre Cursor"
18258 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18259
18260 #: lib/latexfonts:753
18261 msgid "TX Typewriter"
18262 msgstr "TX Typewriter"
18263
18264 # Times Roman (New TX)
18265 #: lib/latexfonts:765
18266 msgid "Crimson (New TX)"
18267 msgstr "Crimson (New TX)"
18268
18269 # euler virtual math fonts
18270 #: lib/latexfonts:773
18271 msgid "Euler VM"
18272 msgstr "Euler VM"
18273
18274 #: lib/latexfonts:779
18275 msgid "URW Garamond (New TX)"
18276 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18277
18278 #: lib/latexfonts:787
18279 msgid "Iwona (Math)"
18280 msgstr "Iwona (Mat.)"
18281
18282 #: lib/latexfonts:800
18283 msgid "Kurier (Math)"
18284 msgstr "Kurier (Mat.)"
18285
18286 #: lib/latexfonts:813
18287 msgid "Libertine (New TX)"
18288 msgstr "Libertine (New TX)"
18289
18290 #: lib/latexfonts:821
18291 msgid "Minion Pro (New TX)"
18292 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18293
18294 #: lib/latexfonts:830
18295 msgid "Times Roman (New TX)"
18296 msgstr "Times Roman (New TX)"
18297
18298 #: lib/encodings:50
18299 msgid "Unicode (utf8)"
18300 msgstr "Unicode (utf8)"
18301
18302 #: lib/encodings:55
18303 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18304 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18305
18306 #: lib/encodings:59
18307 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18308 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18309
18310 #: lib/encodings:62
18311 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18312 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18313
18314 #: lib/encodings:65
18315 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18316 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18317
18318 #: lib/encodings:68
18319 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18320 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18321
18322 #: lib/encodings:71
18323 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18324 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18325
18326 #: lib/encodings:75
18327 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18328 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18329
18330 #: lib/encodings:79
18331 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18332 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18333
18334 #: lib/encodings:83
18335 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18336 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18337
18338 #: lib/encodings:86
18339 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18340 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18341
18342 #: lib/encodings:89
18343 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18344 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18345
18346 #: lib/encodings:92
18347 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18348 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18349
18350 #: lib/encodings:95
18351 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18352 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18353
18354 #: lib/encodings:98
18355 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18356 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18357
18358 #: lib/encodings:101
18359 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18360 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18361
18362 #: lib/encodings:104
18363 msgid "DOS (CP 437)"
18364 msgstr "DOS (CP 437)"
18365
18366 #: lib/encodings:108
18367 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18368 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18369
18370 #: lib/encodings:111
18371 msgid "Western European (CP 850)"
18372 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18373
18374 #: lib/encodings:114
18375 msgid "Central European (CP 852)"
18376 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18377
18378 #: lib/encodings:118
18379 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18380 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18381
18382 #: lib/encodings:123
18383 msgid "Western European (CP 858)"
18384 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18385
18386 #: lib/encodings:126
18387 msgid "Hebrew (CP 862)"
18388 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18389
18390 #: lib/encodings:129
18391 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18392 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18393
18394 #: lib/encodings:133
18395 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18396 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18397
18398 #: lib/encodings:136
18399 msgid "Central European (CP 1250)"
18400 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18401
18402 #: lib/encodings:140
18403 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18404 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18405
18406 #: lib/encodings:144
18407 msgid "Western European (CP 1252)"
18408 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18409
18410 #: lib/encodings:147
18411 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18412 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18413
18414 #: lib/encodings:151
18415 msgid "Arabic (CP 1256)"
18416 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18417
18418 #: lib/encodings:154
18419 msgid "Baltic (CP 1257)"
18420 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18421
18422 #: lib/encodings:158
18423 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18424 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18425
18426 #: lib/encodings:162
18427 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18428 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18429
18430 #: lib/encodings:166
18431 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18432 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18433
18434 #: lib/encodings:177
18435 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18436 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18437
18438 #: lib/encodings:187
18439 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18440 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18441
18442 #: lib/encodings:194
18443 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18444 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18445
18446 #: lib/encodings:198
18447 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18448 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18449
18450 #: lib/encodings:202
18451 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18452 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18453
18454 #: lib/encodings:206
18455 msgid "Korean (EUC-KR)"
18456 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18457
18458 #: lib/encodings:210
18459 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18460 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18461
18462 #: lib/encodings:214
18463 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18464 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18465
18466 #: lib/encodings:218
18467 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18468 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18469
18470 #: lib/encodings:225
18471 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18472 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18473
18474 #: lib/encodings:227
18475 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18476 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18477
18478 #: lib/encodings:229
18479 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18480 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18481
18482 #: lib/encodings:231
18483 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18484 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18485
18486 #: lib/encodings:238
18487 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18488 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18489
18490 #: lib/encodings:243
18491 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18492 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18493
18494 #: lib/encodings:247
18495 msgid "ASCII"
18496 msgstr "ASCII"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18499 msgid "Array Environment|y"
18500 msgstr "Array prostredie|y"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18503 msgid "Cases Environment|C"
18504 msgstr "Cases prostredie|C"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18507 msgid "Aligned Environment|l"
18508 msgstr "Aligned prostredie|l"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18511 msgid "AlignedAt Environment|v"
18512 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18515 msgid "Gathered Environment|h"
18516 msgstr "Gathered prostredie|h"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18519 msgid "Split Environment|S"
18520 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18523 msgid "Delimiters...|r"
18524 msgstr "Oddeľovače…|O"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18527 msgid "Matrix...|x"
18528 msgstr "Matica…|M"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18531 msgid "Macro|o"
18532 msgstr "Makro|k"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18535 msgid "AMS align Environment|a"
18536 msgstr "AMS align prostredie|a"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18539 msgid "AMS alignat Environment|t"
18540 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18543 msgid "AMS flalign Environment|f"
18544 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18547 msgid "AMS gather Environment|g"
18548 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18551 msgid "AMS multline Environment|m"
18552 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18555 msgid "Inline Formula|I"
18556 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18559 msgid "Displayed Formula|D"
18560 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18563 msgid "Eqnarray Environment|E"
18564 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18567 msgid "AMS Environment|A"
18568 msgstr "AMS prostredie|A"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18571 msgid "Number Whole Formula|N"
18572 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18575 msgid "Number This Line|u"
18576 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18579 msgid "Equation Label|L"
18580 msgstr "Návestie rovnice|s"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18583 msgid "Copy as Reference|R"
18584 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18587 msgid "Split Cell|C"
18588 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18591 msgid "Insert|s"
18592 msgstr "Vložiť|V"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18595 msgid "Rows & Columns| "
18596 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18599 msgid "Add Line Above|o"
18600 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18603 msgid "Add Line Below|B"
18604 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18607 msgid "Delete Line Above|v"
18608 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18611 msgid "Delete Line Below|w"
18612 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18615 msgid "Add Line to Left"
18616 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18619 msgid "Add Line to Right"
18620 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18623 msgid "Delete Line to Left"
18624 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18627 msgid "Delete Line to Right"
18628 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18631 msgid "Show Math Toolbar"
18632 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18635 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18636 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18639 msgid "Show Table Toolbar"
18640 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18643 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18644 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18647 msgid "Next Cross-Reference|N"
18648 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18651 msgid "Go to Label|G"
18652 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18655 msgid "<Reference>|R"
18656 msgstr "<Referencia>|R"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18659 msgid "(<Reference>)|e"
18660 msgstr "(<Referencia>)|e"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18663 msgid "<Page>|P"
18664 msgstr "<Strana>|S"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18667 msgid "On Page <Page>|O"
18668 msgstr "Na strane <strana>|a"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18671 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18672 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18675 msgid "Formatted Reference|t"
18676 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18679 msgid "Textual Reference|x"
18680 msgstr "Textová referencia|x"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18683 msgid "Label Only|L"
18684 msgstr "Len heslo|L"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18687 msgid "Plural|a"
18688 msgstr "Plurál|u"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18691 msgid "Capitalize|C"
18692 msgstr "Prvé veľké|v"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18707 msgid "Settings...|S"
18708 msgstr "Nastavenia…|N"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18711 msgid "Go Back|G"
18712 msgstr "Choď späť|s"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18715 msgid "Copy as Reference|C"
18716 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18719 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18720 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18723 msgid "Open Inset|O"
18724 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18727 msgid "Close Inset|C"
18728 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18732 msgid "Dissolve Inset|D"
18733 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18736 msgid "Show Label|L"
18737 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18740 msgid "Frameless|l"
18741 msgstr "Bez rámu|B"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18744 msgid "Simple Frame|F"
18745 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18748 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18749 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18752 msgid "Oval, Thin|a"
18753 msgstr "Oválny, tenký|e"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18756 msgid "Oval, Thick|v"
18757 msgstr "Oválny, tučný|u"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18760 msgid "Drop Shadow|w"
18761 msgstr "S tieňom|t"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18764 msgid "Shaded Background|B"
18765 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18768 msgid "Double Frame|u"
18769 msgstr "Dvojitý rám|D"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18772 msgid "LyX Note|N"
18773 msgstr "Zápis LyXu|y"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18776 msgid "Comment|m"
18777 msgstr "Komentár|m"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18780 msgid "Greyed Out|G"
18781 msgstr "Zosivelé|s"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18784 msgid "Open All Notes|A"
18785 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18788 msgid "Close All Notes|l"
18789 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18792 msgid "Phantom|P"
18793 msgstr "Fantóm|F"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18796 msgid "Horizontal Phantom|H"
18797 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18800 msgid "Vertical Phantom|V"
18801 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18804 msgid "Interword Space|w"
18805 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18808 msgid "Protected Space|o"
18809 msgstr "Chránená medzera|C"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18812 msgid "Visible Space|a"
18813 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18816 msgid "Thin Space|T"
18817 msgstr "Úzka medzera|k"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18820 msgid "Negative Thin Space|N"
18821 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18824 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18825 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18828 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18829 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18832 msgid "Quad Space|Q"
18833 msgstr "Quad medzera|Q"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18836 msgid "Double Quad Space|u"
18837 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18840 msgid "Horizontal Fill|F"
18841 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18844 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18845 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18848 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18849 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18852 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18853 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18857 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18860 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18861 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18864 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18865 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18868 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18869 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18872 msgid "Custom Length|C"
18873 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18876 msgid "Medium Space|M"
18877 msgstr "Stredná medzera|S"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18880 msgid "Thick Space|h"
18881 msgstr "Tučná medzera|T"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18884 msgid "Negative Medium Space|u"
18885 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18888 msgid "Negative Thick Space|i"
18889 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18892 msgid "DefSkip|D"
18893 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18896 msgid "SmallSkip|S"
18897 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18900 msgid "MedSkip|M"
18901 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18904 msgid "BigSkip|B"
18905 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18906
18907 # Výplň
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18909 msgid "VFill|F"
18910 msgstr "Variabilná medzera|r"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18913 msgid "Custom|C"
18914 msgstr "Vlastné|V"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18917 msgid "Settings...|e"
18918 msgstr "Nastavenia…|a"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18921 msgid "Include|c"
18922 msgstr "Zahrnúť|ú"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18925 msgid "Input|p"
18926 msgstr "Vstup|p"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18929 msgid "Verbatim|V"
18930 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18933 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18934 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18937 msgid "Listing|L"
18938 msgstr "Výpis|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18941 msgid "Edit Included File...|E"
18942 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18945 msgid "New Page|N"
18946 msgstr "Nová stránka|N"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18949 msgid "Page Break|a"
18950 msgstr "Zalomenie strany|a"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18953 msgid "Clear Page|C"
18954 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18957 msgid "Clear Double Page|D"
18958 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18961 msgid "Ragged Line Break|R"
18962 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18965 msgid "Justified Line Break|J"
18966 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18969 msgid "Plain Separator|P"
18970 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18973 msgid "Paragraph Break|B"
18974 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18977 msgid "Edit Externally..."
18978 msgstr "Externe upraviť…"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18981 msgid "End Editing Externally..."
18982 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18985 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18986 msgid "Cut"
18987 msgstr "Vystrihnúť"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18990 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18991 msgid "Copy"
18992 msgstr "Kopírovať"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18995 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18997 msgid "Paste"
18998 msgstr "Vlepiť"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19001 msgid "Paste Recent|e"
19002 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19005 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19006 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19009 msgid "Forward Search|F"
19010 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19013 msgid "Move Paragraph Up|o"
19014 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19017 msgid "Move Paragraph Down|v"
19018 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19021 msgid "Promote Section|r"
19022 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19025 msgid "Demote Section|m"
19026 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19029 msgid "Move Section Down|D"
19030 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19033 msgid "Move Section Up|U"
19034 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19037 msgid "Insert Regular Expression"
19038 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19041 msgid "Accept Change|c"
19042 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19045 msgid "Reject Change|j"
19046 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19049 msgid "Text Properties|x"
19050 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19053 msgid "Custom Text Styles|S"
19054 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19057 msgid "Paragraph Settings...|P"
19058 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19061 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19062 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19065 msgid "Fullscreen Mode"
19066 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19069 msgid "Close Current View"
19070 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19073 msgid "Anything|A"
19074 msgstr "Hocičo|H"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19077 msgid "Anything Non-Empty|o"
19078 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19081 msgid "Any Word|W"
19082 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19085 msgid "Any Number|N"
19086 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19089 msgid "User Defined|U"
19090 msgstr "Užívateľom definované|U"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19093 msgid "Append Argument"
19094 msgstr "Pridať argument"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19097 msgid "Remove Last Argument"
19098 msgstr "Zmazať posledný argument"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19101 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19102 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19105 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19106 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19109 msgid "Insert Optional Argument"
19110 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19113 msgid "Remove Optional Argument"
19114 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19118 msgstr "Pridať argument zprava"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19121 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19122 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19125 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19126 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19129 msgid "Reload|R"
19130 msgstr "Opäť načítať|O"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19134 msgid "Edit Externally...|x"
19135 msgstr "Externe upraviť…|x"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19138 msgid "Top|T"
19139 msgstr "Hore|H"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19142 msgid "Bottom|B"
19143 msgstr "Dole|D"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19146 msgid "Left|L"
19147 msgstr "Vľavo|a"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19150 msgid "Right|R"
19151 msgstr "Vpravo|r"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19154 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19155 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19158 msgid "Left|f"
19159 msgstr "Vľavo|V"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19162 msgid "Center|C"
19163 msgstr "Na stred|t"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19166 msgid "Right|h"
19167 msgstr "Vpravo|p"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19170 msgid "Decimal"
19171 msgstr "Desatinná"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19174 msgid "Multicolumn|u"
19175 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19178 msgid "Multirow|w"
19179 msgstr "Viac-riadkové|i"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19182 msgid "Append Row|A"
19183 msgstr "Pridať riadok|P"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19186 msgid "Delete Row|D"
19187 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19190 msgid "Copy Row|o"
19191 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19194 msgid "Move Row Up"
19195 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19198 msgid "Move Row Down"
19199 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19202 msgid "Append Column|p"
19203 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19206 msgid "Delete Column|e"
19207 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19210 msgid "Copy Column|y"
19211 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19214 msgid "Move Column Right|v"
19215 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19218 msgid "Move Column Left"
19219 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19222 msgid "Multi-page Table|g"
19223 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19226 msgid "Formal Style|m"
19227 msgstr "Formálny štýl|F"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19230 msgid "Borders|d"
19231 msgstr "Okraje|j"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19234 msgid "Alignment|i"
19235 msgstr "Zarovnanie|i"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19238 msgid "Columns/Rows|C"
19239 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19242 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19243 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19246 msgid "Copy Text|o"
19247 msgstr "Kopírovať text|t"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19250 msgid "Activate Branch|A"
19251 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19254 msgid "Deactivate Branch|e"
19255 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19258 msgid "Activate Branch in Master|M"
19259 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19262 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19263 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19266 msgid "Invert Inset|I"
19267 msgstr "Invertovať vložku|I"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19270 msgid "Add Unknown Branch|w"
19271 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19274 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19275 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19278 msgid "All Indexes|A"
19279 msgstr "Všetky registre|V"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19282 msgid "Subindex|b"
19283 msgstr "Pod-register|P"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19286 msgid "Reject Change|R"
19287 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19290 msgid "Promote Section|P"
19291 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19294 msgid "Demote Section|D"
19295 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19298 msgid "Move Section Down|w"
19299 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19302 msgid "Select Section|S"
19303 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19306 msgid "Wrap by Preview|y"
19307 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19310 msgid "Lock Toolbars|L"
19311 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19314 msgid "Small-sized Icons"
19315 msgstr "Malé ikony"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19318 msgid "Normal-sized Icons"
19319 msgstr "Normálne ikony"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19322 msgid "Big-sized Icons"
19323 msgstr "Veľké ikony"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19326 msgid "Huge-sized Icons"
19327 msgstr "Obrovské ikony"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19330 msgid "Giant-sized Icons"
19331 msgstr "Gigantické ikony"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19334 msgid "File|F"
19335 msgstr "Súbor|S"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19338 msgid "Edit|E"
19339 msgstr "Upraviť|U"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19342 msgid "View|V"
19343 msgstr "Zobraziť|b"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19346 msgid "Insert|I"
19347 msgstr "Vložiť|V"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19350 msgid "Navigate|N"
19351 msgstr "Navigovať|g"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19354 msgid "Document|D"
19355 msgstr "Dokument|D"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19358 msgid "Tools|T"
19359 msgstr "Nástroje|N"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19362 msgid "Help|H"
19363 msgstr "Pomocník|P"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19366 msgid "New|N"
19367 msgstr "Nový|N"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19370 msgid "New from Template...|m"
19371 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19374 msgid "Open...|O"
19375 msgstr "Otvoriť…|O"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19378 msgid "Open Recent|t"
19379 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19382 msgid "Open Example...|p"
19383 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19386 msgid "Close|C"
19387 msgstr "Zavrieť|Z"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19390 msgid "Close All"
19391 msgstr "Zavrieť všetko"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19394 msgid "Save|S"
19395 msgstr "Uložiť|l"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19398 msgid "Save As...|A"
19399 msgstr "Uložiť ako…|a"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19402 msgid "Save As Template..."
19403 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19406 msgid "Save All|l"
19407 msgstr "Uložiť všetko|v"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19410 msgid "Revert to Saved|R"
19411 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19414 msgid "Version Control|V"
19415 msgstr "Správa verzií|S"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19418 msgid "Import|I"
19419 msgstr "Importovať|I"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19422 msgid "Export|E"
19423 msgstr "Exportovať|E"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19426 msgid "Fax...|F"
19427 msgstr "Fax…|F"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19430 msgid "New Window|W"
19431 msgstr "Nové okno|k"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19434 msgid "Close Window|d"
19435 msgstr "Zavrieť okno|r"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19438 msgid "Exit|x"
19439 msgstr "Ukončiť|U"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19442 msgid "Register...|R"
19443 msgstr "Registrovať…|R"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19446 msgid "Check In Changes...|I"
19447 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19450 msgid "Check Out for Edit|O"
19451 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19454 msgid "Copy|p"
19455 msgstr "Kopírovať|K"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19458 msgid "Rename|R"
19459 msgstr "Premenovať|e"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19462 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19463 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19466 msgid "Revert to Repository Version|v"
19467 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19470 msgid "Undo Last Check In|U"
19471 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19474 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19475 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19478 msgid "Show History...|H"
19479 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19482 msgid "Use Locking Property|L"
19483 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19486 msgid "Export As...|s"
19487 msgstr "Exportovať ako…|a"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19490 msgid "More Formats & Options...|r"
19491 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19494 msgid "Undo|U"
19495 msgstr "Späť|S"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19498 msgid "Redo|R"
19499 msgstr "Opäť|p"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19502 msgid "Paste Special"
19503 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19506 msgid "Select Whole Inset"
19507 msgstr "Vyberte celú vložku"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19510 msgid "Select All"
19511 msgstr "Vybrať všetko"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19514 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19515 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19518 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19519 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19522 msgid "Table|T"
19523 msgstr "Tabuľka|T"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19526 msgid "Math|M"
19527 msgstr "Matematika|M"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19530 msgid "Rows & Columns|C"
19531 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19534 msgid "Increase List Depth|I"
19535 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19538 msgid "Decrease List Depth|D"
19539 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19542 msgid "Dissolve Inset"
19543 msgstr "Rozpustiť vložku"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19546 msgid "TeX Code Settings...|C"
19547 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19550 msgid "Float Settings...|a"
19551 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19554 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19555 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19558 msgid "Note Settings...|N"
19559 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19562 msgid "Phantom Settings...|h"
19563 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19566 msgid "Branch Settings...|B"
19567 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19570 msgid "Box Settings...|S"
19571 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19574 msgid "Index Entry Settings...|y"
19575 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19578 msgid "Index Settings...|S"
19579 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19582 msgid "Info Settings...|n"
19583 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19586 msgid "Listings Settings...|g"
19587 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19590 msgid "Table Settings...|a"
19591 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19594 msgid "Paste from HTML|H"
19595 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19598 msgid "Paste from LaTeX|L"
19599 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19602 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19603 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19606 msgid "Paste as PDF"
19607 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19610 msgid "Paste as PNG"
19611 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19614 msgid "Paste as JPEG"
19615 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19618 msgid "Paste as EMF"
19619 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19622 msgid "Plain Text|T"
19623 msgstr "Prostý text|t"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19626 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19627 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19630 msgid "Selection|S"
19631 msgstr "Výber|V"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19634 msgid "Selection, Join Lines|i"
19635 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19638 msgid "Customize...|C"
19639 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19642 msgid "Apply Last Settings|A"
19643 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19646 msgid "Capitalize|p"
19647 msgstr "Prvé veľké|P"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19650 msgid "Uppercase|U"
19651 msgstr "Veľké písmená|V"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19654 msgid "Lowercase|L"
19655 msgstr "Malé písmená|M"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19658 msgid "Dissolve Text Style"
19659 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19662 msgid "Formal Style|F"
19663 msgstr "Formálny štýl|F"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19666 msgid "Multicolumn|M"
19667 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19670 msgid "Multirow|u"
19671 msgstr "Viac-riadkové|k"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19674 msgid "Top Line|T"
19675 msgstr "Horný riadok|o"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19678 msgid "Bottom Line|B"
19679 msgstr "Spodný riadok|p"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19682 msgid "Left Line|L"
19683 msgstr "Ľavý riadok|a"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19686 msgid "Right Line|R"
19687 msgstr "Pravý riadok|r"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19690 msgid "Top|p"
19691 msgstr "Hore|H"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19694 msgid "Middle|i"
19695 msgstr "Stred|S"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19698 msgid "Bottom|o"
19699 msgstr "Dole|D"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19702 msgid "Middle|M"
19703 msgstr "Stred|S"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19706 msgid "Add Row|A"
19707 msgstr "Pridať riadok|P"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19710 msgid "Add Column|u"
19711 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19714 msgid "Copy Column|p"
19715 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19718 msgid "Change Limits Type|L"
19719 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19722 msgid "Macro Definition"
19723 msgstr "Definícia makra"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19726 msgid "Change Formula Type|F"
19727 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19730 msgid "Text Properties|T"
19731 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19734 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19735 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19738 msgid "Add Line Above|A"
19739 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19742 msgid "Delete Line Above|D"
19743 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19746 msgid "Delete Line Below|e"
19747 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19750 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19751 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19754 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19755 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19758 msgid "Default|t"
19759 msgstr "Štandard|t"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19762 msgid "Display|D"
19763 msgstr "Exponované|E"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19766 msgid "Inline|I"
19767 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19770 msgid "Math Normal Font|N"
19771 msgstr "Mat. normálny font|n"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19775 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19778 msgid "Math Formal Script Family|o"
19779 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19782 msgid "Math Fraktur Family|F"
19783 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19786 msgid "Math Roman Family|R"
19787 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19790 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19791 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19794 msgid "Math Bold Series|B"
19795 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19798 msgid "Text Normal Font|T"
19799 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19802 msgid "Text Roman Family"
19803 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19806 msgid "Text Sans Serif Family"
19807 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19810 msgid "Text Typewriter Family"
19811 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19814 msgid "Text Bold Series"
19815 msgstr "Text. Tučný duktus"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19818 msgid "Text Medium Series"
19819 msgstr "Text. Stredný duktus"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19822 msgid "Text Italic Shape"
19823 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19826 msgid "Text Small Caps Shape"
19827 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19830 msgid "Text Slanted Shape"
19831 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19834 msgid "Text Upright Shape"
19835 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19838 msgid "Octave|O"
19839 msgstr "Octave|O"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19842 msgid "Maxima|M"
19843 msgstr "Maxima|M"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19846 msgid "Mathematica|a"
19847 msgstr "Mathematica|a"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19850 msgid "Maple, Simplify|S"
19851 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19854 msgid "Maple, Factor|F"
19855 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19858 msgid "Maple, Evalm|E"
19859 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19862 msgid "Maple, Evalf|v"
19863 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19866 msgid "Open All Insets|O"
19867 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19870 msgid "Close All Insets|C"
19871 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19874 msgid "Unfold Math Macro|n"
19875 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19878 msgid "Fold Math Macro|d"
19879 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19882 msgid "Outline Pane|u"
19883 msgstr "Osnova|s"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19886 msgid "Code Preview Pane|P"
19887 msgstr "Náhľady kódu|k"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19890 msgid "Messages Pane|g"
19891 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19894 msgid "Toolbars|b"
19895 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19898 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19899 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19902 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19903 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19906 msgid "Close Current View|w"
19907 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19910 msgid "Fullscreen|l"
19911 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19914 msgid "Math|h"
19915 msgstr "Matematika|M"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19918 msgid "Special Character|p"
19919 msgstr "Špeciálny znak|i"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19922 msgid "Formatting|o"
19923 msgstr "Formátovanie|F"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19926 msgid "Field|i"
19927 msgstr "Pole|P"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19930 msgid "List / TOC|s"
19931 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19934 msgid "Float|a"
19935 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19938 msgid "Note|N"
19939 msgstr "Poznámka|á"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19942 msgid "Branch|B"
19943 msgstr "Vetva|V"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19946 msgid "Custom Insets"
19947 msgstr "Vlastné vložky"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19950 msgid "File|e"
19951 msgstr "Súbor|S"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19954 msgid "Box[[Menu]]|x"
19955 msgstr "Rámik|k"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19958 msgid "Citation...|C"
19959 msgstr "Citácia…|C"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19962 msgid "Cross-Reference...|R"
19963 msgstr "Krížová referencia…|a"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19966 msgid "Label...|L"
19967 msgstr "Referenčná značka…|z"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19971 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19974 msgid "Table...|T"
19975 msgstr "Tabuľka…|T"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19978 msgid "Graphics...|G"
19979 msgstr "Grafika…|G"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19982 msgid "URL|U"
19983 msgstr "URL|U"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19986 msgid "Hyperlink...|k"
19987 msgstr "Hyperlinka…|H"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19990 msgid "Footnote|F"
19991 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19994 msgid "Marginal Note|M"
19995 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19998 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19999 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20002 msgid "TeX Code"
20003 msgstr "TeX kód"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20006 msgid "Preview|w"
20007 msgstr "Náhľad|N"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20010 msgid "Symbols...|b"
20011 msgstr "Symboly…|S"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20014 msgid "Ellipsis|i"
20015 msgstr "Vypustenie|V"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20018 msgid "End of Sentence|E"
20019 msgstr "Koniec vety|K"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20022 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20023 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20026 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20027 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20030 msgid "Protected Hyphen|y"
20031 msgstr "Chránený spojovník|C"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20034 msgid "Breakable Slash|a"
20035 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20038 msgid "Visible Space|V"
20039 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20042 msgid "Menu Separator|M"
20043 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20046 msgid "Phonetic Symbols|P"
20047 msgstr "Fonetické symboly|F"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20050 msgid "Logos|L"
20051 msgstr "Logá|g"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20054 msgid "Date (Current)|D"
20055 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20058 msgid "Date (Last Modification)|L"
20059 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20062 msgid "Date (Fix)|F"
20063 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20066 msgid "Time (Current)|T"
20067 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20070 msgid "Time (Last Modification)|M"
20071 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20074 msgid "Time (Fix)|x"
20075 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20078 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20079 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20082 msgid "Version Control Revision|V"
20083 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20086 msgid "User Name|U"
20087 msgstr "Meno užívateľa|u"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20090 msgid "User Email|E"
20091 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20094 msgid "Other...|O"
20095 msgstr "Druhé…|D"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20098 msgid "LyX Logo|L"
20099 msgstr "LyX logo|L"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20102 msgid "TeX Logo|T"
20103 msgstr "TeX logo|T"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20106 msgid "LaTeX Logo|a"
20107 msgstr "LaTeX logo|a"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20110 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20111 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20114 msgid "Superscript|S"
20115 msgstr "Horný index|H"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20118 msgid "Subscript|u"
20119 msgstr "Dolný index|D"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20122 msgid "Protected Space|P"
20123 msgstr "Chránená medzera|m"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20126 msgid "Horizontal Space...|o"
20127 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20130 msgid "Horizontal Line...|L"
20131 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20134 msgid "Vertical Space...|V"
20135 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20138 msgid "Phantom|m"
20139 msgstr "Fantóm|F"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20142 msgid "Hyphenation Point|H"
20143 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20146 msgid "Ligature Break|k"
20147 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20150 msgid "Optional Line Break|B"
20151 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20154 msgid "Display Formula|D"
20155 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20158 msgid "Numbered Formula|N"
20159 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20162 msgid "Figure Wrap Float|F"
20163 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20166 msgid "Table Wrap Float|T"
20167 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20170 msgid "Table of Contents|C"
20171 msgstr "Obsah|O"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20174 msgid "List of Listings|L"
20175 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20178 msgid "Nomenclature|N"
20179 msgstr "Nomenklatúra|N"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20182 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20183 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20186 msgid "LyX Document...|X"
20187 msgstr "LyX dokument…|X"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20190 msgid "Plain Text...|T"
20191 msgstr "Prostý text…|t"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20195 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20198 msgid "External Material...|M"
20199 msgstr "Externý materiál…|m"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20202 msgid "Child Document...|d"
20203 msgstr "Dokument potomka…|p"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20206 msgid "Comment|C"
20207 msgstr "Komentár|K"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20210 msgid "Insert New Branch...|I"
20211 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20214 msgid "Change Tracking|C"
20215 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20218 msgid "Build Program|B"
20219 msgstr "Vytvoriť program|V"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20222 msgid "LaTeX Log|L"
20223 msgstr "LaTeX protokol|L"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20226 msgid "Start Appendix Here|x"
20227 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20230 msgid "View Master Document|M"
20231 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20234 msgid "Update Master Document|a"
20235 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20238 msgid "Cancel Background Process|P"
20239 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20242 msgid "Compressed|o"
20243 msgstr "Komprimované|m"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20246 msgid "Disable Editing|E"
20247 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20250 msgid "Track Changes|T"
20251 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20254 msgid "Merge Changes...|M"
20255 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20258 msgid "Accept Change|A"
20259 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20262 msgid "Accept All Changes|c"
20263 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20266 msgid "Reject All Changes|e"
20267 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20270 msgid "Show Changes in Output|S"
20271 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20274 msgid "Bookmarks|B"
20275 msgstr "Záložky|l"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20278 msgid "Next Note|N"
20279 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20282 msgid "Next Change|C"
20283 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20286 msgid "Next Cross-Reference|R"
20287 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20290 msgid "Go to Label|L"
20291 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20294 msgid "Save Bookmark 1|S"
20295 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20298 msgid "Save Bookmark 2"
20299 msgstr "Uložiť záložku 2"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20302 msgid "Save Bookmark 3"
20303 msgstr "Uložiť záložku 3"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20306 msgid "Save Bookmark 4"
20307 msgstr "Uložiť záložku 4"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20310 msgid "Save Bookmark 5"
20311 msgstr "Uložiť záložku 5"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20314 msgid "Clear Bookmarks|C"
20315 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20318 msgid "Navigate Back|B"
20319 msgstr "Choď späť|s"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20322 msgid "Spellchecker...|S"
20323 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20326 msgid "Thesaurus...|T"
20327 msgstr "Slovník synoným…|s"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20330 msgid "Statistics...|a"
20331 msgstr "Štatistika…|Š"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20334 msgid "Check TeX|h"
20335 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20338 msgid "TeX Information|I"
20339 msgstr "TeX informácia|i"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20342 msgid "Compare...|C"
20343 msgstr "Porovnávať…|o"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20346 msgid "Reconfigure|R"
20347 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20350 msgid "Preferences...|P"
20351 msgstr "Preferencie…|P"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20354 msgid "Introduction|I"
20355 msgstr "Úvod|v"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20358 msgid "Tutorial|T"
20359 msgstr "Príručka|P"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20362 msgid "User's Guide|U"
20363 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20366 msgid "Additional Features|F"
20367 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20370 msgid "Embedded Objects|O"
20371 msgstr "Vložené objekty|o"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20374 msgid "Customization|C"
20375 msgstr "Prispôsobenie|r"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20378 msgid "Shortcuts|S"
20379 msgstr "Skratky|S"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20382 msgid "LyX Functions|y"
20383 msgstr "LyX funkcie|f"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20386 msgid "LaTeX Configuration|L"
20387 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20390 msgid "Specific Manuals|p"
20391 msgstr "Špecifické manuály|a"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20394 msgid "About LyX|X"
20395 msgstr "O programe LyX|X"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20398 msgid "Beamer Presentations|B"
20399 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20402 msgid "Braille|a"
20403 msgstr "Braille|a"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20406 msgid "Colored boxes|r"
20407 msgstr "Farebné rámiky|e"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20410 msgid "Feynman-diagram|F"
20411 msgstr "Feynman-diagram|F"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20414 msgid "Knitr|K"
20415 msgstr "Knitr|K"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20418 msgid "LilyPond|P"
20419 msgstr "LilyPond|P"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20422 msgid "Linguistics|L"
20423 msgstr "Lingvistika|L"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20426 msgid "Multilingual Captions|C"
20427 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20430 msgid "Paralist|t"
20431 msgstr "Paralist|t"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20434 msgid "PDF comments|D"
20435 msgstr "PDF-komentáre|D"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20438 msgid "PDF forms|o"
20439 msgstr "PDF forms|o"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20442 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20443 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20446 msgid "Sweave|S"
20447 msgstr "Sweave|S"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20450 msgid "XY-pic|X"
20451 msgstr "XY-pic|X"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20454 msgid "New document"
20455 msgstr "Nový dokument"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20458 msgid "Open document"
20459 msgstr "Otvoriť dokument"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20462 msgid "Save document"
20463 msgstr "Uložiť dokument"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20466 msgid "Check spelling"
20467 msgstr "Kontrola pravopisu"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20470 msgid "Spellcheck continuously"
20471 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20474 msgid "Undo"
20475 msgstr "Späť"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20478 msgid "Redo"
20479 msgstr "Opäť"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20482 msgid "Find and replace"
20483 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20486 msgid "Find and replace (advanced)"
20487 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20490 msgid "Navigate back"
20491 msgstr "Choď späť"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20494 msgid "Toggle emphasis"
20495 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20498 msgid "Toggle noun"
20499 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20502 msgid "Custom text styles"
20503 msgstr "Vlastné štýly textu"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20506 msgid "Insert math"
20507 msgstr "Vložiť matematiku"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20510 msgid "Insert graphics"
20511 msgstr "Vložiť grafiku"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20514 msgid "Insert table"
20515 msgstr "Vložiť tabuľku"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20518 msgid "Custom insets"
20519 msgstr "Vlastné vložky"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20522 msgid "Toggle outline"
20523 msgstr "Prepnúť osnovu"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20526 msgid "Toggle math toolbar"
20527 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20530 msgid "Toggle table toolbar"
20531 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20534 msgid "Toggle review toolbar"
20535 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20538 msgid "View/Update"
20539 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20542 msgid "View"
20543 msgstr "Zobraziť"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20546 msgid "Update"
20547 msgstr "Aktualizovať"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20550 msgid "View master document"
20551 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20554 msgid "Update master document"
20555 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20558 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20559 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20562 msgid "View other formats"
20563 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20566 msgid "Update other formats"
20567 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20570 msgid "Extra"
20571 msgstr "Extra"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20574 msgid "Numbered list"
20575 msgstr "Číslovaná listina"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20578 msgid "Itemized list"
20579 msgstr "Položková listina"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20582 msgid "Increase depth"
20583 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20586 msgid "Decrease depth"
20587 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20590 msgid "Insert figure float"
20591 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20594 msgid "Insert table float"
20595 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20598 msgid "Insert label"
20599 msgstr "Vložiť značku"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20602 msgid "Insert cross-reference"
20603 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20606 msgid "Insert citation"
20607 msgstr "Vložiť citáciu"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20610 msgid "Insert index entry"
20611 msgstr "Vložiť heslo registra"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20614 msgid "Insert nomenclature entry"
20615 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20618 msgid "Insert footnote"
20619 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20622 msgid "Insert margin note"
20623 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20626 msgid "Insert LyX note"
20627 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20630 msgid "Insert box"
20631 msgstr "Vložiť rámik"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20634 msgid "Insert hyperlink"
20635 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20638 msgid "Insert TeX code"
20639 msgstr "Vložiť TeX kód"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20642 msgid "Insert math macro"
20643 msgstr "Vložiť mat. makro"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20646 msgid "Include file"
20647 msgstr "Zahrnúť súbor"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20650 msgid "Text properties"
20651 msgstr "Vlastnosti textu"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20654 msgid "Apply recent text properties"
20655 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20658 msgid "Paragraph settings"
20659 msgstr "Nastavenia odstavca"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20662 msgid "Add row"
20663 msgstr "Pridať riadok"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20666 msgid "Add column"
20667 msgstr "Pridať stĺpec"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20670 msgid "Delete row"
20671 msgstr "Zmazať riadok"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20674 msgid "Delete column"
20675 msgstr "Zmazať stĺpec"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20678 msgid "Move row up"
20679 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20682 msgid "Move column left"
20683 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20686 msgid "Move row down"
20687 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20690 msgid "Move column right"
20691 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20694 msgid "Toggle top line"
20695 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20698 msgid "Toggle bottom line"
20699 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20702 msgid "Toggle left line"
20703 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20706 msgid "Toggle right line"
20707 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20710 msgid "Set border lines"
20711 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20714 msgid "Set all lines"
20715 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20718 msgid "Set inner lines"
20719 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20722 msgid "Unset all lines"
20723 msgstr "Zmazať všetky línie"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20726 msgid "Reset formal default lines"
20727 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20730 msgid "Align left"
20731 msgstr "Zarovnať vľavo"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20734 msgid "Align center"
20735 msgstr "Zarovnať na stred"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20738 msgid "Align right"
20739 msgstr "Zarovnať vpravo"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20742 msgid "Align on decimal"
20743 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20746 msgid "Align top"
20747 msgstr "Zarovnať hore"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20750 msgid "Align middle"
20751 msgstr "Zarovnať na stred"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20754 msgid "Align bottom"
20755 msgstr "Zarovnať dospodu"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20758 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20759 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20762 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20763 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20766 msgid "Set multi-column"
20767 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20770 msgid "Set multi-row"
20771 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20774 msgid "Math"
20775 msgstr "Matematika"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20778 msgid "Set display mode"
20779 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20782 msgid "Subscript"
20783 msgstr "Dolný index"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20786 msgid "Insert square root"
20787 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20790 msgid "Insert root"
20791 msgstr "Vložiť odmocninu"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20794 msgid "Insert standard fraction"
20795 msgstr "Vložiť zlomok"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20798 msgid "Insert sum"
20799 msgstr "Vložiť sumu"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20802 msgid "Insert integral"
20803 msgstr "Vložiť integrál"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20806 msgid "Insert product"
20807 msgstr "Vložiť súčin"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20810 msgid "Insert ( )"
20811 msgstr "Vložiť ( )"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20814 msgid "Insert [ ]"
20815 msgstr "Vložiť [ ]"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20818 msgid "Insert { }"
20819 msgstr "Vložiť { }"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20822 msgid "Insert delimiters"
20823 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20826 msgid "Insert matrix"
20827 msgstr "Vložiť maticu"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20830 msgid "Insert cases environment"
20831 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20834 msgid "Toggle math panels"
20835 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20838 msgid "Math Macros"
20839 msgstr "Mat. makrá"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20842 msgid "Remove last argument"
20843 msgstr "Zmazať posledný argument"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20846 msgid "Append argument"
20847 msgstr "Pridať argument"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20850 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20851 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20854 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20855 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20858 msgid "Remove optional argument"
20859 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20862 msgid "Insert optional argument"
20863 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20866 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20867 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20870 msgid "Append argument eating from the right"
20871 msgstr "Pridať argument zprava"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20874 msgid "Append optional argument eating from the right"
20875 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20878 msgid "Phonetic Symbols"
20879 msgstr "Fonetické symboly"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20882 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20883 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20886 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20887 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20890 msgid "IPA Vowels"
20891 msgstr "IPA samohlásky"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20894 msgid "IPA Other Symbols"
20895 msgstr "IPA iné symboly"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20898 msgid "IPA Suprasegmentals"
20899 msgstr "IPA suprasegmentály"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20902 msgid "IPA Diacritics"
20903 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20906 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20907 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20910 msgid "Command Buffer"
20911 msgstr "Príkazový riadok"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20914 msgid "Review[[Toolbar]]"
20915 msgstr "Recenzovať"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20918 msgid "Track changes"
20919 msgstr "Sledovať zmeny"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20922 msgid "Show changes in output"
20923 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20926 msgid "Next change"
20927 msgstr "Ďalšia zmena"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20930 msgid "Accept change inside selection"
20931 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20934 msgid "Reject change inside selection"
20935 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20938 msgid "Merge changes"
20939 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20942 msgid "Accept all changes"
20943 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20946 msgid "Reject all changes"
20947 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20950 msgid "Insert note"
20951 msgstr "Vložiť poznámku"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20954 msgid "Next note"
20955 msgstr "Ďalšia poznámka"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20958 msgid "LyX Documentation Tools"
20959 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20962 msgid "Info"
20963 msgstr "Info"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20966 msgid "Menu Separator"
20967 msgstr "Oddeľovač v menu"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20970 msgid "LyX Logo"
20971 msgstr "LyX logo"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20974 msgid "TeX Logo"
20975 msgstr "TeX logo"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20978 msgid "LaTeX Logo"
20979 msgstr "LaTeX logo"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20982 msgid "LaTeX2e Logo"
20983 msgstr "LaTeX2e logo"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20986 msgid "View Other Formats"
20987 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20990 msgid "Update Other Formats"
20991 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20994 msgid "Version Control"
20995 msgstr "Správa verzií"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20998 msgid "Register"
20999 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21002 msgid "Check-out for edit"
21003 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21006 msgid "Check-in changes"
21007 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21010 msgid "View revision log"
21011 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21014 msgid "Revert changes"
21015 msgstr "Odhodiť zmeny"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21018 msgid "Compare with older revision"
21019 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21022 msgid "Compare with last revision"
21023 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21026 msgid "Insert Version Info"
21027 msgstr "Vložiť info verzie"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21030 msgid "Use SVN file locking property"
21031 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21034 msgid "Update local directory from repository"
21035 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21038 msgid "Math Panels"
21039 msgstr "Matematické panely"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21042 msgid "Math spacings"
21043 msgstr "Mat. rozstupy"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21046 msgid "Styles & classes"
21047 msgstr "Štýly & triedy"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21050 msgid "Fractions"
21051 msgstr "Zlomky"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21055 msgid "Fonts"
21056 msgstr "Písma"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21059 msgid "Functions"
21060 msgstr "Funkcie"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21063 msgid "Frame decorations"
21064 msgstr "Dekorácia rámov"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21067 msgid "Big operators"
21068 msgstr "Veľké operátory"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21071 msgid "Miscellaneous"
21072 msgstr "Rôzne"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21076 msgid "Arrows"
21077 msgstr "Šípky"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21080 msgid "Arrows (extended)"
21081 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21084 msgid "Operators"
21085 msgstr "Operátory"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21088 msgid "Operators (extended)"
21089 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21092 msgid "Relations"
21093 msgstr "Relácie"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21096 msgid "Relations (extended)"
21097 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21100 msgid "Negative relations (extended)"
21101 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21104 msgid "Dots"
21105 msgstr "Bodky"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21108 msgid "Delimiters (fixed size)"
21109 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21112 msgid "Miscellaneous (extended)"
21113 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21116 msgid "arccos"
21117 msgstr "arccos"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21120 msgid "arcsin"
21121 msgstr "arcsin"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21124 msgid "arctan"
21125 msgstr "arctan"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21128 msgid "arg"
21129 msgstr "arg"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21132 msgid "bmod"
21133 msgstr "bmod"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21136 msgid "cos"
21137 msgstr "cos"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21140 msgid "cosh"
21141 msgstr "cosh"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21144 msgid "cot"
21145 msgstr "cot"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21148 msgid "coth"
21149 msgstr "coth"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21152 msgid "csc"
21153 msgstr "csc"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21156 msgid "deg"
21157 msgstr "deg"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21160 msgid "det"
21161 msgstr "det"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21164 msgid "dim"
21165 msgstr "dim"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21168 msgid "exp"
21169 msgstr "exp"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21172 msgid "gcd"
21173 msgstr "gcd"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21176 msgid "hom"
21177 msgstr "hom"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21180 msgid "inf"
21181 msgstr "inf"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21184 msgid "ker"
21185 msgstr "ker"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21188 msgid "lg"
21189 msgstr "lg"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21192 msgid "lim"
21193 msgstr "lim"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21196 msgid "liminf"
21197 msgstr "liminf"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21200 msgid "limsup"
21201 msgstr "limsup"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21204 msgid "ln"
21205 msgstr "ln"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21208 msgid "log"
21209 msgstr "log"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21212 msgid "max"
21213 msgstr "max"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21216 msgid "min"
21217 msgstr "min"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21220 msgid "sec"
21221 msgstr "sec"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21224 msgid "sin"
21225 msgstr "sin"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21228 msgid "sinh"
21229 msgstr "sinh"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21232 msgid "sup"
21233 msgstr "sup"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21236 msgid "tan"
21237 msgstr "tan"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21240 msgid "tanh"
21241 msgstr "tanh"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21244 msgid "Pr"
21245 msgstr "Pr"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21248 msgid "Spacings"
21249 msgstr "Rozstupy"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21252 msgid "Thin space\t\\,"
21253 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21256 msgid "Medium space\t\\:"
21257 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21260 msgid "Thick space\t\\;"
21261 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21264 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21265 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21268 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21269 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21272 msgid "Negative space\t\\!"
21273 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21276 msgid "Phantom\t\\phantom"
21277 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21280 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21281 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21284 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21285 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21288 msgid "Smash\t\\smash"
21289 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21292 msgid "Top smash\t\\smasht"
21293 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21296 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21297 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21300 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21301 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21304 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21305 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21308 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21309 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21312 msgid "Roots"
21313 msgstr "Odmocniny"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21316 msgid "Square root\t\\sqrt"
21317 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21320 msgid "Other root\t\\root"
21321 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21324 msgid "Styles & Classes"
21325 msgstr "Štýly & triedy"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21329 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21333 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21337 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21341 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21344 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21345 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21348 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21349 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21352 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21353 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21356 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21357 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21360 msgid "Standard\t\\frac"
21361 msgstr "Štandard\t\\frac"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21364 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21365 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21368 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21369 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21372 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21373 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21376 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21377 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21380 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21381 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21384 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21385 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21388 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21389 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21392 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21393 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21396 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21397 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21400 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21401 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21404 msgid "Binomial\t\\binom"
21405 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21408 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21409 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21412 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21413 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21416 msgid "Roman\t\\mathrm"
21417 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21420 msgid "Bold\t\\mathbf"
21421 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21424 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21425 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21428 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21429 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21432 msgid "Italic\t\\mathit"
21433 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21436 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21437 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21440 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21441 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21444 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21445 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21448 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21449 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21452 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21453 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21456 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21457 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21460 msgid "ldots"
21461 msgstr "ldots"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21464 msgid "cdots"
21465 msgstr "cdots"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21468 msgid "vdots"
21469 msgstr "vdots"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21472 msgid "ddots"
21473 msgstr "ddots"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21476 msgid "iddots"
21477 msgstr "iddots"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21480 msgid "Frame Decorations"
21481 msgstr "Dekorácie rámu"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21484 msgid "hat"
21485 msgstr "hat"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21488 msgid "tilde"
21489 msgstr "tilde"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21492 msgid "bar"
21493 msgstr "bar"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21496 msgid "grave"
21497 msgstr "grave"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21500 msgid "dot"
21501 msgstr "dot"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21504 msgid "check"
21505 msgstr "check"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21508 msgid "widehat"
21509 msgstr "widehat"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21512 msgid "widetilde"
21513 msgstr "widetilde"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21516 msgid "utilde"
21517 msgstr "utilde"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21520 msgid "vec"
21521 msgstr "vec"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21524 msgid "acute"
21525 msgstr "acute"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21528 msgid "ddot"
21529 msgstr "ddot"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21532 msgid "dddot"
21533 msgstr "dddot"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21536 msgid "ddddot"
21537 msgstr "ddddot"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21540 msgid "breve"
21541 msgstr "breve"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21544 msgid "mathring"
21545 msgstr "mathring"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21548 msgid "overline"
21549 msgstr "overline"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21552 msgid "overbrace"
21553 msgstr "overbrace"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21556 msgid "overleftarrow"
21557 msgstr "overleftarrow"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21560 msgid "overrightarrow"
21561 msgstr "overrightarrow"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21564 msgid "overleftrightarrow"
21565 msgstr "overleftrightarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21568 msgid "underline"
21569 msgstr "underline"
21570
21571 #: lib/layouts/soul.module:78
21572 msgid "highlight"
21573 msgstr "zvýrazniť"
21574
21575 #: lib/layouts/soul.module:82
21576 msgid "capitalise"
21577 msgstr "veľké písmená"
21578
21579 #: lib/layouts/soul.module:86
21580 msgid "Capitalise"
21581 msgstr "Veľké písmená"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21584 msgid "underbrace"
21585 msgstr "underbrace"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21588 msgid "underleftarrow"
21589 msgstr "underleftarrow"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21592 msgid "underrightarrow"
21593 msgstr "underrightarrow"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21596 msgid "underleftrightarrow"
21597 msgstr "underleftrightarrow"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21600 msgid "cancel"
21601 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21604 msgid "bcancel"
21605 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21608 msgid "xcancel"
21609 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21612 msgid "cancelto"
21613 msgstr "preškrtnúť až po"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21616 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21617 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21620 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21621 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21624 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21625 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21628 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21629 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21632 msgid "overset"
21633 msgstr "overset"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21636 msgid "underset"
21637 msgstr "underset"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21640 msgid "stackrel"
21641 msgstr "stackrel"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21644 msgid "stackrelthree"
21645 msgstr "stackrelthree"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21648 msgid "leftarrow"
21649 msgstr "leftarrow"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21652 msgid "rightarrow"
21653 msgstr "rightarrow"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21656 msgid "downarrow"
21657 msgstr "downarrow"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21660 msgid "uparrow"
21661 msgstr "uparrow"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21664 msgid "updownarrow"
21665 msgstr "updownarrow"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21668 msgid "leftrightarrow"
21669 msgstr "leftrightarrow"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21672 msgid "Leftarrow"
21673 msgstr "Leftarrow"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21676 msgid "Rightarrow"
21677 msgstr "Rightarrow"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21680 msgid "Downarrow"
21681 msgstr "Downarrow"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21684 msgid "Uparrow"
21685 msgstr "Uparrow"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21688 msgid "Updownarrow"
21689 msgstr "Updownarrow"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21692 msgid "Leftrightarrow"
21693 msgstr "Leftrightarrow"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21696 msgid "Longleftrightarrow"
21697 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21700 msgid "Longleftarrow"
21701 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21704 msgid "Longrightarrow"
21705 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21708 msgid "longleftrightarrow"
21709 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21712 msgid "longleftarrow"
21713 msgstr "dlhášípkadoľava"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21716 msgid "longrightarrow"
21717 msgstr "dlhášípkadoprava"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21720 msgid "leftharpoondown"
21721 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21724 msgid "rightharpoondown"
21725 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21728 msgid "mapsto"
21729 msgstr "mapsto"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21732 msgid "longmapsto"
21733 msgstr "longmapsto"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21736 msgid "nwarrow"
21737 msgstr "nwarrow"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21740 msgid "nearrow"
21741 msgstr "nearrow"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21744 msgid "leftharpoonup"
21745 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21748 msgid "rightharpoonup"
21749 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21752 msgid "hookleftarrow"
21753 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21756 msgid "hookrightarrow"
21757 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21760 msgid "swarrow"
21761 msgstr "swarrow"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21764 msgid "searrow"
21765 msgstr "searrow"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21768 msgid "rightleftharpoons"
21769 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21772 msgid "pm"
21773 msgstr "pm"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21776 msgid "cap"
21777 msgstr "cap"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21780 msgid "diamond"
21781 msgstr "diamant"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21784 msgid "oplus"
21785 msgstr "oplus"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21788 msgid "mp"
21789 msgstr "mp"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21792 msgid "cup"
21793 msgstr "cup"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21796 msgid "bigtriangleup"
21797 msgstr "bigtriangleup"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21800 msgid "ominus"
21801 msgstr "ominus"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21804 msgid "times"
21805 msgstr "times"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21808 msgid "uplus"
21809 msgstr "uplus"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21812 msgid "bigtriangledown"
21813 msgstr "bigtriangledown"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21816 msgid "otimes"
21817 msgstr "otimes"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21820 msgid "div"
21821 msgstr "div"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21824 msgid "sqcap"
21825 msgstr "sqcap"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21828 msgid "triangleright"
21829 msgstr "triangleright"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21832 msgid "oslash"
21833 msgstr "oslash"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21836 msgid "cdot"
21837 msgstr "cdot"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21840 msgid "sqcup"
21841 msgstr "sqcup"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21844 msgid "triangleleft"
21845 msgstr "triangleleft"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21848 msgid "odot"
21849 msgstr "odot"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21852 msgid "star"
21853 msgstr "star"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21856 msgid "ast"
21857 msgstr "ast"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21860 msgid "vee"
21861 msgstr "vee"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21864 msgid "amalg"
21865 msgstr "amalg"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21868 msgid "bigcirc"
21869 msgstr "bigcirc"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21872 msgid "setminus"
21873 msgstr "setminus"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21876 msgid "wedge"
21877 msgstr "wedge"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21880 msgid "dagger"
21881 msgstr "dagger"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21884 msgid "circ"
21885 msgstr "circ"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21888 msgid "bullet"
21889 msgstr "bullet"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21892 msgid "wr"
21893 msgstr "wr"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21896 msgid "ddagger"
21897 msgstr "ddagger"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21900 msgid "smallint"
21901 msgstr "smallint"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21904 msgid "leq"
21905 msgstr "leq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21908 msgid "geq"
21909 msgstr "geq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21912 msgid "equiv"
21913 msgstr "equiv"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21916 msgid "models"
21917 msgstr "models"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21920 msgid "prec"
21921 msgstr "prec"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21924 msgid "succ"
21925 msgstr "succ"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21928 msgid "sim"
21929 msgstr "sim"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21932 msgid "perp"
21933 msgstr "perp"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21936 msgid "preceq"
21937 msgstr "preceq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21940 msgid "succeq"
21941 msgstr "succeq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21944 msgid "simeq"
21945 msgstr "simeq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21948 msgid "mid"
21949 msgstr "mid"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21952 msgid "ll"
21953 msgstr "ll"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21956 msgid "gg"
21957 msgstr "gg"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21960 msgid "asymp"
21961 msgstr "asymp"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21964 msgid "parallel"
21965 msgstr "parallel"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21968 msgid "subset"
21969 msgstr "subset"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21972 msgid "supset"
21973 msgstr "supset"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21976 msgid "approx"
21977 msgstr "approx"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21980 msgid "smile"
21981 msgstr "smile"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21984 msgid "subseteq"
21985 msgstr "subseteq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21988 msgid "supseteq"
21989 msgstr "supseteq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21992 msgid "cong"
21993 msgstr "cong"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21996 msgid "frown"
21997 msgstr "frown"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22000 msgid "sqsubseteq"
22001 msgstr "sqsubseteq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22004 msgid "sqsupseteq"
22005 msgstr "sqsupseteq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22008 msgid "doteq"
22009 msgstr "doteq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22012 msgid "neq"
22013 msgstr "neq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22016 msgid "in[[math relation]]"
22017 msgstr "v"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22020 msgid "ni"
22021 msgstr "ni"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22024 msgid "propto"
22025 msgstr "propto"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22028 msgid "notin"
22029 msgstr "notin"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22032 msgid "vdash"
22033 msgstr "vdash"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22036 msgid "dashv"
22037 msgstr "dashv"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22040 msgid "bowtie"
22041 msgstr "bowtie"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22044 msgid "iff"
22045 msgstr "iff"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22048 msgid "not"
22049 msgstr "not"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22052 msgid "land"
22053 msgstr "land"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22056 msgid "lor"
22057 msgstr "lor"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22060 msgid "lnot"
22061 msgstr "lnot"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22064 msgid "alpha"
22065 msgstr "alpha"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22068 msgid "beta"
22069 msgstr "beta"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22072 msgid "gamma"
22073 msgstr "gamma"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22076 msgid "delta"
22077 msgstr "delta"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22080 msgid "epsilon"
22081 msgstr "epsilon"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22084 msgid "varepsilon"
22085 msgstr "varepsilon"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22088 msgid "zeta"
22089 msgstr "zeta"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22092 msgid "eta"
22093 msgstr "eta"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22096 msgid "theta"
22097 msgstr "theta"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22100 msgid "vartheta"
22101 msgstr "vartheta"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22104 msgid "iota"
22105 msgstr "iota"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22108 msgid "kappa"
22109 msgstr "kappa"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22112 msgid "lambda"
22113 msgstr "lambda"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22116 msgid "mu"
22117 msgstr "mu"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22120 msgid "nu"
22121 msgstr "nu"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22124 msgid "xi"
22125 msgstr "xi"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22128 msgid "pi"
22129 msgstr "pi"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22132 msgid "varpi"
22133 msgstr "varpi"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22136 msgid "rho"
22137 msgstr "rho"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22140 msgid "varrho"
22141 msgstr "varrho"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22144 msgid "sigma"
22145 msgstr "sigma"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22148 msgid "varsigma"
22149 msgstr "varsigma"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22152 msgid "tau"
22153 msgstr "tau"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22156 msgid "upsilon"
22157 msgstr "upsilon"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22160 msgid "phi"
22161 msgstr "phi"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22164 msgid "varphi"
22165 msgstr "varphi"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22168 msgid "chi"
22169 msgstr "chi"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22172 msgid "psi"
22173 msgstr "psi"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22176 msgid "omega"
22177 msgstr "omega"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22180 msgid "Gamma"
22181 msgstr "Gamma"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22184 msgid "Delta"
22185 msgstr "Delta"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22188 msgid "Theta"
22189 msgstr "Theta"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22192 msgid "Lambda"
22193 msgstr "Lambda"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22196 msgid "Xi"
22197 msgstr "Xi"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22200 msgid "Pi"
22201 msgstr "Pi"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22204 msgid "Sigma"
22205 msgstr "Sigma"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22208 msgid "Upsilon"
22209 msgstr "Upsilon"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22212 msgid "Phi"
22213 msgstr "Phi"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22216 msgid "Psi"
22217 msgstr "Psi"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22220 msgid "Omega"
22221 msgstr "Omega"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22224 msgid "varGamma"
22225 msgstr "varGamma"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22228 msgid "varDelta"
22229 msgstr "varDelta"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22232 msgid "varTheta"
22233 msgstr "varTheta"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22236 msgid "varLambda"
22237 msgstr "varLambda"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22240 msgid "varXi"
22241 msgstr "varXi"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22244 msgid "varPi"
22245 msgstr "varPi"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22248 msgid "varSigma"
22249 msgstr "varSigma"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22252 msgid "varUpsilon"
22253 msgstr "varUpsilon"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22256 msgid "varPhi"
22257 msgstr "varPhi"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22260 msgid "varPsi"
22261 msgstr "varPsi"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22264 msgid "varOmega"
22265 msgstr "varOmega"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22268 msgid "nabla"
22269 msgstr "nabla"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22272 msgid "partial"
22273 msgstr "partial"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22276 msgid "infty"
22277 msgstr "infty"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22280 msgid "prime"
22281 msgstr "prime"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22284 msgid "ell"
22285 msgstr "ell"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22288 msgid "emptyset"
22289 msgstr "emptyset"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22292 msgid "exists"
22293 msgstr "exists"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22296 msgid "forall"
22297 msgstr "forall"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22300 msgid "imath"
22301 msgstr "imath"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22304 msgid "jmath"
22305 msgstr "jmath"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22308 msgid "Re"
22309 msgstr "Re"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22312 msgid "Im"
22313 msgstr "Im"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22316 msgid "aleph"
22317 msgstr "aleph"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22320 msgid "wp"
22321 msgstr "wp"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22324 msgid "hbar"
22325 msgstr "hbar"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22328 msgid "angle"
22329 msgstr "uhol"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22332 msgid "top"
22333 msgstr "hore"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22336 msgid "bot"
22337 msgstr "bot"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22340 msgid "Vert"
22341 msgstr "Vert"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22344 msgid "neg"
22345 msgstr "neg"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22348 msgid "flat"
22349 msgstr "flat"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22352 msgid "natural"
22353 msgstr "natural"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22356 msgid "sharp"
22357 msgstr "sharp"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22360 msgid "surd"
22361 msgstr "surd"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22364 msgid "lhook"
22365 msgstr "lhook"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22368 msgid "rhook"
22369 msgstr "rhook"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22372 msgid "triangle"
22373 msgstr "triangle"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22376 msgid "diamondsuit"
22377 msgstr "diamondsuit"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22380 msgid "heartsuit"
22381 msgstr "heartsuit"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22384 msgid "clubsuit"
22385 msgstr "clubsuit"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22388 msgid "spadesuit"
22389 msgstr "spadesuit"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22392 msgid "textrm \\AA"
22393 msgstr "textrm \\AA"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22396 msgid "textrm \\O"
22397 msgstr "textrm \\O"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22400 msgid "mathcircumflex"
22401 msgstr "mathcircumflex"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22404 msgid "_"
22405 msgstr "_"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22408 msgid "textdegree"
22409 msgstr "textdegree"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22412 msgid "mathdollar"
22413 msgstr "mathdollar"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22416 msgid "mathparagraph"
22417 msgstr "mathparagraph"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22420 msgid "mathsection"
22421 msgstr "mathsection"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22424 msgid "mathrm T"
22425 msgstr "mathrm T"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22428 msgid "mathbb N"
22429 msgstr "mathbb N"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22432 msgid "mathbb Z"
22433 msgstr "mathbb Z"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22436 msgid "mathbb Q"
22437 msgstr "mathbb Q"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22440 msgid "mathbb R"
22441 msgstr "mathbb R"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22444 msgid "mathbb C"
22445 msgstr "mathbb C"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22448 msgid "mathbb H"
22449 msgstr "mathbb H"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22452 msgid "mathcal F"
22453 msgstr "mathcal F"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22456 msgid "mathcal L"
22457 msgstr "mathcal L"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22460 msgid "mathcal H"
22461 msgstr "mathcal H"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22464 msgid "mathcal O"
22465 msgstr "mathcal O"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22468 msgid "Big Operators"
22469 msgstr "Veľké operátory"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22472 msgid "intop"
22473 msgstr "intop"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22476 msgid "int"
22477 msgstr "int"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22480 msgid "iint"
22481 msgstr "iint"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22484 msgid "iintop"
22485 msgstr "iintop"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22488 msgid "iiint"
22489 msgstr "iiint"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22492 msgid "iiintop"
22493 msgstr "iiintop"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22496 msgid "iiiint"
22497 msgstr "iiiint"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22500 msgid "iiiintop"
22501 msgstr "iiiintop"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22504 msgid "dotsint"
22505 msgstr "dotsint"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22508 msgid "dotsintop"
22509 msgstr "dotsintop"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22512 msgid "idotsint"
22513 msgstr "idotsint"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22516 msgid "oint"
22517 msgstr "oint"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22520 msgid "ointop"
22521 msgstr "ointop"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22524 msgid "oiint"
22525 msgstr "oiint"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22528 msgid "oiintop"
22529 msgstr "oiintop"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22532 msgid "ointctrclockwiseop"
22533 msgstr "ointctrclockwiseop"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22536 msgid "ointctrclockwise"
22537 msgstr "ointctrclockwise"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22540 msgid "ointclockwiseop"
22541 msgstr "ointclockwiseop"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22544 msgid "ointclockwise"
22545 msgstr "ointclockwise"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22548 msgid "sqint"
22549 msgstr "sqint"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22552 msgid "sqintop"
22553 msgstr "sqintop"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22556 msgid "sqiint"
22557 msgstr "sqiint"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22560 msgid "sqiintop"
22561 msgstr "sqiintop"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22564 msgid "fint"
22565 msgstr "fint"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22568 msgid "fintop"
22569 msgstr "fintop"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22572 msgid "landupint"
22573 msgstr "landupint"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22576 msgid "landupintop"
22577 msgstr "landupintop"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22580 msgid "landdownint"
22581 msgstr "landdownint"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22584 msgid "landdownintop"
22585 msgstr "landdownintop"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22588 msgid "varint"
22589 msgstr "varint"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22592 msgid "varoint"
22593 msgstr "varoint"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22596 msgid "varoiint"
22597 msgstr "varoiint"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22600 msgid "varoiintop"
22601 msgstr "varoiintop"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22604 msgid "varointclockwise"
22605 msgstr "varointclockwise"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22608 msgid "varointclockwiseop"
22609 msgstr "varointclockwiseop"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22612 msgid "varointctrclockwise"
22613 msgstr "varointctrclockwise"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22616 msgid "varointctrclockwiseop"
22617 msgstr "varointctrclockwiseop"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22620 msgid "sum"
22621 msgstr "sum"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22624 msgid "prod"
22625 msgstr "prod"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22628 msgid "coprod"
22629 msgstr "coprod"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22632 msgid "bigsqcup"
22633 msgstr "bigsqcup"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22636 msgid "bigotimes"
22637 msgstr "bigotimes"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22640 msgid "bigodot"
22641 msgstr "bigodot"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22644 msgid "bigoplus"
22645 msgstr "bigoplus"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22648 msgid "bigcap"
22649 msgstr "bigcap"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22652 msgid "bigcup"
22653 msgstr "bigcup"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22656 msgid "biguplus"
22657 msgstr "biguplus"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22660 msgid "bigvee"
22661 msgstr "bigvee"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22664 msgid "bigwedge"
22665 msgstr "bigwedge"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22668 msgid "digamma"
22669 msgstr "digamma"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22672 msgid "varkappa"
22673 msgstr "varkappa"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22676 msgid "beth"
22677 msgstr "beth"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22680 msgid "daleth"
22681 msgstr "daleth"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22684 msgid "gimel"
22685 msgstr "gimel"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22688 msgid "ulcorner"
22689 msgstr "ulcorner"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22692 msgid "urcorner"
22693 msgstr "urcorner"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22696 msgid "llcorner"
22697 msgstr "llcorner"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22700 msgid "lrcorner"
22701 msgstr "lrcorner"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22704 msgid "hslash"
22705 msgstr "hslash"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22708 msgid "vartriangle"
22709 msgstr "vartriangle"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22712 msgid "triangledown"
22713 msgstr "trojuholníknadol"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22716 msgid "square"
22717 msgstr "kocka"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22720 msgid "CheckedBox"
22721 msgstr "CheckedBox"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22724 msgid "XBox"
22725 msgstr "XBox"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22728 msgid "lozenge"
22729 msgstr "lozenge"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22732 msgid "wasylozenge"
22733 msgstr "wasylozenge"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22736 msgid "circledR"
22737 msgstr "okrúhlenéR"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22740 msgid "circledS"
22741 msgstr "okrúhlenéS"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22744 msgid "measuredangle"
22745 msgstr "measuredangle"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22748 msgid "varangle"
22749 msgstr "varangle"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22752 msgid "nexists"
22753 msgstr "nexists"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22756 msgid "mho"
22757 msgstr "mho"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22760 msgid "Finv"
22761 msgstr "Finv"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22764 msgid "Game"
22765 msgstr "Game"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22768 msgid "Bbbk"
22769 msgstr "Bbbk"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22772 msgid "backprime"
22773 msgstr "backprime"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22776 msgid "varnothing"
22777 msgstr "varnothing"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22780 msgid "blacktriangle"
22781 msgstr "čiernytrojuholník"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22784 msgid "blacktriangledown"
22785 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22788 msgid "blacksquare"
22789 msgstr "čiernakocka"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22792 msgid "blacklozenge"
22793 msgstr "blacklozenge"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22796 msgid "bigstar"
22797 msgstr "bigstar"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22800 msgid "sphericalangle"
22801 msgstr "sphericalangle"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22804 msgid "complement"
22805 msgstr "complement"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22808 msgid "eth"
22809 msgstr "eth"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22812 msgid "diagup"
22813 msgstr "diagup"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22816 msgid "diagdown"
22817 msgstr "diagdown"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22820 msgid "lightning"
22821 msgstr "lightning"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22824 msgid "varcopyright"
22825 msgstr "varcopyright"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22828 msgid "Bowtie"
22829 msgstr "Bowtie"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22832 msgid "diameter"
22833 msgstr "diameter"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22836 msgid "invdiameter"
22837 msgstr "invdiameter"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22840 msgid "bell"
22841 msgstr "bell"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22844 msgid "hexagon"
22845 msgstr "šesťhran"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22848 msgid "varhexagon"
22849 msgstr "varhexagon"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22852 msgid "pentagon"
22853 msgstr "päťhran"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22856 msgid "octagon"
22857 msgstr "octagon"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22860 msgid "smiley"
22861 msgstr "smiley"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22864 msgid "blacksmiley"
22865 msgstr "blacksmiley"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22868 msgid "frownie"
22869 msgstr "frownie"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22872 msgid "sun"
22873 msgstr "sun"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22876 msgid "leadsto"
22877 msgstr "leadsto"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22880 msgid "Leftcircle"
22881 msgstr "Ľavý kruh"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22884 msgid "Rightcircle"
22885 msgstr "Pravýkruh"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22888 msgid "CIRCLE"
22889 msgstr "KRUH"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22892 msgid "LEFTCIRCLE"
22893 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22896 msgid "RIGHTCIRCLE"
22897 msgstr "PRAVÝKRUH"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22900 msgid "LEFTcircle"
22901 msgstr "ĽAVÝkruh"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22904 msgid "RIGHTcircle"
22905 msgstr "PRAVÝkruh"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22908 msgid "leftturn"
22909 msgstr "leftturn"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22912 msgid "rightturn"
22913 msgstr "rightturn"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22916 msgid "AC"
22917 msgstr "AC"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22920 msgid "HF"
22921 msgstr "HF"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22924 msgid "VHF"
22925 msgstr "VHF"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22928 msgid "photon"
22929 msgstr "photon"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22932 msgid "gluon"
22933 msgstr "gluon"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22936 msgid "permil"
22937 msgstr "permil"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22940 msgid "cent"
22941 msgstr "cent"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22944 msgid "yen"
22945 msgstr "yen"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22948 msgid "hexstar"
22949 msgstr "hexstar"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22952 msgid "varhexstar"
22953 msgstr "varhexstar"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22956 msgid "davidsstar"
22957 msgstr "davidsstar"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22960 msgid "maltese"
22961 msgstr "maltese"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22964 msgid "kreuz"
22965 msgstr "kreuz"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22968 msgid "ataribox"
22969 msgstr "ataribox"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22972 msgid "checked"
22973 msgstr "checked"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22976 msgid "checkmark"
22977 msgstr "checkmark"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22980 msgid "eighthnote"
22981 msgstr "eighthnote"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22984 msgid "quarternote"
22985 msgstr "quarternote"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22988 msgid "halfnote"
22989 msgstr "halfnote"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22992 msgid "fullnote"
22993 msgstr "fullnote"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22996 msgid "twonotes"
22997 msgstr "twonotes"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23000 msgid "female"
23001 msgstr "žena"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23004 msgid "male"
23005 msgstr "muž"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23008 msgid "vernal"
23009 msgstr "vernal"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23012 msgid "ascnode"
23013 msgstr "ascnode"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23016 msgid "descnode"
23017 msgstr "descnode"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23020 msgid "fullmoon"
23021 msgstr "plnýmesiac"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23024 msgid "newmoon"
23025 msgstr "novýmesiac"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23028 msgid "leftmoon"
23029 msgstr "ľavýmesiac"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23032 msgid "rightmoon"
23033 msgstr "pravýmesiac"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23036 msgid "astrosun"
23037 msgstr "astrosun"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23040 msgid "mercury"
23041 msgstr "Merkúr"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23044 msgid "venus"
23045 msgstr "Venuša"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23048 msgid "earth"
23049 msgstr "Zem"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23052 msgid "mars"
23053 msgstr "Mars"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23056 msgid "jupiter"
23057 msgstr "Jupiter"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23060 msgid "saturn"
23061 msgstr "Saturn"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23064 msgid "uranus"
23065 msgstr "Urán"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23068 msgid "neptune"
23069 msgstr "Neptún"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23072 msgid "pluto"
23073 msgstr "Pluto"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23076 msgid "aries"
23077 msgstr "baran"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23080 msgid "taurus"
23081 msgstr "býk"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23084 msgid "gemini"
23085 msgstr "dvojčatá"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23088 msgid "cancer"
23089 msgstr "rak"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23092 msgid "leo"
23093 msgstr "lev"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23096 msgid "virgo"
23097 msgstr "panna"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23100 msgid "libra"
23101 msgstr "váha"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23104 msgid "scorpio"
23105 msgstr "škorpión"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23108 msgid "sagittarius"
23109 msgstr "strelec"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23112 msgid "capricornus"
23113 msgstr "kozorožec"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23116 msgid "aquarius"
23117 msgstr "vodnár"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23120 msgid "pisces"
23121 msgstr "ryby"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23124 msgid "APLbox"
23125 msgstr "APLbox"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23128 msgid "APLcomment"
23129 msgstr "APLkomentár"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23132 msgid "APLdown"
23133 msgstr "APLnadol"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23136 msgid "APLdownarrowbox"
23137 msgstr "APLnadolšípkablok"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23140 msgid "APLinput"
23141 msgstr "APLinput"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23144 msgid "APLinv"
23145 msgstr "APLinv"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23148 msgid "APLleftarrowbox"
23149 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23152 msgid "APLlog"
23153 msgstr "APLlog"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23156 msgid "APLrightarrowbox"
23157 msgstr "APLdopravašípkablok"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23160 msgid "APLstar"
23161 msgstr "APLhviezda"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23164 msgid "APLup"
23165 msgstr "APLnahor"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23168 msgid "APLuparrowbox"
23169 msgstr "APLnahoršípkablok"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23172 msgid "dashleftarrow"
23173 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23176 msgid "dashrightarrow"
23177 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23180 msgid "leftleftarrows"
23181 msgstr "doľavadoľavašípky"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23184 msgid "leftrightarrows"
23185 msgstr "doľavadopravašípky"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23188 msgid "rightrightarrows"
23189 msgstr "dopravadopravašípky"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23192 msgid "rightleftarrows"
23193 msgstr "dopravadoľavašípky"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23196 msgid "Lleftarrow"
23197 msgstr "Ldoľavašípka"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23200 msgid "Rrightarrow"
23201 msgstr "Rdopravašípka"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23204 msgid "twoheadleftarrow"
23205 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23208 msgid "twoheadrightarrow"
23209 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23212 msgid "leftarrowtail"
23213 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23216 msgid "rightarrowtail"
23217 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23220 msgid "looparrowleft"
23221 msgstr "točenášípkadoľava"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23224 msgid "looparrowright"
23225 msgstr "točenášípkadoprava"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23228 msgid "curvearrowleft"
23229 msgstr "krivášípkadoľava"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23232 msgid "curvearrowright"
23233 msgstr "krivášípkadoprava"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23236 msgid "circlearrowleft"
23237 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23240 msgid "circlearrowright"
23241 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23244 msgid "Lsh"
23245 msgstr "Lsh"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23248 msgid "Rsh"
23249 msgstr "Rsh"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23252 msgid "upuparrows"
23253 msgstr "nahornahoršípky"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23256 msgid "downdownarrows"
23257 msgstr "nadolnadolšípky"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23260 msgid "upharpoonleft"
23261 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23264 msgid "upharpoonright"
23265 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23268 msgid "downharpoonleft"
23269 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23272 msgid "downharpoonright"
23273 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23276 msgid "leftrightharpoons"
23277 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23280 msgid "rightsquigarrow"
23281 msgstr "rightsquigarrow"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23284 msgid "leftrightsquigarrow"
23285 msgstr "leftrightsquigarrow"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23288 msgid "nleftarrow"
23289 msgstr "nleftarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23292 msgid "nrightarrow"
23293 msgstr "nrightarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23296 msgid "nleftrightarrow"
23297 msgstr "nleftrightarrow"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23300 msgid "nLeftarrow"
23301 msgstr "nLeftarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23304 msgid "nRightarrow"
23305 msgstr "nRightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23308 msgid "nLeftrightarrow"
23309 msgstr "nLeftrightarrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23312 msgid "multimap"
23313 msgstr "multimap"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23316 msgid "shortleftarrow"
23317 msgstr "shortleftarrow"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23320 msgid "shortrightarrow"
23321 msgstr "shortrightarrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23324 msgid "shortuparrow"
23325 msgstr "shortuparrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23328 msgid "shortdownarrow"
23329 msgstr "shortdownarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23332 msgid "leftrightarroweq"
23333 msgstr "leftrightarroweq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23336 msgid "curlyveedownarrow"
23337 msgstr "curlyveedownarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23340 msgid "curlyveeuparrow"
23341 msgstr "curlyveeuparrow"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23344 msgid "nnwarrow"
23345 msgstr "nnwarrow"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23348 msgid "nnearrow"
23349 msgstr "nnearrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23352 msgid "sswarrow"
23353 msgstr "sswarrow"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23356 msgid "ssearrow"
23357 msgstr "ssearrow"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23360 msgid "curlywedgeuparrow"
23361 msgstr "curlywedgeuparrow"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23364 msgid "curlywedgedownarrow"
23365 msgstr "curlywedgedownarrow"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23368 msgid "leftrightarrowtriangle"
23369 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23372 msgid "leftarrowtriangle"
23373 msgstr "leftarrowtriangle"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23376 msgid "rightarrowtriangle"
23377 msgstr "rightarrowtriangle"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23380 msgid "Mapsto"
23381 msgstr "Mapsto"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23384 msgid "mapsfrom"
23385 msgstr "mapsfrom"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23388 msgid "Mapsfrom"
23389 msgstr "Mapsfrom"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23392 msgid "Longmapsto"
23393 msgstr "Longmapsto"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23396 msgid "longmapsfrom"
23397 msgstr "longmapsfrom"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23400 msgid "Longmapsfrom"
23401 msgstr "Longmapsfrom"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23404 msgid "xleftarrow"
23405 msgstr "xleftarrow"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23408 msgid "xrightarrow"
23409 msgstr "xrightarrow"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23412 msgid "leqq"
23413 msgstr "leqq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23416 msgid "geqq"
23417 msgstr "geqq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23420 msgid "leqslant"
23421 msgstr "leqslant"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23424 msgid "geqslant"
23425 msgstr "geqslant"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23428 msgid "eqslantless"
23429 msgstr "eqslantless"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23432 msgid "eqslantgtr"
23433 msgstr "eqslantgtr"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23436 msgid "eqsim"
23437 msgstr "eqsim"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23440 msgid "lesssim"
23441 msgstr "lesssim"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23444 msgid "gtrsim"
23445 msgstr "gtrsim"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23448 msgid "apprge"
23449 msgstr "apprge"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23452 msgid "apprle"
23453 msgstr "apprle"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23456 msgid "lessapprox"
23457 msgstr "lessapprox"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23460 msgid "gtrapprox"
23461 msgstr "gtrapprox"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23464 msgid "approxeq"
23465 msgstr "approxeq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23468 msgid "triangleq"
23469 msgstr "triangleq"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23472 msgid "lessdot"
23473 msgstr "lessdot"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23476 msgid "gtrdot"
23477 msgstr "gtrdot"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23480 msgid "lll"
23481 msgstr "lll"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23484 msgid "ggg"
23485 msgstr "ggg"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23488 msgid "lessgtr"
23489 msgstr "lessgtr"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23492 msgid "gtrless"
23493 msgstr "gtrless"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23496 msgid "lesseqgtr"
23497 msgstr "lesseqgtr"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23500 msgid "gtreqless"
23501 msgstr "gtreqless"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23504 msgid "lesseqqgtr"
23505 msgstr "lesseqqgtr"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23508 msgid "gtreqqless"
23509 msgstr "gtreqqless"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23512 msgid "eqcirc"
23513 msgstr "eqcirc"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23516 msgid "circeq"
23517 msgstr "circeq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23520 msgid "thicksim"
23521 msgstr "thicksim"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23524 msgid "thickapprox"
23525 msgstr "thickapprox"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23528 msgid "backsim"
23529 msgstr "backsim"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23532 msgid "backsimeq"
23533 msgstr "backsimeq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23536 msgid "subseteqq"
23537 msgstr "subseteqq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23540 msgid "supseteqq"
23541 msgstr "supseteqq"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23544 msgid "Subset"
23545 msgstr "Subset"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23548 msgid "Supset"
23549 msgstr "Supset"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23552 msgid "sqsubset"
23553 msgstr "sqsubset"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23556 msgid "sqsupset"
23557 msgstr "sqsupset"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23560 msgid "preccurlyeq"
23561 msgstr "preccurlyeq"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23564 msgid "succcurlyeq"
23565 msgstr "succcurlyeq"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23568 msgid "curlyeqprec"
23569 msgstr "curlyeqprec"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23572 msgid "curlyeqsucc"
23573 msgstr "curlyeqsucc"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23576 msgid "precsim"
23577 msgstr "precsim"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23580 msgid "succsim"
23581 msgstr "succsim"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23584 msgid "precapprox"
23585 msgstr "precapprox"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23588 msgid "succapprox"
23589 msgstr "succapprox"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23592 msgid "vartriangleleft"
23593 msgstr "vartriangleleft"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23596 msgid "vartriangleright"
23597 msgstr "vartriangleright"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23600 msgid "trianglelefteq"
23601 msgstr "trianglelefteq"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23604 msgid "trianglerighteq"
23605 msgstr "trianglerighteq"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23608 msgid "bumpeq"
23609 msgstr "bumpeq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23612 msgid "Bumpeq"
23613 msgstr "Bumpeq"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23616 msgid "doteqdot"
23617 msgstr "doteqdot"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23620 msgid "risingdotseq"
23621 msgstr "risingdotseq"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23624 msgid "fallingdotseq"
23625 msgstr "fallingdotseq"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23628 msgid "vDash"
23629 msgstr "vDash"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23632 msgid "Vvdash"
23633 msgstr "Vvdash"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23636 msgid "Vdash"
23637 msgstr "Vdash"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23640 msgid "shortmid"
23641 msgstr "shortmid"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23644 msgid "shortparallel"
23645 msgstr "shortparallel"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23648 msgid "smallsmile"
23649 msgstr "smallsmile"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23652 msgid "smallfrown"
23653 msgstr "smallfrown"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23656 msgid "blacktriangleleft"
23657 msgstr "blacktriangleleft"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23660 msgid "blacktriangleright"
23661 msgstr "blacktriangleright"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23664 msgid "because"
23665 msgstr "because"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23668 msgid "therefore"
23669 msgstr "therefore"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23672 msgid "wasytherefore"
23673 msgstr "wasytherefore"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23676 msgid "backepsilon"
23677 msgstr "backepsilon"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23680 msgid "varpropto"
23681 msgstr "varpropto"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23684 msgid "between"
23685 msgstr "between"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23688 msgid "pitchfork"
23689 msgstr "pitchfork"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23692 msgid "trianglelefteqslant"
23693 msgstr "trianglelefteqslant"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23696 msgid "trianglerighteqslant"
23697 msgstr "trianglerighteqslant"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23700 msgid "inplus"
23701 msgstr "inplus"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23704 msgid "niplus"
23705 msgstr "niplus"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23708 msgid "subsetplus"
23709 msgstr "subsetplus"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23712 msgid "supsetplus"
23713 msgstr "supsetplus"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23716 msgid "subsetpluseq"
23717 msgstr "subsetpluseq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23720 msgid "supsetpluseq"
23721 msgstr "supsetpluseq"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23724 msgid "minuso"
23725 msgstr "minuso"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23728 msgid "baro"
23729 msgstr "baro"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23732 msgid "sslash"
23733 msgstr "sslash"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23736 msgid "bbslash"
23737 msgstr "bbslash"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23740 msgid "moo"
23741 msgstr "moo"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23744 msgid "merge"
23745 msgstr "merge"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23748 msgid "invneg"
23749 msgstr "invneg"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23752 msgid "lbag"
23753 msgstr "lbag"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23756 msgid "rbag"
23757 msgstr "rbag"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23760 msgid "interleave"
23761 msgstr "interleave"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23764 msgid "leftslice"
23765 msgstr "leftslice"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23768 msgid "rightslice"
23769 msgstr "rightslice"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23772 msgid "oblong"
23773 msgstr "oblong"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23776 msgid "talloblong"
23777 msgstr "talloblong"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23780 msgid "fatsemi"
23781 msgstr "fatsemi"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23784 msgid "fatslash"
23785 msgstr "fatslash"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23788 msgid "fatbslash"
23789 msgstr "fatbslash"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23792 msgid "ldotp"
23793 msgstr "ldotp"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23796 msgid "cdotp"
23797 msgstr "cdotp"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23800 msgid "colon"
23801 msgstr "dvojbodka"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23804 msgid "dblcolon"
23805 msgstr "dvojnádvojbodka"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23808 msgid "vcentcolon"
23809 msgstr "vcentcolon"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23812 msgid "colonapprox"
23813 msgstr "colonapprox"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23816 msgid "Colonapprox"
23817 msgstr "Colonapprox"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23820 msgid "coloneq"
23821 msgstr "coloneq"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23824 msgid "Coloneq"
23825 msgstr "Coloneq"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23828 msgid "coloneqq"
23829 msgstr "coloneqq"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23832 msgid "Coloneqq"
23833 msgstr "Coloneqq"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23836 msgid "colonsim"
23837 msgstr "colonsim"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23840 msgid "Colonsim"
23841 msgstr "Colonsim"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23844 msgid "eqcolon"
23845 msgstr "eqcolon"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23848 msgid "Eqcolon"
23849 msgstr "Eqcolon"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23852 msgid "eqqcolon"
23853 msgstr "eqqcolon"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23856 msgid "Eqqcolon"
23857 msgstr "Eqqcolon"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23860 msgid "wasypropto"
23861 msgstr "wasypropto"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23864 msgid "logof"
23865 msgstr "logof"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23868 msgid "Join"
23869 msgstr "Join"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23872 msgid "Negative Relations (extended)"
23873 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23876 msgid "nless"
23877 msgstr "nless"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23880 msgid "ngtr"
23881 msgstr "ngtr"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23884 msgid "nleq"
23885 msgstr "nleq"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23888 msgid "ngeq"
23889 msgstr "ngeq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23892 msgid "nleqslant"
23893 msgstr "nleqslant"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23896 msgid "ngeqslant"
23897 msgstr "ngeqslant"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23900 msgid "nleqq"
23901 msgstr "nleqq"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23904 msgid "ngeqq"
23905 msgstr "ngeqq"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23908 msgid "lneq"
23909 msgstr "lneq"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23912 msgid "gneq"
23913 msgstr "gneq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23916 msgid "lneqq"
23917 msgstr "lneqq"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23920 msgid "gneqq"
23921 msgstr "gneqq"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23924 msgid "lvertneqq"
23925 msgstr "lvertneqq"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23928 msgid "gvertneqq"
23929 msgstr "gvertneqq"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23932 msgid "lnsim"
23933 msgstr "lnsim"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23936 msgid "gnsim"
23937 msgstr "gnsim"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23940 msgid "lnapprox"
23941 msgstr "lnapprox"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23944 msgid "gnapprox"
23945 msgstr "gnapprox"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23948 msgid "nprec"
23949 msgstr "nprec"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23952 msgid "nsucc"
23953 msgstr "nsucc"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23956 msgid "npreceq"
23957 msgstr "npreceq"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23960 msgid "nsucceq"
23961 msgstr "nsucceq"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23964 msgid "precneqq"
23965 msgstr "precneqq"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23968 msgid "succneqq"
23969 msgstr "succneqq"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23972 msgid "precnsim"
23973 msgstr "precnsim"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23976 msgid "succnsim"
23977 msgstr "succnsim"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23980 msgid "precnapprox"
23981 msgstr "precnapprox"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23984 msgid "succnapprox"
23985 msgstr "succnapprox"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23988 msgid "subsetneq"
23989 msgstr "subsetneq"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23992 msgid "supsetneq"
23993 msgstr "supsetneq"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23996 msgid "subsetneqq"
23997 msgstr "subsetneqq"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24000 msgid "supsetneqq"
24001 msgstr "supsetneqq"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24004 msgid "nsubseteq"
24005 msgstr "nsubseteq"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24008 msgid "nsubseteqq"
24009 msgstr "nsubseteqq"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24012 msgid "nsupseteq"
24013 msgstr "nsupseteq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24016 msgid "nsupseteqq"
24017 msgstr "nsupseteqq"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24020 msgid "nvdash"
24021 msgstr "nvdash"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24024 msgid "nvDash"
24025 msgstr "nvDash"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24028 msgid "nVDash"
24029 msgstr "nVDash"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24032 msgid "nVdash"
24033 msgstr "nVdash"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24036 msgid "varsubsetneq"
24037 msgstr "varsubsetneq"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24040 msgid "varsupsetneq"
24041 msgstr "varsupsetneq"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24044 msgid "varsubsetneqq"
24045 msgstr "varsubsetneqq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24048 msgid "varsupsetneqq"
24049 msgstr "varsupsetneqq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24052 msgid "ntriangleleft"
24053 msgstr "ntriangleleft"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24056 msgid "ntriangleright"
24057 msgstr "ntriangleright"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24060 msgid "ntrianglelefteq"
24061 msgstr "ntrianglelefteq"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24064 msgid "ntrianglerighteq"
24065 msgstr "ntrianglerighteq"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24068 msgid "ncong"
24069 msgstr "ncong"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24072 msgid "nsim"
24073 msgstr "nsim"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24076 msgid "nmid"
24077 msgstr "nmid"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24080 msgid "nshortmid"
24081 msgstr "nshortmid"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24084 msgid "nparallel"
24085 msgstr "nparallel"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24088 msgid "nshortparallel"
24089 msgstr "nshortparallel"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24092 msgid "ntrianglelefteqslant"
24093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24096 msgid "ntrianglerighteqslant"
24097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24100 msgid "dotplus"
24101 msgstr "dotplus"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24104 msgid "smallsetminus"
24105 msgstr "smallsetminus"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24108 msgid "Cap"
24109 msgstr "Cap"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24112 msgid "Cup"
24113 msgstr "Cup"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24116 msgid "barwedge"
24117 msgstr "barwedge"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24120 msgid "veebar"
24121 msgstr "veebar"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24124 msgid "doublebarwedge"
24125 msgstr "doublebarwedge"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24128 msgid "boxminus"
24129 msgstr "boxminus"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24132 msgid "boxtimes"
24133 msgstr "boxtimes"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24136 msgid "boxdot"
24137 msgstr "boxdot"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24140 msgid "boxplus"
24141 msgstr "boxplus"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24144 msgid "boxast"
24145 msgstr "boxast"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24148 msgid "boxbar"
24149 msgstr "boxbar"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24152 msgid "boxslash"
24153 msgstr "boxslash"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24156 msgid "boxbslash"
24157 msgstr "boxbslash"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24160 msgid "boxcircle"
24161 msgstr "boxcircle"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24164 msgid "boxbox"
24165 msgstr "boxbox"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24168 msgid "boxempty"
24169 msgstr "boxempty"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24172 msgid "divideontimes"
24173 msgstr "divideontimes"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24176 msgid "ltimes"
24177 msgstr "ltimes"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24180 msgid "rtimes"
24181 msgstr "rtimes"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24184 msgid "leftthreetimes"
24185 msgstr "leftthreetimes"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24188 msgid "rightthreetimes"
24189 msgstr "rightthreetimes"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24192 msgid "curlywedge"
24193 msgstr "curlywedge"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24196 msgid "curlyvee"
24197 msgstr "curlyvee"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24200 msgid "circleddash"
24201 msgstr "circleddash"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24204 msgid "circledast"
24205 msgstr "circledast"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24208 msgid "circledcirc"
24209 msgstr "circledcirc"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24212 msgid "centerdot"
24213 msgstr "centerdot"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24216 msgid "intercal"
24217 msgstr "intercal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24220 msgid "implies"
24221 msgstr "implies"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24224 msgid "impliedby"
24225 msgstr "impliedby"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24228 msgid "bigcurlyvee"
24229 msgstr "bigcurlyvee"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24232 msgid "bigcurlywedge"
24233 msgstr "bigcurlywedge"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24236 msgid "bigsqcap"
24237 msgstr "bigsqcap"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24240 msgid "bigbox"
24241 msgstr "bigbox"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24244 msgid "bigparallel"
24245 msgstr "bigparallel"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24248 msgid "biginterleave"
24249 msgstr "biginterleave"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24252 msgid "bignplus"
24253 msgstr "bignplus"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24256 msgid "nplus"
24257 msgstr "nplus"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24260 msgid "Yup"
24261 msgstr "Yup"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24264 msgid "Ydown"
24265 msgstr "Ydown"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24268 msgid "Yleft"
24269 msgstr "Yleft"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24272 msgid "Yright"
24273 msgstr "Yright"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24276 msgid "obar"
24277 msgstr "obar"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24280 msgid "obslash"
24281 msgstr "obslash"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24284 msgid "ocircle"
24285 msgstr "ocircle"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24288 msgid "olessthan"
24289 msgstr "olessthan"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24292 msgid "ogreaterthan"
24293 msgstr "ogreaterthan"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24296 msgid "ovee"
24297 msgstr "ovee"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24300 msgid "owedge"
24301 msgstr "owedge"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24304 msgid "varcurlyvee"
24305 msgstr "varcurlyvee"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24308 msgid "varcurlywedge"
24309 msgstr "varcurlywedge"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24312 msgid "vartimes"
24313 msgstr "vartimes"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24316 msgid "varotimes"
24317 msgstr "varotimes"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24320 msgid "varoast"
24321 msgstr "varoast"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24324 msgid "varobar"
24325 msgstr "varobar"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24328 msgid "varodot"
24329 msgstr "varodot"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24332 msgid "varoslash"
24333 msgstr "varoslash"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24336 msgid "varobslash"
24337 msgstr "varobslash"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24340 msgid "varocircle"
24341 msgstr "varocircle"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24344 msgid "varoplus"
24345 msgstr "varoplus"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24348 msgid "varominus"
24349 msgstr "varominus"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24352 msgid "varovee"
24353 msgstr "varovee"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24356 msgid "varowedge"
24357 msgstr "varowedge"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24360 msgid "varolessthan"
24361 msgstr "varolessthan"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24364 msgid "varogreaterthan"
24365 msgstr "varogreaterthan"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24368 msgid "varbigcirc"
24369 msgstr "varbigcirc"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24372 msgid "brokenvert"
24373 msgstr "brokenvert"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24376 msgid "lfloor"
24377 msgstr "lfloor"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24380 msgid "rfloor"
24381 msgstr "rfloor"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24384 msgid "lceil"
24385 msgstr "lceil"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24388 msgid "rceil"
24389 msgstr "rceil"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24392 msgid "llbracket"
24393 msgstr "llbracket"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24396 msgid "rrbracket"
24397 msgstr "rrbracket"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24400 msgid "llfloor"
24401 msgstr "llfloor"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24404 msgid "rrfloor"
24405 msgstr "rrfloor"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24408 msgid "llceil"
24409 msgstr "llceil"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24412 msgid "rrceil"
24413 msgstr "rrceil"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24416 msgid "Lbag"
24417 msgstr "Lbag"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24420 msgid "Rbag"
24421 msgstr "Rbag"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24424 msgid "llparenthesis"
24425 msgstr "llparenthesis"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24428 msgid "rrparenthesis"
24429 msgstr "rrparenthesis"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24432 msgid "binampersand"
24433 msgstr "binampersand"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24436 msgid "bindnasrepma"
24437 msgstr "bindnasrepma"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24441 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24444 msgid "Voiced bilabial plosive"
24445 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24449 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24452 msgid "Voiced alveolar plosive"
24453 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24457 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24460 msgid "Voiced retroflex plosive"
24461 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24464 msgid "Voiceless palatal plosive"
24465 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24468 msgid "Voiced palatal plosive"
24469 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24472 msgid "Voiceless velar plosive"
24473 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24476 msgid "Voiced velar plosive"
24477 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24480 msgid "Voiceless uvular plosive"
24481 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24484 msgid "Voiced uvular plosive"
24485 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24488 msgid "Glottal plosive"
24489 msgstr "Glotálna plozíva"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24492 msgid "Voiced bilabial nasal"
24493 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24496 msgid "Voiced labiodental nasal"
24497 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24500 msgid "Voiced alveolar nasal"
24501 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24504 msgid "Voiced retroflex nasal"
24505 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24508 msgid "Voiced palatal nasal"
24509 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24512 msgid "Voiced velar nasal"
24513 msgstr "Znelá velárna nazála"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24516 msgid "Voiced uvular nasal"
24517 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24520 msgid "Voiced bilabial trill"
24521 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24524 msgid "Voiced alveolar trill"
24525 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24528 msgid "Voiced uvular trill"
24529 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24532 msgid "Voiced alveolar tap"
24533 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24536 msgid "Voiced retroflex flap"
24537 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24541 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24544 msgid "Voiced bilabial fricative"
24545 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24549 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24552 msgid "Voiced labiodental fricative"
24553 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24556 msgid "Voiceless dental fricative"
24557 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24560 msgid "Voiced dental fricative"
24561 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24565 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24568 msgid "Voiced alveolar fricative"
24569 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24573 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24577 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24581 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24584 msgid "Voiced retroflex fricative"
24585 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24588 msgid "Voiceless palatal fricative"
24589 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24592 msgid "Voiced palatal fricative"
24593 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24596 msgid "Voiceless velar fricative"
24597 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24600 msgid "Voiced velar fricative"
24601 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24604 msgid "Voiceless uvular fricative"
24605 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24608 msgid "Voiced uvular fricative"
24609 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24613 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24617 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24620 msgid "Voiceless glottal fricative"
24621 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24624 msgid "Voiced glottal fricative"
24625 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24629 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24633 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24636 msgid "Voiced labiodental approximant"
24637 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24640 msgid "Voiced alveolar approximant"
24641 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24644 msgid "Voiced retroflex approximant"
24645 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24648 msgid "Voiced palatal approximant"
24649 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24652 msgid "Voiced velar approximant"
24653 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24657 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24661 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24665 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24669 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24672 msgid "Bilabial click"
24673 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24676 msgid "Dental click"
24677 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24680 msgid "(Post)alveolar click"
24681 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24684 msgid "Palatoalveolar click"
24685 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24688 msgid "Alveolar lateral click"
24689 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24692 msgid "Voiced bilabial implosive"
24693 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24697 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24700 msgid "Voiced palatal implosive"
24701 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24704 msgid "Voiced velar implosive"
24705 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24708 msgid "Voiced uvular implosive"
24709 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24712 msgid "Ejective mark"
24713 msgstr "Značka ejektívy"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24716 msgid "Close front unrounded vowel"
24717 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24720 msgid "Close front rounded vowel"
24721 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24724 msgid "Close central unrounded vowel"
24725 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24728 msgid "Close central rounded vowel"
24729 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24732 msgid "Close back unrounded vowel"
24733 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24736 msgid "Close back rounded vowel"
24737 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24741 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24745 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24749 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24753 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24757 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24761 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24765 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24769 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24773 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24777 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24781 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24785 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24789 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24793 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24797 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24801 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24805 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24808 msgid "Near-open vowel"
24809 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24812 msgid "Open front unrounded vowel"
24813 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24816 msgid "Open front rounded vowel"
24817 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24820 msgid "Open back unrounded vowel"
24821 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24824 msgid "Open back rounded vowel"
24825 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24829 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24833 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24837 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24841 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24845 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24848 msgid "Epiglottal plosive"
24849 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24853 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24857 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24861 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24865 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24868 msgid "Top tie bar"
24869 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24872 msgid "Bottom tie bar"
24873 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24876 msgid "Long"
24877 msgstr "Trvanie dlhé"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24880 msgid "Half-long"
24881 msgstr "Polo-dlhé"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24884 msgid "Extra short"
24885 msgstr "Extra krátke"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24888 msgid "Primary stress"
24889 msgstr "Hlavný prízvuk"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24892 msgid "Secondary stress"
24893 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24896 msgid "Minor (foot) group"
24897 msgstr "Podradená skupina"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24900 msgid "Major (intonation) group"
24901 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24904 msgid "Syllable break"
24905 msgstr "Slabičná hranica"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24908 msgid "Linking (absence of a break)"
24909 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24912 msgid "Voiceless"
24913 msgstr "Neznelo"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24916 msgid "Voiceless (above)"
24917 msgstr "Neznelo (ponad)"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24920 msgid "Voiced"
24921 msgstr "Znelo"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24924 msgid "Breathy voiced"
24925 msgstr "Šepkaným hlasom"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24928 msgid "Creaky voiced"
24929 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24932 msgid "Linguolabial"
24933 msgstr "Jazyčno-perne"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24936 msgid "Dental"
24937 msgstr "Zubne"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24940 msgid "Apical"
24941 msgstr "Apikálne"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24944 msgid "Laminal"
24945 msgstr "Hrotom jazyka"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24948 msgid "Aspirated"
24949 msgstr "Vdychovane"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24952 msgid "More rounded"
24953 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24956 msgid "Less rounded"
24957 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24960 msgid "Advanced"
24961 msgstr "Rozšírené"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24964 msgid "Retracted"
24965 msgstr "Zatiahnuto"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24968 msgid "Centralized"
24969 msgstr "Centrované"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24972 msgid "Mid-centralized"
24973 msgstr "V strede centrované"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24976 msgid "Syllabic"
24977 msgstr "Slabičné"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24980 msgid "Non-syllabic"
24981 msgstr "Neslabičné"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24984 msgid "Rhoticity"
24985 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24988 msgid "Labialized"
24989 msgstr "Labializovane"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24992 msgid "Palatized"
24993 msgstr "Palatalizovane"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24996 msgid "Velarized"
24997 msgstr "Velarizovane"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25000 msgid "Pharyngialized"
25001 msgstr "Faryngalizovane"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25004 msgid "Velarized or pharyngialized"
25005 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25008 msgid "Raised"
25009 msgstr "Stúpavé"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25012 msgid "Lowered"
25013 msgstr "Klesavé"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25016 msgid "Advanced tongue root"
25017 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25020 msgid "Retracted tongue root"
25021 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25024 msgid "Nasalized"
25025 msgstr "Nazalisovane"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25028 msgid "Nasal release"
25029 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25032 msgid "Lateral release"
25033 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25036 msgid "No audible release"
25037 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25040 msgid "Extra high (accent)"
25041 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25044 msgid "Extra high (tone letter)"
25045 msgstr "Extra vysoký tón"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25048 msgid "High (accent)"
25049 msgstr "Vysoký prízvuk"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25052 msgid "High (tone letter)"
25053 msgstr "Vysoký tón"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25056 msgid "Mid (accent)"
25057 msgstr "Stredný prízvuk"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25060 msgid "Mid (tone letter)"
25061 msgstr "Stredný tón"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25064 msgid "Low (accent)"
25065 msgstr "Nízky prízvuk"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25068 msgid "Low (tone letter)"
25069 msgstr "Nízky tón"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25072 msgid "Extra low (accent)"
25073 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25076 msgid "Extra low (tone letter)"
25077 msgstr "Extra nízky tón"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25080 msgid "Downstep"
25081 msgstr "Klesajúci"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25084 msgid "Upstep"
25085 msgstr "Stúpajúci"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25088 msgid "Rising (accent)"
25089 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25092 msgid "Rising (tone letter)"
25093 msgstr "Stúpavý tón"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25096 msgid "Falling (accent)"
25097 msgstr "Klesavý prízvuk"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25100 msgid "Falling (tone letter)"
25101 msgstr "Klesavý tón"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25104 msgid "High rising (accent)"
25105 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25108 msgid "High rising (tone letter)"
25109 msgstr "Silne stúpavý tón"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25112 msgid "Low rising (accent)"
25113 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25116 msgid "Low rising (tone letter)"
25117 msgstr "Silne klesavý tón"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25120 msgid "Rising-falling (accent)"
25121 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25125 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25128 msgid "Global rise"
25129 msgstr "Globálne stúpa"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25132 msgid "Global fall"
25133 msgstr "Globálne klesá"
25134
25135 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25136 msgid "ChessDiagram"
25137 msgstr "Šachovnica"
25138
25139 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25140 msgid "Chess diagram"
25141 msgstr "Šachový diagram"
25142
25143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25144 msgid ""
25145 "A chess position diagram.\n"
25146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25148 "the position that you want to display.\n"
25149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25150 "and remember to type in a relative path\n"
25151 "to the LyX document location.\n"
25152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25153 "to enable general editing of the board.\n"
25154 "You might also check out the\n"
25155 "'Options->Test legality' option, and\n"
25156 "remember to middle and right click to\n"
25157 "insert new material in the board.\n"
25158 "In order for this to work, you have to\n"
25159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25160 "that TeX will find it, and you will need\n"
25161 "to install the skak package from CTAN.\n"
25162 msgstr ""
25163 "Šachový diagram.\n"
25164 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25165 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25166 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25167 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25168 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25169 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25170 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25171 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25172 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25173 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25174 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25175 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25176 "Aby to fungovalo musíte\n"
25177 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25178 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25179 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25180
25181 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25182 msgid "Dia"
25183 msgstr "Dia"
25184
25185 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25186 msgid "Dia diagram"
25187 msgstr "Dia diagram"
25188
25189 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25190 msgid "Dia diagram.\n"
25191 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25192
25193 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25194 msgid "GnumericSpreadsheet"
25195 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25196
25197 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25198 msgid "Spreadsheet"
25199 msgstr "Tabuľkový procesor"
25200
25201 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25202 msgid ""
25203 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25204 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25205 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25206 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25207 "both for gnumeric and excel files.\n"
25208 msgstr ""
25209 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25210 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25211 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25212 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25213 "je potrebný program gnumeric.\n"
25214
25215 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25216 msgid "Inkscape"
25217 msgstr "Inkscape"
25218
25219 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25220 msgid "Inkscape figure"
25221 msgstr "Inkscape obrázok"
25222
25223 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25224 msgid ""
25225 "An Inkscape figure.\n"
25226 "Note that using this template automatically uses the \n"
25227 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25228 msgstr ""
25229 "Inkscape obrázok.\n"
25230 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25231 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25232
25233 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25234 msgid "Lilypond typeset music"
25235 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25236
25237 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25238 msgid ""
25239 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25240 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25241 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25242 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25243 msgstr ""
25244 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25245 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25246 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25247 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25248
25249 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25250 msgid "PDFPages"
25251 msgstr "PDF stránky"
25252
25253 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25254 msgid "PDF pages"
25255 msgstr "PDF stránky"
25256
25257 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25258 msgid ""
25259 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25260 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25261 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25262 "Examples:\n"
25263 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25264 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25265 "* pages=- (to include all pages)\n"
25266 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25267 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25268 "inserted in their original size.\n"
25269 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25270 "for further options and details.\n"
25271 msgstr ""
25272 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25273 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25274 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25275 "Príklady:\n"
25276 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25277 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25278 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25279 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25280 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25281 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25282 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25283 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25284
25285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25286 msgid "RasterImage"
25287 msgstr "Rastrový obrázok"
25288
25289 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25290 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25291 msgid "Raster image"
25292 msgstr "Rastrový obrázok"
25293
25294 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25295 msgid ""
25296 "A bitmap file.\n"
25297 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25298 msgstr ""
25299 "Bitmap súbor.\n"
25300 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25301
25302 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25303 msgid "VectorGraphics"
25304 msgstr "Vektorová grafike"
25305
25306 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25307 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25308 msgid "Vector graphics"
25309 msgstr "Vektorová grafika"
25310
25311 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25312 msgid ""
25313 "A vector graphics file.\n"
25314 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25315 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25316 "the final output.\n"
25317 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25318 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25319 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25320 msgstr ""
25321 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25322 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25323 "grafikou.\n"
25324 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25325 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25326 "diagramy.\n"
25327 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25328 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25329
25330 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25331 msgid "XFig"
25332 msgstr "XFig"
25333
25334 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25335 msgid "Xfig figure"
25336 msgstr "Xfig obrázok"
25337
25338 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25339 msgid "An Xfig figure.\n"
25340 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25341
25342 #: lib/configure.py:614
25343 msgid "tgo"
25344 msgstr "tgo"
25345
25346 #: lib/configure.py:614
25347 msgid "tgo|Tgif"
25348 msgstr "tgo|Tgif"
25349
25350 #: lib/configure.py:617
25351 msgid "FIG"
25352 msgstr "FIG"
25353
25354 #: lib/configure.py:620
25355 msgid "DIA"
25356 msgstr "DIA"
25357
25358 #: lib/configure.py:623
25359 msgid "sxd"
25360 msgstr "sxd"
25361
25362 #: lib/configure.py:623
25363 msgid "sxd|OpenDocument"
25364 msgstr "sxd|OpenDocument"
25365
25366 #: lib/configure.py:626
25367 msgid "Grace"
25368 msgstr "Grace"
25369
25370 #: lib/configure.py:629
25371 msgid "FEN"
25372 msgstr "FEN"
25373
25374 #: lib/configure.py:632
25375 msgid "SVG"
25376 msgstr "SVG"
25377
25378 #: lib/configure.py:633
25379 msgid "SVG (compressed)"
25380 msgstr "SVG (komprimované)"
25381
25382 #: lib/configure.py:636
25383 msgid "BMP"
25384 msgstr "BMP"
25385
25386 #: lib/configure.py:637
25387 msgid "GIF"
25388 msgstr "GIF"
25389
25390 #: lib/configure.py:638
25391 msgid "jpeg"
25392 msgstr "jpeg"
25393
25394 #: lib/configure.py:638
25395 msgid "jpeg|JPEG"
25396 msgstr "jpeg|JPEG"
25397
25398 #: lib/configure.py:639
25399 msgid "PBM"
25400 msgstr "PBM"
25401
25402 #: lib/configure.py:640
25403 msgid "PGM"
25404 msgstr "PGM"
25405
25406 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25407 msgid "PNG"
25408 msgstr "PNG"
25409
25410 #: lib/configure.py:642
25411 msgid "PPM"
25412 msgstr "PPM"
25413
25414 #: lib/configure.py:643
25415 msgid "TIFF"
25416 msgstr "TIFF"
25417
25418 #: lib/configure.py:644
25419 msgid "XBM"
25420 msgstr "XBM"
25421
25422 #: lib/configure.py:645
25423 msgid "XPM"
25424 msgstr "XPM"
25425
25426 #: lib/configure.py:656
25427 msgid "Plain text (chess output)"
25428 msgstr "Prostý text (šachy)"
25429
25430 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25432 msgid "DocBook"
25433 msgstr "DocBook"
25434
25435 #: lib/configure.py:657
25436 msgid "DocBook|B"
25437 msgstr "DocBook|B"
25438
25439 #: lib/configure.py:658
25440 msgid "DocBook (XML)"
25441 msgstr "DocBook (XML)"
25442
25443 #: lib/configure.py:659
25444 msgid "Graphviz Dot"
25445 msgstr "Graphviz Dot"
25446
25447 #: lib/configure.py:660
25448 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25449 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25450
25451 #: lib/configure.py:661
25452 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25453 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25454
25455 #: lib/configure.py:662
25456 msgid "NoWeb"
25457 msgstr "NoWeb"
25458
25459 #: lib/configure.py:662
25460 msgid "NoWeb|N"
25461 msgstr "NoWeb|N"
25462
25463 #: lib/configure.py:664
25464 msgid "Sweave (Japanese)"
25465 msgstr "Sweave (japonský)"
25466
25467 #: lib/configure.py:664
25468 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25469 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25470
25471 #: lib/configure.py:665
25472 msgid "R/S code"
25473 msgstr "R/S kód"
25474
25475 #: lib/configure.py:667
25476 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25477 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25478
25479 #: lib/configure.py:668
25480 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25481 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25482
25483 #: lib/configure.py:669
25484 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25485 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25486
25487 #: lib/configure.py:670
25488 msgid "LaTeX (plain)"
25489 msgstr "LaTeX (prostý)"
25490
25491 #: lib/configure.py:670
25492 msgid "LaTeX (plain)|L"
25493 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25494
25495 #: lib/configure.py:671
25496 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25497 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25498
25499 #: lib/configure.py:672
25500 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25501 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25502
25503 #: lib/configure.py:673
25504 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25505 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25506
25507 #: lib/configure.py:674
25508 msgid "LaTeX (clipboard)"
25509 msgstr "LaTeX (schránka)"
25510
25511 #: lib/configure.py:675
25512 msgid "Plain text"
25513 msgstr "Prostý text"
25514
25515 #: lib/configure.py:675
25516 msgid "Plain text|a"
25517 msgstr "Prostý text|r"
25518
25519 #: lib/configure.py:676
25520 msgid "Plain text (pstotext)"
25521 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25522
25523 #: lib/configure.py:677
25524 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25525 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25526
25527 #: lib/configure.py:678
25528 msgid "Plain text (catdvi)"
25529 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25530
25531 #: lib/configure.py:679
25532 msgid "Plain Text, Join Lines"
25533 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25534
25535 #: lib/configure.py:680
25536 msgid "Info (Beamer)"
25537 msgstr "Info (Beamer)"
25538
25539 #: lib/configure.py:684
25540 msgid "LilyPond music"
25541 msgstr "LilyPond nóty"
25542
25543 #: lib/configure.py:687
25544 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25545 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25546
25547 #: lib/configure.py:688
25548 msgid "Excel spreadsheet"
25549 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25550
25551 #: lib/configure.py:689
25552 msgid "MS Excel Office Open XML"
25553 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25554
25555 #: lib/configure.py:690
25556 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25557 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25558
25559 #: lib/configure.py:691
25560 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25561 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25562
25563 #: lib/configure.py:694
25564 msgid "LyXHTML"
25565 msgstr "LyXHTML"
25566
25567 #: lib/configure.py:694
25568 msgid "LyXHTML|y"
25569 msgstr "LyXHTML|y"
25570
25571 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25573 msgid "BibTeX"
25574 msgstr "BibTeX"
25575
25576 #: lib/configure.py:708
25577 msgid "EPS"
25578 msgstr "EPS"
25579
25580 #: lib/configure.py:709
25581 msgid "EPS (uncropped)"
25582 msgstr "EPS (neorezaný)"
25583
25584 #: lib/configure.py:710
25585 msgid "EPS (cropped)"
25586 msgstr "EPS (orezaný)"
25587
25588 #: lib/configure.py:711
25589 msgid "Postscript"
25590 msgstr "Postscript"
25591
25592 #: lib/configure.py:711
25593 msgid "Postscript|t"
25594 msgstr "Postscript|t"
25595
25596 #: lib/configure.py:720
25597 msgid "PDF (ps2pdf)"
25598 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25599
25600 #: lib/configure.py:720
25601 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25602 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25603
25604 #: lib/configure.py:721
25605 msgid "PDF (pdflatex)"
25606 msgstr "PDF (pdflatex)"
25607
25608 #: lib/configure.py:721
25609 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25610 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25611
25612 #: lib/configure.py:722
25613 msgid "PDF (dvipdfm)"
25614 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25615
25616 #: lib/configure.py:722
25617 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25618 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25619
25620 #: lib/configure.py:723
25621 msgid "PDF (XeTeX)"
25622 msgstr "PDF (XeTeX)"
25623
25624 #: lib/configure.py:723
25625 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25626 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25627
25628 #: lib/configure.py:724
25629 msgid "PDF (LuaTeX)"
25630 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25631
25632 #: lib/configure.py:724
25633 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25634 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25635
25636 #: lib/configure.py:725
25637 msgid "PDF (graphics)"
25638 msgstr "PDF (grafika)"
25639
25640 #: lib/configure.py:726
25641 msgid "PDF (cropped)"
25642 msgstr "PDF (orezaný)"
25643
25644 #: lib/configure.py:727
25645 msgid "PDF (lower resolution)"
25646 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25647
25648 #: lib/configure.py:732
25649 msgid "DVI"
25650 msgstr "DVI"
25651
25652 #: lib/configure.py:732
25653 msgid "DVI|D"
25654 msgstr "DVI|D"
25655
25656 #: lib/configure.py:733
25657 msgid "DVI (LuaTeX)"
25658 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25659
25660 #: lib/configure.py:733
25661 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25662 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25663
25664 #: lib/configure.py:736
25665 msgid "DraftDVI"
25666 msgstr "DraftDVI"
25667
25668 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25669 msgid "htm"
25670 msgstr "htm"
25671
25672 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25673 msgid "htm|HTML"
25674 msgstr "htm|HTML"
25675
25676 #: lib/configure.py:742
25677 msgid "Noteedit"
25678 msgstr "Noteedit"
25679
25680 #: lib/configure.py:745
25681 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25682 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25683
25684 #: lib/configure.py:746
25685 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25686 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25687
25688 #: lib/configure.py:747
25689 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25690 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25691
25692 #: lib/configure.py:748
25693 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25694 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25695
25696 #: lib/configure.py:751
25697 msgid "Rich Text Format"
25698 msgstr "Rich Text Format"
25699
25700 #: lib/configure.py:752
25701 msgid "MS Word"
25702 msgstr "MS Word"
25703
25704 #: lib/configure.py:752
25705 msgid "MS Word|W"
25706 msgstr "MS Word|W"
25707
25708 #: lib/configure.py:753
25709 msgid "MS Word Office Open XML"
25710 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25711
25712 #: lib/configure.py:753
25713 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25714 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25715
25716 #: lib/configure.py:756
25717 msgid "Table (CSV)"
25718 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25719
25720 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25722 msgid "LyX"
25723 msgstr "LyX"
25724
25725 #: lib/configure.py:759
25726 msgid "LyX 1.3.x"
25727 msgstr "LyX 1.3.x"
25728
25729 #: lib/configure.py:760
25730 msgid "LyX 1.4.x"
25731 msgstr "LyX 1.4.x"
25732
25733 #: lib/configure.py:761
25734 msgid "LyX 1.5.x"
25735 msgstr "LyX 1.5.x"
25736
25737 #: lib/configure.py:762
25738 msgid "LyX 1.6.x"
25739 msgstr "LyX 1.6.x"
25740
25741 #: lib/configure.py:763
25742 msgid "LyX 2.0.x"
25743 msgstr "LyX 2.0.x"
25744
25745 #: lib/configure.py:764
25746 msgid "LyX 2.1.x"
25747 msgstr "LyX 2.1.x"
25748
25749 #: lib/configure.py:765
25750 msgid "LyX 2.2.x"
25751 msgstr "LyX 2.2.x"
25752
25753 #: lib/configure.py:766
25754 msgid "LyX 2.3.x"
25755 msgstr "LyX 2.3.x"
25756
25757 #: lib/configure.py:767
25758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25760
25761 #: lib/configure.py:768
25762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25764
25765 #: lib/configure.py:769
25766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25768
25769 #: lib/configure.py:770
25770 msgid "LyX Preview"
25771 msgstr "Náhľad LyX"
25772
25773 #: lib/configure.py:771
25774 msgid "pdf_tex"
25775 msgstr "pdf_tex"
25776
25777 #: lib/configure.py:771
25778 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25779 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25780
25781 #: lib/configure.py:772
25782 msgid "Program"
25783 msgstr "Program"
25784
25785 #: lib/configure.py:773
25786 msgid "ps_tex"
25787 msgstr "ps_tex"
25788
25789 #: lib/configure.py:773
25790 msgid "ps_tex|PSTEX"
25791 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25792
25793 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25794 msgid "Windows Metafile"
25795 msgstr "Windows Metafile"
25796
25797 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25798 msgid "Enhanced Metafile"
25799 msgstr "Rozšírený WMF"
25800
25801 #: lib/configure.py:895
25802 msgid "LyXBlogger"
25803 msgstr "LyXBlogger"
25804
25805 #: lib/configure.py:1101
25806 msgid "gnuplot"
25807 msgstr "gnuplot"
25808
25809 #: lib/configure.py:1101
25810 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25811 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25812
25813 #: lib/configure.py:1174
25814 msgid "LyX Archive (zip)"
25815 msgstr "LyX archív (zip)"
25816
25817 #: lib/configure.py:1177
25818 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25819 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25820
25821 #: src/Author.cpp:57
25822 #, c-format
25823 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25824 msgstr "%1$s (%2$s)"
25825
25826 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25827 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25828 msgid "ERROR!"
25829 msgstr "CHYBA!"
25830
25831 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25832 msgid "No year"
25833 msgstr "Bez roku"
25834
25835 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25836 msgid "Bibliography entry not found!"
25837 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:416
25840 msgid "Disk Error: "
25841 msgstr "Chyba disku: "
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:417
25844 #, c-format
25845 msgid ""
25846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25847 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:540
25850 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25851 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25854 msgid "Save failed! Document is lost."
25855 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:546
25858 msgid "Attempting to close changed document!"
25859 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:555
25862 #, c-format
25863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25864 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25867 #, c-format
25868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25869 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25872 msgid "Document header error"
25873 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:968
25876 msgid "\\begin_header is missing"
25877 msgstr "chýba \\begin_header"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:992
25880 msgid "\\begin_document is missing"
25881 msgstr "chýba \\begin_document"
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25884 #: src/Buffer.cpp:2926
25885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25886 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25889 msgid ""
25890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25891 "xcolor/ulem are installed.\n"
25892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25893 "LaTeX preamble."
25894 msgstr ""
25895 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25896 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25897 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25898 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25901 msgid ""
25902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25905 "LaTeX preamble."
25906 msgstr ""
25907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25908 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25909 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25910 "v LaTeX-ovej preambuly."
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25914 msgid "Index"
25915 msgstr "Register"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1156
25918 msgid "File Not Found"
25919 msgstr "Súbor nenájdený"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:1157
25922 #, c-format
25923 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25924 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25927 msgid "Document format failure"
25928 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:1186
25931 #, c-format
25932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25933 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:1255
25936 #, c-format
25937 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25938 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25939
25940 #: src/Buffer.cpp:1282
25941 msgid "Conversion failed"
25942 msgstr "Konverzia zlyhala"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:1283
25945 #, c-format
25946 msgid ""
25947 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25948 "it could not be created."
25949 msgstr ""
25950 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25951 "vytvoriť."
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:1293
25954 msgid "Conversion script not found"
25955 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:1294
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25961 "could not be found."
25962 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25965 msgid "Conversion script failed"
25966 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:1318
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25972 "convert it."
25973 msgstr ""
25974 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:1325
25977 #, c-format
25978 msgid ""
25979 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25980 "it."
25981 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25982
25983 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25984 msgid "File is read-only"
25985 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:1405
25988 #, c-format
25989 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25990 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:1414
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25996 "overwrite this file?"
25997 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:1416
26000 msgid "Overwrite modified file?"
26001 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26006 msgid "&Overwrite"
26007 msgstr "&Prepísať"
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:1479
26010 msgid "Backup failure"
26011 msgstr "Založenie zlyhalo"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1480
26014 #, c-format
26015 msgid ""
26016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26017 "Please check whether the directory exists and is writable."
26018 msgstr ""
26019 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26020 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26023 msgid "Write failure"
26024 msgstr "Písanie zlyhalo"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1517
26027 #, c-format
26028 msgid ""
26029 "The file has successfully been saved as:\n"
26030 "  %1$s.\n"
26031 "But LyX could not move it to:\n"
26032 "  %2$s.\n"
26033 "Your original file has been backed up to:\n"
26034 "  %3$s"
26035 msgstr ""
26036 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26037 "  %1$ss\n"
26038 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26039 "  %2$ss\n"
26040 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26041 "  %3$s"
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:1528
26044 #, c-format
26045 msgid ""
26046 "Cannot move saved file to:\n"
26047 "  %1$s.\n"
26048 "But the file has successfully been saved as:\n"
26049 "  %2$s."
26050 msgstr ""
26051 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26052 "  %1$s.\n"
26053 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26054 "  %2$s."
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:1544
26057 #, c-format
26058 msgid "Saving document %1$s..."
26059 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1559
26062 msgid " could not write file!"
26063 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1567
26066 msgid " done."
26067 msgstr " hotové."
26068
26069 #: src/Buffer.cpp:1582
26070 #, c-format
26071 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26072 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26075 #, c-format
26076 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26077 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:1595
26080 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26081 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:1609
26084 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26085 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:1712
26088 msgid "Iconv software exception Detected"
26089 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1730
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26095 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26096 "Document>Settings>Language."
26097 msgstr ""
26098 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26099 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26100 ">Jazyk."
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:1743
26103 #, c-format
26104 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26105 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:1746
26108 msgid ""
26109 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26110 "contexts.\n"
26111 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26112 msgstr ""
26113 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26114 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26115 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:1751
26118 #, c-format
26119 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26120 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:1754
26123 msgid ""
26124 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26125 "chosen encoding.\n"
26126 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26127 msgstr ""
26128 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26129 "zvolenom kódovaní.\n"
26130 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:1762
26133 msgid "iconv conversion failed"
26134 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1767
26137 msgid "conversion failed"
26138 msgstr "konverzia zlyhala"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:1886
26141 msgid "Uncodable character in file path"
26142 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:1888
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "The path of your document\n"
26148 "(%1$s)\n"
26149 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26150 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26151 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26152 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26153 "\n"
26154 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26155 "(such as utf8) or change the file path name."
26156 msgstr ""
26157 "Cesta vášho dokumentu\n"
26158 "(%1$s)\n"
26159 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26160 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26161 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26162 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26163 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26164 "\n"
26165 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26166 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:1965
26169 #, c-format
26170 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26171 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:1966
26174 #, c-format
26175 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26176 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:1976
26179 #, c-format
26180 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26181 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:1977
26184 #, c-format
26185 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26186 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1983
26189 msgid "Incompatible Languages!"
26190 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:1985
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26196 "because they require conflicting language packages:\n"
26197 "%1$s%2$s"
26198 msgstr ""
26199 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26200 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26201 "%1$s%2$s"
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:2313
26204 msgid "Running chktex..."
26205 msgstr "Spúšťam chktex…"
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:2332
26208 msgid "chktex failure"
26209 msgstr "chktex zlyhal"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:2333
26212 msgid "Could not run chktex successfully."
26213 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:2620
26216 #, c-format
26217 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26218 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:2724
26221 #, c-format
26222 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26223 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:2733
26226 msgid "Error generating literate programming code."
26227 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:2809
26230 #, c-format
26231 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26232 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:2842
26235 #, c-format
26236 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26237 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:2899
26240 msgid "Error viewing the output file."
26241 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26246 msgid "Invalid filename"
26247 msgstr "Neplatné meno súboru"
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26251 msgid ""
26252 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26253 "through LaTeX: "
26254 msgstr ""
26255 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26256 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26260 msgid "Problematic filename for DVI"
26261 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26265 msgid ""
26266 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26267 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26268 msgstr ""
26269 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26270 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26273 msgid "Export Warning!"
26274 msgstr "Export-Varovanie!"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:3299
26277 msgid ""
26278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26279 "BibTeX will be unable to find them."
26280 msgstr ""
26281 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26282 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:3919
26285 #, c-format
26286 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26287 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:3923
26290 #, c-format
26291 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26292 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:3975
26295 msgid "Preview source code"
26296 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:3977
26299 msgid "Preview preamble"
26300 msgstr "Prehľad preambule"
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:3979
26303 msgid "Preview body"
26304 msgstr "Prehľad tela"
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:3994
26307 msgid "Plain text does not have a preamble."
26308 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:4099
26311 #, c-format
26312 msgid "Auto-saving %1$s"
26313 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:4155
26316 msgid "Autosave failed!"
26317 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:4216
26320 msgid "Autosaving current document..."
26321 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:4338
26324 msgid "Couldn't export file"
26325 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:4339
26328 #, c-format
26329 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26330 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:4463
26333 #, c-format
26334 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26335 msgstr ""
26336 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26339 msgid "File name error"
26340 msgstr "Chyba v názve súboru"
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:4408
26343 #, c-format
26344 msgid ""
26345 "The directory path to the document\n"
26346 "%1$s\n"
26347 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26348 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26349 msgstr ""
26350 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26351 "%1$s\n"
26352 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26353 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26356 msgid "Document export cancelled."
26357 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:4529
26360 #, c-format
26361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26362 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:4536
26365 #, c-format
26366 msgid "Document exported as %1$s"
26367 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:4734
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26373 "\n"
26374 "Recover emergency save?"
26375 msgstr ""
26376 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26377 "\n"
26378 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:4737
26381 msgid "Load emergency save?"
26382 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26383
26384 #: src/Buffer.cpp:4609
26385 msgid "&Recover"
26386 msgstr "&Obnoviť"
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:4609
26389 msgid "&Load Original"
26390 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:4749
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26396 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26397 msgstr ""
26398 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26399 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26400
26401 #: src/Buffer.cpp:4627
26402 msgid "Document was successfully recovered."
26403 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:4629
26406 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26407 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26408
26409 #: src/Buffer.cpp:4759
26410 #, c-format
26411 msgid ""
26412 "Remove emergency file now?\n"
26413 "(%1$s)"
26414 msgstr ""
26415 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26416 "(%1$s)"
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26419 msgid "Delete emergency file?"
26420 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26423 msgid "&Keep"
26424 msgstr "&Držať"
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:4768
26427 msgid "Emergency file deleted"
26428 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:4640
26431 msgid "Do not forget to save your file now!"
26432 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26433
26434 #: src/Buffer.cpp:4776
26435 msgid "Remove emergency file now?"
26436 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:4799
26439 msgid "Can't rename emergency file!"
26440 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:4800
26443 msgid ""
26444 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26445 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26446 "this file, and may over-write your own work."
26447 msgstr ""
26448 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26449 " ručne. "
26450 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26451 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:4805
26454 msgid "Emergency File Renames"
26455 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:4806
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "Emergency file renamed as:\n"
26461 " %1$s"
26462 msgstr ""
26463 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26464 " %1$s"
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:4670
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26470 "\n"
26471 "Load the backup instead?"
26472 msgstr ""
26473 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26474 "\n"
26475 "Nahrať radšej zálohu ?"
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:4672
26478 msgid "Load backup?"
26479 msgstr "Nahrať zálohu?"
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:4673
26482 msgid "&Load backup"
26483 msgstr "&Nahrať zálohu"
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:4673
26486 msgid "Load &original"
26487 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26488
26489 #: src/Buffer.cpp:4683
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26493 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26494 msgstr ""
26495 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26496 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26499 msgid "Senseless!!! "
26500 msgstr "Nezmyselné!!! "
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:5269
26503 #, c-format
26504 msgid "Document %1$s reloaded."
26505 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:5272
26508 #, c-format
26509 msgid "Could not reload document %1$s."
26510 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26511
26512 #: src/BufferParams.cpp:508
26513 msgid ""
26514 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26515 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26516 msgstr ""
26517 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26518 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26519
26520 #: src/BufferParams.cpp:510
26521 msgid ""
26522 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26523 "are inserted into formulas"
26524 msgstr ""
26525 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26526 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26527
26528 #: src/BufferParams.cpp:512
26529 msgid ""
26530 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26531 "formulas"
26532 msgstr ""
26533 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26534 "\\cancel symboly"
26535
26536 #: src/BufferParams.cpp:514
26537 msgid ""
26538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26539 "inserted into formulas"
26540 msgstr ""
26541 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26542 "špeciálne integrálne symboly"
26543
26544 #: src/BufferParams.cpp:516
26545 msgid ""
26546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26547 "into formulas"
26548 msgstr ""
26549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26550 "symbol \\iddots"
26551
26552 #: src/BufferParams.cpp:518
26553 msgid ""
26554 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26555 "inserted into formulas"
26556 msgstr ""
26557 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26558 "niektoré matematické relácie"
26559
26560 #: src/BufferParams.cpp:520
26561 msgid ""
26562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26563 "inserted into formulas"
26564 msgstr ""
26565 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26566 "symboly \\ce alebo \\cf"
26567
26568 #: src/BufferParams.cpp:522
26569 msgid ""
26570 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26571 "subscript is inserted into formulas"
26572 msgstr ""
26573 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26574 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26575
26576 #: src/BufferParams.cpp:524
26577 msgid ""
26578 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26579 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26580 msgstr ""
26581 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26582 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26583
26584 #: src/BufferParams.cpp:526
26585 msgid ""
26586 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26587 "decoration 'utilde'"
26588 msgstr ""
26589 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26590 "dekorácie 'utilde'"
26591
26592 #: src/BufferParams.cpp:743
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "The selected document class\n"
26596 "\t%1$s\n"
26597 "requires external files that are not available.\n"
26598 "The document class can still be used, but the\n"
26599 "document cannot be compiled until the following\n"
26600 "prerequisites are installed:\n"
26601 "\t%2$s\n"
26602 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26603 "User's Guide for more information."
26604 msgstr ""
26605 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26606 "\t%1$s\n"
26607 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26608 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26609 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26610 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26611 "\t%2$s\n"
26612 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26613 "viac informácií."
26614
26615 #: src/BufferParams.cpp:740
26616 msgid "Document class not available"
26617 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26618
26619 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26621 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26623 msgid "LyX Warning: "
26624 msgstr "LyX varovanie: "
26625
26626 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26627 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26629 msgid "uncodable character"
26630 msgstr "Nekódovateľný znak"
26631
26632 #: src/BufferParams.cpp:2166
26633 msgid "Uncodable character in user preamble"
26634 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26635
26636 #: src/BufferParams.cpp:2168
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26640 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26641 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26642 "output.\n"
26643 "\n"
26644 "Please select an appropriate document encoding\n"
26645 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26646 msgstr ""
26647 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26648 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26649 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26650 "výstupe.\n"
26651 "\n"
26652 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26653 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26654
26655 #: src/BufferParams.cpp:2458
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "The layout file:\n"
26659 "%1$s\n"
26660 "could not be found. A default textclass with default\n"
26661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26662 "correct output."
26663 msgstr ""
26664 "Súbor schémy:\n"
26665 "%1$s\n"
26666 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26667 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26668 "správny výstup."
26669
26670 #: src/BufferParams.cpp:2464
26671 msgid "Document class not found"
26672 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26673
26674 #: src/BufferParams.cpp:2471
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26678 "%1$s\n"
26679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26681 "correct output."
26682 msgstr ""
26683 "Súbor schémy:\n"
26684 "%1$s\n"
26685 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26686 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26687 "správny výstup."
26688
26689 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26690 msgid "Could not load class"
26691 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26692
26693 #: src/BufferParams.cpp:2524
26694 msgid "Error reading internal layout information"
26695 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26696
26697 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26698 msgid "Read Error"
26699 msgstr "Chyba pri čítaní"
26700
26701 #: src/BufferView.cpp:195
26702 msgid "No more insets"
26703 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26704
26705 #: src/BufferView.cpp:806
26706 msgid "Save bookmark"
26707 msgstr "Uložiť záložku"
26708
26709 #: src/BufferView.cpp:1022
26710 msgid "Converting document to new document class..."
26711 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26712
26713 #: src/BufferView.cpp:1067
26714 msgid "Document is read-only"
26715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26716
26717 #: src/BufferView.cpp:1069
26718 msgid "Document has been modified externally"
26719 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26720
26721 #: src/BufferView.cpp:1078
26722 msgid "This portion of the document is deleted."
26723 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26724
26725 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26727 msgid "Absolute filename expected."
26728 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26729
26730 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26731 #, c-format
26732 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26733 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26734
26735 #: src/BufferView.cpp:1401
26736 msgid "No further undo information"
26737 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26738
26739 #: src/BufferView.cpp:1421
26740 msgid "No further redo information"
26741 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:1647
26744 msgid "Mark off"
26745 msgstr "Značka vypnutá"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:1653
26748 msgid "Mark on"
26749 msgstr "Značka zapnutá"
26750
26751 #: src/BufferView.cpp:1660
26752 msgid "Mark removed"
26753 msgstr "Značka odstránená"
26754
26755 #: src/BufferView.cpp:1663
26756 msgid "Mark set"
26757 msgstr "Značka nastavená"
26758
26759 #: src/BufferView.cpp:1754
26760 msgid "Statistics for the selection:"
26761 msgstr "Štatistika výberu:"
26762
26763 #: src/BufferView.cpp:1756
26764 msgid "Statistics for the document:"
26765 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26766
26767 #: src/BufferView.cpp:1759
26768 #, c-format
26769 msgid "%1$d words"
26770 msgstr "%1$d slov"
26771
26772 #: src/BufferView.cpp:1761
26773 msgid "One word"
26774 msgstr "Jedno slovo"
26775
26776 #: src/BufferView.cpp:1764
26777 #, c-format
26778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26779 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26780
26781 #: src/BufferView.cpp:1767
26782 msgid "One character (including blanks)"
26783 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26784
26785 #: src/BufferView.cpp:1770
26786 #, c-format
26787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26788 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26789
26790 #: src/BufferView.cpp:1773
26791 msgid "One character (excluding blanks)"
26792 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26793
26794 #: src/BufferView.cpp:1775
26795 msgid "Statistics"
26796 msgstr "Štatistika"
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:1996
26799 #, c-format
26800 msgid ""
26801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26802 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26803
26804 #: src/BufferView.cpp:1998
26805 #, c-format
26806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26807 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26808
26809 #: src/BufferView.cpp:2006
26810 msgid "Branch name"
26811 msgstr "Meno vetvy"
26812
26813 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26814 msgid "Branch already exists"
26815 msgstr "Vetva už existuje"
26816
26817 #: src/BufferView.cpp:2872
26818 #, c-format
26819 msgid "Inserting document %1$s..."
26820 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26821
26822 #: src/BufferView.cpp:2883
26823 #, c-format
26824 msgid "Document %1$s inserted."
26825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26826
26827 #: src/BufferView.cpp:2885
26828 #, c-format
26829 msgid "Could not insert document %1$s"
26830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26831
26832 #: src/BufferView.cpp:3296
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "Could not read the specified document\n"
26836 "%1$s\n"
26837 "due to the error: %2$s"
26838 msgstr ""
26839 "Zadaný dokument\n"
26840 "%1$s\n"
26841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26842
26843 #: src/BufferView.cpp:3298
26844 msgid "Could not read file"
26845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26846
26847 #: src/BufferView.cpp:3305
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "%1$s\n"
26851 " is not readable."
26852 msgstr ""
26853 "%1$s\n"
26854 "je nečitateľné."
26855
26856 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26857 msgid "Could not open file"
26858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26859
26860 #: src/BufferView.cpp:3313
26861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26862 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26863
26864 #: src/BufferView.cpp:3314
26865 msgid ""
26866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26868 "If this does not give the correct result\n"
26869 "then please change the encoding of the file\n"
26870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26871 msgstr ""
26872 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26873 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26874 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26875 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26876 "UTF-8 iným programom.\n"
26877
26878 #: src/Changes.cpp:370
26879 msgid "Uncodable character in author name"
26880 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26881
26882 #: src/Changes.cpp:371
26883 #, c-format
26884 msgid ""
26885 "The author name '%1$s',\n"
26886 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26887 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26888 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26889 "\n"
26890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26891 "or change the spelling of the author name."
26892 msgstr ""
26893 "Meno autora '%1$s',\n"
26894 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26895 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26896 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26897 "\n"
26898 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26899 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26900
26901 #: src/Chktex.cpp:65
26902 #, c-format
26903 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26904 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26905
26906 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26908 msgid "none"
26909 msgstr "žiadna"
26910
26911 #: src/Color.cpp:204
26912 msgid "black"
26913 msgstr "čierna"
26914
26915 #: src/Color.cpp:205
26916 msgid "white"
26917 msgstr "biela"
26918
26919 #: src/Color.cpp:206
26920 msgid "blue"
26921 msgstr "modrá"
26922
26923 #: src/Color.cpp:207
26924 msgid "brown"
26925 msgstr "hnedá"
26926
26927 #: src/Color.cpp:208
26928 msgid "cyan"
26929 msgstr "modrozelená"
26930
26931 #: src/Color.cpp:209
26932 msgid "darkgray"
26933 msgstr "tmavošedá"
26934
26935 #: src/Color.cpp:210
26936 msgid "gray"
26937 msgstr "šedá"
26938
26939 #: src/Color.cpp:211
26940 msgid "green"
26941 msgstr "zelená"
26942
26943 #: src/Color.cpp:212
26944 msgid "lightgray"
26945 msgstr "svetlošedá"
26946
26947 #: src/Color.cpp:213
26948 msgid "lime"
26949 msgstr "svetlozelená"
26950
26951 #: src/Color.cpp:214
26952 msgid "magenta"
26953 msgstr "purpurová"
26954
26955 #: src/Color.cpp:215
26956 msgid "olive"
26957 msgstr "olivová"
26958
26959 #: src/Color.cpp:216
26960 msgid "orange"
26961 msgstr "oranžová"
26962
26963 #: src/Color.cpp:217
26964 msgid "pink"
26965 msgstr "ružová"
26966
26967 #: src/Color.cpp:218
26968 msgid "purple"
26969 msgstr "nachová"
26970
26971 #: src/Color.cpp:219
26972 msgid "red"
26973 msgstr "červená"
26974
26975 #: src/Color.cpp:220
26976 msgid "teal"
26977 msgstr "smaragdovozelená"
26978
26979 #: src/Color.cpp:221
26980 msgid "violet"
26981 msgstr "fialová"
26982
26983 #: src/Color.cpp:222
26984 msgid "yellow"
26985 msgstr "žltá"
26986
26987 #: src/Color.cpp:223
26988 msgid "cursor"
26989 msgstr "kurzor"
26990
26991 #: src/Color.cpp:224
26992 msgid "background"
26993 msgstr "pozadie"
26994
26995 #: src/Color.cpp:225
26996 msgid "text"
26997 msgstr "text"
26998
26999 #: src/Color.cpp:226
27000 msgid "selection"
27001 msgstr "výber"
27002
27003 #: src/Color.cpp:227
27004 msgid "selected text"
27005 msgstr "vybraný text"
27006
27007 #: src/Color.cpp:229
27008 msgid "LaTeX text"
27009 msgstr "LaTeX: text"
27010
27011 #: src/Color.cpp:230
27012 msgid "inline completion"
27013 msgstr "priame doplňovanie"
27014
27015 #: src/Color.cpp:232
27016 msgid "non-unique inline completion"
27017 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27018
27019 #: src/Color.cpp:234
27020 msgid "previewed snippet"
27021 msgstr "náhľad: útržok"
27022
27023 #: src/Color.cpp:235
27024 msgid "note label"
27025 msgstr "poznámka: návestie"
27026
27027 #: src/Color.cpp:236
27028 msgid "note background"
27029 msgstr "poznámka: pozadie"
27030
27031 #: src/Color.cpp:237
27032 msgid "comment label"
27033 msgstr "komentár: návestie"
27034
27035 #: src/Color.cpp:238
27036 msgid "comment background"
27037 msgstr "komentár: pozadie"
27038
27039 #: src/Color.cpp:239
27040 msgid "greyedout inset label"
27041 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27042
27043 #: src/Color.cpp:240
27044 msgid "greyedout inset text"
27045 msgstr "zosivelá vložka: text"
27046
27047 #: src/Color.cpp:241
27048 msgid "greyedout inset background"
27049 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27050
27051 #: src/Color.cpp:242
27052 msgid "phantom inset text"
27053 msgstr "fantómová vložka: text"
27054
27055 #: src/Color.cpp:243
27056 msgid "shaded box"
27057 msgstr "tieňovaný rámik"
27058
27059 #: src/Color.cpp:244
27060 msgid "listings background"
27061 msgstr "výpisy: pozadie"
27062
27063 #: src/Color.cpp:245
27064 msgid "branch label"
27065 msgstr "vetva: návestie"
27066
27067 #: src/Color.cpp:246
27068 msgid "footnote label"
27069 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27070
27071 #: src/Color.cpp:247
27072 msgid "index label"
27073 msgstr "heslo registra: návestie"
27074
27075 #: src/Color.cpp:248
27076 msgid "margin note label"
27077 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27078
27079 #: src/Color.cpp:249
27080 msgid "URL label"
27081 msgstr "URL: návestie"
27082
27083 #: src/Color.cpp:250
27084 msgid "URL text"
27085 msgstr "URL: text"
27086
27087 #: src/Color.cpp:251
27088 msgid "depth bar"
27089 msgstr "hĺbkový pruh"
27090
27091 #: src/Color.cpp:252
27092 msgid "scroll indicator"
27093 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27094
27095 #: src/Color.cpp:253
27096 msgid "language"
27097 msgstr "jazyk"
27098
27099 #: src/Color.cpp:254
27100 msgid "command inset"
27101 msgstr "príkazová vložka"
27102
27103 #: src/Color.cpp:255
27104 msgid "command inset background"
27105 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27106
27107 #: src/Color.cpp:256
27108 msgid "command inset frame"
27109 msgstr "príkazová vložka: rám"
27110
27111 #: src/Color.cpp:257
27112 msgid "special character"
27113 msgstr "Špeciálny znak"
27114
27115 #: src/Color.cpp:258
27116 msgid "math"
27117 msgstr "matematika"
27118
27119 #: src/Color.cpp:259
27120 msgid "math background"
27121 msgstr "matematika: pozadie"
27122
27123 #: src/Color.cpp:260
27124 msgid "graphics background"
27125 msgstr "grafika: pozadie"
27126
27127 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27128 msgid "math macro background"
27129 msgstr "mat. makro: pozadie"
27130
27131 #: src/Color.cpp:262
27132 msgid "math frame"
27133 msgstr "matematika: rám"
27134
27135 #: src/Color.cpp:263
27136 msgid "math corners"
27137 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27138
27139 #: src/Color.cpp:264
27140 msgid "math line"
27141 msgstr "matematický riadok"
27142
27143 #: src/Color.cpp:266
27144 msgid "math macro hovered background"
27145 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27146
27147 #: src/Color.cpp:267
27148 msgid "math macro label"
27149 msgstr "mat. makro: návestie"
27150
27151 #: src/Color.cpp:268
27152 msgid "math macro frame"
27153 msgstr "mat. makro: rám"
27154
27155 #: src/Color.cpp:269
27156 msgid "math macro blended out"
27157 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27158
27159 #: src/Color.cpp:270
27160 msgid "math macro old parameter"
27161 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27162
27163 #: src/Color.cpp:271
27164 msgid "math macro new parameter"
27165 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27166
27167 #: src/Color.cpp:272
27168 msgid "collapsible inset text"
27169 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27170
27171 #: src/Color.cpp:273
27172 msgid "collapsible inset frame"
27173 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27174
27175 #: src/Color.cpp:274
27176 msgid "inset background"
27177 msgstr "vložka: pozadie"
27178
27179 #: src/Color.cpp:275
27180 msgid "inset frame"
27181 msgstr "vložka: rám"
27182
27183 #: src/Color.cpp:276
27184 msgid "LaTeX error"
27185 msgstr "LaTeX: chyba"
27186
27187 #: src/Color.cpp:277
27188 msgid "end-of-line marker"
27189 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27190
27191 #: src/Color.cpp:278
27192 msgid "appendix marker"
27193 msgstr "príloha: označenie"
27194
27195 #: src/Color.cpp:279
27196 msgid "change bar"
27197 msgstr "revízne označenie"
27198
27199 #: src/Color.cpp:280
27200 msgid "deleted text"
27201 msgstr "zmazaný text"
27202
27203 #: src/Color.cpp:281
27204 msgid "added text"
27205 msgstr "pridaný text"
27206
27207 #: src/Color.cpp:282
27208 msgid "changed text 1st author"
27209 msgstr "revíza - 1. autor"
27210
27211 #: src/Color.cpp:283
27212 msgid "changed text 2nd author"
27213 msgstr "revíza - 2. autor"
27214
27215 #: src/Color.cpp:284
27216 msgid "changed text 3rd author"
27217 msgstr "revíza - 3. autor"
27218
27219 #: src/Color.cpp:285
27220 msgid "changed text 4th author"
27221 msgstr "revíza - 4. autor"
27222
27223 #: src/Color.cpp:286
27224 msgid "changed text 5th author"
27225 msgstr "revíza - 5. autor"
27226
27227 #: src/Color.cpp:287
27228 msgid "deleted text modifier"
27229 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27230
27231 #: src/Color.cpp:288
27232 msgid "added space markers"
27233 msgstr "vložená medzera: označenia"
27234
27235 #: src/Color.cpp:289
27236 msgid "table line"
27237 msgstr "tabuľka: línia"
27238
27239 #: src/Color.cpp:290
27240 msgid "table on/off line"
27241 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27242
27243 #: src/Color.cpp:292
27244 msgid "bottom area"
27245 msgstr "dolná oblasť"
27246
27247 #: src/Color.cpp:293
27248 msgid "new page"
27249 msgstr "nová stránka"
27250
27251 #: src/Color.cpp:294
27252 msgid "page break / line break"
27253 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27254
27255 #: src/Color.cpp:295
27256 msgid "button frame"
27257 msgstr "tlačidlo: rám"
27258
27259 #: src/Color.cpp:296
27260 msgid "button background"
27261 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27262
27263 #: src/Color.cpp:297
27264 msgid "button background under focus"
27265 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27266
27267 #: src/Color.cpp:298
27268 msgid "paragraph marker"
27269 msgstr "odstavec: označenie"
27270
27271 #: src/Color.cpp:299
27272 msgid "preview frame"
27273 msgstr "náhľad: rám"
27274
27275 #: src/Color.cpp:300
27276 msgid "inherit"
27277 msgstr "zdedené"
27278
27279 #: src/Color.cpp:301
27280 msgid "regexp frame"
27281 msgstr "regulárny výraz: rám"
27282
27283 #: src/Color.cpp:302
27284 msgid "ignore"
27285 msgstr "ignorovať"
27286
27287 #: src/Converter.cpp:310
27288 #, c-format
27289 msgid ""
27290 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27291 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27292 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27293 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27294 "actually need it, instead.</p>"
27295 msgstr ""
27296 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27297 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27298 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27299 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27300 "to naozaj potrebujú.<p>"
27301
27302 #: src/Converter.cpp:319
27303 msgid "Security Warning"
27304 msgstr "Ochranné varovanie"
27305
27306 #: src/Converter.cpp:332
27307 #, c-format
27308 msgid ""
27309 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27310 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27311 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27312 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27313 msgstr ""
27314 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27315 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27316 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27317 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27318 "dokumentom.</p> "
27319
27320 #: src/Converter.cpp:339
27321 #, c-format
27322 msgid ""
27323 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27324 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27325 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27326 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27327 msgstr ""
27328 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27329 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27330 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27331 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27332
27333 #: src/Converter.cpp:349
27334 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27335 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27336
27337 #: src/Converter.cpp:351
27338 msgid ""
27339 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27340 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27341 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27342 "i>.)"
27343 msgstr ""
27344 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27345 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27346 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27347 "overovacie konvertory</i>.) "
27348
27349 #: src/Converter.cpp:360
27350 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27351 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27352
27353 #: src/Converter.cpp:361
27354 msgid "An external converter requires your authorization"
27355 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27356
27357 #: src/Converter.cpp:364
27358 msgid ""
27359 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27360 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27361 msgstr ""
27362 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27363 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27364 "</b></p> "
27365
27366 #: src/Converter.cpp:367
27367 msgid ""
27368 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27369 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27370 msgstr ""
27371 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27372 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27373
27374 #: src/Converter.cpp:371
27375 msgid "Do &not allow"
27376 msgstr "&Nepovoliť"
27377
27378 #: src/Converter.cpp:371
27379 msgid "Do &not run"
27380 msgstr "&Nespustiť"
27381
27382 #: src/Converter.cpp:372
27383 msgid "A&llow"
27384 msgstr "Povoliť"
27385
27386 #: src/Converter.cpp:372
27387 msgid "&Run"
27388 msgstr "&Spustiť"
27389
27390 #: src/Converter.cpp:374
27391 msgid "&Always allow for this document"
27392 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27393
27394 #: src/Converter.cpp:375
27395 msgid "&Always run for this document"
27396 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27397
27398 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27399 msgid "Converter killed"
27400 msgstr "Konvertor prerušený"
27401
27402 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27403 #, c-format
27404 msgid ""
27405 "The following converter was killed by the user.\n"
27406 " %1$s\n"
27407 msgstr ""
27408 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27409 "  %1$s\n"
27410
27411 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27412 #: src/Converter.cpp:814
27413 msgid "Cannot convert file"
27414 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27415
27416 #: src/Converter.cpp:466
27417 #, c-format
27418 msgid ""
27419 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27420 "Define a converter in the preferences."
27421 msgstr ""
27422 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27423 "Definujte konvertor v preferenciách."
27424
27425 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27426 msgid "Pygments driver command not found!"
27427 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27428
27429 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27430 msgid ""
27431 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27432 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27433 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27434 "is named differently, to add the following line to the\n"
27435 "document preamble:\n"
27436 "\n"
27437 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27438 "\n"
27439 "where 'driver' is name of the driver command."
27440 msgstr ""
27441 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27442 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27443 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27444 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27445 "do preambuly:\n"
27446 "\n"
27447 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27448 "\n"
27449 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27450
27451 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27452 msgid "Executing command: "
27453 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27454
27455 #: src/Converter.cpp:731
27456 msgid "Process Killed"
27457 msgstr "Úloha prerušená"
27458
27459 #: src/Converter.cpp:732
27460 #, c-format
27461 msgid ""
27462 "The conversion process was killed while running:\n"
27463 "%1$s"
27464 msgstr ""
27465 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27466 "%1$s"
27467
27468 #: src/Converter.cpp:737
27469 msgid "Process Timed Out"
27470 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27471
27472 #: src/Converter.cpp:738
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "The conversion process:\n"
27476 "%1$s\n"
27477 "timed out before completing."
27478 msgstr ""
27479 "Čas konverznej úlohy:\n"
27480 "%1$s\n"
27481 "vypršal pred dokončením."
27482
27483 #: src/Converter.cpp:743
27484 msgid "Build errors"
27485 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27486
27487 #: src/Converter.cpp:744
27488 msgid "There were errors during the build process."
27489 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27490
27491 #: src/Converter.cpp:749
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "An error occurred while running:\n"
27495 "%1$s"
27496 msgstr ""
27497 "Chyba pri spracovaní:\n"
27498 "%1$s"
27499
27500 #: src/Converter.cpp:772
27501 #, c-format
27502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27503 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27504
27505 #: src/Converter.cpp:816
27506 #, c-format
27507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27508 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27509
27510 #: src/Converter.cpp:817
27511 #, c-format
27512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27513 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27514
27515 #: src/Converter.cpp:859
27516 msgid "Running LaTeX..."
27517 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27518
27519 #: src/Converter.cpp:876
27520 msgid "Export canceled"
27521 msgstr "Export zrušený"
27522
27523 #: src/Converter.cpp:877
27524 msgid "The export process was terminated by the user."
27525 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27526
27527 #: src/Converter.cpp:891
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27531 "log %1$s."
27532 msgstr ""
27533 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27534 "%1$s."
27535
27536 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27537 msgid "LaTeX failed"
27538 msgstr "LaTeX zlyhal"
27539
27540 #: src/Converter.cpp:897
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "The external program\n"
27544 "%1$s\n"
27545 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27546 "program's error (check the logs). "
27547 msgstr ""
27548 "Externý program\n"
27549 "%1$s\n"
27550 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27551 "(skontrolujte hlásenia). "
27552
27553 #: src/Converter.cpp:903
27554 msgid "Output is empty"
27555 msgstr "Výstup je prázdny"
27556
27557 #: src/Converter.cpp:904
27558 msgid "No output file was generated."
27559 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27560
27561 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27562 msgid ", Inset: "
27563 msgstr ", Vložka: "
27564
27565 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27566 msgid ", Cell: "
27567 msgstr ", Bunka: "
27568
27569 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27570 msgid ", Position: "
27571 msgstr ", Pozícia: "
27572
27573 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27577 "not been pasted."
27578 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27579
27580 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27584 "not been pasted."
27585 msgstr ""
27586 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27587
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27589 msgid "Uncodable content"
27590 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27591
27592 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27593 #, c-format
27594 msgid ""
27595 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27596 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27597 msgstr ""
27598 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27599 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27600
27601 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27602 msgid "Unknown branch"
27603 msgstr "Neznáma vetva"
27604
27605 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27606 msgid "&Don't Add"
27607 msgstr "&Nepridať"
27608
27609 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27610 #, c-format
27611 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27612 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27613
27614 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27615 msgid "Layout Not Found"
27616 msgstr "Schéma nenájdená"
27617
27618 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27619 #, c-format
27620 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27621 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27622
27623 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27624 #, c-format
27625 msgid ""
27626 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27627 "%3$s'."
27628 msgstr ""
27629 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27630 "%3$s'."
27631
27632 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27633 msgid "Undefined flex inset"
27634 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27635
27636 #: src/Exporter.cpp:45
27637 #, c-format
27638 msgid ""
27639 "The file %1$s already exists.\n"
27640 "\n"
27641 "Do you want to overwrite that file?"
27642 msgstr ""
27643 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27644 "\n"
27645 "Chcete tento súbor prepísať?"
27646
27647 #: src/Exporter.cpp:48
27648 msgid "Overwrite file?"
27649 msgstr "Prepísať súbor?"
27650
27651 #: src/Exporter.cpp:50
27652 msgid "&Keep file"
27653 msgstr "Súbor &držať"
27654
27655 #: src/Exporter.cpp:51
27656 msgid "Overwrite &all"
27657 msgstr "Prepísať &všetko"
27658
27659 #: src/Exporter.cpp:51
27660 msgid "&Cancel export"
27661 msgstr "&Zrušiť export"
27662
27663 #: src/Exporter.cpp:97
27664 msgid "Couldn't copy file"
27665 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27666
27667 #: src/Exporter.cpp:98
27668 #, c-format
27669 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27670 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27671
27672 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27674 msgid "Roman"
27675 msgstr "Serifové"
27676
27677 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27679 msgid "Sans Serif"
27680 msgstr "Bezserifové"
27681
27682 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27684 msgid "Typewriter"
27685 msgstr "Strojopis"
27686
27687 #: src/Font.cpp:60
27688 msgid "Symbol"
27689 msgstr "Symbol"
27690
27691 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27692 #: src/Font.cpp:77
27693 msgid "Inherit"
27694 msgstr "Zdedené"
27695
27696 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27697 msgid "Medium"
27698 msgstr "Stredné"
27699
27700 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27701 msgid "Upright"
27702 msgstr "Vzpriamený"
27703
27704 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27705 msgid "Italic"
27706 msgstr "Kurzíva (italic)"
27707
27708 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27709 msgid "Slanted"
27710 msgstr "Sklonený"
27711
27712 #: src/Font.cpp:68
27713 msgid "Smallcaps"
27714 msgstr "Kapitálky"
27715
27716 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27717 msgid "Increase"
27718 msgstr "Zväčšiť"
27719
27720 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27721 msgid "Decrease"
27722 msgstr "Zmenšiť"
27723
27724 #: src/Font.cpp:77
27725 msgid "Toggle"
27726 msgstr "Prepnúť"
27727
27728 #: src/Font.cpp:163
27729 #, c-format
27730 msgid "Emphasis %1$s, "
27731 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27732
27733 #: src/Font.cpp:166
27734 #, c-format
27735 msgid "Underline %1$s, "
27736 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27737
27738 #: src/Font.cpp:169
27739 #, c-format
27740 msgid "Strike out %1$s, "
27741 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27742
27743 #: src/Font.cpp:172
27744 #, c-format
27745 msgid "Cross out %1$s, "
27746 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27747
27748 #: src/Font.cpp:175
27749 #, c-format
27750 msgid "Double underline %1$s, "
27751 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27752
27753 #: src/Font.cpp:178
27754 #, c-format
27755 msgid "Wavy underline %1$s, "
27756 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27757
27758 #: src/Font.cpp:181
27759 #, c-format
27760 msgid "Noun %1$s, "
27761 msgstr "Meno %1$s, "
27762
27763 #: src/Font.cpp:195
27764 #, c-format
27765 msgid "Language: %1$s, "
27766 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27767
27768 #: src/Font.cpp:198
27769 #, c-format
27770 msgid "Number %1$s"
27771 msgstr "Číslo %1$s"
27772
27773 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27774 msgid "Cannot view file"
27775 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27776
27777 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27778 #, c-format
27779 msgid "File does not exist: %1$s"
27780 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27781
27782 #: src/Format.cpp:667
27783 #, c-format
27784 msgid "No information for viewing %1$s"
27785 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27786
27787 #: src/Format.cpp:677
27788 #, c-format
27789 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27790 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27791
27792 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27793 msgid "Cannot edit file"
27794 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27795
27796 #: src/Format.cpp:736
27797 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27798 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27799
27800 #: src/Format.cpp:749
27801 #, c-format
27802 msgid "No information for editing %1$s"
27803 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27804
27805 #: src/Format.cpp:760
27806 #, c-format
27807 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27808 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27809
27810 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27811 msgid "Could not find bind file"
27812 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27813
27814 #: src/KeyMap.cpp:230
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "Unable to find the bind file\n"
27818 "%1$s.\n"
27819 "Please check your installation."
27820 msgstr ""
27821 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27822 "%1$s.\n"
27823 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27824
27825 #: src/KeyMap.cpp:237
27826 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27827 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27828
27829 #: src/KeyMap.cpp:238
27830 msgid ""
27831 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27832 "Please check your installation."
27833 msgstr ""
27834 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27835 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27836
27837 #: src/KeyMap.cpp:245
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "Unable to find the bind file\n"
27841 "%1$s.\n"
27842 "Falling back to default."
27843 msgstr ""
27844 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27845 "%1$s.\n"
27846 "Ustupujem na štandard."
27847
27848 #: src/KeySequence.cpp:181
27849 msgid "   options: "
27850 msgstr "   voľby: "
27851
27852 #: src/LaTeX.cpp:58
27853 #, c-format
27854 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27855 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27856
27857 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27858 msgid "Running Index Processor."
27859 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27860
27861 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27862 msgid "Running BibTeX."
27863 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27864
27865 #: src/LaTeX.cpp:514
27866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27867 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27868
27869 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27870 msgid "BibTeX error: "
27871 msgstr "BibTeX chyba: "
27872
27873 #: src/LaTeX.cpp:1422
27874 msgid "Biber error: "
27875 msgstr "Biber chyba: "
27876
27877 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27878 msgid "Font not available"
27879 msgstr "Font nie je dostupný"
27880
27881 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27885 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27886 msgstr ""
27887 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27888 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27889
27890 #: src/LyX.cpp:148
27891 msgid "Could not read configuration file"
27892 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27893
27894 #: src/LyX.cpp:149
27895 #, c-format
27896 msgid ""
27897 "Error while reading the configuration file\n"
27898 "%1$s.\n"
27899 "Please check your installation."
27900 msgstr ""
27901 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27902 "%1$s.\n"
27903 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27904
27905 #: src/LyX.cpp:402
27906 msgid "The following files could not be loaded:"
27907 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27908
27909 #: src/LyX.cpp:443
27910 #, c-format
27911 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27912 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27913
27914 #: src/LyX.cpp:445
27915 msgid "Cannot remove temporary directory"
27916 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27917
27918 #: src/LyX.cpp:450
27919 #, c-format
27920 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27921 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27922
27923 #: src/LyX.cpp:479
27924 #, c-format
27925 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27926 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27927
27928 #: src/LyX.cpp:497
27929 msgid "Missing filename for this operation."
27930 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27931
27932 #: src/LyX.cpp:546
27933 #, c-format
27934 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27935 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27936
27937 #: src/LyX.cpp:593
27938 msgid "No textclass is found"
27939 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27940
27941 #: src/LyX.cpp:594
27942 msgid ""
27943 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27944 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27945 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27946 msgstr ""
27947 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27948 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27949 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27950
27951 #: src/LyX.cpp:598
27952 msgid "&Reconfigure"
27953 msgstr "&Rekonfigurácia"
27954
27955 #: src/LyX.cpp:599
27956 msgid "&Without LaTeX"
27957 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27960 msgid "&Continue"
27961 msgstr "&Pokračovať"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:703
27964 msgid ""
27965 "SIGHUP signal caught!\n"
27966 "Bye."
27967 msgstr ""
27968 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27969 "Ahoj."
27970
27971 #: src/LyX.cpp:707
27972 msgid ""
27973 "SIGFPE signal caught!\n"
27974 "Bye."
27975 msgstr ""
27976 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27977 "Ahoj."
27978
27979 #: src/LyX.cpp:710
27980 msgid ""
27981 "SIGSEGV signal caught!\n"
27982 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27983 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27984 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27985 "Bye."
27986 msgstr ""
27987 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27988 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27989 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27990 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27991 "Ahoj."
27992
27993 #: src/LyX.cpp:726
27994 msgid "LyX crashed!"
27995 msgstr "LyX havaroval!"
27996
27997 #: src/LyX.cpp:760
27998 msgid "LyX: "
27999 msgstr "LyX: "
28000
28001 #: src/LyX.cpp:1009
28002 msgid "Could not create temporary directory"
28003 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28004
28005 #: src/LyX.cpp:1010
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "Could not create a temporary directory in\n"
28009 "\"%1$s\"\n"
28010 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28011 msgstr ""
28012 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28013 "\"%1$s\"\n"
28014 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28015
28016 #: src/LyX.cpp:1074
28017 msgid "Missing user LyX directory"
28018 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28019
28020 #: src/LyX.cpp:1075
28021 #, c-format
28022 msgid ""
28023 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28024 "It is needed to keep your own configuration."
28025 msgstr ""
28026 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28027 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28028
28029 #: src/LyX.cpp:1080
28030 msgid "&Create directory"
28031 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28032
28033 #: src/LyX.cpp:1081
28034 msgid "&Exit LyX"
28035 msgstr "&Ukončiť LyX"
28036
28037 #: src/LyX.cpp:1082
28038 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28039 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28040
28041 #: src/LyX.cpp:1086
28042 #, c-format
28043 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28044 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28045
28046 #: src/LyX.cpp:1091
28047 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28048 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28049
28050 #: src/LyX.cpp:1164
28051 msgid "List of supported debug flags:"
28052 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28053
28054 #: src/LyX.cpp:1168
28055 #, c-format
28056 msgid "Setting debug level to %1$s"
28057 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28058
28059 #: src/LyX.cpp:1179
28060 msgid ""
28061 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28062 "Command line switches (case sensitive):\n"
28063 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28064 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28065 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28066 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28067 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28068 "                  select the features to debug.\n"
28069 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28070 "\t-x [--execute] command\n"
28071 "                  where command is a lyx command.\n"
28072 "\t-e [--export] fmt\n"
28073 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28074 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28075 "Name\n"
28076 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28077 "name\n"
28078 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28079 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28080 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28081 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28082 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28083 "                  and filename is the destination filename.\n"
28084 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28085 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28086 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28087 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28088 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28089 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28090 "files,\n"
28091 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28092 "export.\n"
28093 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28094 "consumed.\n"
28095 "\t--ignore-error-message which\n"
28096 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28097 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28098 "values:\n"
28099 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28100 "\t-n [--no-remote]\n"
28101 "                  open documents in a new instance\n"
28102 "\t-r [--remote]\n"
28103 "                  open documents in an already running instance\n"
28104 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28105 "\t-v [--verbose]\n"
28106 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28107 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28108 "\t-version  summarize version and build info\n"
28109 "Check the LyX man page for more details."
28110 msgstr ""
28111 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28112 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28113 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28114 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28115 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28116 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28117 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28118 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28119 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28120 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28121 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28122 "\t-e [--export] fmt\n"
28123 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28124 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28125 "Súborov -> Skratka\n"
28126 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28127 "formátu\n"
28128 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28129 "'default'.\n"
28130 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28131 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28132 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28133 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28134 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28136 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28137 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28138 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28139 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28140 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28141 "                    dávkového exportu.\n"
28142 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28143 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28144 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28145 "skonzumované.\n"
28146 "\t--ignore-error-message čo\n"
28147 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28148 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28149 "hodnoty:\n"
28150 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28151 "\t-n [--no-remote]\n"
28152 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28153 "\t-r [--remote]\n"
28154 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28155 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28156 "\t-v [--verbose]\n"
28157 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28158 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28159 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28160 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28161
28162 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28163 msgid "  Git commit hash "
28164 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28165
28166 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28167 msgid "No system directory"
28168 msgstr "Nemám systémový adresár"
28169
28170 #: src/LyX.cpp:1244
28171 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28172 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28173
28174 #: src/LyX.cpp:1255
28175 msgid "No user directory"
28176 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28177
28178 #: src/LyX.cpp:1256
28179 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28180 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28181
28182 #: src/LyX.cpp:1267
28183 msgid "Incomplete command"
28184 msgstr "Neúplný príkaz"
28185
28186 #: src/LyX.cpp:1268
28187 msgid "Missing command string after --execute switch"
28188 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28189
28190 #: src/LyX.cpp:1279
28191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28192 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28193
28194 #: src/LyX.cpp:1284
28195 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28196 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28197
28198 #: src/LyX.cpp:1297
28199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28200 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28201
28202 #: src/LyX.cpp:1310
28203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28204 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28205
28206 #: src/LyX.cpp:1315
28207 msgid "Missing filename for --import"
28208 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3068
28211 msgid ""
28212 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28213 "legal words?"
28214 msgstr ""
28215 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28216 "správne slová?"
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3072
28219 msgid ""
28220 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28221 "document."
28222 msgstr ""
28223 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3080
28226 msgid ""
28227 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28228 "automatically by what you type."
28229 msgstr ""
28230 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28231 "tým, čo píšete."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3084
28234 msgid ""
28235 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28236 "class change."
28237 msgstr ""
28238 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28239 "zmene triedy."
28240
28241 #: src/LyXRC.cpp:3088
28242 msgid ""
28243 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28244 msgstr ""
28245 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28246 "automatického ukladania."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3095
28249 msgid ""
28250 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28251 "the backup file in the same directory as the original file."
28252 msgstr ""
28253 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28254 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28255
28256 #: src/LyXRC.cpp:3099
28257 msgid ""
28258 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28259 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28260 msgstr ""
28261 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28262 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3103
28265 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28266 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28267
28268 #: src/LyXRC.cpp:3107
28269 msgid ""
28270 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28271 "its global and local bind/ directories."
28272 msgstr ""
28273 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28274 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3111
28277 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28278 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3115
28281 msgid ""
28282 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28283 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28284 msgstr ""
28285 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28286 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3122
28289 msgid ""
28290 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28291 "undesired effects."
28292 msgstr ""
28293 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28294 "efektov. "
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3126
28297 msgid ""
28298 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28299 "prevent undesired effects."
28300 msgstr ""
28301 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28302 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:3133
28305 msgid ""
28306 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28307 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28308 msgstr ""
28309 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28310 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3141
28313 msgid ""
28314 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28315 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28316 "the top of the screen"
28317 msgstr ""
28318 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28319 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3145
28322 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28323 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3149
28326 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28327 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3153
28330 msgid ""
28331 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28332 "inside."
28333 msgstr ""
28334 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28335 "vnútri."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3162
28338 msgid ""
28339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28340 "look in its global and local commands/ directories."
28341 msgstr ""
28342 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28343 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3166
28346 msgid ""
28347 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28348 msgstr ""
28349 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3170
28352 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28353 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3174
28356 msgid ""
28357 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28358 "shown after the change has been made.)"
28359 msgstr ""
28360 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28361 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3178
28364 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28365 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28366
28367 #: src/LyXRC.cpp:3182
28368 msgid ""
28369 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28370 "LyX was started from."
28371 msgstr ""
28372 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28373 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28374
28375 #: src/LyXRC.cpp:3186
28376 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28377 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3190
28380 msgid ""
28381 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28382 "value selects the directory LyX was started from."
28383 msgstr ""
28384 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28385 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3197
28388 msgid ""
28389 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28390 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28391 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28392 msgstr ""
28393 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28394 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3201
28398 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28399 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3205
28402 msgid ""
28403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28405 msgstr ""
28406 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28407 "od volieb pre generáciu registru."
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3209
28410 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28411 msgstr ""
28412 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3218
28415 msgid ""
28416 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28417 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28418 msgstr ""
28419 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28420 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28421 "americkej klávesnici."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3222
28424 msgid ""
28425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28426 "document."
28427 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3226
28430 msgid ""
28431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28432 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3230
28435 msgid ""
28436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28438 "name of the second language."
28439 msgstr ""
28440 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28441 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3234
28444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28445 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3238
28448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28449 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3242
28452 msgid ""
28453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28454 "\\documentclass."
28455 msgstr ""
28456 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3246
28459 msgid ""
28460 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28461 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28462 msgstr ""
28463 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28464 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3250
28467 msgid ""
28468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28469 "document is the default language."
28470 msgstr ""
28471 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28472 "jazyk."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3254
28475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28476 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28477
28478 #: src/LyXRC.cpp:3258
28479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28480 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3262
28483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28484 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28485
28486 #: src/LyXRC.cpp:3266
28487 msgid ""
28488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28489 "of the document."
28490 msgstr ""
28491 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3270
28494 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28495 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3274
28498 msgid "The completion popup delay."
28499 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3278
28502 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28503 msgstr ""
28504 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3282
28507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28508 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3286
28511 msgid ""
28512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28513 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28514
28515 #: src/LyXRC.cpp:3290
28516 msgid ""
28517 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28518 "available."
28519 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3294
28522 msgid "The inline completion delay."
28523 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3298
28526 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28527 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3302
28530 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28531 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3306
28534 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28535 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28536
28537 #: src/LyXRC.cpp:3310
28538 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28539 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3314
28542 #, c-format
28543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28544 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3319
28547 msgid ""
28548 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28549 "variable.\n"
28550 "Use the OS native format."
28551 msgstr ""
28552 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28553 "adresármi.\n"
28554 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28555
28556 #: src/LyXRC.cpp:3325
28557 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28558 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3329
28561 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28562 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28563
28564 #: src/LyXRC.cpp:3333
28565 msgid "Scale the preview size to suit."
28566 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3337
28569 msgid "The option to print out in landscape."
28570 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3341
28573 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28574 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3345
28577 msgid "The option to specify paper type."
28578 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3349
28581 msgid ""
28582 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28583 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28584
28585 #: src/LyXRC.cpp:3353
28586 msgid ""
28587 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28588 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28589 msgstr ""
28590 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28591 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28592 "zrobiť(ask)."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3357
28595 msgid ""
28596 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28597 "wrong, override the setting here."
28598 msgstr ""
28599 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28600 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3363
28603 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28604 msgstr ""
28605 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28606
28607 #: src/LyXRC.cpp:3372
28608 msgid ""
28609 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28610 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28611 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28612 msgstr ""
28613 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28614 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28615 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28616
28617 #: src/LyXRC.cpp:3376
28618 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28619 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28620
28621 #: src/LyXRC.cpp:3381
28622 #, no-c-format
28623 msgid ""
28624 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28625 "roughly the same size as on paper."
28626 msgstr ""
28627 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28628 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3385
28631 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28632 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28633
28634 #: src/LyXRC.cpp:3389
28635 msgid ""
28636 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28637 "\".out\". Only for advanced users."
28638 msgstr ""
28639 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28640 "pokročilých užívateľov."
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3396
28643 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28644 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28645
28646 #: src/LyXRC.cpp:3400
28647 msgid ""
28648 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28649 "when you quit LyX."
28650 msgstr ""
28651 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28652 "pri skončení LyXu."
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3404
28655 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28656 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28657
28658 #: src/LyXRC.cpp:3408
28659 msgid ""
28660 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28661 "value selects the directory LyX was started from."
28662 msgstr ""
28663 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28664 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3418
28667 msgid ""
28668 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28669 "environment variable.\n"
28670 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28671 msgstr ""
28672 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28673 "ostatnými adresármi.\n"
28674 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28675 "operačný systém."
28676
28677 #: src/LyXRC.cpp:3425
28678 msgid ""
28679 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28680 "will look in its global and local ui/ directories."
28681 msgstr ""
28682 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28683 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3435
28686 msgid ""
28687 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28688 "selection."
28689 msgstr ""
28690 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28691 "okna a výber."
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3439
28694 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28695 msgstr ""
28696 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28697
28698 #: src/LyXRC.cpp:3447
28699 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28700 msgstr ""
28701 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28702 "použite \"-paper\")"
28703
28704 #: src/LyXVC.cpp:49
28705 #, c-format
28706 msgid "%1$s lock"
28707 msgstr "%1$s blokovaný"
28708
28709 #: src/LyXVC.cpp:111
28710 #, c-format
28711 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28712 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28713
28714 #: src/LyXVC.cpp:113
28715 msgid "Retrieve from version control?"
28716 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28717
28718 #: src/LyXVC.cpp:114
28719 msgid "&Retrieve"
28720 msgstr "Získ&ať"
28721
28722 #: src/LyXVC.cpp:148
28723 msgid "Document not saved"
28724 msgstr "Dokument nie je uložený"
28725
28726 #: src/LyXVC.cpp:149
28727 msgid "You must save the document before it can be registered."
28728 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28729
28730 #: src/LyXVC.cpp:185
28731 msgid "LyX VC: Initial description"
28732 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28733
28734 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28735 msgid "(no initial description)"
28736 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28737
28738 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28739 msgid "LyX VC: Log message"
28740 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28741
28742 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28743 #: src/LyXVC.cpp:242
28744 msgid "(no log message)"
28745 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28746
28747 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28748 msgid "LyX VC: Log Message"
28749 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28750
28751 #: src/LyXVC.cpp:298
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28755 "changes.\n"
28756 "\n"
28757 "Do you want to revert to the older version?"
28758 msgstr ""
28759 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28760 "zmien.\n"
28761 "\n"
28762 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28763
28764 #: src/LyXVC.cpp:303
28765 msgid "Revert to stored version of document?"
28766 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28767
28768 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28769 msgid "&Revert"
28770 msgstr "&Vrátiť"
28771
28772 #: src/Paragraph.cpp:2152
28773 msgid "Senseless with this layout!"
28774 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28775
28776 #: src/Paragraph.cpp:2213
28777 msgid "Alignment not permitted"
28778 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28779
28780 #: src/Paragraph.cpp:2214
28781 msgid ""
28782 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28783 "Setting to default."
28784 msgstr ""
28785 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28786 "Prepnuté na štandardné."
28787
28788 #: src/Text.cpp:420
28789 msgid "Unknown Inset"
28790 msgstr "Neznáma vložka"
28791
28792 #: src/Text.cpp:536
28793 msgid "Change tracking author index missing"
28794 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28795
28796 #: src/Text.cpp:537
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28800 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28801 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28802 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28803 msgstr ""
28804 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28805 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28806 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28807 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28808
28809 #: src/Text.cpp:553
28810 msgid "Unknown token"
28811 msgstr "Neznámy token"
28812
28813 #: src/Text.cpp:924
28814 msgid ""
28815 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28816 "Tutorial."
28817 msgstr ""
28818 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28819 "Príručku(tutorial)."
28820
28821 #: src/Text.cpp:962
28822 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28823 msgstr ""
28824 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28825
28826 #: src/Text.cpp:944
28827 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28828 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28829
28830 #: src/Text.cpp:1913
28831 msgid "[Change Tracking] "
28832 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28833
28834 #: src/Text.cpp:1921
28835 #, c-format
28836 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28837 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28838
28839 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28840 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28841 #, c-format
28842 msgid "Font: %1$s"
28843 msgstr "Písmo: %1$s"
28844
28845 #: src/Text.cpp:1936
28846 #, c-format
28847 msgid ", Depth: %1$d"
28848 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28849
28850 #: src/Text.cpp:1942
28851 msgid ", Spacing: "
28852 msgstr ", Rozstup: "
28853
28854 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28855 msgid "OneHalf"
28856 msgstr "Polovičný"
28857
28858 #: src/Text.cpp:1954
28859 msgid "Other ("
28860 msgstr "Iné ("
28861
28862 #: src/Text.cpp:1966
28863 msgid ", Paragraph: "
28864 msgstr ", Odstavec: "
28865
28866 #: src/Text.cpp:1967
28867 msgid ", Id: "
28868 msgstr ", Id: "
28869
28870 #: src/Text.cpp:1974
28871 msgid ", Char: 0x"
28872 msgstr ", Znak: 0x"
28873
28874 #: src/Text.cpp:1976
28875 msgid ", Boundary: "
28876 msgstr ", Okraj: "
28877
28878 #: src/Text2.cpp:411
28879 msgid "No font change defined."
28880 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28881
28882 #: src/Text3.cpp:195
28883 msgid "Math editor mode"
28884 msgstr "Režim matematického editoru"
28885
28886 #: src/Text3.cpp:197
28887 msgid "No valid math formula"
28888 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28889
28890 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28891 msgid "Already in regular expression mode"
28892 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28893
28894 #: src/Text3.cpp:218
28895 msgid "Regexp editor mode"
28896 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28897
28898 #: src/Text3.cpp:1557
28899 msgid "Layout "
28900 msgstr "Schéma "
28901
28902 #: src/Text3.cpp:1558
28903 msgid " not known"
28904 msgstr " neznámy"
28905
28906 #: src/Text3.cpp:2097
28907 msgid "Table Style "
28908 msgstr "Štýl tabuľky "
28909
28910 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28911 msgid "Missing argument"
28912 msgstr "Chýbajúci parameter"
28913
28914 #: src/Text3.cpp:2377
28915 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28916 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28917
28918 #: src/Text3.cpp:2381
28919 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28920 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28921
28922 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28923 #, c-format
28924 msgid "Text properties applied: %1$s"
28925 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28926
28927 #: src/Text3.cpp:2539
28928 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28929 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28930
28931 #: src/Text3.cpp:2644
28932 msgid ""
28933 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28934 "The thesaurus is not functional.\n"
28935 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28936 "instructions."
28937 msgstr ""
28938 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28939 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28940 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28941 "nastavenia."
28942
28943 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28944 msgid "Paragraph layout set"
28945 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28946
28947 #: src/TextClass.cpp:141
28948 msgid "Plain Layout"
28949 msgstr "Prostý formát"
28950
28951 #: src/TextClass.cpp:898
28952 msgid "Missing File"
28953 msgstr "Chýbajúci súbor"
28954
28955 #: src/TextClass.cpp:899
28956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28957 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28958
28959 #: src/TextClass.cpp:902
28960 msgid "Corrupt File"
28961 msgstr "Skazený súbor"
28962
28963 #: src/TextClass.cpp:903
28964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28965 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28966
28967 #: src/TextClass.cpp:1791
28968 #, c-format
28969 msgid ""
28970 "The module %1$s has been requested by\n"
28971 "this document but has not been found in the list of\n"
28972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28974 msgstr ""
28975 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28976 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28977 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28978 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28979
28980 #: src/TextClass.cpp:1796
28981 msgid "Module not available"
28982 msgstr "Modul nie je dostupný"
28983
28984 #: src/TextClass.cpp:1831
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28990 "Missing prerequisites:\n"
28991 "\t%2$s\n"
28992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28993 msgstr ""
28994 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28995 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28996 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28997 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28998 "\t%2$s\n"
28999 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29000
29001 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29002 msgid "Package not available"
29003 msgstr "Balík nie je dostupný"
29004
29005 #: src/TextClass.cpp:1814
29006 #, c-format
29007 msgid "Error reading module %1$s\n"
29008 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29009
29010 #: src/TextClass.cpp:1825
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29014 "this document but has not been found in the list of\n"
29015 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29016 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29017 msgstr ""
29018 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29019 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29020 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29021 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29022
29023 #: src/TextClass.cpp:1830
29024 msgid "Cite Engine not available"
29025 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29026
29027 #: src/TextClass.cpp:1863
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29031 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29032 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29033 "Missing prerequisites:\n"
29034 "\t%2$s\n"
29035 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29036 msgstr ""
29037 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29038 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29039 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29040 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29041 "\t%2$s\n"
29042 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29043
29044 #: src/TextClass.cpp:1846
29045 #, c-format
29046 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29047 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29048
29049 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29051 msgid "unknown type!"
29052 msgstr "neznámy typ!"
29053
29054 #: src/TocBackend.cpp:263
29055 #, c-format
29056 msgid "Index Entries (%1$s)"
29057 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29058
29059 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29060 msgid "Table of Contents"
29061 msgstr "Obsah"
29062
29063 #: src/TocBackend.cpp:280
29064 msgid "Changes"
29065 msgstr "Zmeny"
29066
29067 #: src/TocBackend.cpp:281
29068 msgid "Senseless"
29069 msgstr "Nezmyselné"
29070
29071 #: src/TocBackend.cpp:282
29072 msgid "Citations"
29073 msgstr "Citácie"
29074
29075 #: src/TocBackend.cpp:283
29076 msgid "Labels and References"
29077 msgstr "Značky a referencie"
29078
29079 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29080 msgid "Child Documents"
29081 msgstr "Dokumenty potomkov"
29082
29083 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29084 msgid "Graphics"
29085 msgstr "Grafika"
29086
29087 #: src/TocBackend.cpp:287
29088 msgid "Equations"
29089 msgstr "Rovnice"
29090
29091 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29092 msgid "External Material"
29093 msgstr "Externý materiál"
29094
29095 #: src/TocBackend.cpp:290
29096 msgid "Nomenclature Entries"
29097 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29098
29099 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29100 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29101 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29102 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29104 msgid "Revision control error."
29105 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29106
29107 #: src/VCBackend.cpp:64
29108 #, c-format
29109 msgid ""
29110 "Some problem occurred while running the command:\n"
29111 "'%1$s'."
29112 msgstr ""
29113 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29114 "'%1$s'."
29115
29116 #: src/VCBackend.cpp:636
29117 msgid "Up-to-date"
29118 msgstr "Aktuálne"
29119
29120 #: src/VCBackend.cpp:638
29121 msgid "Locally Modified"
29122 msgstr "Lokálne modifikované"
29123
29124 #: src/VCBackend.cpp:640
29125 msgid "Locally Added"
29126 msgstr "Lokálne pridané"
29127
29128 #: src/VCBackend.cpp:642
29129 msgid "Needs Merge"
29130 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29131
29132 #: src/VCBackend.cpp:644
29133 msgid "Needs Checkout"
29134 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29135
29136 #: src/VCBackend.cpp:646
29137 msgid "No CVS file"
29138 msgstr "Bez CVS-súboru"
29139
29140 #: src/VCBackend.cpp:648
29141 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29142 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29143
29144 #: src/VCBackend.cpp:874
29145 msgid ""
29146 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29147 "You have to update from repository first or revert your changes."
29148 msgstr ""
29149 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29150 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29151
29152 #: src/VCBackend.cpp:879
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "Bad status when checking in changes.\n"
29156 "\n"
29157 "'%1$s'\n"
29158 "\n"
29159 msgstr ""
29160 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29161 "\n"
29162 "'%1$s'\n"
29163 "\n"
29164
29165 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29166 #, c-format
29167 msgid ""
29168 "Error when updating from repository.\n"
29169 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29170 "'%1$s'.\n"
29171 "\n"
29172 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29173 msgstr ""
29174 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29175 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29176 "'%1$s'.\n"
29177 "\n"
29178 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29179
29180 #: src/VCBackend.cpp:962
29181 #, c-format
29182 msgid ""
29183 "There were detected changes in the working directory:\n"
29184 "%1$s\n"
29185 "\n"
29186 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29187 "revert back to the repository version."
29188 msgstr ""
29189 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29190 "%1$s\n"
29191 "\n"
29192 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29193 "verziu."
29194
29195 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29196 #: src/VCBackend.cpp:1531
29197 msgid "Changes detected"
29198 msgstr "Našli sa zmeny"
29199
29200 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29201 msgid "&Abort"
29202 msgstr "Z&rušiť"
29203
29204 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29205 msgid "View &Log ..."
29206 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29207
29208 #: src/VCBackend.cpp:987
29209 #, c-format
29210 msgid ""
29211 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29212 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29213 "'%2$s'.\n"
29214 "\n"
29215 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29216 msgstr ""
29217 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29218 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29219 "'%2$s'.\n"
29220 "\n"
29221 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29222
29223 #: src/VCBackend.cpp:1046
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "The document %1$s is not in repository.\n"
29227 "You have to check in the first revision before you can revert."
29228 msgstr ""
29229 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29230 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29231
29232 #: src/VCBackend.cpp:1054
29233 #, c-format
29234 msgid ""
29235 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29236 "The status '%2$s' is unexpected."
29237 msgstr ""
29238 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29239 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29240
29241 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29242 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29243 msgid "Error: Could not generate logfile."
29244 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29245
29246 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29247 msgid ""
29248 "Error when committing to repository.\n"
29249 "You have to manually resolve the problem.\n"
29250 "LyX will reopen the document after you press OK."
29251 msgstr ""
29252 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29253 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29254 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29255
29256 #: src/VCBackend.cpp:1457
29257 msgid ""
29258 "Error while acquiring write lock.\n"
29259 "Another user is most probably editing\n"
29260 "the current document now!\n"
29261 "Also check the access to the repository."
29262 msgstr ""
29263 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29264 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29265 "edituje súčasný dokument!\n"
29266 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29267
29268 #: src/VCBackend.cpp:1463
29269 msgid ""
29270 "Error while releasing write lock.\n"
29271 "Check the access to the repository."
29272 msgstr ""
29273 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29274 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29275
29276 #: src/VCBackend.cpp:1522
29277 #, c-format
29278 msgid ""
29279 "There were detected changes in the working directory:\n"
29280 "%1$s\n"
29281 "\n"
29282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29283 "preferred.\n"
29284 "\n"
29285 "Continue?"
29286 msgstr ""
29287 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29288 "%1$s\n"
29289 "\n"
29290 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29291 "\n"
29292 "Pokračovať?"
29293
29294 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29296 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29297 msgid "&Yes"
29298 msgstr "Án&o"
29299
29300 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29302 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29303 msgid "&No"
29304 msgstr "&Nie"
29305
29306 #: src/VCBackend.cpp:1591
29307 msgid "SVN File Locking"
29308 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29309
29310 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29311 msgid "Locking property unset."
29312 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29313
29314 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29315 msgid "Locking property set."
29316 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29317
29318 #: src/VCBackend.cpp:1593
29319 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29320 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29321
29322 #: src/VSpace.cpp:162
29323 msgid "Default skip"
29324 msgstr "Štd. riadkovanie"
29325
29326 #: src/VSpace.cpp:165
29327 msgid "Small skip"
29328 msgstr "Malá"
29329
29330 #: src/VSpace.cpp:168
29331 msgid "Medium skip"
29332 msgstr "Stredná"
29333
29334 #: src/VSpace.cpp:171
29335 msgid "Big skip"
29336 msgstr "Veľká"
29337
29338 #: src/VSpace.cpp:174
29339 msgid "Vertical fill"
29340 msgstr "Variabilné"
29341
29342 #: src/VSpace.cpp:181
29343 msgid "protected"
29344 msgstr "chránená"
29345
29346 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29351 msgstr ""
29352 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29353 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29354
29355 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29356 msgid "Reload saved document?"
29357 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29358
29359 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29360 msgid "Yes, &Reload"
29361 msgstr "Áno, &načítať"
29362
29363 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29364 msgid "No, &Keep Changes"
29365 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29366
29367 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29368 #, c-format
29369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29370 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29371
29372 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29373 msgid "File not readable!"
29374 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29375
29376 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29377 #, c-format
29378 msgid ""
29379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29380 "\n"
29381 "Do you want to create a new document?"
29382 msgstr ""
29383 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29384 "\n"
29385 "Chcete vytvoriť nový ?"
29386
29387 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29388 msgid "Create new document?"
29389 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29390
29391 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29392 msgid "&Yes, Create New Document"
29393 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29394
29395 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29396 msgid "&No, Do Not Create"
29397 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29398
29399 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29400 #, c-format
29401 msgid ""
29402 "The specified document template\n"
29403 "%1$s\n"
29404 "could not be read."
29405 msgstr ""
29406 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29407 "%1$s\n"
29408 "sa nedá čítať."
29409
29410 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29411 msgid "Could not read template"
29412 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29415 msgid "Standard[[Bullets]]"
29416 msgstr "Štandardné"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29419 msgid "Maths"
29420 msgstr "Matematické"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29423 msgid "Dings 1"
29424 msgstr "Dings 1"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29427 msgid "Dings 2"
29428 msgstr "Dings 2"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29431 msgid "Dings 3"
29432 msgstr "Dings 3"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29435 msgid "Dings 4"
29436 msgstr "Dings 4"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29441 msgid "Cancel"
29442 msgstr "Zrušiť"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29447 msgid "Close"
29448 msgstr "Zavrieť"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29451 msgid "Unavailable:"
29452 msgstr "Nedostupné:"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29455 #, c-format
29456 msgid "Unavailable: %1$s"
29457 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29461 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29462 msgid "Uncategorized"
29463 msgstr "Nie kategorizované"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29466 msgid "Directories"
29467 msgstr "Adresári"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29470 msgid "File"
29471 msgstr "Súbor"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29474 msgid "Master document"
29475 msgstr "Hlavný dokument"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29478 msgid "Open files"
29479 msgstr "Otvorené súbory"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29482 msgid "Manuals"
29483 msgstr "Manuály"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29486 #, c-format
29487 msgid ""
29488 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29489 "Continue searching from the beginning?"
29490 msgstr ""
29491 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29492 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29495 #, c-format
29496 msgid ""
29497 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29498 "Continue searching from the end?"
29499 msgstr ""
29500 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29501 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29504 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29505 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29506
29507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29508 msgid "Advanced search cancelled by user"
29509 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29512 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29513 msgid "Wrap search?"
29514 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29517 msgid "Nothing to search"
29518 msgstr "Nie je čo hľadať"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29521 msgid "No open document(s) in which to search"
29522 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29525 msgid "Advanced Find and Replace"
29526 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29532 msgid "Class Default"
29533 msgstr "Triedny štandard"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29536 msgid "Document Default"
29537 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29540 msgid "Float Settings"
29541 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29545 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29548 msgid ""
29549 "Please install correctly to estimate the great\n"
29550 "amount of work other people have done for the LyX project."
29551 msgstr ""
29552 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29553 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29557 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29561 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29564 msgid ""
29565 "Please install correctly to see what has changed\n"
29566 "for this version of LyX."
29567 msgstr ""
29568 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29569 "pre túto verziu LyXu."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29573 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29576 #, c-format
29577 msgid ""
29578 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29579 "1995--%1$s LyX Team"
29580 msgstr ""
29581 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29582 "1995-%1$s LyX Team"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29585 msgid ""
29586 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29587 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29588 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29589 "any later version."
29590 msgstr ""
29591 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29592 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29593 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29594 "ďalšej verzie."
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29597 msgid ""
29598 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29599 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29600 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29601 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29602 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29603 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29604 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29605 msgstr ""
29606 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29607 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29608 "ÚČEL.\n"
29609 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29610 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29611 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29612 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29613 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29616 msgid "not released yet"
29617 msgstr "ešte neuvoľnené"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29620 #, c-format
29621 msgid ""
29622 "LyX Version %1$s\n"
29623 "(%2$s)"
29624 msgstr ""
29625 "LyX verzia %1$s\n"
29626 "(%2$s)"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29629 msgid "Built from git commit hash "
29630 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29633 msgid "Library directory: "
29634 msgstr "Adresár systému: "
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29637 msgid "User directory: "
29638 msgstr "Adresár užívateľa: "
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29641 #, c-format
29642 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29643 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29646 #, c-format
29647 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29648 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29651 msgid "About LyX"
29652 msgstr "O programe LyX"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29657 #, c-format
29658 msgid "LyX: %1$s"
29659 msgstr "LyX: %1$s"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29662 msgid "About %1"
29663 msgstr "O %1"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29666 msgid "Preferences"
29667 msgstr "Preferencie"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29670 msgid "Reconfigure"
29671 msgstr "Rekonfigurácia"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29674 msgid "Restore Defaults"
29675 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29678 msgid "Quit %1"
29679 msgstr "Opustiť %1"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29682 msgid "&OK"
29683 msgstr "&OK"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29686 msgid "Apply"
29687 msgstr "Použiť"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29690 msgid "Reset"
29691 msgstr "Obnoviť"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29694 msgid "Open"
29695 msgstr "Otvoriť"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29698 msgid "Nothing to do"
29699 msgstr "Nie je čo robiť"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29702 msgid "Unknown action"
29703 msgstr "Neznáma akcia"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29706 msgid "Command not handled"
29707 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29710 msgid "Command disabled"
29711 msgstr "Príkaz blokovaný"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29714 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29715 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29718 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29719 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29722 msgid "Wrong focus!"
29723 msgstr "Chybný fókus!"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29726 msgid "Running configure..."
29727 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29730 msgid "Reloading configuration..."
29731 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29734 msgid "System reconfiguration failed"
29735 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29738 msgid ""
29739 "The system reconfiguration has failed.\n"
29740 "Default textclass is used but LyX may\n"
29741 "not be able to work properly.\n"
29742 "Please reconfigure again if needed."
29743 msgstr ""
29744 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29745 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29746 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29747 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29750 msgid "System reconfigured"
29751 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29754 msgid ""
29755 "The system has been reconfigured.\n"
29756 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29757 "updated document class specifications."
29758 msgstr ""
29759 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29760 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29761 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29764 msgid "Exiting."
29765 msgstr "Končím."
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29768 #, c-format
29769 msgid "Opening help file %1$s..."
29770 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29773 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29774 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29777 #, c-format
29778 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29779 msgstr ""
29780 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29781 "nedá predefinovať"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29784 #, c-format
29785 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29786 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29789 #, c-format
29790 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29791 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29794 #, c-format
29795 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29796 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29799 msgid "Unable to save document defaults"
29800 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29804 msgid "Unknown function."
29805 msgstr "Neznáma funkcia."
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29808 msgid "The current document was closed."
29809 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29812 msgid ""
29813 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29814 "documents and exit.\n"
29815 "\n"
29816 "Exception: "
29817 msgstr ""
29818 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29819 "skončiť.\n"
29820 "\n"
29821 "Výnimka: "
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29825 msgid "Software exception Detected"
29826 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29829 msgid ""
29830 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29831 "unsaved documents and exit."
29832 msgstr ""
29833 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29834 "dokumenty a skončiť."
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29838 msgid "Could not find UI definition file"
29839 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29842 #, c-format
29843 msgid ""
29844 "Error while reading the included file\n"
29845 "%1$s\n"
29846 "Please check your installation."
29847 msgstr ""
29848 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29849 "%1$s.\n"
29850 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29853 msgid "Could not find default UI file"
29854 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29857 msgid ""
29858 "LyX could not find the default UI file!\n"
29859 "Please check your installation."
29860 msgstr ""
29861 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29862 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29865 #, c-format
29866 msgid ""
29867 "Error while reading the configuration file\n"
29868 "%1$s\n"
29869 "Falling back to default.\n"
29870 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29871 "check which User Interface file you are using."
29872 msgstr ""
29873 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29874 "%1$s.\n"
29875 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29876 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29877 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29880 msgid "Author &Names:"
29881 msgstr "&Mená autorov:"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29884 msgid ""
29885 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29886 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29887 msgstr ""
29888 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29889 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29892 msgid ""
29893 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29894 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29895 msgstr ""
29896 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29897 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29900 msgid "Bibliography Item Settings"
29901 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29904 msgid "BibTeX Bibliography"
29905 msgstr "BibTeX bibliografia"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29909 msgid "Clear text"
29910 msgstr "Text vyprázdniť"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29913 msgid "All avail. databases"
29914 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29917 msgid ""
29918 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29919 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29920 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29921 "this is the place you should store it."
29922 msgstr ""
29923 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29924 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29925 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29926 "chcete použiť. "
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29929 msgid "Document Encoding"
29930 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29933 msgid "Database"
29934 msgstr "Databáza"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29937 msgid "File Encoding"
29938 msgstr "Kódovanie súboru"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29941 msgid "General E&ncoding:"
29942 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29945 msgid ""
29946 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29947 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29948 "you can set it in the list above."
29949 msgstr ""
29950 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29951 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29952 "listine povyše."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29955 msgid "General Encoding"
29956 msgstr "Generálne kódovanie"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29959 msgid ""
29960 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29961 "below, set it here"
29962 msgstr ""
29963 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29964 "zadajte to tu"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29967 msgid "Biblatex Bibliography"
29968 msgstr "Biblatex bibliografia"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29971 msgid "all reference units"
29972 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29981 msgid "D&ocuments"
29982 msgstr "D&okumenty"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29985 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29986 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29989 msgid "Select a BibTeX database to add"
29990 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29993 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29994 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29997 msgid "Select a BibTeX style"
29998 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30001 msgid "No frame"
30002 msgstr "Bez rámu"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30005 msgid "Simple rectangular frame"
30006 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30009 msgid "Oval frame, thin"
30010 msgstr "Oválny tenký rám"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30013 msgid "Oval frame, thick"
30014 msgstr "Oválny tučný rám"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30017 msgid "Drop shadow"
30018 msgstr "S tieňom"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30021 msgid "Shaded background"
30022 msgstr "Pozadie tieňované"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30025 msgid "Double rectangular frame"
30026 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30029 msgid "Depth"
30030 msgstr "Hĺbka"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30033 msgid "Total Height"
30034 msgstr "Celková výška"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30037 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30038 msgid "Makebox"
30039 msgstr "Makebox"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30042 msgid "Box Settings"
30043 msgstr "Nastavenia rámiku"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30046 msgid "Branch Settings"
30047 msgstr "Nastavenia vetvy"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30050 msgid "Branch"
30051 msgstr "Vetva"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30054 msgid "Activated"
30055 msgstr "Aktivovaná"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30058 msgid "Filename Suffix"
30059 msgstr "Sufix súboru"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30067 msgid "Yes"
30068 msgstr "Áno"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30077 msgid "No"
30078 msgstr "Nie"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30081 msgid "Enter new branch name"
30082 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30085 #, c-format
30086 msgid ""
30087 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30088 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30089 msgstr ""
30090 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30091 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30094 msgid "&Merge"
30095 msgstr "Z&lúčiť"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30098 msgid "Renaming failed"
30099 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30102 msgid "The branch could not be renamed."
30103 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30106 msgid "Merge Changes"
30107 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30110 msgid ""
30111 "Changed by %1\n"
30112 "\n"
30113 msgstr ""
30114 "Zmenené od %1\n"
30115 "\n"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30118 msgid "Change made on %1\n"
30119 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30127 msgid "No change"
30128 msgstr "Bez zmeny"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30131 msgid "Small Caps"
30132 msgstr "Malé kapitálky"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30135 msgid "(Without)[[underlining]]"
30136 msgstr "(Bez)"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30139 msgid "Single[[underlining]]"
30140 msgstr "Jednoduché"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30143 msgid "Double[[underlining]]"
30144 msgstr "Dvojité"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30147 msgid "Wavy"
30148 msgstr "Vlnovka"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30151 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30152 msgstr "(Bez)"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30155 msgid "Single[[strikethrough]]"
30156 msgstr "Jednoduché"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30159 msgid "With /"
30160 msgstr "S /"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30163 msgid "(Without)[[color]]"
30164 msgstr "(Bez)"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30167 msgid "Text Properties"
30168 msgstr "Vlastnosti textu"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30171 msgid "Reset All To &Default"
30172 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30175 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30176 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30179 msgid "&Reset All Fields"
30180 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30183 msgid "All avail. citations"
30184 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30187 msgid "Regular e&xpression"
30188 msgstr "Re&gulárny výraz"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30191 msgid "Case se&nsitive"
30192 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30195 msgid "Search as you &type"
30196 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30199 msgid ""
30200 "Ordered list of all cited references.\n"
30201 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30202 msgstr ""
30203 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30204 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30207 msgid "General text befo&re:"
30208 msgstr "Všeobecný text pred:"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30211 msgid "General &text after:"
30212 msgstr "Všeobecný text po:"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30215 msgid ""
30216 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30217 "individual items, double-click on the respective entry above."
30218 msgstr ""
30219 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30220 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30223 msgid ""
30224 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30225 "items, double-click on the respective entry above."
30226 msgstr ""
30227 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30228 "pridá text za príslušnou položkou. "
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30231 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30232 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30235 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30236 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30239 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30240 msgstr ""
30241 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30244 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30245 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30248 msgid "All references available for citing."
30249 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30252 msgid ""
30253 "All references available for citing.\n"
30254 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30255 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30256 msgstr ""
30257 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30258 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30259 "použite dvojité kliknutie.\n"
30260 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30263 msgid "Keys"
30264 msgstr "Kľúče"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30267 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30268 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30271 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30272 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30275 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30276 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30279 msgid ""
30280 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30281 msgstr ""
30282 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30285 msgid ""
30286 "\n"
30287 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30288 msgstr ""
30289 "\n"
30290 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30293 msgid "Text before"
30294 msgstr "Text pred"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30297 msgid "Cite key"
30298 msgstr "Heslo citácie"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30301 msgid "Text after"
30302 msgstr "Text za"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30305 msgid "LinkBack PDF"
30306 msgstr "LinkBack PDF"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30309 msgid "JPEG"
30310 msgstr "JPEG"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30313 msgid "pasted"
30314 msgstr "vlepené"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30317 #, c-format
30318 msgid "%1$s Files"
30319 msgstr "%1$s súborov"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30322 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30323 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30329 msgid "Canceled."
30330 msgstr "Zrušené."
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30333 msgid "Overwrite external file?"
30334 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30337 #, c-format
30338 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30339 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30342 msgid "List of previous commands"
30343 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30346 msgid "Next command"
30347 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30350 msgid "Compare LyX files"
30351 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30354 msgid "Select document"
30355 msgstr "Vybrať dokument"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30360 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30361 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30364 msgid "Error while comparing documents."
30365 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30368 msgid "Aborted"
30369 msgstr "Zrušené"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30372 msgid "Finished"
30373 msgstr "Dokončené"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30376 msgid "Aborting process..."
30377 msgstr "Prerušujem proces…"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30380 msgid "differences"
30381 msgstr "rozdiely"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30384 msgid "Compare different revisions"
30385 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30388 msgid "big[[delimiter size]]"
30389 msgstr "big"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30392 msgid "Big[[delimiter size]]"
30393 msgstr "Big"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30396 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30397 msgstr "bigg"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30400 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30401 msgstr "Bigg"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30404 msgid "Math Delimiter"
30405 msgstr "Mat. oddeľovač"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30411 msgid "(None)"
30412 msgstr "(Žiadne)"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30415 msgid "Variable"
30416 msgstr "Variabilná"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30419 msgid "Module not found!"
30420 msgstr "Modul nenájdený!"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30423 msgid "&End Edit"
30424 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30427 msgid "Validation required!"
30428 msgstr "Požaduje validáciu!"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30431 msgid "Layout is valid!"
30432 msgstr "Schéma je platná!"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30435 msgid "Layout is invalid!"
30436 msgstr "Schéma je neplatná!"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30439 msgid "Conversion to current format impossible!"
30440 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30443 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30444 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30447 msgid "Convert to current format"
30448 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30451 msgid "Document Settings"
30452 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30455 msgid "O&ld Document"
30456 msgstr "Bý&valí dokument"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30460 msgid "Child Document"
30461 msgstr "Dokument potomka"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30464 msgid "Include to Output"
30465 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30468 msgid "Unicode (utf8) [default]"
30469 msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30472 msgid "Traditional (auto-selected)"
30473 msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30476 msgid "10"
30477 msgstr "10"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30480 msgid "11"
30481 msgstr "11"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30484 msgid "12"
30485 msgstr "12"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30488 msgid ""
30489 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30490 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30491 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30494 msgid "empty"
30495 msgstr "prázdny"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30498 msgid "plain"
30499 msgstr "prostý"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30502 msgid "headings"
30503 msgstr "s nadpismi"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30506 msgid "fancy"
30507 msgstr "pestrý"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30510 msgid "US letter"
30511 msgstr "US list"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30514 msgid "US legal"
30515 msgstr "US právna listina"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30518 msgid "US executive"
30519 msgstr "US exekutíva"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30522 msgid "A0"
30523 msgstr "A0"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30526 msgid "A1"
30527 msgstr "A1"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30530 msgid "A2"
30531 msgstr "A2"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30534 msgid "A3"
30535 msgstr "A3"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30538 msgid "A4"
30539 msgstr "A4"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30542 msgid "A5"
30543 msgstr "A5"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30546 msgid "A6"
30547 msgstr "A6"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30550 msgid "B0"
30551 msgstr "B0"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30554 msgid "B1"
30555 msgstr "B1"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30558 msgid "B2"
30559 msgstr "B2"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30562 msgid "B3"
30563 msgstr "B3"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30566 msgid "B4"
30567 msgstr "B4"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30570 msgid "B5"
30571 msgstr "B5"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30574 msgid "B6"
30575 msgstr "B6"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30578 msgid "C0"
30579 msgstr "C0"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30582 msgid "C1"
30583 msgstr "C1"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30586 msgid "C2"
30587 msgstr "C2"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30590 msgid "C3"
30591 msgstr "C3"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30594 msgid "C4"
30595 msgstr "C4"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30598 msgid "C5"
30599 msgstr "C5"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30602 msgid "C6"
30603 msgstr "C6"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30606 msgid "JIS B0"
30607 msgstr "JIS B0"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30610 msgid "JIS B1"
30611 msgstr "JIS B1"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30614 msgid "JIS B2"
30615 msgstr "JIS B2"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30618 msgid "JIS B3"
30619 msgstr "JIS B3"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30622 msgid "JIS B4"
30623 msgstr "JIS B4"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30626 msgid "JIS B5"
30627 msgstr "JIS B5"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30630 msgid "JIS B6"
30631 msgstr "JIS B6"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30634 msgid "Numbered"
30635 msgstr "Číslované"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30638 msgid "Appears in TOC"
30639 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30642 msgid "Package"
30643 msgstr "Balík"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30646 msgid "Load automatically"
30647 msgstr "Použiť automaticky"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30650 msgid "Load always"
30651 msgstr "Vždy použiť"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30654 msgid "Do not load"
30655 msgstr "Nepoužívať"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30658 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30659 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30662 #, c-format
30663 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30664 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30667 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30668 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30671 #, c-format
30672 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30673 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30677 #, c-format
30678 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30679 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30682 #, c-format
30683 msgid ""
30684 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30685 "all required packages (%2$s) installed."
30686 msgstr ""
30687 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30688 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30691 msgid "All avail. modules"
30692 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30696 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30697 msgstr ""
30698 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30701 msgid "Document Class"
30702 msgstr "Trieda dokumentu"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30705 msgid "Modules"
30706 msgstr "Moduly"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30709 msgid "Local Layout"
30710 msgstr "Lokálny formát"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30713 msgid "Text Layout"
30714 msgstr "Formát textu"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30717 msgid "Page Margins"
30718 msgstr "Okraje stránky"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30721 msgid "Colors"
30722 msgstr "Farby"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30725 msgid "Numbering & TOC"
30726 msgstr "Číslovanie & TOC"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30729 msgid "Indexes"
30730 msgstr "Registre"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30733 msgid "PDF Properties"
30734 msgstr "PDF vlastnosti"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30737 msgid "Math Options"
30738 msgstr "Voľby pre matematiku"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30741 msgid "Bullets"
30742 msgstr "Odrážky"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30745 msgid "Formats[[output]]"
30746 msgstr "Výstupné formáty"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30749 msgid "LaTeX Preamble"
30750 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30754 msgid "&Default..."
30755 msgstr "Štan&dard…"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30762 msgid " (not installed)"
30763 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30766 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30767 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30770 msgid " (not available)"
30771 msgstr " (nedostupný)"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30774 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30775 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30778 msgid "Lay&outs"
30779 msgstr "F&ormáty"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30782 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30783 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30787 msgid "Local layout file"
30788 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30791 msgid ""
30792 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30793 "file, not one in the system or user directory.\n"
30794 "Your document will not work with this layout if you\n"
30795 "move the layout file to a different directory."
30796 msgstr ""
30797 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30798 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30799 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30800 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30803 msgid "&Set Layout"
30804 msgstr "&Nastaviť formát"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30807 msgid "Unable to read local layout file."
30808 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30811 msgid "This is a local layout file."
30812 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30815 msgid "Select master document"
30816 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30819 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30820 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30825 msgid "Unapplied changes"
30826 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30831 msgid ""
30832 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30833 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30834 msgstr ""
30835 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30836 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30841 msgid "&Apply"
30842 msgstr "&Použiť"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30847 msgid "&Dismiss"
30848 msgstr "&Zamietnuť"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30852 msgid "Unable to set document class."
30853 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30856 msgid "Basic numerical"
30857 msgstr "Základný číselný"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30860 msgid "Author-year"
30861 msgstr "Autor-rok"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30864 msgid "Author-number"
30865 msgstr "Autor-číslo"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30868 #, c-format
30869 msgid "%1$s and %2$s"
30870 msgstr "%1$s a %2$s"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30873 #, c-format
30874 msgid "%1$s, %2$s"
30875 msgstr "%1$s, %2$s"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30878 #, c-format
30879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30880 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30883 #, c-format
30884 msgid "%1$s (unavailable)"
30885 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30888 msgid "Module provided by document class."
30889 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30892 #, c-format
30893 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30894 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30897 #, c-format
30898 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30899 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30902 msgid "or"
30903 msgstr "alebo"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30906 #, c-format
30907 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30908 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30911 #, c-format
30912 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30913 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30916 #, c-format
30917 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30918 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30921 msgid ""
30922 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30923 "font></p>"
30924 msgstr ""
30925 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30926 "</b></font></p>"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30929 msgid "per part"
30930 msgstr "každú časť"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30933 msgid "per chapter"
30934 msgstr "každú kapitolu"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30937 msgid "per section"
30938 msgstr "každú sekciu"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30941 msgid "per subsection"
30942 msgstr "každú podsekciu"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30945 msgid "per child document"
30946 msgstr "každý podriadený dokument"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30949 msgid "[No options predefined]"
30950 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30953 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30954 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30957 msgid "&Use Hyperref Support"
30958 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30961 msgid "Can't set layout!"
30962 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30965 #, c-format
30966 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30967 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30970 msgid "Not Found"
30971 msgstr "Nenájdený"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30974 msgid "Assigned master does not include this file"
30975 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30978 #, c-format
30979 msgid ""
30980 "You must include this file in the document\n"
30981 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30982 "feature."
30983 msgstr ""
30984 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30985 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30988 msgid "Could not load master"
30989 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "The master document '%1$s'\n"
30995 "could not be loaded."
30996 msgstr ""
30997 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30998 "nie je možné nahrať."
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31001 msgid "%1 (missing req.)"
31002 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31005 msgid "personal module"
31006 msgstr "osobný modul"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31009 msgid "distributed module"
31010 msgstr "distribuovaný modul"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31013 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31014 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31017 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31018 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31021 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31022 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31025 msgid "Literate"
31026 msgstr "Literárne"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31029 msgid "Error List"
31030 msgstr "Listina chýb"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31033 #, c-format
31034 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31035 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31038 msgid "Top left"
31039 msgstr "Vľavo hore"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31042 msgid "Bottom left"
31043 msgstr "Vľavo dole"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31046 msgid "Baseline left"
31047 msgstr "Základná linka vľavo"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31050 msgid "Top center"
31051 msgstr "Hore stred"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31054 msgid "Bottom center"
31055 msgstr "Dolu stred"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31058 msgid "Baseline center"
31059 msgstr "Základná linka stred"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31062 msgid "Top right"
31063 msgstr "Hore vpravo"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31066 msgid "Bottom right"
31067 msgstr "Vpravo dole"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31070 msgid "Baseline right"
31071 msgstr "Základná linka vpravo"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31074 msgid "Scale%"
31075 msgstr "Mierka%"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31078 msgid "Select external file"
31079 msgstr "Vyberte externý súbor"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31082 msgid "automatically"
31083 msgstr "automaticky"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31086 msgid "Dissolve previous group?"
31087 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31090 #, c-format
31091 msgid ""
31092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31094 "because this graphic was its only member.\n"
31095 "How do you want to proceed?"
31096 msgstr ""
31097 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31098 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31099 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31100 "Ako chcete pokračovať?"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31103 #, c-format
31104 msgid "Stick with group '%1$s'"
31105 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31108 #, c-format
31109 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31110 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31113 #, c-format
31114 msgid ""
31115 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31116 "the group will be dissolved,\n"
31117 "because this graphic was its only member.\n"
31118 "How do you want to proceed?"
31119 msgstr ""
31120 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31121 "skupina bude zrušená,\n"
31122 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31123 "Ako chcete pokračovať?"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31126 #, c-format
31127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31128 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31131 msgid "Enter unique group name:"
31132 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31135 msgid "Group already defined!"
31136 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31139 #, c-format
31140 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31141 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31144 msgid "Set max. &width:"
31145 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31148 msgid "Set max. &height:"
31149 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31152 msgid "Maximal width of image in output"
31153 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31156 msgid "Maximal height of image in output"
31157 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31160 msgid "bp"
31161 msgstr "bp"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31164 msgid "cm"
31165 msgstr "cm"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31168 msgid "mm"
31169 msgstr "mm"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31172 msgid "in[[unit of measure]]"
31173 msgstr "in"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31176 msgid "Select graphics file"
31177 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31180 msgid "&Clipart"
31181 msgstr "&Grafika"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31185 msgid "Interword Space"
31186 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31190 msgid "Thin Space"
31191 msgstr "Úzka medzera"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31194 msgid "Medium Space"
31195 msgstr "Stredná medzera"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31198 msgid "Thick Space"
31199 msgstr "Tučná medzera"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31203 msgid "Negative Thin Space"
31204 msgstr "Záporná úzka medzera"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31208 msgid "Negative Medium Space"
31209 msgstr "Záporná stredná medzera"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31213 msgid "Negative Thick Space"
31214 msgstr "Záporná tučná medzera"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31217 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31218 msgstr "0.5 em"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31221 msgid "Quad (1 em)"
31222 msgstr "1 em"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31225 msgid "Double Quad (2 em)"
31226 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31230 msgid "Horizontal Fill"
31231 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31234 msgid "Visible Space"
31235 msgstr "Viditeľná medzera"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31238 msgid ""
31239 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31240 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31241 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31242 msgstr ""
31243 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31244 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31245 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31248 msgid "Horizontal Space Settings"
31249 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31252 msgid "Hyperlink Settings"
31253 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31258 msgid ""
31259 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31260 msgstr ""
31261 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31264 msgid "Select document to include"
31265 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31268 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31269 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31272 msgid "Index Entry Settings"
31273 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31276 msgid "Label Color"
31277 msgstr "Farba značky"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31280 msgid "Cannot remove standard index"
31281 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31284 msgid "The default index cannot be removed."
31285 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31288 msgid "Enter new index name"
31289 msgstr "Vložte názov nového registra"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31292 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31293 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31296 msgid "Date (current)"
31297 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31300 msgid "Date (last modified)"
31301 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31304 msgid "Date (fix)"
31305 msgstr "Dátum (Pevný)"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31308 msgid "Time (current)"
31309 msgstr "Čas (aktuálny)"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31312 msgid "Time (last modified)"
31313 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31316 msgid "Time (fix)"
31317 msgstr "Čas (Pevný)"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31320 msgid "Document Information"
31321 msgstr "Informácie dokumentu"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31324 msgid "Version Control Information"
31325 msgstr "Informácia správy verzií"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31328 msgid "LaTeX Package Availability"
31329 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31332 msgid "LaTeX Class Availability"
31333 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31336 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31337 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31340 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31341 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31344 msgid "LyX Menu Location"
31345 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31348 msgid "Localized GUI String"
31349 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31352 msgid "LyX Toolbar Icon"
31353 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31356 msgid "LyX Preferences Entry"
31357 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31360 msgid "LyX Application Information"
31361 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31366 msgid "Custom Format"
31367 msgstr "Vlastný formát"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31371 msgid "Not Applicable"
31372 msgstr "Nepoužiteľné"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31375 msgid "Package Name"
31376 msgstr "Meno balíka"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31379 msgid "Class Name"
31380 msgstr "Meno triedy"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31384 msgid "LyX Function"
31385 msgstr "LyX funkcia"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31388 msgid "English String"
31389 msgstr "Anglický reťazec"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31392 msgid "Preferences Key"
31393 msgstr "Kľúč preferencie"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31397 msgid ""
31398 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31399 "* d: day as number without a leading zero\n"
31400 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31401 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31402 "* dddd: long localized day name\n"
31403 "* M: month as number without a leading zero\n"
31404 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31405 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31406 "* MMMM: long localized month name\n"
31407 "* yy: year as two digit number\n"
31408 "* yyyy: year as four digit number"
31409 msgstr ""
31410 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31411 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31412 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31413 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31414 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31415 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31416 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31417 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31418 "* yy: rok, dve číslice\n"
31419 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31423 msgid ""
31424 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31425 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31426 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31427 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31428 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31429 "* m: the minute without a leading zero\n"
31430 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31431 "* s: the second without a leading zero\n"
31432 "* ss: the second with a leading zero\n"
31433 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31434 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31435 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31436 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31437 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31438 msgstr ""
31439 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31440 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31441 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31442 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31443 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31444 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31445 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31446 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31447 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31448 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31449 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31450 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31451 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31452 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31456 msgid "Please select a valid type above"
31457 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31460 msgid ""
31461 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31462 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31463 msgstr ""
31464 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31465 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31468 msgid ""
31469 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31470 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31471 msgstr ""
31472 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31473 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31474 "nedostupná)."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31477 msgid ""
31478 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31479 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31480 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31481 msgstr ""
31482 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31483 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31484 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31487 msgid ""
31488 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31489 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31490 "possible keyboard shortcuts for this function"
31491 msgstr ""
31492 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31493 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31494 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31497 msgid ""
31498 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31499 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31500 "to the function in the menu (using the current localization)."
31501 msgstr ""
31502 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31503 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31504 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31507 msgid ""
31508 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31509 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31510 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31511 "accelerator markup are stripped."
31512 msgstr ""
31513 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31514 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31515 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31516 "a akcelerátory sú vynechané."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31519 msgid ""
31520 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31521 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31522 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31523 msgstr ""
31524 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31525 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31526 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31529 msgid ""
31530 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31531 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31532 msgstr ""
31533 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31534 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31537 msgid "Unknown"
31538 msgstr "Neznáme"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31541 msgid "Enter a valid value below"
31542 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31545 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31546 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31549 msgid "&Fix Time:"
31550 msgstr "P&evný čas:"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31553 msgid "Field Settings"
31554 msgstr "Nastavenia pola"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31557 msgid "Shift-"
31558 msgstr "Shift-"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31561 msgid "Control-"
31562 msgstr "Ctrl-"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31565 msgid "Option-"
31566 msgstr "Voľba-"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31569 msgid "Command-"
31570 msgstr "Príkaz-"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31573 msgid "Label Settings"
31574 msgstr "Nastavenia návestia"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31577 msgid "Line Settings"
31578 msgstr "Nastavenia riadku"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31581 msgid "No language"
31582 msgstr "Žiadny jazyk"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31585 msgid "Program Listing Settings"
31586 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31589 msgid "No dialect"
31590 msgstr "Žiadny dialekt"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31593 msgid "LaTeX Log"
31594 msgstr "LaTeX protokol"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31597 msgid "Biber"
31598 msgstr "Biber"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31601 msgid "LyX2LyX"
31602 msgstr "LyX2LyX"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31605 msgid "Literate Programming Build Log"
31606 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31609 msgid "lyx2lyx Error Log"
31610 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31613 msgid "Version Control Log"
31614 msgstr "Protokol správy verzií"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31617 msgid "Log file not found."
31618 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31621 msgid "No literate programming build log file found."
31622 msgstr ""
31623 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31626 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31627 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31630 msgid "No version control log file found."
31631 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31634 msgid "Preferred &Language:"
31635 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31638 msgid "New File From Template"
31639 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31642 msgid "All available files"
31643 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31646 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31647 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31650 msgid "User and System Files"
31651 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31654 msgid "User Files Only"
31655 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31658 msgid "System Files Only"
31659 msgstr "Len Systémové Súbory"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31662 msgid "File &Language:"
31663 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31666 msgid ""
31667 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31668 "The selected language version will be opened."
31669 msgstr ""
31670 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31671 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31674 msgid "Select example file"
31675 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31678 msgid "[x]"
31679 msgstr "[x]"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31682 msgid "(x)"
31683 msgstr "(x)"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31686 msgid "{x}"
31687 msgstr "{x}"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31690 msgid "|x|"
31691 msgstr "|x|"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31694 msgid "||x||"
31695 msgstr "||x||"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31698 msgid "bmatrix"
31699 msgstr "bmatrix"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31702 msgid "pmatrix"
31703 msgstr "pmatrix"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31706 msgid "Bmatrix"
31707 msgstr "Bmatrix"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31710 msgid "vmatrix"
31711 msgstr "vmatrix"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31714 msgid "Vmatrix"
31715 msgstr "Vmatrix"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31718 msgid "Math Matrix"
31719 msgstr "Matematická matica"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31722 msgid "Nomenclature Settings"
31723 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31726 msgid "Note Settings"
31727 msgstr "Nastavenia poznámky"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31730 msgid "Paragraph Settings"
31731 msgstr "Nastavenia odstavca"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31734 msgid ""
31735 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31736 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31737 "\n"
31738 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31739 "the items is used."
31740 msgstr ""
31741 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31742 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31743 "\n"
31744 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31745 "návestím všetkých použitých položiek."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31748 msgid "&Close"
31749 msgstr "&Zavrieť"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31752 msgid "Phantom Settings"
31753 msgstr "Nastavenia fantómu"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31756 msgid "&System files"
31757 msgstr "&Systémové súbory"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31760 msgid "Chose UI file"
31761 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31764 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31765 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31768 msgid "Chose bind file"
31769 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31772 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31773 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31776 msgid "Chose keyboard map"
31777 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31780 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31781 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31784 msgid "Default Template"
31785 msgstr "Štandardná Šablóna"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31788 msgid "&User files"
31789 msgstr "Po&už. súbory"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31792 msgid "Look & Feel"
31793 msgstr "Vzhľad"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31796 msgid "File Handling"
31797 msgstr "Obsluha súborov"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31800 msgid "Keyboard/Mouse"
31801 msgstr "Klávesnica/Myš"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31804 msgid "Input Completion"
31805 msgstr "Doplňovanie"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31808 msgid "C&ommand:"
31809 msgstr "Príkaz:"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31813 msgid "Co&mmand:"
31814 msgstr "Prí&kaz:"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31817 msgid "Screen Fonts"
31818 msgstr "Písma obrazovky"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31821 msgid "Paths"
31822 msgstr "Cesty"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31825 msgid "Select directory for example files"
31826 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31829 msgid "Select a document templates directory"
31830 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31833 msgid "Select a temporary directory"
31834 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31837 msgid "Select a backups directory"
31838 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31841 msgid "Select a document directory"
31842 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31845 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31846 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31849 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31850 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31853 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31854 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31858 msgid "Spellchecker"
31859 msgstr "Kontrola pravopisu"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31862 msgid "Native"
31863 msgstr "Apple-Spell"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31866 msgid "Aspell"
31867 msgstr "Aspell"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31870 msgid "Enchant"
31871 msgstr "Enchant"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31874 msgid "Hunspell"
31875 msgstr "Hunspell"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31878 msgid "Converters"
31879 msgstr "Konvertory"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31882 msgid "SECURITY WARNING!"
31883 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31886 msgid ""
31887 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31888 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31889 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31890 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31891 msgstr ""
31892 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31893 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31894 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31895 "odpoveď je NIE!"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31898 msgid "File Formats"
31899 msgstr "Formáty súborov"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31902 msgid "Format in use"
31903 msgstr "Formát v použití"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31906 msgid ""
31907 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31908 "converter. Please remove the converter first."
31909 msgstr ""
31910 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31911 "konvertor."
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31914 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31915 msgstr ""
31916 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31919 msgid "LyX needs to be restarted!"
31920 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31923 msgid ""
31924 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31925 "restart."
31926 msgstr ""
31927 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31930 msgid "User Interface"
31931 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31934 msgid "Classic"
31935 msgstr "Klasické"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31938 msgid "Oxygen"
31939 msgstr "Oxygen"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31942 msgid "Document Handling"
31943 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31946 msgid "Control"
31947 msgstr "Kontrola"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31950 msgid "Shortcuts"
31951 msgstr "Skratky"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31954 msgid "Function"
31955 msgstr "Funkcia"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31958 msgid "Shortcut"
31959 msgstr "Skratka"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31962 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31963 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31966 msgid "Mathematical Symbols"
31967 msgstr "Matematické symboly"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31970 msgid "Document and Window"
31971 msgstr "Dokument a okno"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31974 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31975 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31978 msgid "System and Miscellaneous"
31979 msgstr "Systém a Rôzne"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31982 msgid "Res&tore"
31983 msgstr "O&bnoviť"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31987 msgid "Failed to create shortcut"
31988 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31991 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31992 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31995 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31996 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31999 msgid "Invalid or empty key sequence"
32000 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32003 #, c-format
32004 msgid ""
32005 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32006 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32007 msgstr ""
32008 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32009 "%2$s\n"
32010 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32013 msgid "Redefine shortcut?"
32014 msgstr "Obnoviť skratku?"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32017 msgid "&Redefine"
32018 msgstr "&Obnoviť"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32022 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32025 msgid "Identity"
32026 msgstr "Vaša identita"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32029 msgid "Longest label width"
32030 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32033 msgid "Nomenclature List Settings"
32034 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32037 msgid "Index Settings"
32038 msgstr "Nastavenia registra"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32041 msgid "<All indexes>"
32042 msgstr "<Všetky registre>"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32045 msgid "Progress/Debug Messages"
32046 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32049 msgid "Debug Level"
32050 msgstr "Stupeň ladenia"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32053 msgid "Set"
32054 msgstr "Nastaviť"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32057 msgid "Cross-reference"
32058 msgstr "Krížová referencia"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32061 msgid "All available labels"
32062 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32065 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32066 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32069 msgid "By Occurrence"
32070 msgstr "Podľa výskytu"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32073 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32074 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32077 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32078 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32081 msgid "Update the label list"
32082 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32085 msgid "&Go Back"
32086 msgstr "Choď s&päť"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32089 msgid "Jump back to the original cursor location"
32090 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32093 msgid "<No prefix>"
32094 msgstr "<Bez prefixu>"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32097 msgid "Find and Replace"
32098 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32101 msgid "Export or Send Document"
32102 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32105 msgid "Show File"
32106 msgstr "Zobraziť súbor"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32109 msgid "Error -> Cannot load file!"
32110 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32113 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32114 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32117 msgid ""
32118 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32119 "beginning?"
32120 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32123 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32124 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32127 msgid "Basic Latin"
32128 msgstr "Základná Latinka"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32131 msgid "Latin-1 Supplement"
32132 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32135 msgid "Latin Extended-A"
32136 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32139 msgid "Latin Extended-B"
32140 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32143 msgid "IPA Extensions"
32144 msgstr "IPA rozšírenia"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32147 msgid "Spacing Modifier Letters"
32148 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32151 msgid "Combining Diacritical Marks"
32152 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32155 msgid "Cyrillic"
32156 msgstr "Cyrilika"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32159 msgid "Arabic"
32160 msgstr "Arabsky"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32163 msgid "Devanagari"
32164 msgstr "Devanagari"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32167 msgid "Bengali"
32168 msgstr "Bengálsky"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32171 msgid "Gurmukhi"
32172 msgstr "Gurmukhi"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32175 msgid "Gujarati"
32176 msgstr "Gujarati"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32179 msgid "Oriya"
32180 msgstr "Oriya"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32183 msgid "Malayalam"
32184 msgstr "Malayalam"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32187 msgid "Hangul Jamo"
32188 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32191 msgid "Phonetic Extensions"
32192 msgstr "Fonetické extenzie"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32195 msgid "Latin Extended Additional"
32196 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32199 msgid "Greek Extended"
32200 msgstr "Grécke rozšírené"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32203 msgid "General Punctuation"
32204 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32207 msgid "Superscripts and Subscripts"
32208 msgstr "Horné a dolné indexy"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32211 msgid "Currency Symbols"
32212 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32215 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32216 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32219 msgid "Letterlike Symbols"
32220 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32223 msgid "Number Forms"
32224 msgstr "Číselné znaky"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32227 msgid "Mathematical Operators"
32228 msgstr "Matematické operátory"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32231 msgid "Miscellaneous Technical"
32232 msgstr "Rôzne technické"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32235 msgid "Control Pictures"
32236 msgstr "Kontrolné znaky"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32239 msgid "Optical Character Recognition"
32240 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32243 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32244 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32247 msgid "Box Drawing"
32248 msgstr "Výkres rámiku"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32251 msgid "Block Elements"
32252 msgstr "Blokové elementy"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32255 msgid "Geometric Shapes"
32256 msgstr "Geometrické tvary"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32259 msgid "Miscellaneous Symbols"
32260 msgstr "Rôzne symboly"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32263 msgid "Dingbats"
32264 msgstr "Dingbats"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32267 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32268 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32271 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32272 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32275 msgid "Hiragana"
32276 msgstr "Hiragana"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32279 msgid "Katakana"
32280 msgstr "Katakana"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32283 msgid "Bopomofo"
32284 msgstr "Bopomofo"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32287 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32288 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32291 msgid "Kanbun"
32292 msgstr "Kanbun"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32296 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32299 msgid "CJK Compatibility"
32300 msgstr "CJK kompatibilita"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32303 msgid "CJK Unified Ideographs"
32304 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32307 msgid "Hangul Syllables"
32308 msgstr "Kórejské slabiky"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32311 msgid "High Surrogates"
32312 msgstr "Surogáty horné"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32315 msgid "Private Use High Surrogates"
32316 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32319 msgid "Low Surrogates"
32320 msgstr "Surogáty dolné"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32323 msgid "Private Use Area"
32324 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32328 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32332 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32336 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32339 msgid "Combining Half Marks"
32340 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32343 msgid "CJK Compatibility Forms"
32344 msgstr "CJK kompat. formy"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32347 msgid "Small Form Variants"
32348 msgstr "Varianty malých foriem"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32351 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32352 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32355 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32356 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32359 msgid "Linear B Syllabary"
32360 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32363 msgid "Linear B Ideograms"
32364 msgstr "Linear B ideogramy"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32367 msgid "Aegean Numbers"
32368 msgstr "Egejské čísla"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32371 msgid "Ancient Greek Numbers"
32372 msgstr "Starogrécke čísla"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32375 msgid "Old Italic"
32376 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32379 msgid "Gothic"
32380 msgstr "Gótske"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32383 msgid "Ugaritic"
32384 msgstr "Ugaritské"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32387 msgid "Old Persian"
32388 msgstr "Staroperské"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32391 msgid "Deseret"
32392 msgstr "Mormónska abeceda"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32395 msgid "Shavian"
32396 msgstr "Shavská abeceda"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32399 msgid "Osmanya"
32400 msgstr "Osmanya"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32403 msgid "Cypriot Syllabary"
32404 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32407 msgid "Kharoshthi"
32408 msgstr "Kharoshthi"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32412 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32415 msgid "Musical Symbols"
32416 msgstr "Hudobné symboly"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32420 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32424 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32428 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32432 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32436 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32439 msgid "Tags"
32440 msgstr "Označenia"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32443 msgid "Variation Selectors Supplement"
32444 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32448 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32452 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32455 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32456 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32459 msgid "Symbols"
32460 msgstr "Symboly"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32463 msgid "Tabular Settings"
32464 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32467 msgid "Insert Table"
32468 msgstr "Vložiť tabuľku"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32471 msgid "TeX Information"
32472 msgstr "TeX informácia"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32475 msgid "No thesaurus available for this language!"
32476 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32479 msgid "Outline"
32480 msgstr "Osnova"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32483 msgid "&Reset to default"
32484 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32487 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32488 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32491 msgid "auto"
32492 msgstr "auto"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32496 msgid "off"
32497 msgstr "vypnuté"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32500 #, c-format
32501 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32502 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32505 msgid "movable"
32506 msgstr "pohyblivá"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32509 msgid "immovable"
32510 msgstr "pevná"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32513 msgid "Vertical Space Settings"
32514 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32517 msgid ""
32518 "The Document\n"
32519 "Processor[[welcome banner]]"
32520 msgstr ""
32521 "Krásne Spracovať\n"
32522 "Dokumenty"
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32525 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32526 msgstr "0.95"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32529 msgid "version "
32530 msgstr "verzia "
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32533 msgid "unknown version"
32534 msgstr "neznáma verzia"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32537 msgid ""
32538 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32539 "Right click to change."
32540 msgstr ""
32541 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32542 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32545 #, c-format
32546 msgid "Successful export to format: %1$s"
32547 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32550 #, c-format
32551 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32552 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32555 #, c-format
32556 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32557 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32560 #, c-format
32561 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32562 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32565 #, c-format
32566 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32567 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32570 msgid "Exit LyX"
32571 msgstr "Ukončiť LyX"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32574 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32575 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32578 #, c-format
32579 msgid "%1$s (modified externally)"
32580 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32583 msgid "Welcome to LyX!"
32584 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32587 msgid "Automatic save done."
32588 msgstr "Automatický úklad hotový."
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32591 msgid "Automatic save failed!"
32592 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32595 msgid "Command not allowed without any document open"
32596 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32599 #, c-format
32600 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32601 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32604 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32605 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32608 msgid "Select template file"
32609 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32612 msgid "&Templates"
32613 msgstr "Š&ablóny"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32616 msgid "Open Example File"
32617 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32620 msgid "Open File"
32621 msgstr "Otvoriť súbor"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32624 msgid "Document not loaded."
32625 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32628 msgid "Select document to open"
32629 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32633 msgid "&Examples"
32634 msgstr "&Príklady"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32637 #, c-format
32638 msgid ""
32639 "The directory in the given path\n"
32640 "%1$s\n"
32641 "does not exist."
32642 msgstr ""
32643 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32644 "%1$s\n"
32645 "neexistuje."
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32648 #, c-format
32649 msgid "Opening document %1$s..."
32650 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32653 #, c-format
32654 msgid "Document %1$s opened."
32655 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32658 msgid "Version control detected."
32659 msgstr "Správa verzií zistená."
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32662 #, c-format
32663 msgid "Could not open document %1$s"
32664 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32667 msgid "Couldn't import file"
32668 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32671 #, c-format
32672 msgid "No information for importing the format %1$s."
32673 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32674
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32676 #, c-format
32677 msgid "Select %1$s file to import"
32678 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32681 #, c-format
32682 msgid ""
32683 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32684 "Aborting import."
32685 msgstr ""
32686 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32687 "Ruším import."
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32691 #, c-format
32692 msgid ""
32693 "The document %1$s already exists.\n"
32694 "\n"
32695 "Do you want to overwrite that document?"
32696 msgstr ""
32697 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32698 "\n"
32699 "Chcete ho prepísať ?"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32703 msgid "Overwrite document?"
32704 msgstr "Prepísať dokument?"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32707 #, c-format
32708 msgid "Importing %1$s..."
32709 msgstr "Importujem %1$s…"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32712 msgid "imported."
32713 msgstr "importované."
32714
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32716 msgid "file not imported!"
32717 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32720 msgid "newfile"
32721 msgstr "novýsúbor"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32724 msgid "Select LyX document to insert"
32725 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32728 #, c-format
32729 msgid ""
32730 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32731 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32732 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32733 "Do you want to create it?"
32734 msgstr ""
32735 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32736 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32737 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32738 "Chcete ho vytvoriť?"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32741 msgid "Create Language Directory?"
32742 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32745 msgid "&Yes, Create"
32746 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32749 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32750 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32753 msgid "Subdirectory creation failed!"
32754 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32757 msgid ""
32758 "Could not create subdirectory.\n"
32759 "The template will be saved in the parent directory."
32760 msgstr ""
32761 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32762 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32765 #, c-format
32766 msgid ""
32767 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32768 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32769 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32770 "Do you want to create it?"
32771 msgstr ""
32772 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32773 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32774 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32775 "Chcete ho vytvoriť?"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32778 msgid "Create Category Directory?"
32779 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32780
32781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32782 msgid "Choose a filename to save template as"
32783 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32786 msgid "Choose a filename to save document as"
32787 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32788
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32790 #, c-format
32791 msgid ""
32792 "The file\n"
32793 "%1$s\n"
32794 "is already open in your current session.\n"
32795 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32796 "Do you want to choose a new filename?"
32797 msgstr ""
32798 "Súbor\n"
32799 "%1$s\n"
32800 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32801 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32802 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32805 msgid "Chosen File Already Open"
32806 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32811 msgid "&Rename"
32812 msgstr "&Premenovať"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32815 #, c-format
32816 msgid ""
32817 "The document %1$s is already registered.\n"
32818 "\n"
32819 "Do you want to choose a new name?"
32820 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32823 msgid "Rename document?"
32824 msgstr "Premenovať dokument?"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32827 msgid "Copy document?"
32828 msgstr "Kopírovať dokument?"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32831 msgid "&Copy"
32832 msgstr "&Kopírovať"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32835 msgid "Choose a filename to export the document as"
32836 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32839 msgid "Guess from extension (*.*)"
32840 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32843 #, c-format
32844 msgid ""
32845 "The document %1$s could not be saved.\n"
32846 "\n"
32847 "Do you want to rename the document and try again?"
32848 msgstr ""
32849 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32850 "\n"
32851 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32854 msgid "Rename and save?"
32855 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32858 msgid "&Retry"
32859 msgstr "Z&opakuj"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32862 #, c-format
32863 msgid ""
32864 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32865 "Would you like to close or hide the document?\n"
32866 "\n"
32867 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32868 "the menu: View->Hidden->...\n"
32869 "\n"
32870 "To remove this question, set your preference in:\n"
32871 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32872 msgstr ""
32873 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32874 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32875 "\n"
32876 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32877 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32878 "\n"
32879 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32880 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32883 msgid "Close or hide document?"
32884 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32885
32886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32887 msgid "&Hide"
32888 msgstr "&Skryť"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32891 msgid "Close document"
32892 msgstr "Zavrieť dokument"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32895 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32896 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32897
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32899 #, c-format
32900 msgid ""
32901 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32902 "\n"
32903 "Do you want to save the document?"
32904 msgstr ""
32905 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32906 "\n"
32907 "Chcete ho uložiť ?"
32908
32909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32910 msgid "Save new document?"
32911 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32912
32913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32915 msgid "&Save"
32916 msgstr "&Uložiť"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32919 #, c-format
32920 msgid ""
32921 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32922 "\n"
32923 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32924 msgstr ""
32925 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32926 "\n"
32927 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32930 #, c-format
32931 msgid ""
32932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32933 "\n"
32934 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32935 msgstr ""
32936 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32937 "\n"
32938 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32939
32940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32941 msgid "Save changed document?"
32942 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32943
32944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32945 msgid "Save document?"
32946 msgstr "Uložiť dokument?"
32947
32948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32949 msgid "&Discard"
32950 msgstr "Zah&odiť"
32951
32952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32953 #, c-format
32954 msgid ""
32955 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32956 "\n"
32957 "Do you want to save the document?"
32958 msgstr ""
32959 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32960 "\n"
32961 "Chcete ho uložiť ?"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32964 #, c-format
32965 msgid ""
32966 "Document \n"
32967 "%1$s\n"
32968 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32969 msgstr ""
32970 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32971 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32972
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32974 msgid "Reload externally changed document?"
32975 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32976
32977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32978 msgid "Document could not be checked in."
32979 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32980
32981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32982 msgid "Error when setting the locking property."
32983 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32984
32985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32986 msgid "Directory is not accessible."
32987 msgstr "Adresár je neprístupný."
32988
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32990 #, c-format
32991 msgid "Opening child document %1$s..."
32992 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32995 #, c-format
32996 msgid "No buffer for file: %1$s."
32997 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32998
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33000 msgid "Inverse Search Failed"
33001 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33002
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33004 msgid ""
33005 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33006 "You may need to update the viewed document."
33007 msgstr ""
33008 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33009 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33010
33011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33012 msgid "Export Error"
33013 msgstr "Chyba pri exporte"
33014
33015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33016 msgid "Error cloning the Buffer."
33017 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33018
33019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33020 msgid "Exporting ..."
33021 msgstr "Exportujem …"
33022
33023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33024 msgid "Previewing ..."
33025 msgstr "Predbežný náhľad …"
33026
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33028 msgid "Document not loaded"
33029 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33030
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33032 msgid "Select file to insert"
33033 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33034
33035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33036 msgid "All Files (*)"
33037 msgstr "Všetky súbory (*)"
33038
33039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33040 #, c-format
33041 msgid ""
33042 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33043 "on disk of the document %1$s?"
33044 msgstr ""
33045 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33046 "dokumentu %1$s?"
33047
33048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33049 #, c-format
33050 msgid ""
33051 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33052 "version of the document %1$s?"
33053 msgstr ""
33054 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33055 "%1$s ?"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33058 msgid "Revert to saved document?"
33059 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33060
33061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33062 msgid "Saving all documents..."
33063 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33066 msgid "All documents saved."
33067 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33068
33069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33070 msgid "Developer mode is now enabled."
33071 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33072
33073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33074 msgid "Developer mode is now disabled."
33075 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33076
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33078 msgid "Toolbars unlocked."
33079 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33080
33081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33082 msgid "Toolbars locked."
33083 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33084
33085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33086 #, c-format
33087 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33088 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33089
33090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33091 #, c-format
33092 msgid "%1$s unknown command!"
33093 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33094
33095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33096 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33097 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33098
33099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33100 msgid "Please, preview the document first."
33101 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33102
33103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33104 msgid "Couldn't proceed."
33105 msgstr "Nemôžem postupovať."
33106
33107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33108 msgid "Disable Shell Escape"
33109 msgstr "Zakázať shell escape"
33110
33111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33113 msgid "Code Preview"
33114 msgstr "Náhľad kódu"
33115
33116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33117 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33118 msgstr "Náhľad: %1"
33119
33120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33121 msgid "Close File"
33122 msgstr "Zavrieť súbor"
33123
33124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33125 msgid "%1 (read only)"
33126 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33127
33128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33129 msgid "%1 (modified externally)"
33130 msgstr "%1 (externe upravený)"
33131
33132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33133 msgid "Hide tab"
33134 msgstr "Kartu skryť"
33135
33136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33137 msgid "Close tab"
33138 msgstr "Kartu zavrieť"
33139
33140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33141 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33142 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33143
33144 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33145 msgid "Wrap Float Settings"
33146 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33149 msgid "Click to detach"
33150 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33151
33152 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33153 msgid "Ne&w Inset"
33154 msgstr "Nová &vložka"
33155
33156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33157 #, c-format
33158 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33159 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33160
33161 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33162 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33163 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33164
33165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33166 #, c-format
33167 msgid "%1$s (unknown)"
33168 msgstr "%1$s (neznámy)"
33169
33170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33171 msgid "More...|M"
33172 msgstr "Viac…"
33173
33174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33175 msgid "No Group"
33176 msgstr "Žiadna skupina"
33177
33178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33179 msgid "More Spelling Suggestions"
33180 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33181
33182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33183 msgid "Add to personal dictionary|n"
33184 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33185
33186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33187 msgid "Ignore all|I"
33188 msgstr "Ignorovať všade|g"
33189
33190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33191 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33192 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33193
33194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33195 msgid "Language|L"
33196 msgstr "Jazyk|J"
33197
33198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33199 msgid "More Languages ...|M"
33200 msgstr "Viac jazykov …|V"
33201
33202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33203 msgid "Hidden|H"
33204 msgstr "Skryté|y"
33205
33206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33207 msgid "<No Documents Open>"
33208 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33209
33210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33211 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33212 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33213
33214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33215 msgid "View (Other Formats)|F"
33216 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33217
33218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33219 msgid "Update (Other Formats)|p"
33220 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33221
33222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33223 #, c-format
33224 msgid "View [%1$s]|V"
33225 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33226
33227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33228 #, c-format
33229 msgid "Update [%1$s]|U"
33230 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33231
33232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33233 msgid "No Custom Insets Defined!"
33234 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33235
33236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33237 msgid "(No Document Open)"
33238 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33239
33240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33241 msgid "Master Document"
33242 msgstr "Hlavný dokument"
33243
33244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33245 msgid "Other Lists"
33246 msgstr "Iné listiny"
33247
33248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33249 msgid "(Empty Table of Contents)"
33250 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33251
33252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33253 msgid "Open Outliner..."
33254 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33255
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33257 msgid "Other Toolbars"
33258 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33259
33260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33261 msgid "Master Documents"
33262 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33263
33264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33265 msgid "Index List|I"
33266 msgstr "Register|R"
33267
33268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33269 msgid "Index Entry|d"
33270 msgstr "Heslo registra|e"
33271
33272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33273 #, c-format
33274 msgid "Index: %1$s"
33275 msgstr "Register(%1$s)"
33276
33277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33278 #, c-format
33279 msgid "Index Entry (%1$s)"
33280 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33281
33282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33283 msgid "No Citation in Scope!"
33284 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33285
33286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33288 msgid "No citations selected!"
33289 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33290
33291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33292 msgid "All authors|h"
33293 msgstr "Každý autor|K"
33294
33295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33296 msgid "Force upper case|u"
33297 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33298
33299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33300 msgid "No Text Field in Scope!"
33301 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33302
33303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33304 msgid "Custom..."
33305 msgstr "Vlastné…"
33306
33307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33308 #, c-format
33309 msgid "Caption (%1$s)"
33310 msgstr "Popis (%1$s)"
33311
33312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33313 msgid "No Quote in Scope!"
33314 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33315
33316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33318 #, c-format
33319 msgid "%1$s (dynamic)"
33320 msgstr "%1$s (dynamická)"
33321
33322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33323 #, c-format
33324 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33325 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33326
33327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33328 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33329 msgstr "dynamické"
33330
33331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33332 msgid "static[[Quotes]]"
33333 msgstr "nemenné"
33334
33335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33336 #, c-format
33337 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33338 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33339
33340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33341 #, c-format
33342 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33343 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33344
33345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33346 #, c-format
33347 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33348 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33349
33350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33351 msgid "Change Style|y"
33352 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33353
33354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33355 #, c-format
33356 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33357 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33358
33359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33360 #, c-format
33361 msgid "Separated %1$s Above"
33362 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33363
33364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33366 #, c-format
33367 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33368 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33369
33370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33372 #, c-format
33373 msgid "Separated %1$s Below"
33374 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33375
33376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33377 #, c-format
33378 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33379 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33380
33381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33382 #, c-format
33383 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33384 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33385
33386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33387 #, c-format
33388 msgid "Export [%1$s]|E"
33389 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33390
33391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33392 msgid "No Action Defined!"
33393 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33394
33395 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33396 msgid "Search"
33397 msgstr "Hľadať"
33398
33399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33400 #, c-format
33401 msgid "Export %1$s"
33402 msgstr "Exportovať %1$s"
33403
33404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33405 #, c-format
33406 msgid "Import %1$s"
33407 msgstr "Importovať %1$s"
33408
33409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33410 #, c-format
33411 msgid "Update %1$s"
33412 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33413
33414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33415 #, c-format
33416 msgid "View %1$s"
33417 msgstr "Zobraziť %1$s"
33418
33419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33420 msgid "space"
33421 msgstr "medzera"
33422
33423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33424 msgid ""
33425 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33426 "characters:\n"
33427 msgstr ""
33428 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33429 "týchto znakov:\n"
33430
33431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33432 msgid "Could not update TeX information"
33433 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33434
33435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33436 #, c-format
33437 msgid "The script `%1$s' failed."
33438 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33439
33440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33441 msgid "All Files "
33442 msgstr "Všetky súbory "
33443
33444 #: src/insets/Inset.cpp:89
33445 msgid "Bibliography Entry"
33446 msgstr "Zápis do bibliografie"
33447
33448 #: src/insets/Inset.cpp:95
33449 msgid "Float"
33450 msgstr "Plávajúci objekt"
33451
33452 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33453 msgid "Box"
33454 msgstr "Rámik"
33455
33456 #: src/insets/Inset.cpp:115
33457 msgid "Horizontal Space"
33458 msgstr "Horizontálna medzera"
33459
33460 #: src/insets/Inset.cpp:164
33461 msgid "Horizontal Math Space"
33462 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33463
33464 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33465 msgid "Unknown Argument"
33466 msgstr "Neznámy argument"
33467
33468 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33469 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33470 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33471
33472 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33473 msgid "Keys must be unique!"
33474 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33475
33476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33477 #, c-format
33478 msgid ""
33479 "The key %1$s already exists,\n"
33480 "it will be changed to %2$s."
33481 msgstr ""
33482 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33483 "bude zmenený na %2$s."
33484
33485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33486 #, c-format
33487 msgid ""
33488 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33489 "If you proceed, all of them will be opened."
33490 msgstr ""
33491 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33492 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33493
33494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33495 msgid "Open Databases?"
33496 msgstr "Otvoriť databázy?"
33497
33498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33499 msgid "&Proceed"
33500 msgstr "&Pokračovať"
33501
33502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33503 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33504 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33505
33506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33508 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33509
33510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33511 msgid "Databases:"
33512 msgstr "Databázy:"
33513
33514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33515 msgid "Style File:"
33516 msgstr "Súbor so štýlom:"
33517
33518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33519 msgid "Lists:"
33520 msgstr "Obsahuje:"
33521
33522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33523 msgid "included in TOC"
33524 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33525
33526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33527 msgid ""
33528 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33529 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33530 "document'"
33531 msgstr ""
33532 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33533 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33534 "dokumente "
33535
33536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33537 msgid "Options: "
33538 msgstr "Možnosti: "
33539
33540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33541 msgid ""
33542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33543 "BibTeX will be unable to find it."
33544 msgstr ""
33545 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33546 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33547
33548 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33549 msgid "simple frame"
33550 msgstr "jednoduchý rám"
33551
33552 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33553 msgid "frameless"
33554 msgstr "Bez rámu"
33555
33556 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33557 msgid "simple frame, page breaks"
33558 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33559
33560 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33561 msgid "oval, thin"
33562 msgstr "oválny, tenký"
33563
33564 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33565 msgid "oval, thick"
33566 msgstr "oválny, tučný"
33567
33568 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33569 msgid "drop shadow"
33570 msgstr "s tieňom"
33571
33572 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33573 msgid "shaded background"
33574 msgstr "pozadie tieňované"
33575
33576 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33577 msgid "double frame"
33578 msgstr "dvojitý rám"
33579
33580 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33581 #, c-format
33582 msgid "%1$s (%2$s)"
33583 msgstr "%1$s (%2$s)"
33584
33585 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33586 #, c-format
33587 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33588 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33589
33590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33591 msgid "active"
33592 msgstr "aktívna"
33593
33594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33596 msgid "non-active"
33597 msgstr "ne-aktívna"
33598
33599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33600 #, c-format
33601 msgid "master %1$s, child %2$s"
33602 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33603
33604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33605 #, c-format
33606 msgid ""
33607 "Branch Name: %1$s\n"
33608 "Branch Status: %2$s\n"
33609 "Inset Status: %3$s"
33610 msgstr ""
33611 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33612 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33613 "Štatus Vložky: %3$s "
33614
33615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33616 msgid "Branch: "
33617 msgstr "Vetva: "
33618
33619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33620 msgid "Branch (child): "
33621 msgstr "Vetva (potomok): "
33622
33623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33624 msgid "Branch (master): "
33625 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33626
33627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33628 msgid "Branch (undefined): "
33629 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33630
33631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33632 msgid "Branch state changes in master document"
33633 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33634
33635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33636 #, c-format
33637 msgid ""
33638 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33639 "sure to save the master."
33640 msgstr ""
33641 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33642 "dokument."
33643
33644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33645 #, c-format
33646 msgid "Sub-%1$s"
33647 msgstr "Pod-%1$s"
33648
33649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33650 msgid "No bibliography defined!"
33651 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33652
33653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33654 #, c-format
33655 msgid "+ %1$d more entries."
33656 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33657
33658 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33659 msgid "LaTeX Command: "
33660 msgstr "LaTeX príkaz: "
33661
33662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33663 msgid "InsetCommand Error: "
33664 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33665
33666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33667 msgid "Incompatible command name."
33668 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33669
33670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33671 msgid "InsetCommandParams Error: "
33672 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33673
33674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33675 msgid "InsetCommandParams: "
33676 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33677
33678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33679 msgid "Unknown parameter name: "
33680 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33681
33682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33683 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33684 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33685
33686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33687 msgid "Uncodable characters"
33688 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33689
33690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33691 #, c-format
33692 msgid ""
33693 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33694 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33695 "%2$s."
33696 msgstr ""
33697 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33698 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33699 "%2$s."
33700
33701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33702 msgid "Uncodable characters in inset"
33703 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33704
33705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33706 #, c-format
33707 msgid ""
33708 "The following characters in one of the insets are\n"
33709 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33710 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33711 msgstr ""
33712 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33713 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33714 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33715
33716 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33717 #, c-format
33718 msgid "External template %1$s is not installed"
33719 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33720
33721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33722 #, c-format
33723 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33724 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33725
33726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33727 msgid "float"
33728 msgstr "plávajúci objekt"
33729
33730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33731 msgid "float: "
33732 msgstr "plávajúci objekt: "
33733
33734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33735 msgid "subfloat: "
33736 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33737
33738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33739 msgid " (sideways)"
33740 msgstr " (na bok)"
33741
33742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33743 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33744 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33745
33746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33747 #, c-format
33748 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33749 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33750
33751 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33752 msgid "footnote"
33753 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33754
33755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33756 #, c-format
33757 msgid ""
33758 "Could not copy the file\n"
33759 "%1$s\n"
33760 "into the temporary directory."
33761 msgstr ""
33762 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33763 "%1$s\n"
33764 "do pomocného adresára."
33765
33766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33767 #, c-format
33768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33769 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33770
33771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33772 #, c-format
33773 msgid "Graphics file: %1$s"
33774 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33775
33776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33777 msgid "Hyperlink: "
33778 msgstr "Hyperlinka: "
33779
33780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33781 msgid "www"
33782 msgstr "www"
33783
33784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33785 msgid "email"
33786 msgstr "e-mail"
33787
33788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33789 msgid "file"
33790 msgstr "súbor"
33791
33792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33793 #, c-format
33794 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33795 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33796
33797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33798 msgid "FILE MISSING:"
33799 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33800
33801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33802 msgid "Verbatim Input"
33803 msgstr "Doslovný vstup"
33804
33805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33806 msgid "Verbatim Input*"
33807 msgstr "Doslovný vstup*"
33808
33809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33810 msgid "Include (excluded)"
33811 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33812
33813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33814 msgid "No file name specified"
33815 msgstr "Chýba meno súboru"
33816
33817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33818 msgid ""
33819 "An included file name is empty.\n"
33820 "Ignoring Inclusion"
33821 msgstr ""
33822 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33823 "Vloženie sa ignoruje"
33824
33825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33826 msgid "Included file not found"
33827 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33828
33829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33830 #, c-format
33831 msgid ""
33832 "The included file\n"
33833 "'%1$s'\n"
33834 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33835 msgstr ""
33836 "Uvedený súbor\n"
33837 "'%1$s'\n"
33838 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33839
33840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33842 msgid "Recursive input"
33843 msgstr "Rekurzívny vstup"
33844
33845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33847 #, c-format
33848 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33849 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33850
33851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33852 #, c-format
33853 msgid ""
33854 "Could not load included file\n"
33855 "`%1$s'\n"
33856 "Please, check whether it actually exists."
33857 msgstr ""
33858 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33859 "`%1$s'\n"
33860 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33861
33862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33864 msgid "Error: "
33865 msgstr "Chyba: "
33866
33867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "Included file `%1$s'\n"
33871 "has textclass `%2$s'\n"
33872 "while parent file has textclass `%3$s'."
33873 msgstr ""
33874 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33875 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33876 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33877
33878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33879 msgid "Different textclasses"
33880 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33881
33882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33883 #, c-format
33884 msgid ""
33885 "Included file `%1$s'\n"
33886 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33887 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33888 msgstr ""
33889 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33890 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33891 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33892
33893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33894 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33895 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33896
33897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "Included file `%1$s'\n"
33901 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33902 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33903 msgstr ""
33904 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33905 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33906 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33907
33908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33909 msgid "Different LaTeX input encodings"
33910 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33911
33912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33913 #, c-format
33914 msgid ""
33915 "Included file `%1$s'\n"
33916 "uses module `%2$s'\n"
33917 "which is not used in parent file."
33918 msgstr ""
33919 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33920 "používa modul `%2$s',\n"
33921 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33922
33923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33924 msgid "Module not found"
33925 msgstr "Modul nenájdený"
33926
33927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33928 #, c-format
33929 msgid ""
33930 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33931 " LaTeX export is probably incomplete."
33932 msgstr ""
33933 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33934 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33935
33936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33937 msgid "Unsupported Inclusion"
33938 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33939
33940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33941 #, c-format
33942 msgid ""
33943 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33944 "Offending file:\n"
33945 "%1$s"
33946 msgstr ""
33947 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33948 "Problematický súbor:\n"
33949 "%1$s"
33950
33951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33952 msgid "Index sorting failed"
33953 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33954
33955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33956 #, c-format
33957 msgid ""
33958 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33959 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33960 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33961 "explained in the User Guide."
33962 msgstr ""
33963 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33964 "so záznamom '%1$s'.\n"
33965 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33966 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33967
33968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33969 msgid "Index Entry"
33970 msgstr "Zápis v registre"
33971
33972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33973 msgid "Unknown index type!"
33974 msgstr "Neznámy typ registra!"
33975
33976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33977 msgid "All indexes"
33978 msgstr "Všetky registre"
33979
33980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33981 msgid "subindex"
33982 msgstr "Pod-register"
33983
33984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33985 msgid "No long date format (language unknown)!"
33986 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33987
33988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33989 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33990 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33991
33992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33993 msgid "No short date format (language unknown)!"
33994 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33995
33996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33997 msgid "Please select a valid type!"
33998 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33999
34000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34001 msgid "File name (with extension)"
34002 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34003
34004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34005 msgid "File name (without extension)"
34006 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34007
34008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34009 msgid "File path"
34010 msgstr "Cesta súboru"
34011
34012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34013 msgid "Used text class"
34014 msgstr "Použitá trieda textu"
34015
34016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34017 msgid "No version control!"
34018 msgstr "Bez správy verzií!"
34019
34020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34021 msgid "Revision[[Version Control]]"
34022 msgstr "Revízia"
34023
34024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34025 msgid "Tree revision"
34026 msgstr "Revízia stromu"
34027
34028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34029 msgid "Time[[of day]]"
34030 msgstr "Čas"
34031
34032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34033 msgid "LyX version"
34034 msgstr "Verzia LyXu"
34035
34036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34037 msgid "LyX layout format"
34038 msgstr "Schéma formátu LyX"
34039
34040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34041 msgid "Invalid information inset"
34042 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34043
34044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34045 #, c-format
34046 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34047 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34048
34049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34050 #, c-format
34051 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34052 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34053
34054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34055 #, c-format
34056 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34057 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34058
34059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34060 #, c-format
34061 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34062 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34063
34064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34065 #, c-format
34066 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34067 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34068
34069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34070 #, c-format
34071 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34072 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34073
34074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34075 #, c-format
34076 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34077 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34078
34079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34080 #, c-format
34081 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34082 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34083
34084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34085 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34086 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34087
34088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34089 msgid "The name of this file (without extension)"
34090 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34091
34092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34093 msgid "The path where this file is saved"
34094 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34095
34096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34097 msgid "The class this document uses"
34098 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34099
34100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34101 msgid "Version control revision"
34102 msgstr "Revízia správy verzií"
34103
34104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34105 msgid "Version control tree revision"
34106 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34107
34108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34109 msgid "Version control author"
34110 msgstr "Autor správy verzií"
34111
34112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34113 msgid "Version control date"
34114 msgstr "Dátum správy verzií"
34115
34116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34117 msgid "Version control time"
34118 msgstr "Čas správy verzií"
34119
34120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34121 msgid "The current LyX version"
34122 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34123
34124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34125 msgid "The current LyX layout format"
34126 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34127
34128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34129 msgid "The current date"
34130 msgstr "Aktuálny dátum"
34131
34132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34133 msgid "The date of last save"
34134 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34135
34136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34137 msgid "A static date"
34138 msgstr "Nemenný dátum"
34139
34140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34141 msgid "The current time"
34142 msgstr "Aktuálny čas"
34143
34144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34145 msgid "The time of last save"
34146 msgstr "Čas posledného uloženia"
34147
34148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34149 msgid "A static time"
34150 msgstr "Pevný čas"
34151
34152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34153 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34154 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34155
34156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34157 msgid "Unknown Info!"
34158 msgstr "Neznáme info!"
34159
34160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34161 #, c-format
34162 msgid "Unknown action %1$s"
34163 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34164
34165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34167 msgid "undefined"
34168 msgstr "nedefinované"
34169
34170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34171 msgid "Return[[Key]]"
34172 msgstr "Enter"
34173
34174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34175 msgid "Tab[[Key]]"
34176 msgstr "Tab"
34177
34178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34179 msgid "PgUp"
34180 msgstr "PgUp"
34181
34182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34183 msgid "PgDown"
34184 msgstr "PgDown"
34185
34186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34187 msgid "Backtab"
34188 msgstr "Backtab"
34189
34190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34191 msgid "Tab"
34192 msgstr "Tab"
34193
34194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34195 msgid "CapsLock"
34196 msgstr "CapsLock"
34197
34198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34199 msgid "Control[[Key]]"
34200 msgstr "Ctrl"
34201
34202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34203 msgid "Command[[Key]]"
34204 msgstr "Command"
34205
34206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34207 msgid "Option[[Key]]"
34208 msgstr "Option"
34209
34210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34211 msgid "Delete[[Key]]"
34212 msgstr "Delete"
34213
34214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34215 msgid "Fn+Del"
34216 msgstr "Fn+Delete"
34217
34218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34219 msgid "Esc"
34220 msgstr "Esc"
34221
34222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34223 msgid "not set"
34224 msgstr "nenastavené"
34225
34226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34227 msgid "yes"
34228 msgstr "áno"
34229
34230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34231 msgid "no"
34232 msgstr "nie"
34233
34234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34235 #, c-format
34236 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34237 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34238
34239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34240 #, c-format
34241 msgid "No menu entry for action %1$s"
34242 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34243
34244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34245 #, c-format
34246 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34247 msgstr "%1$s neznámy"
34248
34249 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34250 msgid "Label names must be unique!"
34251 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34252
34253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34254 #, c-format
34255 msgid ""
34256 "The label %1$s already exists,\n"
34257 "it will be changed to %2$s."
34258 msgstr ""
34259 "Značka %1$s už existuje,\n"
34260 "bude premenované na %2$s."
34261
34262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34263 msgid "DUPLICATE: "
34264 msgstr "DUPLIKÁT: "
34265
34266 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34267 msgid "Horizontal line"
34268 msgstr "Horizontálna línia"
34269
34270 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34271 msgid "no more lstline delimiters available"
34272 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34273
34274 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34275 msgid "Running out of delimiters"
34276 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34277
34278 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34279 msgid ""
34280 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34281 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34282 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34283 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34284 "must investigate!"
34285 msgstr ""
34286 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34287 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34288 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34289 "pre oddeľovač.\n"
34290 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34291
34292 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34293 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34294 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34295
34296 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34297 #, c-format
34298 msgid ""
34299 "The following characters in one of the program listings are\n"
34300 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34301 "%1$s.\n"
34302 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34303 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34304 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34305 "might help."
34306 msgstr ""
34307 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34308 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34309 "%1$s.\n"
34310 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34311 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34312 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34313 "sa to možno zlepší."
34314
34315 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34316 #, c-format
34317 msgid ""
34318 "The following characters in one of the program listings are\n"
34319 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34320 "%1$s."
34321 msgstr ""
34322 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34323 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34324 "%1$s."
34325
34326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34327 msgid "A value is expected."
34328 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34329
34330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34337 msgid "Unbalanced braces!"
34338 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34339
34340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34341 msgid "Please specify true or false."
34342 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34343
34344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34345 msgid "Only true or false is allowed."
34346 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34347
34348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34349 msgid "Please specify an integer value."
34350 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34351
34352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34353 msgid "An integer is expected."
34354 msgstr "Očakáva sa číslo."
34355
34356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34357 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34358 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34359
34360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34361 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34362 msgstr "Neplatná dĺžka."
34363
34364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34365 #, c-format
34366 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34367 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34368
34369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34370 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34371 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34372
34373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34374 #, c-format
34375 msgid "Please specify one of %1$s."
34376 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34377
34378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34379 #, c-format
34380 msgid "Try one of %1$s."
34381 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34382
34383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34384 #, c-format
34385 msgid "I guess you mean %1$s."
34386 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34387
34388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34389 #, c-format
34390 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34391 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34392
34393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34394 #, c-format
34395 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34396 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34397
34398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34399 msgid ""
34400 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34401 msgstr ""
34402 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34403 "spôsob"
34404
34405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34406 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34407 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34408
34409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34410 msgid ""
34411 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34412 "trblTRBL"
34413 msgstr ""
34414 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34415 "podmnožinu z trblTRBL"
34416
34417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34418 msgid ""
34419 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34420 "right, bottom left and top left corner."
34421 msgstr ""
34422 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34423 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34424
34425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34426 msgid "Previously defined color name as a string"
34427 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34428
34429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34430 msgid "Enter something like \\color{white}"
34431 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34432
34433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34434 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34435 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34436
34437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34439 msgid "auto, last or a number"
34440 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34441
34442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34444 msgid ""
34445 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34446 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34447 "defining a listing inset)"
34448 msgstr ""
34449 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34450 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34451 "definícii výpisu programu)"
34452
34453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34455 msgid ""
34456 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34458 "a listing inset)"
34459 msgstr ""
34460 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34461 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34462 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34463
34464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34465 msgid "default: _minted-<jobname>"
34466 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34467
34468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34469 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34470 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34471
34472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34473 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34474 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34475
34476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34477 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34478 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34479
34480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34481 msgid "A latex name such as \\small"
34482 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34483
34484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34485 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34486 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34487
34488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34489 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34490 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34491
34492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34493 msgid ""
34494 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34495 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34496 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34497 msgstr ""
34498 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34499 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34500 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34501
34502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34503 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34504 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34505
34506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34507 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34508 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34509
34510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34511 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34512 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34513
34514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34515 msgid "For PHP only"
34516 msgstr "Len pre PHP"
34517
34518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34519 msgid "The style used by Pygments"
34520 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34521
34522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34523 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34524 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34525
34526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34528 msgid "Enables latex code in comments"
34529 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34530
34531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34532 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34533 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34534
34535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34536 #, c-format
34537 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34538 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34539
34540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34541 #, c-format
34542 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34543 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34544
34545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34546 #, c-format
34547 msgid "Parameter %1$s: "
34548 msgstr "Parameter %1$s: "
34549
34550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34551 #, c-format
34552 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34553 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34554
34555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34556 #, c-format
34557 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34558 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34559
34560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34561 msgid "New Page"
34562 msgstr "Nová stránka"
34563
34564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34565 msgid "Page Break"
34566 msgstr "Zalomenie strany"
34567
34568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34569 msgid "Clear Page"
34570 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34571
34572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34573 msgid "Clear Double Page"
34574 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34575
34576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34577 msgid "Nom: "
34578 msgstr "Nom: "
34579
34580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34581 msgid "Nomenclature Symbol: "
34582 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34583
34584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34585 msgid "Description: "
34586 msgstr "Opis: "
34587
34588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34589 msgid "Sorting: "
34590 msgstr "Triedenie: "
34591
34592 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34593 msgid "note"
34594 msgstr "poznámka"
34595
34596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34597 msgid "Phantom"
34598 msgstr "Fantóm"
34599
34600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34601 msgid "HPhantom"
34602 msgstr "HFantóm"
34603
34604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34605 msgid "VPhantom"
34606 msgstr "VFantóm"
34607
34608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34609 msgid "phantom"
34610 msgstr "fantóm"
34611
34612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34613 msgid "hphantom"
34614 msgstr "hfantóm"
34615
34616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34617 msgid "vphantom"
34618 msgstr "vfantóm"
34619
34620 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34621 #, c-format
34622 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34623 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34624
34625 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34626 #, c-format
34627 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34628 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34629
34630 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34631 #, c-format
34632 msgid "%1$stext"
34633 msgstr "%1$stext"
34634
34635 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34636 #, c-format
34637 msgid "text%1$s"
34638 msgstr "text%1$s"
34639
34640 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34641 msgid "BROKEN: "
34642 msgstr "NEPLATNÝ: "
34643
34644 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34645 msgid "Ref: "
34646 msgstr "Ref: "
34647
34648 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34649 msgid "Equation"
34650 msgstr "Rovnica"
34651
34652 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34653 msgid "EqRef: "
34654 msgstr "EqRef: "
34655
34656 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34657 msgid "Page Number"
34658 msgstr "Číslo strany"
34659
34660 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34661 msgid "Page: "
34662 msgstr "Strana: "
34663
34664 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34665 msgid "Textual Page Number"
34666 msgstr "Strana v textovej forme"
34667
34668 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34669 msgid "TextPage: "
34670 msgstr "Strana textu: "
34671
34672 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34673 msgid "Standard+Textual Page"
34674 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34675
34676 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34677 msgid "Ref+Text: "
34678 msgstr "Ref+Text: "
34679
34680 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34681 msgid "Formatted"
34682 msgstr "Formátované"
34683
34684 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34685 msgid "Format: "
34686 msgstr "Formát: "
34687
34688 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34689 msgid "Reference to Name"
34690 msgstr "Referencia na meno"
34691
34692 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34693 msgid "NameRef: "
34694 msgstr "Meno ref: "
34695
34696 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34697 msgid "Label Only"
34698 msgstr "Len heslo"
34699
34700 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34701 msgid "Label: "
34702 msgstr "Heslo: "
34703
34704 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34705 msgid "subscript"
34706 msgstr "dolný index"
34707
34708 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34709 msgid "superscript"
34710 msgstr "horný index"
34711
34712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34713 msgid "Protected Space"
34714 msgstr "Chránená medzera"
34715
34716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34717 msgid "Quad Space"
34718 msgstr "Quad medzera"
34719
34720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34721 msgid "Double Quad Space"
34722 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34723
34724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34725 msgid "Enspace"
34726 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34727
34728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34729 msgid "Enskip"
34730 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34731
34732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34733 msgid "Protected Horizontal Fill"
34734 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34735
34736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34737 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34738 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34739
34740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34741 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34742 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34743
34744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34745 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34746 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34747
34748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34749 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34750 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34751
34752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34753 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34754 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34755
34756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34757 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34758 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34759
34760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34761 #, c-format
34762 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34763 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34764
34765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34766 #, c-format
34767 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34768 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34769
34770 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34771 msgid "Unknown TOC type"
34772 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34773
34774 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34775 msgid "Selections not supported."
34776 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34777
34778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34779 msgid "Multi-column in current or destination column."
34780 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34781
34782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34783 msgid "Multi-row in current or destination row."
34784 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34785
34786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34787 msgid "Selection size should match clipboard content."
34788 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34789
34790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34791 msgid "wrap: "
34792 msgstr "obtekanie: "
34793
34794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34795 msgid "wrap"
34796 msgstr "obtekanie"
34797
34798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34799 msgid "Not shown."
34800 msgstr "Neukázané."
34801
34802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34803 msgid "Loading..."
34804 msgstr "Načítavam…"
34805
34806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34807 msgid "Converting to loadable format..."
34808 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34809
34810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34811 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34812 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34813
34814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34815 msgid "Scaling etc..."
34816 msgstr "Zmena mierky atď…"
34817
34818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34819 msgid "Ready to display"
34820 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34821
34822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34823 msgid "No file found!"
34824 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34825
34826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34827 msgid "Error converting to loadable format"
34828 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34829
34830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34831 msgid "Error loading file into memory"
34832 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34833
34834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34835 msgid "Error generating the pixmap"
34836 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34837
34838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34839 msgid "No image"
34840 msgstr "Bez obrázku"
34841
34842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34843 msgid "Preview loading"
34844 msgstr "Nahranie náhľadu"
34845
34846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34847 msgid "Preview ready"
34848 msgstr "Náhľad prichystaný"
34849
34850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34851 msgid "Preview failed"
34852 msgstr "Náhľad zlyhal"
34853
34854 #: src/lengthcommon.cpp:41
34855 msgid "cc[[unit of measure]]"
34856 msgstr "cc"
34857
34858 #: src/lengthcommon.cpp:41
34859 msgid "dd"
34860 msgstr "dd"
34861
34862 #: src/lengthcommon.cpp:41
34863 msgid "em"
34864 msgstr "em"
34865
34866 #: src/lengthcommon.cpp:42
34867 msgid "ex"
34868 msgstr "ex"
34869
34870 #: src/lengthcommon.cpp:42
34871 msgid "mu[[unit of measure]]"
34872 msgstr "mu"
34873
34874 #: src/lengthcommon.cpp:42
34875 msgid "pc"
34876 msgstr "pc"
34877
34878 #: src/lengthcommon.cpp:43
34879 msgid "pt"
34880 msgstr "pt"
34881
34882 #: src/lengthcommon.cpp:43
34883 msgid "sp"
34884 msgstr "sp"
34885
34886 #: src/lengthcommon.cpp:43
34887 msgid "Text Width %"
34888 msgstr "Šírka textu %"
34889
34890 #: src/lengthcommon.cpp:44
34891 msgid "Column Width %"
34892 msgstr "Šírka stĺpca %"
34893
34894 #: src/lengthcommon.cpp:44
34895 msgid "Page Width %"
34896 msgstr "Šírka stránky %"
34897
34898 #: src/lengthcommon.cpp:44
34899 msgid "Line Width %"
34900 msgstr "Šírka riadku %"
34901
34902 #: src/lengthcommon.cpp:45
34903 msgid "Text Height %"
34904 msgstr "Výška textu %"
34905
34906 #: src/lengthcommon.cpp:45
34907 msgid "Page Height %"
34908 msgstr "Výška stránky %"
34909
34910 #: src/lengthcommon.cpp:45
34911 msgid "Line Distance %"
34912 msgstr "Odstup riadku %"
34913
34914 #: src/lyxfind.cpp:128
34915 msgid "Search error"
34916 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34917
34918 #: src/lyxfind.cpp:128
34919 msgid "Search string is empty"
34920 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34921
34922 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34923 msgid ""
34924 "End of file reached while searching forward.\n"
34925 "Continue searching from the beginning?"
34926 msgstr ""
34927 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34928 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34929
34930 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34931 msgid ""
34932 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34933 "Continue searching from the end?"
34934 msgstr ""
34935 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34936 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34937
34938 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34939 msgid "String not found."
34940 msgstr "Reťazec nenájdený."
34941
34942 #: src/lyxfind.cpp:400
34943 msgid "String found."
34944 msgstr "Reťazec nájdený."
34945
34946 #: src/lyxfind.cpp:402
34947 msgid "String has been replaced."
34948 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34949
34950 #: src/lyxfind.cpp:405
34951 #, c-format
34952 msgid "%1$d strings have been replaced."
34953 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34954
34955 #: src/lyxfind.cpp:1535
34956 msgid "Invalid regular expression!"
34957 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34958
34959 #: src/lyxfind.cpp:3629
34960 msgid "One match has been replaced."
34961 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34962
34963 #: src/lyxfind.cpp:3632
34964 msgid "Two matches have been replaced."
34965 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34966
34967 #: src/lyxfind.cpp:3635
34968 #, c-format
34969 msgid "%1$d matches have been replaced."
34970 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34971
34972 #: src/lyxfind.cpp:3641
34973 msgid "Match not found."
34974 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34975
34976 #: src/lyxfind.cpp:3647
34977 msgid "Match has been replaced."
34978 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34979
34980 #: src/lyxfind.cpp:3649
34981 msgid "Match found."
34982 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34983
34984 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34985 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34986 #, c-format
34987 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34988 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34989
34990 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34991 #, c-format
34992 msgid "Box: %1$s"
34993 msgstr "Rámik: %1$s"
34994
34995 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34996 #, c-format
34997 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34998 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34999
35000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35001 #, c-format
35002 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35003 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35004
35005 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35006 #, c-format
35007 msgid "Color: %1$s"
35008 msgstr "Farba: %1$s"
35009
35010 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35011 #, c-format
35012 msgid "Decoration: %1$s"
35013 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35014
35015 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35016 #, c-format
35017 msgid "Environment: %1$s"
35018 msgstr "Prostredie: %1$s"
35019
35020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35021 msgid "Cursor not in table"
35022 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35023
35024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35025 msgid "Only one row"
35026 msgstr "Len jeden riadok"
35027
35028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35029 msgid "Only one column"
35030 msgstr "Len jeden stĺpec"
35031
35032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35033 msgid "No hline to delete"
35034 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35035
35036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35037 msgid "No vline to delete"
35038 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35039
35040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35041 #, c-format
35042 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35043 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35044
35045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35046 #, c-format
35047 msgid "Type: %1$s"
35048 msgstr "Typ: %1$s"
35049
35050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35051 msgid "Bad math environment"
35052 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35053
35054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35055 msgid ""
35056 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35057 "Change the math formula type and try again."
35058 msgstr ""
35059 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35060 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35061
35062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35063 msgid "No number"
35064 msgstr "Bez čísla"
35065
35066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35067 #, c-format
35068 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35069 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35070
35071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35072 #, c-format
35073 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35074 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35075
35076 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35077 #, c-format
35078 msgid "Macro: %1$s"
35079 msgstr "Makro: %1$s"
35080
35081 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35082 msgid "optional"
35083 msgstr "voliteľné"
35084
35085 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35086 msgid "math macro"
35087 msgstr "mat. makro"
35088
35089 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35090 #, c-format
35091 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35092 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35093
35094 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35095 #, c-format
35096 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35097 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35098
35099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
35100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
35101 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35102 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35103
35104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35105 msgid "create new math text environment ($...$)"
35106 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35107
35108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35109 msgid "entered math text mode (textrm)"
35110 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35111
35112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35113 msgid "Regular expression editor mode"
35114 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35115
35116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35117 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35118 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35119
35120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35121 msgid "Standard[[mathref]]"
35122 msgstr "Štandardné"
35123
35124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35125 msgid "PrettyRef"
35126 msgstr "Pekný odkaz"
35127
35128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35129 msgid "FormatRef: "
35130 msgstr "FormatRef: "
35131
35132 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35133 #, c-format
35134 msgid "Size: %1$s"
35135 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35136
35137 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35138 #, c-format
35139 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35140 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35141
35142 #: src/output.cpp:37
35143 #, c-format
35144 msgid ""
35145 "Could not open the specified document\n"
35146 "%1$s."
35147 msgstr ""
35148 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35149 "%1$s."
35150
35151 #: src/output_latex.cpp:1443
35152 msgid "Error in latexParagraphs"
35153 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35154
35155 #: src/output_latex.cpp:1444
35156 #, c-format
35157 msgid ""
35158 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35159 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35160 msgstr ""
35161 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35162 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35163
35164 #: src/output_plaintext.cpp:144
35165 msgid "Abstract: "
35166 msgstr "Súhrn: "
35167
35168 #: src/output_plaintext.cpp:156
35169 msgid "References: "
35170 msgstr "Referencie: "
35171
35172 #: src/support/Package.cpp:169
35173 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35174 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35175
35176 #: src/support/Package.cpp:173
35177 msgid "Done!"
35178 msgstr "Hotovo!"
35179
35180 #: src/support/Package.cpp:528
35181 msgid "LyX binary not found"
35182 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35183
35184 #: src/support/Package.cpp:529
35185 #, c-format
35186 msgid ""
35187 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35188 msgstr ""
35189 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35190 "%1$s"
35191
35192 #: src/support/Package.cpp:648
35193 #, c-format
35194 msgid ""
35195 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35196 "\t%1$s\n"
35197 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35198 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35199 msgstr ""
35200 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35201 "\t%1$s\n"
35202 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35203 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35204
35205 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35206 msgid "File not found"
35207 msgstr "Súbor nenájdený"
35208
35209 #: src/support/Package.cpp:718
35210 #, c-format
35211 msgid ""
35212 "Invalid %1$s switch.\n"
35213 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35214 msgstr ""
35215 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35216 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35217
35218 #: src/support/Package.cpp:745
35219 #, c-format
35220 msgid ""
35221 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35222 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35223 msgstr ""
35224 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35225 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35226
35227 #: src/support/Package.cpp:769
35228 #, c-format
35229 msgid ""
35230 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35231 "%2$s is not a directory."
35232 msgstr ""
35233 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35234 "%2$s nie je adresár."
35235
35236 #: src/support/Package.cpp:771
35237 msgid "Directory not found"
35238 msgstr "Adresár nenájdený"
35239
35240 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35241 #, c-format
35242 msgid ""
35243 "The command\n"
35244 "%1$s\n"
35245 "has not yet completed.\n"
35246 "\n"
35247 "Do you want to stop it?"
35248 msgstr ""
35249 "Príkaz\n"
35250 "%1$s\n"
35251 "ešte nedokončil.\n"
35252 "\n"
35253 "Chcete ho zastaviť ?"
35254
35255 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35256 msgid "Stop command?"
35257 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35258
35259 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35260 msgid "&Stop it"
35261 msgstr "Za&staviť"
35262
35263 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35264 msgid "Let it &run"
35265 msgstr "Nech &beží ďalej"
35266
35267 #: src/support/debug.cpp:41
35268 msgid "No debugging messages"
35269 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35270
35271 #: src/support/debug.cpp:42
35272 msgid "General information"
35273 msgstr "Všeobecné informácie"
35274
35275 #: src/support/debug.cpp:43
35276 msgid "Program initialisation"
35277 msgstr "Inicializácia programu"
35278
35279 #: src/support/debug.cpp:44
35280 msgid "Keyboard events handling"
35281 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35282
35283 #: src/support/debug.cpp:45
35284 msgid "GUI handling"
35285 msgstr "Spravovanie GUI"
35286
35287 #: src/support/debug.cpp:46
35288 msgid "Lyxlex grammar parser"
35289 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35290
35291 #: src/support/debug.cpp:47
35292 msgid "Configuration files reading"
35293 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35294
35295 #: src/support/debug.cpp:48
35296 msgid "Custom keyboard definition"
35297 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35298
35299 #: src/support/debug.cpp:49
35300 msgid "LaTeX generation/execution"
35301 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35302
35303 #: src/support/debug.cpp:50
35304 msgid "Math editor"
35305 msgstr "Editor matematiky"
35306
35307 #: src/support/debug.cpp:51
35308 msgid "Font handling"
35309 msgstr "Manipulácia s písmom"
35310
35311 #: src/support/debug.cpp:52
35312 msgid "Textclass files reading"
35313 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35314
35315 #: src/support/debug.cpp:53
35316 msgid "Version control"
35317 msgstr "Správa verzií"
35318
35319 #: src/support/debug.cpp:54
35320 msgid "External control interface"
35321 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35322
35323 #: src/support/debug.cpp:55
35324 msgid "Undo/Redo mechanism"
35325 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35326
35327 #: src/support/debug.cpp:56
35328 msgid "User commands"
35329 msgstr "Používateľské príkazy"
35330
35331 #: src/support/debug.cpp:57
35332 msgid "The LyX Lexer"
35333 msgstr "LyX Lexer"
35334
35335 #: src/support/debug.cpp:58
35336 msgid "Dependency information"
35337 msgstr "Informácie o závislostiach"
35338
35339 #: src/support/debug.cpp:59
35340 msgid "LyX Insets"
35341 msgstr "LyX vložky"
35342
35343 #: src/support/debug.cpp:60
35344 msgid "Files used by LyX"
35345 msgstr "Súbory používané LyXom"
35346
35347 #: src/support/debug.cpp:61
35348 msgid "Workarea events"
35349 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35350
35351 #: src/support/debug.cpp:62
35352 msgid "Clipboard handling"
35353 msgstr "Obsluha schránky"
35354
35355 #: src/support/debug.cpp:63
35356 msgid "Graphics conversion and loading"
35357 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35358
35359 #: src/support/debug.cpp:64
35360 msgid "Change tracking"
35361 msgstr "Sledovať zmeny"
35362
35363 #: src/support/debug.cpp:65
35364 msgid "External template/inset messages"
35365 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35366
35367 #: src/support/debug.cpp:66
35368 msgid "RowPainter profiling"
35369 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35370
35371 #: src/support/debug.cpp:67
35372 msgid "Scrolling debugging"
35373 msgstr "Ladenie rolovania"
35374
35375 #: src/support/debug.cpp:68
35376 msgid "Math macros"
35377 msgstr "Mat. makrá"
35378
35379 #: src/support/debug.cpp:69
35380 msgid "RTL/Bidi"
35381 msgstr "RTL/Bidi"
35382
35383 #: src/support/debug.cpp:70
35384 msgid "Locale/Internationalisation"
35385 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35386
35387 #: src/support/debug.cpp:71
35388 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35389 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35390
35391 #: src/support/debug.cpp:72
35392 msgid "Find and replace mechanism"
35393 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35394
35395 #: src/support/debug.cpp:73
35396 msgid "Developers' general debug messages"
35397 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35398
35399 #: src/support/debug.cpp:74
35400 msgid "All debugging messages"
35401 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35402
35403 #: src/support/debug.cpp:153
35404 #, c-format
35405 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35406 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35407
35408 #: src/support/lassert.cpp:60
35409 #, c-format
35410 msgid ""
35411 "Assertion %1$s violated in\n"
35412 "file: %2$s, line: %3$s"
35413 msgstr ""
35414 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35415 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35416
35417 #: src/support/lassert.cpp:70
35418 msgid ""
35419 "It should be safe to continue, but you\n"
35420 "may wish to save your work and restart LyX."
35421 msgstr ""
35422 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35423 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35424
35425 #: src/support/lassert.cpp:73
35426 msgid "Warning!"
35427 msgstr "Varovanie!"
35428
35429 #: src/support/lassert.cpp:80
35430 msgid ""
35431 "There has been an error with this document.\n"
35432 "LyX will attempt to close it safely."
35433 msgstr ""
35434 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35435 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35436
35437 #: src/support/lassert.cpp:83
35438 msgid "Buffer Error!"
35439 msgstr "Chyba zásobníka!"
35440
35441 #: src/support/lassert.cpp:90
35442 msgid ""
35443 "LyX has encountered an application error\n"
35444 "and will now shut down."
35445 msgstr ""
35446 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35447 "a ukončí prevádzku."
35448
35449 #: src/support/lassert.cpp:93
35450 msgid "Fatal Exception!"
35451 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35452
35453 #: src/support/os_win32.cpp:504
35454 msgid "System file not found"
35455 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35456
35457 #: src/support/os_win32.cpp:505
35458 msgid ""
35459 "Unable to load shfolder.dll\n"
35460 "Please install."
35461 msgstr ""
35462 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35463 "Prosím inštalujte."
35464
35465 #: src/support/os_win32.cpp:510
35466 msgid "System function not found"
35467 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35468
35469 #: src/support/os_win32.cpp:511
35470 msgid ""
35471 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35472 "Don't know how to proceed. Sorry."
35473 msgstr ""
35474 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35475 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35476
35477 #: src/support/userinfo.cpp:45
35478 msgid "Unknown user"
35479 msgstr "Neznámy používateľ"
35480
35481 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35482 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35483
35484 #~ msgid "Theorems"
35485 #~ msgstr "Teorémy"
35486
35487 #~ msgid "Soul Text Markup"
35488 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35489
35490 #~ msgid "Edit"
35491 #~ msgstr "Upraviť"
35492
35493 #~ msgid "Find"
35494 #~ msgstr "Hľadať"
35495
35496 #~ msgid "Templates"
35497 #~ msgstr "Šablóny"
35498
35499 #~ msgid "Key Binding Files"
35500 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35501
35502 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35503 #~ msgstr ""
35504 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35505 #~ "ako záložný)"
35506
35507 #~ msgid "Press button to check validity..."
35508 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35509
35510 #~ msgid "Set top line"
35511 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35512
35513 #~ msgid "Set bottom line"
35514 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35515
35516 #~ msgid "Set left line"
35517 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35518
35519 #~ msgid "Character set"
35520 #~ msgstr "Znaková sada"
35521
35522 #~ msgid "Enable"
35523 #~ msgstr "Zapnúť"
35524
35525 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35526 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35527
35528 #~ msgid ""
35529 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35530 #~ "quality of fonts"
35531 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35532
35533 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35534 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35535
35536 #~ msgid ""
35537 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35538 #~ msgstr ""
35539 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35540 #~ "na Mac-u a Windows."
35541
35542 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35543 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35544
35545 #~ msgid "Moves"
35546 #~ msgstr "Ťahy"
35547
35548 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35549 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35550
35551 #~ msgid "Knigt"
35552 #~ msgstr "Jazdec"
35553
35554 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35555 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35556
35557 #~ msgid "Mark"
35558 #~ msgstr "Označiť"
35559
35560 #~ msgid ""
35561 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35562 #~ msgstr ""
35563 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35564 #~ "c7)"
35565
35566 #~ msgid "Store FEN"
35567 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35568
35569 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35570 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35571
35572 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35573 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35574
35575 #~ msgid "RestoreChessboard"
35576 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35577
35578 #~ msgid "Restore FEN"
35579 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35580
35581 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35582 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35583
35584 #~ msgid "&Date format:"
35585 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35586
35587 #~ msgid "Date format for strftime output"
35588 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35589
35590 #~ msgid ""
35591 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35592 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35593 #~ msgstr ""
35594 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35595 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35596
35597 #~ msgid "&Create"
35598 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35599
35600 #~ msgid "Time"
35601 #~ msgstr "Čas"
35602
35603 #~ msgid "File name"
35604 #~ msgstr "Názov súboru"
35605
35606 #~ msgid "Class|C"
35607 #~ msgstr "Trieda|T"
35608
35609 #~ msgid "Document Info|D"
35610 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35611
35612 #~ msgid "File Revision|R"
35613 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35614
35615 #~ msgid "Info Inset Settings"
35616 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35617
35618 #~ msgid "LyX Version|X"
35619 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35620
35621 #~ msgid "Path|P"
35622 #~ msgstr "Cesty|C"
35623
35624 #~ msgid "Revision Author|A"
35625 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35626
35627 #~ msgid "Revision Date|D"
35628 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35629
35630 #~ msgid "Revision Time|i"
35631 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35632
35633 #~ msgid "Tree Revision|T"
35634 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35635
35636 #~ msgid "Information Name:"
35637 #~ msgstr "Meno informácie:"
35638
35639 #~ msgid ""
35640 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35641 #~ "version)."
35642 #~ msgstr ""
35643 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35644 #~ "LyX-u)."
35645
35646 #~ msgid "Information"
35647 #~ msgstr "Informácia"
35648
35649 #~ msgid ""
35650 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35651 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35652 #~ msgstr ""
35653 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35654 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35655
35656 #~ msgid ""
35657 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35658 #~ "available, the respective version control information is output."
35659 #~ msgstr ""
35660 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35661 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35662
35663 #~ msgid "Information Type"
35664 #~ msgstr "Typ informácie"
35665
35666 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35667 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35668
35669 #~ msgid "EndFrontmatter"
35670 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35671
35672 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35673 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35674
35675 #~ msgid "Begin frontmatter"
35676 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35677
35678 #~ msgid "End frontmatter"
35679 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35680
35681 #~ msgid "&Restore"
35682 #~ msgstr "O&bnoviť"
35683
35684 #~ msgid "Insert the delimiters"
35685 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35686
35687 #~ msgid "&Placement:"
35688 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35689
35690 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35691 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35692
35693 #~ msgid "Close this dialog"
35694 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35695
35696 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35697 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35698
35699 #~ msgid "Push new inset into the document"
35700 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35701
35702 #~ msgid "C&enter"
35703 #~ msgstr "Na &stred"
35704
35705 #~ msgid "&Phantom"
35706 #~ msgstr "&Fantóm"
35707
35708 #~ msgid "&Insert"
35709 #~ msgstr "Vlož&iť"
35710
35711 #~ msgid "Forma&t:"
35712 #~ msgstr "&Formát:"
35713
35714 #~ msgid "App&ly"
35715 #~ msgstr "&Použiť"
35716
35717 #~ msgid "Da&tabases"
35718 #~ msgstr "Databáz&y"
35719
35720 #~ msgid "O&ptions:"
35721 #~ msgstr "&Možnosti:"
35722
35723 #~ msgid "Class default"
35724 #~ msgstr "Triedny štandard"
35725
35726 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35727 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35728
35729 #~ msgid "Capitalize|a"
35730 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35731
35732 #~ msgid "Float Placement"
35733 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35734
35735 #~ msgid "Use &default placement"
35736 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35737
35738 #~ msgid "Character Styles"
35739 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35740
35741 #~ msgid "Text Style|x"
35742 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35743
35744 #~ msgid "Text Style|T"
35745 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35746
35747 #~ msgid "Apply last"
35748 #~ msgstr "Použiť posledné"
35749
35750 #~ msgid "Text style"
35751 #~ msgstr "Štýl textu"
35752
35753 #~ msgid "Text Style"
35754 #~ msgstr "Štýl Textu"
35755
35756 #~ msgid "Other font settings"
35757 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35758
35759 #~ msgid "No color"
35760 #~ msgstr "Bez farby"
35761
35762 #~ msgid "&Misc:"
35763 #~ msgstr "Rô&zne:"
35764
35765 #~ msgid "&Toggle all"
35766 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35767
35768 #~ msgid "Always Toggled"
35769 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35770
35771 #~ msgid "Cross out"
35772 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35773
35774 #~ msgid "Double underbar"
35775 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35776
35777 #~ msgid "Never Toggled"
35778 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35779
35780 #~ msgid "Strike out"
35781 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35782
35783 #~ msgid "Underbar"
35784 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35785
35786 #~ msgid "Wavy underbar"
35787 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35788
35789 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35790 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35791
35792 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35793 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35794
35795 #~ msgid "Nothing to index!"
35796 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35797
35798 #~ msgid ""
35799 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35800 #~ "fontenc)"
35801 #~ msgstr ""
35802 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35803 #~ "fontenc)"
35804
35805 #~ msgid "None (no fontenc)"
35806 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35807
35808 #~ msgid ""
35809 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35810 #~ "recommended for non-English languages."
35811 #~ msgstr ""
35812 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35813 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35814
35815 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35816 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35817
35818 #~ msgid "C&aption:"
35819 #~ msgstr "Pop&is:"
35820
35821 #~ msgid "La&bel:"
35822 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35823
35824 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35825 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35826
35827 #~ msgid "for this version of LyX."
35828 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35829
35830 #~ msgid " et al."
35831 #~ msgstr " a kol."
35832
35833 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35834 #~ msgstr ", "
35835
35836 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35837 #~ msgstr ", a "
35838
35839 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35840 #~ msgstr " a "
35841
35842 #~ msgid "pp."
35843 #~ msgstr "str."
35844
35845 #~ msgid "ed."
35846 #~ msgstr "vyd."
35847
35848 #~ msgid "vol."
35849 #~ msgstr "diel"
35850
35851 #~ msgid "no."
35852 #~ msgstr "č."
35853
35854 #~ msgid "in"
35855 #~ msgstr "v"
35856
35857 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35858 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35859
35860 #~ msgid "Use &minted"
35861 #~ msgstr "Použiť minted"
35862
35863 #~ msgid "Number floats by chapter"
35864 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35865
35866 #~ msgid "Number floats by section"
35867 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35868
35869 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35870 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35871
35872 #~ msgid "Minted Source Code"
35873 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35874
35875 #~ msgid ""
35876 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35877 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35878 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35879 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35880 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35881 #~ "\n"
35882 #~ "Example options:\n"
35883 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35884 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35885 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35886 #~ "\n"
35887 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35888 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35889 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35890 #~ "for further options and details.\n"
35891 #~ msgstr ""
35892 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35893 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35894 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35895 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35896 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35897 #~ "\n"
35898 #~ "Príkladné voľby:\n"
35899 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35900 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35901 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35902 #~ "\n"
35903 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35904 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35905 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35906 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35907
35908 #~ msgid ""
35909 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35910 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35911 #~ "language not offered there."
35912 #~ msgstr ""
35913 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35914 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35915 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35916
35917 #~ msgid ""
35918 #~ "An Inkscape figure.\n"
35919 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35920 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35921 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35922 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35923 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35924 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35925 #~ msgstr ""
35926 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35927 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35928 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35929 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35930 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35931 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35932
35933 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35934 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35935
35936 #~ msgid "Two-column table"
35937 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35938
35939 #~ msgid "Two-column figure"
35940 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35941
35942 #~ msgid "&Zoom %:"
35943 #~ msgstr "&Lupa %:"
35944
35945 #~ msgid "Number formulas:"
35946 #~ msgstr "Číselné znaky"
35947
35948 #~ msgid "Before"
35949 #~ msgstr "Pred"
35950
35951 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35952 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35953
35954 #~ msgid "Missing included file"
35955 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35956
35957 #~ msgid "Included in TOC"
35958 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35959
35960 #~ msgid "Styles"
35961 #~ msgstr "Štýly"
35962
35963 #~ msgid "&Key:"
35964 #~ msgstr "&Kľúč:"
35965
35966 #~ msgid "&Email"
35967 #~ msgstr "&E-mail"
35968
35969 #~ msgid "&File"
35970 #~ msgstr "&Súbor"
35971
35972 #~ msgid "&Description:"
35973 #~ msgstr "O&pis:"
35974
35975 #~ msgid ""
35976 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35977 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35978 #~ "%1$s."
35979 #~ msgstr ""
35980 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35981 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35982 #~ "%1$s."
35983
35984 #~ msgid ""
35985 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35986 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35987 #~ "%1$s."
35988 #~ msgstr ""
35989 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35990 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35991 #~ "%1$s."
35992
35993 #~ msgid ""
35994 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35995 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35996 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35997 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35998 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35999 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36000 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36001 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36002 #~ "for some features."
36003 #~ msgstr ""
36004 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36005 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36006 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36007 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36008 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36009 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36010 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36011 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36012
36013 #~ msgid "External material"
36014 #~ msgstr "Externý materiál"
36015
36016 #~ msgid "Sty&le engine:"
36017 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36018
36019 #~ msgid "BibTex"
36020 #~ msgstr "BibTeX"
36021
36022 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36023 #~ msgstr "&Generátor:"
36024
36025 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36026 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36027
36028 #~ msgid "&Default (numerical)"
36029 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36030
36031 #~ msgid ""
36032 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36033 #~ "parameters in document class options."
36034 #~ msgstr ""
36035 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36036 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36037
36038 #~ msgid "Natbib &style:"
36039 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36040
36041 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36042 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36043
36044 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36045 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36046
36047 #~ msgid "Databa&ses"
36048 #~ msgstr "&Databázy"
36049
36050 #~ msgid "Default (basic)"
36051 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36052
36053 #~ msgid "Citation engine"
36054 #~ msgstr "Správa citácie"
36055
36056 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36057 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36058
36059 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36060 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36061
36062 #~ msgid "&Size:"
36063 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36064
36065 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36066 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36067
36068 #~ msgid "Single Quote|S"
36069 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36070
36071 #~ msgid "``text''"
36072 #~ msgstr "“text”"
36073
36074 #~ msgid "''text''"
36075 #~ msgstr "”text”"
36076
36077 #~ msgid ",,text``"
36078 #~ msgstr "„text“"
36079
36080 #~ msgid ",,text''"
36081 #~ msgstr "„text”"
36082
36083 #~ msgid "<<text>>"
36084 #~ msgstr "«text»"
36085
36086 #~ msgid ">>text<<"
36087 #~ msgstr "»text«"
36088
36089 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36090 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36091
36092 #~ msgid ""
36093 #~ "\n"
36094 #~ "\n"
36095 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36096 #~ "\n"
36097 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36098 #~ msgstr ""
36099 #~ "\n"
36100 #~ "\n"
36101 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36102 #~ "\n"
36103 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36104 #~ "DOKUMENTU! "
36105
36106 #~ msgid "Character: "
36107 #~ msgstr "Znak: "
36108
36109 #~ msgid "Code Point: "
36110 #~ msgstr "Kódový bod: "
36111
36112 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36113 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36114
36115 #~ msgid "frame of button"
36116 #~ msgstr "rám tlačidla"
36117
36118 #~ msgid "Global Default"
36119 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36120
36121 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36122 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36123
36124 #~ msgid ""
36125 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36126 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36127 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36128 #~ "Notes:\n"
36129 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36130 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36131 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36132 #~ msgstr ""
36133 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36134 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36135 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36136 #~ "Poznámky:\n"
36137 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36138 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36139 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36140 #~ "automaticky. "
36141
36142 #~ msgid "Example:"
36143 #~ msgstr "Príklad:"
36144
36145 #~ msgid "Examples:"
36146 #~ msgstr "Príklady:"
36147
36148 #~ msgid "Subexample:"
36149 #~ msgstr "Podpríklad:"
36150
36151 #~ msgid "Source Pane|S"
36152 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36153
36154 #~ msgid "LaTeX Source"
36155 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36156
36157 #~ msgid "DocBook Source"
36158 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36159
36160 #~ msgid "Literate Source"
36161 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36162
36163 #~ msgid "La&bels in:"
36164 #~ msgstr "&Značky v:"
36165
36166 #~ msgid "&References"
36167 #~ msgstr "&Referencie"
36168
36169 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36170 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36171
36172 #~ msgid ""
36173 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36174 #~ "sensitive option is checked)"
36175 #~ msgstr ""
36176 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36177 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36178
36179 #~ msgid "&Sort"
36180 #~ msgstr "&Triediť"
36181
36182 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36183 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36184
36185 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36186 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36187
36188 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36189 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36190
36191 #~ msgid "Jump back"
36192 #~ msgstr "Skok späť"
36193
36194 #~ msgid "Jump to label"
36195 #~ msgstr "Skok na značku"
36196
36197 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36198 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36199
36200 #~ msgid "Text to place before citation"
36201 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36202
36203 #~ msgid "Text to place after citation"
36204 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36205
36206 #~ msgid "Force upper case in citation"
36207 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36208
36209 #~ msgid "List all authors"
36210 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36211
36212 #~ msgid "Filter available"
36213 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36214
36215 #~ msgid "Enter the text to search for"
36216 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36217
36218 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36219 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36220
36221 #~ msgid "&Search Citation"
36222 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36223
36224 #~ msgid "Searc&h:"
36225 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36226
36227 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36228 #~ msgstr ""
36229 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36230
36231 #~ msgid "&Search"
36232 #~ msgstr "Hľada&j"
36233
36234 #~ msgid "Search &field:"
36235 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36236
36237 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36238 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36239
36240 #~ msgid "For&matting"
36241 #~ msgstr "&Formátovanie"
36242
36243 #~ msgid "&Full author list"
36244 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36245
36246 #~ msgid " (version control, locking)"
36247 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36248
36249 #~ msgid " (version control)"
36250 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36251
36252 #~ msgid " (changed)"
36253 #~ msgstr " (zmenený)"
36254
36255 #~ msgid " (read only)"
36256 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36257
36258 #~ msgid "Export failure"
36259 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36260
36261 #~ msgid "Format"
36262 #~ msgstr "Formát"
36263
36264 #~ msgid "Conversion Failed!"
36265 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36266
36267 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36268 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36269
36270 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36271 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36272
36273 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36274 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36275
36276 #~ msgid ""
36277 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36278 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36279 #~ "Use the OS native format."
36280 #~ msgstr ""
36281 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36282 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36283 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36284
36285 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36286 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36287
36288 #~ msgid "Plain text (image)"
36289 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36290
36291 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36292 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36293
36294 #~ msgid ""
36295 #~ "Today's date.\n"
36296 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36297 #~ msgstr ""
36298 #~ "Dnešné dátum.\n"
36299 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36300
36301 #~ msgid "date (output)"
36302 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36303
36304 #~ msgid "date command"
36305 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36306
36307 #~ msgid "Undef: "
36308 #~ msgstr "Nie def: "
36309
36310 #~ msgid "Change: "
36311 #~ msgstr "Zmena: "
36312
36313 #~ msgid " at "
36314 #~ msgstr " na "
36315
36316 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36317 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36318
36319 #~ msgid "Author running head"
36320 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36321
36322 #~ msgid "Author running head:"
36323 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36324
36325 #~ msgid "Title running head"
36326 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36327
36328 #~ msgid "Title running head:"
36329 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36330
36331 #~ msgid "Keypoints"
36332 #~ msgstr "Klúčové body"
36333
36334 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36335 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36336
36337 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36338 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36339
36340 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36341 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36342
36343 #~ msgid "DVI-PS Options"
36344 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36345
36346 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36347 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36348
36349 #~ msgid "Normal Table|g"
36350 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36351
36352 #~ msgid "Default Style|m"
36353 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36354
36355 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36356 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36357
36358 #~ msgid "&Longtable"
36359 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36360
36361 #~ msgid "Breakable Table|g"
36362 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36363
36364 #~ msgid "Longtable|g"
36365 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36366
36367 #~ msgid "Align|i"
36368 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36369
36370 #~ msgid "Top Line|n"
36371 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36372
36373 #~ msgid "Bottom Line|i"
36374 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36375
36376 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36377 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36378
36379 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36380 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36381
36382 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36383 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36384
36385 #~ msgid "Open Navigator..."
36386 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36387
36388 #~ msgid ""
36389 #~ "A bitmap file.\n"
36390 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36391 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36392 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36393 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36394 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36395 #~ msgstr ""
36396 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36397 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36398 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36399 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36400
36401 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36402 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36403
36404 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36405 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36406
36407 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36408 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36409
36410 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36411 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36412
36413 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36414 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36415
36416 #~ msgid ""
36417 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36418 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36419 #~ msgstr ""
36420 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36421 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36422
36423 #~ msgid "Print document failed"
36424 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36425
36426 #~ msgid "Printer Command Options"
36427 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36428
36429 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36430 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36431
36432 #~ msgid "File ex&tension:"
36433 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36434
36435 #~ msgid "Option used to print to a file."
36436 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36437
36438 #~ msgid "Print to &file:"
36439 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36440
36441 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36442 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36443
36444 #~ msgid "Set &printer:"
36445 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36446
36447 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36448 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36449
36450 #~ msgid "Spool &printer:"
36451 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36452
36453 #~ msgid ""
36454 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36455 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36456
36457 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36458 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36459
36460 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36461 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36462
36463 #~ msgid "Re&verse pages:"
36464 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36465
36466 #~ msgid "&Number of copies:"
36467 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36468
36469 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36470 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36471
36472 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36473 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36474
36475 #~ msgid "Co&llated:"
36476 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36477
36478 #~ msgid "Pa&ge range:"
36479 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36480
36481 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36482 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36483
36484 #~ msgid "&Odd pages:"
36485 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36486
36487 #~ msgid "&Even pages:"
36488 #~ msgstr "&Párne strany:"
36489
36490 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36491 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36492
36493 #~ msgid "E&xtra options:"
36494 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36495
36496 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36497 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36498
36499 #~ msgid ""
36500 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36501 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36502 #~ "your printers."
36503 #~ msgstr ""
36504 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36505 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36506
36507 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36508 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36509
36510 #~ msgid "Name of the default printer"
36511 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36512
36513 #~ msgid "Default &printer:"
36514 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36515
36516 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36517 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36518
36519 #~ msgid "Pages"
36520 #~ msgstr "Strany"
36521
36522 #~ msgid "Page number to print from"
36523 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36524
36525 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36526 #~ msgstr "&Do strany:"
36527
36528 #~ msgid "Page number to print to"
36529 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36530
36531 #~ msgid "Print all pages"
36532 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36533
36534 #~ msgid "Fro&m"
36535 #~ msgstr "&Od"
36536
36537 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36538 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36539
36540 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36541 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36542
36543 #~ msgid "Print in reverse order"
36544 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36545
36546 #~ msgid "Re&verse order"
36547 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36548
36549 #~ msgid "Copie&s"
36550 #~ msgstr "Kóp&ie"
36551
36552 #~ msgid "Number of copies"
36553 #~ msgstr "Počet kópií"
36554
36555 #~ msgid "Collate copies"
36556 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36557
36558 #~ msgid "&Collate"
36559 #~ msgstr "&Usporiadať"
36560
36561 #~ msgid "&Print"
36562 #~ msgstr "&Tlač"
36563
36564 #~ msgid "Print Destination"
36565 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36566
36567 #~ msgid "Send output to the printer"
36568 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36569
36570 #~ msgid "P&rinter:"
36571 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36572
36573 #~ msgid "Send output to the given printer"
36574 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36575
36576 #~ msgid "Send output to a file"
36577 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36578
36579 #~ msgid "Print...|P"
36580 #~ msgstr "Tlač...|T"
36581
36582 #~ msgid "Print document"
36583 #~ msgstr "Tlač dokument"
36584
36585 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36586 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36587
36588 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36589 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36590
36591 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36592 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36593
36594 #~ msgid "Error running external commands."
36595 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36596
36597 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36598 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36599
36600 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36601 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36602
36603 #~ msgid ""
36604 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36605 #~ "environment variable PRINTER."
36606 #~ msgstr ""
36607 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36608 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36609
36610 #~ msgid "The option to print only even pages."
36611 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36612
36613 #~ msgid ""
36614 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36615 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36616 #~ msgstr ""
36617 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36618 #~ "súboru."
36619
36620 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36621 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36622
36623 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36624 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36625
36626 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36627 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36628
36629 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36630 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36631
36632 #~ msgid ""
36633 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36634 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36635 #~ "and arguments."
36636 #~ msgstr ""
36637 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36638 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36639
36640 #~ msgid ""
36641 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36642 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36643 #~ msgstr ""
36644 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36645 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36646
36647 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36648 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36649
36650 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36651 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36652
36653 #~ msgid ""
36654 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36655 #~ "command."
36656 #~ msgstr ""
36657 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36658 #~ "tlač."
36659
36660 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36661 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36662
36663 #~ msgid "Printer"
36664 #~ msgstr "Tlačiareň"
36665
36666 #~ msgid "Print Document"
36667 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36668
36669 #~ msgid "Print to file"
36670 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36671
36672 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36673 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36674
36675 #~ msgid "Standard Code"
36676 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36677
36678 #~ msgid "Black"
36679 #~ msgstr "Čierna"
36680
36681 #~ msgid "Blue"
36682 #~ msgstr "Modrá"
36683
36684 #~ msgid "Brown"
36685 #~ msgstr "Hnedá"
36686
36687 #~ msgid "Cyan"
36688 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36689
36690 #~ msgid "Darkgray"
36691 #~ msgstr "Tmavošedá"
36692
36693 #~ msgid "Gray"
36694 #~ msgstr "Šedá"
36695
36696 #~ msgid "Green"
36697 #~ msgstr "Zelená"
36698
36699 #~ msgid "Lightgray"
36700 #~ msgstr "Svetlošedá"
36701
36702 #~ msgid "Lime"
36703 #~ msgstr "Svetlozelená"
36704
36705 #~ msgid "Magenta"
36706 #~ msgstr "Purpurová"
36707
36708 #~ msgid "Olive"
36709 #~ msgstr "Olivová"
36710
36711 #~ msgid "Orange"
36712 #~ msgstr "Oranžová"
36713
36714 #~ msgid "Pink"
36715 #~ msgstr "Ružová"
36716
36717 #~ msgid "Purple"
36718 #~ msgstr "Nachová"
36719
36720 #~ msgid "Red"
36721 #~ msgstr "Červená"
36722
36723 #~ msgid "Teal"
36724 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36725
36726 #~ msgid "Violet"
36727 #~ msgstr "Fialová"
36728
36729 #~ msgid "White"
36730 #~ msgstr "Biela"
36731
36732 #~ msgid "Yellow"
36733 #~ msgstr "Žltá"
36734
36735 #~ msgid "Unknown document class"
36736 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36737
36738 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36739 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36740
36741 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36742 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36743
36744 #~ msgid "Included File Invalid"
36745 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36746
36747 #~ msgid ""
36748 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36749 #~ "  %1$s\n"
36750 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36751 #~ msgstr ""
36752 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36753 #~ "  %1$s\n"
36754 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36755
36756 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36757 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36758
36759 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36760 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36761
36762 #~ msgid "Lists"
36763 #~ msgstr "Listiny"
36764
36765 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36766 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36767
36768 #~ msgid "Document &class"
36769 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36770
36771 #~ msgid "Forward search"
36772 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36773
36774 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36775 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36776
36777 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36778 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36779
36780 #~ msgid "Scaling"
36781 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36782
36783 #~ msgid "&Vertical factor:"
36784 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36785
36786 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36787 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36788
36789 #~ msgid "Rotation"
36790 #~ msgstr "Notácia"
36791
36792 #~ msgid "&Rotation:"
36793 #~ msgstr "Notácia"
36794
36795 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36796 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36797
36798 #~ msgid "TeX Code|X"
36799 #~ msgstr "TeX Kód"
36800
36801 #~ msgid ""
36802 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36803 #~ msgstr ""
36804 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36805 #~ "Arabčinu)."
36806
36807 #~ msgid "Enable &RTL support"
36808 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36809
36810 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36811 #~ msgstr ""
36812 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36813 #~ "pre text na obrazovke."
36814
36815 #~ msgid "text here"
36816 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36817
36818 #~ msgid ""
36819 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36820 #~ "  %1$s.\n"
36821 #~ "Even %2$s exists!"
36822 #~ msgstr ""
36823 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36824 #~ "  %1$s.\n"
36825 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36826
36827 #~ msgid "Separator"
36828 #~ msgstr "Oddeľovač"
36829
36830 #~ msgid "--Separator--"
36831 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36832
36833 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36834 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36835
36836 #~ msgid "EndOfSlide"
36837 #~ msgstr "KoniecFólie"
36838
36839 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36840 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36841
36842 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36843 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36844
36845 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36846 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36847
36848 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36849 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36850
36851 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36852 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36853
36854 #~ msgid "Sco&pe"
36855 #~ msgstr "Rozsah"
36856
36857 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36858 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36859
36860 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36861 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36862
36863 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36864 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36865
36866 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36867 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36868
36869 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36870 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36871
36872 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36873 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36874
36875 #~ msgid "Split Environment|l"
36876 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36877
36878 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36879 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36880
36881 #~ msgid "&Down"
36882 #~ msgstr "Nado&l"
36883
36884 #~ msgid "report (R Journal)"
36885 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36886
36887 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36888 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36889
36890 #~ msgid "Alternative theorem string"
36891 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36892
36893 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36894 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36895
36896 #~ msgid "Default Format"
36897 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36898
36899 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36900 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36901
36902 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36903 #~ msgstr "sk"
36904
36905 #~ msgid "Multilingual captions"
36906 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36907
36908 #~ msgid "Scrap"
36909 #~ msgstr "Odpad"
36910
36911 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36912 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36913
36914 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36915 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36916
36917 #~ msgid "End Multiple Columns"
36918 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36919
36920 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36921 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36922
36923 #~ msgid "Key Words."
36924 #~ msgstr "Heslá."
36925
36926 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36927 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36928
36929 #~ msgid "Buffer error"
36930 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36931
36932 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36933 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36934
36935 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36936 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36937
36938 #~ msgid "Invalid cursor!"
36939 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36940
36941 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36942 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36943
36944 #~ msgid "Invalid position."
36945 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36946
36947 #~ msgid "Invalid position"
36948 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36949
36950 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36951 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36952
36953 #~ msgid "Application error."
36954 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36955
36956 #~ msgid "No Gui Application."
36957 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36958
36959 #~ msgid "Package not initialized."
36960 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36961
36962 #~ msgid "Memory problem"
36963 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36964
36965 #~ msgid "&First:"
36966 #~ msgstr "&Prvá:"
36967
36968 #~ msgid "Missing filename after format"
36969 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36970
36971 #~ msgid "List of Graphics"
36972 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36973
36974 #~ msgid "List of Equations"
36975 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36976
36977 #~ msgid "List of Footnotes"
36978 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36979
36980 #~ msgid "List of Index Entries"
36981 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36982
36983 #~ msgid "List of Marginal notes"
36984 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36985
36986 #~ msgid "List of Notes"
36987 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36988
36989 #~ msgid "List of Citations"
36990 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36991
36992 #~ msgid "List of Branches"
36993 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36994
36995 #~ msgid "List of Changes"
36996 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36997
36998 #~ msgid "elsewhere"
36999 #~ msgstr "inde"
37000
37001 #~ msgid "BeginFrame"
37002 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37003
37004 #~ msgid "Deprecated Styles"
37005 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37006
37007 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37008 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37009
37010 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37011 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37012
37013 #~ msgid "EndFrame"
37014 #~ msgstr "KoniecRámu"
37015
37016 #~ msgid "Automatic help"
37017 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37018
37019 #~ msgid "Session"
37020 #~ msgstr "Sedenie"
37021
37022 #~ msgid "Documents"
37023 #~ msgstr "Dokumenty"
37024
37025 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37026 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37027
37028 #~ msgid "Use ams&math package"
37029 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37030
37031 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37032 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37033
37034 #~ msgid "Use amssymb package"
37035 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37036
37037 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37038 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37039
37040 #~ msgid "Use cancel package"
37041 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37042
37043 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37044 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37045
37046 #~ msgid ""
37047 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37048 #~ "for en- and em-dashes"
37049 #~ msgstr ""
37050 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37051 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37052
37053 #~ msgid "Use &esint package"
37054 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37055
37056 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37057 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37058
37059 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37060 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37061
37062 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37063 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37064
37065 #~ msgid "Use mathtools package"
37066 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37067
37068 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37069 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37070
37071 #~ msgid "Use mh&chem package"
37072 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37073
37074 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37075 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37076
37077 #~ msgid "Use stackrel package"
37078 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37079
37080 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37081 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37082
37083 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37084 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37085
37086 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37087 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37088
37089 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37090 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37091
37092 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37093 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37094
37095 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37096 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37097
37098 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37099 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37100
37101 #~ msgid "Close Section"
37102 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37103
37104 #~ msgid ""
37105 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37106 #~ "actually to print."
37107 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37108
37109 #~ msgid "Maintext"
37110 #~ msgstr "Hlavný text"
37111
37112 #~ msgid "institute mark"
37113 #~ msgstr "znak inštitútu"
37114
37115 #~ msgid "Make letter title"
37116 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37117
37118 #~ msgid "Settings...|s"
37119 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37120
37121 #~ msgid "Initial Option"
37122 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37123
37124 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37125 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37126
37127 #~ msgid "Settings...|g"
37128 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37129
37130 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37131 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37132
37133 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37134 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37135
37136 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37137 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37138
37139 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37140 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37141
37142 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37143 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37144
37145 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37146 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37147
37148 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37149 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37150
37151 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37152 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37153
37154 #~ msgid "AMS arrows"
37155 #~ msgstr "AMS šípky"
37156
37157 #~ msgid "AMS relations"
37158 #~ msgstr "AMS relácie"
37159
37160 #~ msgid "AMS operators"
37161 #~ msgstr "AMS operátory"
37162
37163 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37164 #~ msgstr "AMS rôzne"
37165
37166 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37167 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37168
37169 #~ msgid "AMS Arrows"
37170 #~ msgstr "AMS Šípky"
37171
37172 #~ msgid "AMS Relations"
37173 #~ msgstr "AMS Relácie"
37174
37175 #~ msgid "AMS Operators"
37176 #~ msgstr "AMS Operátory"
37177
37178 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37179 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37180
37181 #~ msgid "Caption: "
37182 #~ msgstr "Popis: "
37183
37184 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37185 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37186
37187 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37188 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37189
37190 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37191 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37192
37193 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37194 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37195
37196 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37197 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37198
37199 #~ msgid "Fig. ---"
37200 #~ msgstr "Obr. ---"
37201
37202 #~ msgid "CenteredCaption"
37203 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37204
37205 #~ msgid "Senseless!"
37206 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37207
37208 #~ msgid "Table Caption"
37209 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37210
37211 #~ msgid "Captionabove"
37212 #~ msgstr "Popis hore"
37213
37214 #~ msgid "Captionbelow"
37215 #~ msgstr "Popis dole"
37216
37217 #~ msgid "Multilingual caption:"
37218 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37219
37220 #~ msgid "article (APA6)"
37221 #~ msgstr "článok (APA6)"
37222
37223 #~ msgid "Block:  "
37224 #~ msgstr "Blok:"
37225
37226 #~ msgid "Mini template for this List"
37227 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37228
37229 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37230 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37231
37232 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37233 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37234
37235 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37236 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37237
37238 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37239 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37240
37241 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37242 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37243
37244 #~ msgid "Noweb Article"
37245 #~ msgstr "Noweb článok"
37246
37247 #~ msgid "Noweb Book"
37248 #~ msgstr "Noweb kniha"
37249
37250 #~ msgid "Noweb Report"
37251 #~ msgstr "Noweb referát"
37252
37253 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37254 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37255
37256 #~ msgid "Footnote Option"
37257 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37258
37259 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37260 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37261
37262 #~ msgid "Optional argument for author"
37263 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37264
37265 #~ msgid "RomanList Option"
37266 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37267
37268 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37269 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37270
37271 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37272 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37273
37274 #~ msgid "Columns Options"
37275 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37276
37277 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37278 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37279
37280 #~ msgid "Institute mark"
37281 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37282
37283 #~ msgid "Appendix Title"
37284 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37285
37286 #~ msgid "Biography Photo"
37287 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37288
37289 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37290 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37291
37292 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37293 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37294
37295 #~ msgid "Entry Option"
37296 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37297
37298 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37299 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37300
37301 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37302 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37303
37304 #~ msgid "Space"
37305 #~ msgstr "Medzera"
37306
37307 #~ msgid "Space:"
37308 #~ msgstr "Medzera:"
37309
37310 #~ msgid "Special"
37311 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37312
37313 #~ msgid "Computer:"
37314 #~ msgstr "Počítač:"
37315
37316 # Napríklad krátky titul
37317 #~ msgid "opt"
37318 #~ msgstr "argument"
37319
37320 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37321 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37322
37323 #~ msgid "Braille Manual|B"
37324 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37325
37326 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37327 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37328
37329 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37330 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37331
37332 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37333 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37334
37335 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37336 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37337
37338 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37339 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37340
37341 #~ msgid "View Outline|u"
37342 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37343
37344 #~ msgid ""
37345 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37346 #~ msgstr ""
37347 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37348 #~ "aktívnom okne"
37349
37350 #~ msgid ""
37351 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37352 #~ "window: "
37353 #~ msgstr ""
37354 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37355 #~ "okne: "
37356
37357 #~ msgid ""
37358 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37359 #~ "active window: "
37360 #~ msgstr ""
37361 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37362 #~ "aktívnom okne: "
37363
37364 #~ msgid ""
37365 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37366 #~ msgstr ""
37367 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37368 #~ "okne: "
37369
37370 #~ msgid "%1$s%2$s"
37371 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37372
37373 #~ msgid " (unknown)"
37374 #~ msgstr " (neznáme)"
37375
37376 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37377 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37378
37379 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37380 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37381
37382 #~ msgid "Table w&idth:"
37383 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37384
37385 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37386 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37387
37388 #~ msgid "Rotate table"
37389 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37390
37391 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37392 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37393
37394 #~ msgid "Rotate cell"
37395 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37396
37397 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37398 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37399
37400 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37401 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37402
37403 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37404 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37405
37406 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37407 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37408
37409 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37410 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37411
37412 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37413 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37414
37415 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37416 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37417
37418 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37419 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37420
37421 #~ msgid "Example \\theexample"
37422 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37423
37424 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37425 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37426
37427 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37428 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37429
37430 #~ msgid "Remark \\theremark"
37431 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37432
37433 #~ msgid "Case \\thecase"
37434 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37435
37436 #~ msgid "Question \\thequestion"
37437 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37438
37439 #~ msgid "Note \\thenote"
37440 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37441
37442 #~ msgid "&Output Format:"
37443 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37444
37445 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37446 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37447
37448 #~ msgid "Specify the default paper size."
37449 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37450
37451 #~ msgid "&New:"
37452 #~ msgstr "&Nové:"
37453
37454 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37455 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37456
37457 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37458 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37459
37460 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37461 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37462
37463 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37464 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37465
37466 #~ msgid "HTML|H"
37467 #~ msgstr "HTML"
37468
37469 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37470 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37471
37472 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37473 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37474
37475 #~ msgid "branch"
37476 #~ msgstr "vetva"
37477
37478 #~ msgid ""
37479 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37480 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37481 #~ msgstr ""
37482 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37483 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37484
37485 #~ msgid "at Address"
37486 #~ msgstr "na Adrese"
37487
37488 #~ msgid "at address"
37489 #~ msgstr "na adrese"
37490
37491 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37492 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37493
37494 #~ msgid "MiniTOC"
37495 #~ msgstr "Mini obsah"
37496
37497 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37498 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37499
37500 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37501 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37502
37503 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37504 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37505
37506 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37507 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37508
37509 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37510 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37511
37512 #~ msgid "Claim "
37513 #~ msgstr "Nárok "
37514
37515 #~ msgid "Preface:"
37516 #~ msgstr "Predslov:"
37517
37518 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37519 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37520
37521 #~ msgid "Step"
37522 #~ msgstr "Krok"
37523
37524 #~ msgid "Step \\thestep."
37525 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37526
37527 #~ msgid "Appendices Section"
37528 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37529
37530 #~ msgid "--- Appendices ---"
37531 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37532
37533 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37534 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37535
37536 #~ msgid ""
37537 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37538 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37539 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37540 #~ msgstr ""
37541 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37542 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37543 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37544
37545 #~ msgid "List of %1$s"
37546 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37547
37548 #~ msgid "Layout|L"
37549 #~ msgstr "Schéma"
37550
37551 #~ msgid "Documents|D"
37552 #~ msgstr "Dokumenty"
37553
37554 #~ msgid "New from Template...|T"
37555 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37556
37557 #~ msgid "Revert|R"
37558 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37559
37560 #~ msgid "Redo|d"
37561 #~ msgstr "Opakovať|O"
37562
37563 #~ msgid "Cut|C"
37564 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37565
37566 #~ msgid "Paste|a"
37567 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37568
37569 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37570 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37571
37572 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37573 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37574
37575 #~ msgid "Tabular|T"
37576 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37577
37578 #~ msgid "Thesaurus..."
37579 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37580
37581 #~ msgid "Statistics...|i"
37582 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37583
37584 #~ msgid "Change Tracking|g"
37585 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37586
37587 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37588 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37589
37590 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37591 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37592
37593 #~ msgid "Line Bottom|B"
37594 #~ msgstr "Čiara dole"
37595
37596 #~ msgid "Line Left|L"
37597 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37598
37599 #~ msgid "Line Right|R"
37600 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37601
37602 #~ msgid "Delete Row|w"
37603 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37604
37605 #~ msgid "Copy Row"
37606 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37607
37608 #~ msgid "Swap Rows"
37609 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37610
37611 #~ msgid "Delete Column|D"
37612 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37613
37614 #~ msgid "Copy Column"
37615 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37616
37617 #~ msgid "Swap Columns"
37618 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37619
37620 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37621 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37622
37623 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37624 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37625
37626 #~ msgid "Alignment|A"
37627 #~ msgstr "Zarovnanie"
37628
37629 #~ msgid "Add Row|R"
37630 #~ msgstr "Pridať riadok"
37631
37632 #~ msgid "Add Column|C"
37633 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37634
37635 #~ msgid "Maple, simplify"
37636 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37637
37638 #~ msgid "Maple, factor"
37639 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37640
37641 #~ msgid "Maple, evalm"
37642 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37643
37644 #~ msgid "Maple, evalf"
37645 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37646
37647 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37648 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37649
37650 #~ msgid "Align Environment|A"
37651 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37652
37653 #~ msgid "AlignAt Environment"
37654 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37655
37656 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37657 #~ msgstr "Falign prostredie"
37658
37659 #~ msgid "Multline Environment"
37660 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37661
37662 #~ msgid "Special Character|S"
37663 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37664
37665 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37666 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37667
37668 #~ msgid "Index Entry|I"
37669 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37670
37671 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37672 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37673
37674 #~ msgid "TeX Code|T"
37675 #~ msgstr "TeX Kód"
37676
37677 #~ msgid "Minipage|p"
37678 #~ msgstr "Minipage"
37679
37680 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37681 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37682
37683 #~ msgid "Floats|a"
37684 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37685
37686 #~ msgid "Include File...|d"
37687 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37688
37689 #~ msgid "Insert File|e"
37690 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37691
37692 #~ msgid "External Material...|x"
37693 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37694
37695 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37696 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37697
37698 #~ msgid "Protected Space|r"
37699 #~ msgstr "Chránená medzera"
37700
37701 #~ msgid "Vertical Space..."
37702 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37703
37704 #~ msgid "Line Break|L"
37705 #~ msgstr "Zlom riadku"
37706
37707 #~ msgid "Protected Dash|D"
37708 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37709
37710 #~ msgid "Single Quote|Q"
37711 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37712
37713 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37714 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37715
37716 #~ msgid "Horizontal Line"
37717 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37718
37719 #~ msgid "Font Change|o"
37720 #~ msgstr "Zmena písma"
37721
37722 #~ msgid "Math Normal Font"
37723 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37724
37725 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37726 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37727
37728 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37729 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37730
37731 #~ msgid "Math Roman Family"
37732 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37733
37734 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37735 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37736
37737 #~ msgid "Math Bold Series"
37738 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37739
37740 #~ msgid "Text Normal Font"
37741 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37742
37743 #~ msgid "Floatflt Figure"
37744 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37745
37746 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37747 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37748
37749 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37750 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37751
37752 #~ msgid "Character...|C"
37753 #~ msgstr "Znak..."
37754
37755 #~ msgid "Paragraph...|P"
37756 #~ msgstr "Odstavec..."
37757
37758 #~ msgid "Document...|D"
37759 #~ msgstr "Dokument...|D"
37760
37761 #~ msgid "Tabular...|T"
37762 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37763
37764 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37765 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37766
37767 #~ msgid "Noun Style|N"
37768 #~ msgstr "Štýl Meno"
37769
37770 #~ msgid "Bold Style|B"
37771 #~ msgstr "Tučný štýl"
37772
37773 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37774 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37775
37776 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37777 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37778
37779 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37780 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37781
37782 #~ msgid "Update|U"
37783 #~ msgstr "Aktualizovať"
37784
37785 #~ msgid "TeX Information|X"
37786 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37787
37788 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37789 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37790
37791 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37792 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37793
37794 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37795 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37796
37797 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37798 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37799
37800 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37801 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37802
37803 #~ msgid "Extended Features|E"
37804 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37805
37806 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37807 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37808
37809 #~ msgid "Preferences..."
37810 #~ msgstr "Preferencie..."
37811
37812 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37813 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37814
37815 #~ msgid "Quit LyX"
37816 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37817
37818 #~ msgid "%1$d words checked."
37819 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37820
37821 #~ msgid "One word checked."
37822 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37823
37824 #~ msgid "Spelling check completed"
37825 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37826
37827 #~ msgid "Basi&c"
37828 #~ msgstr "Základné"
37829
37830 #~ msgid "&Command:"
37831 #~ msgstr "Príkaz:"
37832
37833 #~ msgid "Search text is empty!"
37834 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37835
37836 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37837 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37838
37839 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37840 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37841
37842 #~ msgid ""
37843 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37844 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37845 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37848 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37849 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37850
37851 #~ msgid "Affilation:"
37852 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37853
37854 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37855 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37856
37857 #~ msgid "greyedout"
37858 #~ msgstr "zosivelé"
37859
37860 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37861 #~ msgstr "Poznámka"
37862
37863 #~ msgid "&Use Defaults"
37864 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37865
37866 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37867 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37868
37869 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37870 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37871
37872 #~ msgid "Open Target...|O"
37873 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37874
37875 #~ msgid "misspelled marking"
37876 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37877
37878 #~ msgid ""
37879 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37880 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37881 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37882 #~ "%[[, %pages%]]}."
37883 #~ msgstr ""
37884 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37885 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37886 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37887 #~ "%strany%]]}."
37888
37889 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37890 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37891
37892 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37893 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37894
37895 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37896 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37897
37898 #~ msgid ""
37899 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37900 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37901 #~ msgstr ""
37902 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37903 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37904
37905 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37906 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37907
37908 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37909 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37910
37911 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37912 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37913
37914 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37915 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37916
37917 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37918 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37919
37920 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37921 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37922
37923 #~ msgid "Use &XeTeX"
37924 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37925
37926 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37927 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37928
37929 #~ msgid "&Use babel"
37930 #~ msgstr "Použiť babel"
37931
37932 #~ msgid "Flex:Institute"
37933 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37934
37935 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37936 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37937
37938 #~ msgid "scheme"
37939 #~ msgstr "náčrtok"
37940
37941 #~ msgid "chart"
37942 #~ msgstr "nákres"
37943
37944 #~ msgid "graph"
37945 #~ msgstr "grafika"
37946
37947 #~ msgid "Flex:Alert"
37948 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37949
37950 #~ msgid "Flex:Structure"
37951 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37952
37953 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37954 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37955
37956 #~ msgid "Flex:Firstname"
37957 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37958
37959 #~ msgid "Flex:Fname"
37960 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37961
37962 #~ msgid "Flex:Surname"
37963 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37964
37965 #~ msgid "Flex:Filename"
37966 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37967
37968 #~ msgid "Flex:Literal"
37969 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37970
37971 #~ msgid "Flex:Emph"
37972 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37973
37974 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37975 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37976
37977 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37978 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37979
37980 #~ msgid "Flex:Day"
37981 #~ msgstr "Flex:Deň"
37982
37983 #~ msgid "Flex:Month"
37984 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37985
37986 #~ msgid "Flex:Year"
37987 #~ msgstr "Flex:Rok"
37988
37989 #~ msgid "Flex:ISSN"
37990 #~ msgstr "Flex:SSN"
37991
37992 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37993 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37994
37995 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37996 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37997
37998 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37999 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38000
38001 #~ msgid "Flex:Code"
38002 #~ msgstr "Flex:Kód"
38003
38004 #~ msgid "Flex:Keyword"
38005 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38006
38007 #~ msgid "Flex:Street"
38008 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38009
38010 #~ msgid "Flex:City"
38011 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38012
38013 #~ msgid "Flex:State"
38014 #~ msgstr "Flex:Štát"
38015
38016 #~ msgid "Flex:Postcode"
38017 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38018
38019 #~ msgid "Flex:Country"
38020 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38021
38022 #~ msgid "Flex:Directory"
38023 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38024
38025 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38026 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38027
38028 #~ msgid "Note:Note"
38029 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38030
38031 #~ msgid "Note:Greyedout"
38032 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38033
38034 #~ msgid "Box:Shaded"
38035 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38036
38037 #~ msgid "Wrap"
38038 #~ msgstr "Obtekanie"
38039
38040 #~ msgid "Info:shortcut"
38041 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38042
38043 #~ msgid "Info:shortcuts"
38044 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38045
38046 #~ msgid "Flex:Endnote"
38047 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38048
38049 #~ msgid "Flex:Initial"
38050 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38051
38052 #~ msgid "Flex:Expression"
38053 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38054
38055 #~ msgid "Flex:Concepts"
38056 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38057
38058 #~ msgid "Flex:Meaning"
38059 #~ msgstr "Flex: Význam"
38060
38061 #~ msgid "Flex:Noun"
38062 #~ msgstr "Flex:Meno"
38063
38064 #~ msgid "Flex:Strong"
38065 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38066
38067 #~ msgid "Noweb literate programming"
38068 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38069
38070 #~ msgid "Norsk"
38071 #~ msgstr "Nórsky"
38072
38073 #~ msgid "Nynorsk"
38074 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38075
38076 #~ msgid "file[[scope]]"
38077 #~ msgstr "súboru"
38078
38079 #~ msgid "master document[[scope]]"
38080 #~ msgstr "hlavný dokument"
38081
38082 #~ msgid "open files[[scope]]"
38083 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38084
38085 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38086 #~ msgstr "príručiek"
38087
38088 #~ msgid "Keywordsr"
38089 #~ msgstr "Heslá"
38090
38091 #~ msgid "A&vailable indices:"
38092 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38093
38094 #~ msgid "ACM Article: "
38095 #~ msgstr "ACM Článok: "
38096
38097 #~ msgid "ACM Month: "
38098 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38099
38100 #~ msgid "ACM Number: "
38101 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38102
38103 #~ msgid "ACM Price: "
38104 #~ msgstr "ACM Cena: "
38105
38106 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38107 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38108
38109 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38110 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38111
38112 #~ msgid "Successful "
38113 #~ msgstr "Úspešne "
38114
38115 #~ msgid "Error "
38116 #~ msgstr "Chyba "
38117
38118 #~ msgid "All indices"
38119 #~ msgstr "Všetky indexy"
38120
38121 #~ msgid "Cust&om:"
38122 #~ msgstr "Vlastné:"
38123
38124 #~ msgid ""
38125 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38126 #~ "lyx2lyx script."
38127 #~ msgstr ""
38128 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38129
38130 #~ msgid ""
38131 #~ "The specified document\n"
38132 #~ "%1$s\n"
38133 #~ "could not be read."
38134 #~ msgstr ""
38135 #~ "Požadovaný dokument\n"
38136 #~ "%1$s\n"
38137 #~ "sa nedal čítať."
38138
38139 #~ msgid "Could not read document"
38140 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38141
38142 #~ msgid "Cannot view URL"
38143 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38144
38145 #~ msgid "Hyperlink"
38146 #~ msgstr "Hyperlinka"
38147
38148 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38149 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38150
38151 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38152 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38153
38154 #~ msgid "Height:"
38155 #~ msgstr "Výška:"
38156
38157 #~ msgid "Value of the line height."
38158 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38159
38160 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38161 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38162
38163 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38164 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38165
38166 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38167 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38168
38169 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38170 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38171
38172 #~ msgid "Element:Firstname"
38173 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38174
38175 #~ msgid "Element:Fname"
38176 #~ msgstr "Element:KMeno"
38177
38178 #~ msgid "Element:Filename"
38179 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38180
38181 #~ msgid "Element:Citation-number"
38182 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38183
38184 #~ msgid "Element:SS-Title"
38185 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38186
38187 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38188 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38189
38190 #~ msgid "Element:Postcode"
38191 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38192
38193 #~ msgid "Element:Directory"
38194 #~ msgstr "Element: Adresár"
38195
38196 #~ msgid "CharStyle"
38197 #~ msgstr "Štýl znaku"
38198
38199 #~ msgid "Custom:Endnote"
38200 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38201
38202 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38203 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38204
38205 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38206 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38207
38208 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38209 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38210
38211 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38212 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38213
38214 #~ msgid "CharStyle:Code"
38215 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38216
38217 #~ msgid "Glossary term"
38218 #~ msgstr "Glosse"
38219
38220 #~ msgid "Middle|d"
38221 #~ msgstr "Stredné"
38222
38223 #~ msgid "caption frame"
38224 #~ msgstr "popisok (rám)"
38225
38226 #~ msgid "top/bottom line"
38227 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38228
38229 #~ msgid "Decimal point:"
38230 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38231
38232 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38233 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38234
38235 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38236 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38237
38238 #~ msgid "Screen &DPI:"
38239 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38240
38241 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38242 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38243
38244 #~ msgid "Publisher ID"
38245 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38246
38247 #~ msgid "TheoremTemplate"
38248 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38249
38250 #~ msgid "Theorem #:"
38251 #~ msgstr "Teoréma #:"
38252
38253 #~ msgid "Proposition #:"
38254 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38255
38256 #~ msgid "Conjecture #:"
38257 #~ msgstr "Dohad #:"
38258
38259 #~ msgid "Criterion #:"
38260 #~ msgstr "Kritérium #:"
38261
38262 #~ msgid "Fact #:"
38263 #~ msgstr "Fakt #:"
38264
38265 #~ msgid "Definition #:"
38266 #~ msgstr "Definícia #:"
38267
38268 #~ msgid "Example #:"
38269 #~ msgstr "Príklad #:"
38270
38271 #~ msgid "Condition #:"
38272 #~ msgstr "Podmienka #:"
38273
38274 #~ msgid "Problem #:"
38275 #~ msgstr "Problém #:"
38276
38277 #~ msgid "Exercise #:"
38278 #~ msgstr "Úloha #:"
38279
38280 #~ msgid "Remark #:"
38281 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38282
38283 #~ msgid "Claim #:"
38284 #~ msgstr "Nárok #:"
38285
38286 #~ msgid "Note #:"
38287 #~ msgstr "Poznámka #:"
38288
38289 #~ msgid "Notation #:"
38290 #~ msgstr "Notácia #:"
38291
38292 #~ msgid "Case #:"
38293 #~ msgstr "Prípad #:"
38294
38295 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38296 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38297
38298 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38299 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38300
38301 #~ msgid "Overwrite all files?"
38302 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38303
38304 #~ msgid "Continue &asking"
38305 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38306
38307 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38308 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38309
38310 #~ msgid "Thin space"
38311 #~ msgstr "Úzka medzera"
38312
38313 #~ msgid "Medium space"
38314 #~ msgstr "Stredná medzera"
38315
38316 #~ msgid "Thick space"
38317 #~ msgstr "Tučná medzera"
38318
38319 #~ msgid "Negative thin space"
38320 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38321
38322 #~ msgid "Negative medium space"
38323 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38324
38325 #~ msgid "Negative thick space"
38326 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38327
38328 #~ msgid "Inter-word space"
38329 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38330
38331 #~ msgid "Date format"
38332 #~ msgstr "Formát dátumu"
38333
38334 #~ msgid "Unknown buffer info"
38335 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38336
38337 #~ msgid "QQuad Space"
38338 #~ msgstr "QQuad medzera"
38339
38340 #~ msgid "Preview\t"
38341 #~ msgstr "Náhľad\t"
38342
38343 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38344 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38345
38346 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38347 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38348
38349 #~ msgid "&Replace with..."
38350 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38351
38352 #~ msgid "Ne&xt"
38353 #~ msgstr "Ďalší"
38354
38355 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38356 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38357
38358 #~ msgid "Pre&vious"
38359 #~ msgstr "Predošlí"
38360
38361 #~ msgid "&Keep case"
38362 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38363
38364 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38365 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38366
38367 #~ msgid "&Find..."
38368 #~ msgstr "Nájsť..."
38369
38370 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38371 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38372
38373 #~ msgid "&Next"
38374 #~ msgstr "Ďalší"
38375
38376 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38377 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38378
38379 #~ msgid "&Previous"
38380 #~ msgstr "&Predošlí"
38381
38382 #~ msgid "Ch. "
38383 #~ msgstr "Kap. "
38384
38385 #~ msgid ""
38386 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38387 #~ "%1$s.layout,\n"
38388 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38389 #~ "class or style file required by it is not\n"
38390 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38391 #~ "for more information.\n"
38392 #~ msgstr ""
38393 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38394 #~ "%1$s.layout,\n"
38395 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38396 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38397 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38398 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38399
38400 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38401 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38402
38403 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38404 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38405
38406 #~ msgid "Any &word"
38407 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38408
38409 #~ msgid ""
38410 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38411 #~ "%2$s"
38412 #~ msgstr ""
38413 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38414 #~ "%2$s"
38415
38416 #~ msgid "&Dummy"
38417 #~ msgstr "&Atrapa"
38418
38419 #~ msgid "F&ind:"
38420 #~ msgstr "&Nájsť:"
38421
38422 #~ msgid "The Enter key works, too"
38423 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38424
38425 #~ msgid "The delete key works, too"
38426 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38427
38428 #~ msgid "D&elete"
38429 #~ msgstr "Z&mazať"
38430
38431 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38432 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38433
38434 #~ msgid "&BibTeX command:"
38435 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38436
38437 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38438 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38439
38440 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38441 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38442
38443 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38444 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38445
38446 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38447 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38448
38449 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38450 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38451
38452 #~ msgid "Use input encod&ing"
38453 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38454
38455 #~ msgid "Jump to the label"
38456 #~ msgstr "Skok na značku"
38457
38458 #~ msgid "Merge cells"
38459 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38460
38461 #~ msgid "Strasse"
38462 #~ msgstr "Ulica"
38463
38464 #~ msgid "Land"
38465 #~ msgstr "Štát"
38466
38467 #~ msgid "BLZ"
38468 #~ msgstr "Kód banky"
38469
38470 #~ msgid "Konto"
38471 #~ msgstr "Účet"
38472
38473 #~ msgid "Insert|n"
38474 #~ msgstr "Vložiť"
38475
38476 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38477 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38478
38479 #~ msgid "View DVI"
38480 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38481
38482 #~ msgid "Update DVI"
38483 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38484
38485 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38486 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38487
38488 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38489 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38490
38491 #~ msgid "View PostScript"
38492 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38493
38494 #~ msgid "Update PostScript"
38495 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38496
38497 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38498 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38499
38500 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38501 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38502
38503 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38504 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38505
38506 #~ msgid ""
38507 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38508 #~ "You may not have the right languages installed."
38509 #~ msgstr ""
38510 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38511 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38512
38513 #~ msgid ""
38514 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38515 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38516 #~ msgstr ""
38517 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38518 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38519
38520 #~ msgid ""
38521 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38522 #~ "`%2$s'."
38523 #~ msgstr ""
38524 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38525 #~ "`%2$s'."
38526
38527 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38528 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38529
38530 #~ msgid ""
38531 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38532 #~ "encoding `%2$s'."
38533 #~ msgstr ""
38534 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38535 #~ "%2$s'."
38536
38537 #~ msgid ""
38538 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38539 #~ "encoding `%2$s'."
38540 #~ msgstr ""
38541 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38542 #~ "%2$s'."
38543
38544 #~ msgid ""
38545 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38546 #~ msgstr ""
38547 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38548 #~ "\"."
38549
38550 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38551 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38552
38553 #~ msgid ""
38554 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38555 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38556 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38557 #~ msgstr ""
38558 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38559 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38560 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38561
38562 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38563 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38564
38565 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38566 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38567
38568 #~ msgid ""
38569 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38570 #~ "\n"
38571 #~ "%1$s."
38572 #~ msgstr ""
38573 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38574 #~ "\n"
38575 #~ "%1$s."
38576
38577 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38578 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38579
38580 #~ msgid ""
38581 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38582 #~ msgstr ""
38583 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38584 #~ "'?'."
38585
38586 #~ msgid "Length"
38587 #~ msgstr "Dĺžka"
38588
38589 #~ msgid "TeX Code Settings"
38590 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38591
38592 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38593 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38594
38595 #~ msgid "pspell (library)"
38596 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38597
38598 #~ msgid "aspell (library)"
38599 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38600
38601 #~ msgid "Spellchecker error"
38602 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38603
38604 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38605 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38606
38607 #~ msgid ""
38608 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38609 #~ "Maybe it has been killed."
38610 #~ msgstr ""
38611 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38612 #~ "Možno bol zabitý."
38613
38614 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38615 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38616
38617 #~ msgid "No Table of contents"
38618 #~ msgstr "Bez obsahu"
38619
38620 #~ msgid "Opened inset"
38621 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38622
38623 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38624 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38625
38626 #~ msgid ""
38627 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38628 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38629 #~ "%1$s."
38630 #~ msgstr ""
38631 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38632 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38633 #~ "%1$s."
38634
38635 #~ msgid "Opened Box Inset"
38636 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38637
38638 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38639 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38640
38641 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38642 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38643
38644 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38645 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38646
38647 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38648 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38649
38650 #~ msgid "Opened Float Inset"
38651 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38652
38653 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38654 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38655
38656 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38657 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38658
38659 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38660 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38661
38662 #~ msgid "Opened Note Inset"
38663 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38664
38665 #~ msgid "Opened table"
38666 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38667
38668 #~ msgid "Opened Text Inset"
38669 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38670
38671 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38672 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38673
38674 #~ msgid "Anschrift:"
38675 #~ msgstr "Adresa:"
38676
38677 #~ msgid "Briefkopf:"
38678 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38679
38680 #~ msgid "Zusatz:"
38681 #~ msgstr "Prídavok:"
38682
38683 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38684 #~ msgstr "Vaše značky:"
38685
38686 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38687 #~ msgstr "Referenta:"
38688
38689 #~ msgid "Unterschrift:"
38690 #~ msgstr "Podpis:"
38691
38692 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38693 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38694
38695 #~ msgid "Vorwahl:"
38696 #~ msgstr "Predvoľba:"
38697
38698 #~ msgid "Telefon:"
38699 #~ msgstr "Telefón:"
38700
38701 #~ msgid "Ort:"
38702 #~ msgstr "Miesto:"
38703
38704 #~ msgid "Datum:"
38705 #~ msgstr "Dátum:"
38706
38707 #~ msgid "Betreff:"
38708 #~ msgstr "Predmet:"
38709
38710 #~ msgid "Anrede:"
38711 #~ msgstr "Oslovenie:"
38712
38713 #~ msgid "Gruss:"
38714 #~ msgstr "Pozdrav:"
38715
38716 #~ msgid "Anlage(n):"
38717 #~ msgstr "Prílohy:"
38718
38719 #~ msgid "Strasse:"
38720 #~ msgstr "Ulica:"
38721
38722 #~ msgid "Land:"
38723 #~ msgstr "Štát:"
38724
38725 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38726 #~ msgstr "VášList:"
38727
38728 #~ msgid "BLZ:"
38729 #~ msgstr "Kód banky:"
38730
38731 #~ msgid "Konto:"
38732 #~ msgstr "Účet:"
38733
38734 #~ msgid "Adresse:"
38735 #~ msgstr "Adresa:"
38736
38737 #~ msgid "Anlagen:"
38738 #~ msgstr "Prílohy:"
38739
38740 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38741 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38742
38743 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38744 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38745
38746 #~ msgid "No file open!"
38747 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38748
38749 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38750 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38751
38752 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38753 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38754
38755 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38756 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38757
38758 #~ msgid "Toggle Label|L"
38759 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38760
38761 #~ msgid "B&rowse..."
38762 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38763
38764 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38765 #~ msgstr "Počet kópií"
38766
38767 #~ msgid "Ne&w"
38768 #~ msgstr "No&vý"
38769
38770 #~ msgid "Grou&p Name:"
38771 #~ msgstr "Me&no:"
38772
38773 #~ msgid "&Postscript driver:"
38774 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38775
38776 #~ msgid "Append Parameter"
38777 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38778
38779 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38780 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38781
38782 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38783 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38784
38785 #~ msgid "figure"
38786 #~ msgstr "Obrázok"
38787
38788 #~ msgid "algorithm"
38789 #~ msgstr "Algoritmus"
38790
38791 #~ msgid "tableau"
38792 #~ msgstr "Tabuľka"
38793
38794 #~ msgid "keywords"
38795 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38796
38797 #~ msgid "FAQ|F"
38798 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38799
38800 #~ msgid "Table of Contents|a"
38801 #~ msgstr "Obsah|O"
38802
38803 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38804 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38805
38806 #~ msgid "Austrian"
38807 #~ msgstr "Rakúsky"
38808
38809 #~ msgid "Author Note: "
38810 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38811
38812 #~ msgid "British"
38813 #~ msgstr "Britsky"
38814
38815 #~ msgid "Canadian"
38816 #~ msgstr "Kanadsky"
38817
38818 #~ msgid "Reference\t"
38819 #~ msgstr "Referencia"
38820
38821 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38822 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38823
38824 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38825 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38826
38827 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38828 #~ msgstr "Návratová adresa"
38829
38830 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38831 #~ msgstr "K&onvertor:"
38832
38833 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38834 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38835
38836 #~ msgid "LaTeX default"
38837 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38838
38839 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38840 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38841
38842 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38843 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38844
38845 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38846 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38847
38848 #~ msgid "Class not found"
38849 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38850
38851 #~ msgid "Changed Layout"
38852 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38853
38854 #~ msgid "Unknown layout"
38855 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38856
38857 #~ msgid "Display image in LyX"
38858 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38859
38860 #~ msgid "Screen display"
38861 #~ msgstr "Obrazovka"
38862
38863 #~ msgid "Monochrome"
38864 #~ msgstr "Monochromaticky"
38865
38866 #~ msgid "Grayscale"
38867 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38868
38869 #~ msgid "&Display:"
38870 #~ msgstr "&Displej:"
38871
38872 #~ msgid "Sca&le:"
38873 #~ msgstr "&Mierka:"
38874
38875 #~ msgid "Scr&een Display:"
38876 #~ msgstr "Obrazovka"
38877
38878 #~ msgid "Do not display"
38879 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38880
38881 #~ msgid "Unknown Info: "
38882 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38883
38884 #~ msgid "<- C&lear"
38885 #~ msgstr "&Zmazať"
38886
38887 #~ msgid "A&pply"
38888 #~ msgstr "&Použiť"
38889
38890 #~ msgid "Add"
38891 #~ msgstr "&Pridať"
38892
38893 #~ msgid "Remove"
38894 #~ msgstr "&Odstrániť"
38895
38896 #~ msgid "E&mbed"
38897 #~ msgstr "Prvé_meno"
38898
38899 #~ msgid "Edit the file externally"
38900 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38901
38902 #~ msgid "&Edit File..."
38903 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38904
38905 #~ msgid "LyX View"
38906 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38907
38908 #~ msgid "&Clipping"
38909 #~ msgstr "&Orezanie"
38910
38911 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38912 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38913
38914 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38915 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38916
38917 #~ msgid "Clear"
38918 #~ msgstr "&Zmazať"
38919
38920 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38921 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38922
38923 #~ msgid " writing embedded files."
38924 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38925
38926 #~ msgid " could not write embedded files!"
38927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38928
38929 #~ msgid "Failed to extract file"
38930 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38931
38932 #~ msgid "Copy file failure"
38933 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38934
38935 #~ msgid "Failed to embed file"
38936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38937
38938 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38939 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38940
38941 #~ msgid "Sync file failure"
38942 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38943
38944 #~ msgid "Packing all files"
38945 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38946
38947 #~ msgid "Failed to write file"
38948 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38949
38950 #~ msgid "Save failure"
38951 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38952
38953 #~ msgid "Extra embedded file"
38954 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38955
38956 #~ msgid "Plain Text"
38957 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38958
38959 #~ msgid "Enspace|E"
38960 #~ msgstr "&Nahradiť"
38961
38962 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38963 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38964
38965 #~ msgid "Properties...|P"
38966 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38967
38968 #~ msgid "New Line|e"
38969 #~ msgstr "ako riadky|r"
38970
38971 #~ msgid "Line Break|B"
38972 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38973
38974 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38975 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38976
38977 #~ msgid "Links"
38978 #~ msgstr "Zoznam"
38979
38980 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38981 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38982
38983 #~ msgid "Swap Columns|w"
38984 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38985
38986 #~ msgid "true"
38987 #~ msgstr "Ulica"
38988
38989 #~ msgid "false"
38990 #~ msgstr "Zavrieť"
38991
38992 #~ msgid "&float"
38993 #~ msgstr "objekt:"
38994
38995 #~ msgid "S&ubfigure"
38996 #~ msgstr "Podo&brázok"
38997
38998 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38999 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39000
39001 #~ msgid "Ca&ption:"
39002 #~ msgstr "Po&pisok:"
39003
39004 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39005 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39006
39007 #~ msgid "&Shaded"
39008 #~ msgstr "&Uložiť"
39009
39010 #~ msgid "Paper Size"
39011 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39012
39013 #~ msgid "&Colors"
39014 #~ msgstr "&Farby"
39015
39016 #~ msgid "&File formats"
39017 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39018
39019 #~ msgid "&GUI name:"
39020 #~ msgstr "&GUI názov"
39021
39022 #~ msgid "External Applications"
39023 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39024
39025 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39026 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39027
39028 #~ msgid "Save/restore window position"
39029 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39030
39031 #~ msgid " every"
39032 #~ msgstr " každých"
39033
39034 #~ msgid "&URL:"
39035 #~ msgstr "&URL"
39036
39037 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39038 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39039
39040 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39041 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39042
39043 #~ msgid "Default (outer)"
39044 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39045
39046 #~ msgid "Outer"
39047 #~ msgstr "Vonkajší"
39048
39049 #~ msgid "&Units:"
39050 #~ msgstr "&Jednotky:"
39051
39052 #~ msgid "Bahasa"
39053 #~ msgstr "Bahasky"
39054
39055 #~ msgid "Magyar"
39056 #~ msgstr "Maďarsky"
39057
39058 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39059 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39060
39061 #~ msgid "Framed|F"
39062 #~ msgstr "Parametre"
39063
39064 #~ msgid "Shaded|S"
39065 #~ msgstr "&Tvar:"
39066
39067 #~ msgid "Insert URL"
39068 #~ msgstr "Vložiť URL"
39069
39070 #~ msgid "Can't load document class"
39071 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39072
39073 #~ msgid ""
39074 #~ "The document could not be converted\n"
39075 #~ "into the document class %1$s."
39076 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39077
39078 #~ msgid "&Switch to document"
39079 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39080
39081 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39082 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39083
39084 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39085 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39086
39087 #~ msgid "Copiers"
39088 #~ msgstr "Kópie"
39089
39090 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39091 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39092
39093 #~ msgid "Boxed"
39094 #~ msgstr "Tučné"
39095
39096 #~ msgid "Doublebox"
39097 #~ msgstr "Dvojité"
39098
39099 #~ msgid "Unknown inset name: "
39100 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39101
39102 #~ msgid "Program Listing "
39103 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39104
39105 #~ msgid "Framed"
39106 #~ msgstr "Parametre"
39107
39108 #~ msgid "%1$d words in selection."
39109 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39110
39111 #~ msgid "%1$d words in document."
39112 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39113
39114 #~ msgid "One word in selection."
39115 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39116
39117 #~ msgid "One word in document."
39118 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39119
39120 #~ msgid "Count words"
39121 #~ msgstr "Počet slov"
39122
39123 #~ msgid "Encoding error"
39124 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39125
39126 #~ msgid "Placeholders"
39127 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39128
39129 #~ msgid "Case."
39130 #~ msgstr "Vložiť"
39131
39132 #~ msgid "&Load"
39133 #~ msgstr "&Načítať"
39134
39135 #~ msgid "Printer &name:"
39136 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39137
39138 #~ msgid "Columns "
39139 #~ msgstr "Stĺpce"
39140
39141 #~ msgid "Conjecture "
39142 #~ msgstr "Dohad"
39143
39144 #~ msgid "Part "
39145 #~ msgstr "Časť"
39146
39147 #~ msgid "overprint "
39148 #~ msgstr "Predtlač"
39149
39150 #~ msgid "overlayarea"
39151 #~ msgstr "Prekrytie"
39152
39153 #~ msgid "Corollary_"
39154 #~ msgstr "Ľutujem."
39155
39156 #~ msgid "Definition. "
39157 #~ msgstr "Definícia"
39158
39159 #~ msgid "Example. "
39160 #~ msgstr "Príklad"
39161
39162 #~ msgid "Fact. "
39163 #~ msgstr "Fakt"
39164
39165 #~ msgid "Proof. "
39166 #~ msgstr "Dôkaz"
39167
39168 #~ msgid "note: "
39169 #~ msgstr "poznámka"
39170
39171 #~ msgid "&Extended Chars"
39172 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39173
39174 #~ msgid "default"
39175 #~ msgstr "štandardné"
39176
39177 #~ msgid "common"
39178 #~ msgstr "Komentár"
39179
39180 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39181 #~ msgstr "Obsah"
39182
39183 #~ msgid "Toc"
39184 #~ msgstr "Námet"
39185
39186 #~ msgid "Table of Contents|T"
39187 #~ msgstr "Obsah|O"
39188
39189 #~ msgid "OK"
39190 #~ msgstr "&OK"
39191
39192 #~ msgid "Chinese"
39193 #~ msgstr "Kópie"
39194
39195 #~ msgid "Upper"
39196 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39197
39198 #~ msgid "Table of contents"
39199 #~ msgstr "Obsah"
39200
39201 #~ msgid "block "
39202 #~ msgstr "Do bloku"
39203
39204 #~ msgid "Corollary.  "
39205 #~ msgstr "Ľutujem."
39206
39207 #~ msgid "&Caption"
39208 #~ msgstr "Názov"
39209
39210 #~ msgid "&Label"
39211 #~ msgstr "&Označenie:"
39212
39213 #~ msgid "A Label for the caption"
39214 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39215
39216 #~ msgid "<- P&romote"
39217 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39218
39219 #~ msgid "D&own"
39220 #~ msgstr "Hotovo"
39221
39222 #~ msgid "Upd&ate"
39223 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39224
39225 #~ msgid "SubSection"
39226 #~ msgstr "Pododdiel"
39227
39228 #~ msgid ""
39229 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39230 #~ "font change."
39231 #~ msgstr ""
39232 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39233 #~ "definovanie zmeny písma."
39234
39235 #~ msgid "Unknown toc list"
39236 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39237
39238 #~ msgid "Insert glossary entry"
39239 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39240
39241 #~ msgid "Glo"
39242 #~ msgstr "&Globálne"
39243
39244 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39245 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39246
39247 #~ msgid "&Detach panel"
39248 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39249
39250 #~ msgid "Insert spacing"
39251 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39252
39253 #~ msgid "Set limits style"
39254 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39255
39256 #~ msgid "Set math font"
39257 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39258
39259 #~ msgid "Math Panel|l"
39260 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39261
39262 #~ msgid "Math Panel|P"
39263 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39264
39265 #~ msgid "Show math panel"
39266 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39267
39268 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39269 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39270
39271 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39272 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39273
39274 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39275 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39276
39277 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39278 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39279
39280 #~ msgid "Insert math delimiters"
39281 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39282
39283 #~ msgid "Alig&nment:"
39284 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39285
39286 #~ msgid "&From:"
39287 #~ msgstr "&Z:"
39288
39289 #~ msgid "&Converters"
39290 #~ msgstr "&Konvertory"
39291
39292 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39293 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39294
39295 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39296 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39297
39298 #~ msgid "#*"
39299 #~ msgstr "*"
39300
39301 #~ msgid "PrettyRef: "
39302 #~ msgstr "PeknáRef: "
39303
39304 #~ msgid "Opening child document "
39305 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39306
39307 #~ msgid "S&econd:"
39308 #~ msgstr "&Druhá:"
39309
39310 #~ msgid "String not found!"
39311 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39312
39313 #~ msgid ""
39314 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39315 #~ "restart LyX."
39316 #~ msgstr ""
39317 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39318 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39319
39320 #~ msgid ""
39321 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39322 #~ "safely."
39323 #~ msgstr ""
39324 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39325
39326 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39327 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39328
39329 #~ msgid "Headings &style:"
39330 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39331
39332 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39333 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39334
39335 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39336 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39337
39338 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39339 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39340
39341 #~ msgid ""
39342 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39343 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39344 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39345 #~ "description of multiple columns."
39346 #~ msgstr ""
39347 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39348 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39349 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39350 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39351
39352 #~ msgid "&Icon Set:"
39353 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39354
39355 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39356 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39357
39358 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39359 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39360
39361 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39362 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39363
39364 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39365 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39366
39367 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39368 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39369
39370 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39371 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39372
39373 #~ msgid ""
39374 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39375 #~ "Continue searching from the end?"
39376 #~ msgstr ""
39377 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39378 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39379
39380 #~ msgid "&Keep Changes"
39381 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39382
39383 #~ msgid "Visible Space|i"
39384 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39385
39386 #~ msgid ""
39387 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39388 #~ "%2$s\n"
39389 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39390 #~ msgstr ""
39391 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39392 #~ "%2$s\n"
39393 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39394
39395 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39396 #~ msgstr "Rámik"
39397
39398 #~ msgid ""
39399 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39400 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39401 #~ "details."
39402 #~ msgstr ""
39403 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39404 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39405
39406 #~ msgid "Bibliography generation"
39407 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39408
39409 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39410 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39411
39412 #~ msgid "Font colors"
39413 #~ msgstr "Farby písma"
39414
39415 #~ msgid "Background colors"
39416 #~ msgstr "Farby pozadia"
39417
39418 #~ msgid "&Base Size:"
39419 #~ msgstr ""
39420 #~ "&Základná\n"
39421 #~ "veľkosť:"
39422
39423 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39424 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39425
39426 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39427 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39428
39429 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39430 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39431
39432 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39433 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39434
39435 #~ msgid ""
39436 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39437 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39438 #~ msgstr ""
39439 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39440 #~ "Nastaveniach povolený."
39441
39442 #~ msgid "Index generation"
39443 #~ msgstr "Generácia registrov"
39444
39445 #~ msgid "Class options"
39446 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39447
39448 #~ msgid "&Quote Style:"
39449 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39450
39451 #~ msgid "Language &Default"
39452 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39453
39454 #~ msgid "&Default Margins"
39455 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39456
39457 #~ msgid "&Column Sep:"
39458 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39459
39460 #~ msgid "Load a&utomatically"
39461 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39462
39463 #~ msgid "Load alwa&ys"
39464 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39465
39466 #~ msgid ""
39467 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39468 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39469 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39470 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39471 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39472 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39473 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39474 #~ msgstr ""
39475 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39476 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39477 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39478 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39479 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39480 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39481 #~ "fixltx2e obsoletný."
39482
39483 #~ msgid "Do &not load"
39484 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39485
39486 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39487 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39488
39489 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39490 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39491
39492 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39493 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39494
39495 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39496 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39497
39498 #~ msgid "Additional o&ptions"
39499 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39500
39501 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39502 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39503
39504 #~ msgid "Display &Graphics"
39505 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39506
39507 #~ msgid "Instant &Preview:"
39508 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39509
39510 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39511 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39512
39513 #~ msgid "Session handling"
39514 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39515
39516 #~ msgid "Backup && saving"
39517 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39518
39519 #~ msgid "Windows && work area"
39520 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39521
39522 #~ msgid "S&hort Name:"
39523 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39524
39525 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39526 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39527
39528 #~ msgid "Right-to-left language support"
39529 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39530
39531 #~ msgid "Context help"
39532 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39533
39534 #~ msgid "An empty output file was generated."
39535 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39536
39537 #~ msgid "&Master's perspective"
39538 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39539
39540 #~ msgid ""
39541 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39542 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39543 #~ "details."
39544 #~ msgstr ""
39545 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39546 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39547
39548 #~ msgid "PDF form parameters"
39549 #~ msgstr "PDF form parametre"
39550
39551 #~ msgid "the name of the PDF action"
39552 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39553
39554 #~ msgid "Supported box types"
39555 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39556
39557 #~ msgid ""
39558 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39559 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39560 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39561 #~ "keep the layout file in the document directory."
39562 #~ msgstr ""
39563 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39564 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39565 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39566 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39567
39568 #~ msgid "Shadow size:"
39569 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39570
39571 #~ msgid "Box separation:"
39572 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39573
39574 #~ msgid "Line thickness:"
39575 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39576
39577 #~ msgid "Background:"
39578 #~ msgstr "Pozadie:"
39579
39580 #~ msgid "Frame:"
39581 #~ msgstr "Rám:"
39582
39583 #~ msgid "Type and size"
39584 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39585
39586 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39587 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39588
39589 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39590 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39591
39592 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39593 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39594
39595 #~ msgid "Compressed|m"
39596 #~ msgstr "Komprimované|m"
39597
39598 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39599 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39600
39601 #~ msgid ""
39602 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39603 #~ "the 'Short Title' inset."
39604 #~ msgstr ""
39605 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39606 #~ "Titul'."
39607
39608 #~ msgid "Text a&fter:"
39609 #~ msgstr "Te&xt za:"
39610
39611 #~ msgid "Full aut&hor list"
39612 #~ msgstr "Každý a&utor"
39613
39614 #~ msgid "Search Citation"
39615 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39616
39617 #~ msgid "Search field:"
39618 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39619
39620 #~ msgid "Entry types:"
39621 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39622
39623 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39624 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39625
39626 #~ msgid "<No Document Open>"
39627 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39628
39629 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39630 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39631
39632 #~ msgid "Colored boxes|C"
39633 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39634
39635 #~ msgid "&Multicolumn"
39636 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39637
39638 #~ msgid "&Use long table"
39639 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39640
39641 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39642 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39643
39644 #~ msgid "Longtable alignment"
39645 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39646
39647 #~ msgid ""
39648 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39649 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39650 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39651 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39652 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39653 #~ msgstr ""
39654 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39655 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39656 #~ "poriadku.\n"
39657 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39658 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39659 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39660
39661 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39662 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39663
39664 #~ msgid "Change tracking error"
39665 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39666
39667 #~ msgid ""
39668 #~ "Change by %1\n"
39669 #~ "\n"
39670 #~ msgstr ""
39671 #~ "Zmenil %1\n"
39672 #~ "\n"
39673
39674 #~ msgid "Change made at %1\n"
39675 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39676
39677 #~ msgid ""
39678 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39679 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39680 #~ msgstr ""
39681 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39682 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39683
39684 #~ msgid "Branch (child only): "
39685 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39686
39687 #~ msgid "Branch (master only): "
39688 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39689
39690 #~ msgid ""
39691 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39692 #~ "format by default.\n"
39693 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39694 #~ "or uncompressed)."
39695 #~ msgstr ""
39696 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39697 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39698 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39699
39700 #~ msgid ""
39701 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39702 #~ "document.\n"
39703 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39704 #~ "files."
39705 #~ msgstr ""
39706 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39707 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39708 #~ "súbory."
39709
39710 #~ msgid ""
39711 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39712 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39713 #~ msgstr ""
39714 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39715 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39716 #~ "vlastnosť)"
39717
39718 #~ msgid ""
39719 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39720 #~ "files.\n"
39721 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39722 #~ "configure time.\n"
39723 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39724 #~ msgstr ""
39725 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39726 #~ "Cygwin.\n"
39727 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39728 #~ "konfigurácie.\n"
39729 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39730
39731 #~ msgid ""
39732 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39733 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39734 #~ msgstr ""
39735 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39736 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39737
39738 #~ msgid ""
39739 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39740 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39741 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39742 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39743 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39744 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39745 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39746 #~ msgstr ""
39747 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39748 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39749 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39750 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39751 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39752 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39753 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39754
39755 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39756 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39757
39758 #~ msgid ""
39759 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39760 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39761 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39762 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39763 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39764 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39765 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39766 #~ "                  select the features to debug.\n"
39767 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39768 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39769 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39770 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39771 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39772 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39773 #~ "Name\n"
39774 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39775 #~ "name\n"
39776 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39777 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39778 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39779 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39780 #~ "export),\n"
39781 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39782 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39783 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39784 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39785 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39786 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39787 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39788 #~ "files,\n"
39789 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39790 #~ "export.\n"
39791 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39792 #~ "consumed.\n"
39793 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39794 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39795 #~ "\t-r [--remote]\n"
39796 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39797 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39798 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39799 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39800 #~ "Check the LyX man page for more details."
39801 #~ msgstr ""
39802 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39803 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39804 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39805 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39806 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39807 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39808 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39809 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39810 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39811 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39812 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39813 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39814 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39815 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39816 #~ "Súborov->Skratka\n"
39817 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39818 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39819 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39820 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39821 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39822 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39823 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39824 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39825 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39826 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39827 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39828 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39829 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39830 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39831 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39832 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39833 #~ "skonzumované.\n"
39834 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39835 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39836 #~ "\t-r [--remote]\n"
39837 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39838 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39839 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39840 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39841 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39842
39843 #~ msgid ""
39844 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39845 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39846 #~ msgstr ""
39847 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39848 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39849
39850 #~ msgid "S&elected Citations:"
39851 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39852
39853 #~ msgid ""
39854 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39855 #~ msgstr ""
39856 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39857 #~ "hľadanie začalo"
39858
39859 #~ msgid "Force u&pper case"
39860 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39861
39862 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39863 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39864
39865 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39866 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39867
39868 #~ msgid ""
39869 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39870 #~ "You need to update the viewed document."
39871 #~ msgstr ""
39872 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39873 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39874
39875 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39876 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39877
39878 #~ msgid ""
39879 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39880 #~ "undesired effects."
39881 #~ msgstr ""
39882 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39883 #~ "nežiadúcich efektov. "
39884
39885 #~ msgid "Small-sized icons"
39886 #~ msgstr "Malé ikony"
39887
39888 #~ msgid "Normal-sized icons"
39889 #~ msgstr "Normálne ikony"
39890
39891 #~ msgid "Big-sized icons"
39892 #~ msgstr "Veľké ikony"
39893
39894 #~ msgid "Huge-sized icons"
39895 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39896
39897 #~ msgid "Giant-sized icons"
39898 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39899
39900 #~ msgid ""
39901 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39902 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39903 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39904 #~ "execution of these converters,\n"
39905 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39906 #~ ">Forbid needauth converters."
39907 #~ msgstr ""
39908 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39909 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39910 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39911 #~ "odblokovať,\n"
39912 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39913 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39914
39915 #~ msgid ""
39916 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39917 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39918 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39919 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39920 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39921 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39922 #~ msgstr ""
39923 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39924 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39925 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39926 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39927 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39928
39929 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39930 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39931
39932 #~ msgid ""
39933 #~ "\n"
39934 #~ "\n"
39935 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39936 #~ "converters, please, go to\n"
39937 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39938 #~ "needauth converters."
39939 #~ msgstr ""
39940 #~ "\n"
39941 #~ "\n"
39942 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39943 #~ "choďte na\n"
39944 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39945 #~ "overovacie konvertory. "
39946
39947 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39948 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39949
39950 #~ msgid "Do &NOT run"
39951 #~ msgstr "&Nespustiť"
39952
39953 #~ msgid ""
39954 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39955 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39956 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39957 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39958 #~ msgstr ""
39959 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39960 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39961 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39962 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39963 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39964
39965 #~ msgid "Language &default"
39966 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39967
39968 #~ msgid "&Other:"
39969 #~ msgstr "&Iné:"
39970
39971 #~ msgid "Language pac&kage:"
39972 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39973
39974 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39975 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39976
39977 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39978 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39979
39980 #~ msgid "Default st&yle:"
39981 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39982
39983 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39984 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39985
39986 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39987 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39988
39989 #~ msgid ""
39990 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39991 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39992 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39993 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39994 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39995 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39996 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39997 #~ "                  select the features to debug.\n"
39998 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39999 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40000 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40001 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40002 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40003 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40004 #~ "Name\n"
40005 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40006 #~ "name\n"
40007 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40008 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40009 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40010 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40011 #~ "export),\n"
40012 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40013 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40014 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40015 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40016 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40017 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40018 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40019 #~ "files,\n"
40020 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40021 #~ "export.\n"
40022 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40023 #~ "consumed.\n"
40024 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40025 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40026 #~ "\t-r [--remote]\n"
40027 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40028 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40029 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40030 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40031 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40032 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40033 #~ "Check the LyX man page for more details."
40034 #~ msgstr ""
40035 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40036 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40037 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40038 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40039 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40040 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40041 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40042 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40043 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40044 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40045 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40046 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40047 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40048 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40049 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40050 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40051 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40052 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40053 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40054 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40055 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40056 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40057 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40058 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40059 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40060 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40061 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40062 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40063 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40064 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40065 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40066 #~ "skonzumované.\n"
40067 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40068 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40069 #~ "\t-r [--remote]\n"
40070 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40071 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40072 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40073 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40074 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40075 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40076 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40077
40078 #~ msgid "Numerical"
40079 #~ msgstr "Číselný"
40080
40081 #~ msgid ""
40082 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40083 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40084 #~ msgstr ""
40085 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40086 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40087
40088 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40089 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40090
40091 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40092 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40093
40094 #~ msgid ""
40095 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40096 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40097 #~ "get more information."
40098 #~ msgstr ""
40099 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40100 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40101
40102 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40103 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40104
40105 #~ msgid "Text &before:"
40106 #~ msgstr "&Text pred:"
40107
40108 #~ msgid ""
40109 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40110 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40111 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40112 #~ msgstr ""
40113 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40114 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40115 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40116 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40117
40118 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40119 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40120
40121 #~ msgid "Smash \\smash"
40122 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40123
40124 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40125 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40126
40127 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40128 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40129
40130 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40131 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40132
40133 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40134 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40135
40136 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40137 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40138
40139 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40140 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40141
40142 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40143 #~ msgstr ""
40144 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40145
40146 #~ msgid ""
40147 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40148 #~ "supports this."
40149 #~ msgstr ""
40150 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40151 #~ "podporuje."
40152
40153 #~ msgid ""
40154 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40155 #~ "current style supports this."
40156 #~ msgstr ""
40157 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40158 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40159
40160 #~ msgid ""
40161 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40162 #~ "style supports this."
40163 #~ msgstr ""
40164 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40165 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40166
40167 #~ msgid ""
40168 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40169 #~ "dashes"
40170 #~ msgstr ""
40171 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40172
40173 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40174 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40175
40176 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40177 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40178
40179 #~ msgid "Strikeout"
40180 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40181
40182 #~ msgid ""
40183 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40184 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40185 #~ "provides a paragraph style."
40186 #~ msgstr ""
40187 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40188 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40189 #~ "tento modul štýl odstavca."
40190
40191 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40192 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40193
40194 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40195 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40196
40197 #~ msgid "ACM Volume: "
40198 #~ msgstr "ACM Diel: "
40199
40200 #~ msgid "ACM Year: "
40201 #~ msgstr "ACM Rok: "
40202
40203 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40204 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40205
40206 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40207 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40208
40209 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40210 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40211
40212 #~ msgid ""
40213 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40214 #~ "brewed algorithm floats."
40215 #~ msgstr ""
40216 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40217 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40218
40219 #~ msgid ""
40220 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40221 #~ "disk of the document %1$s?"
40222 #~ msgstr ""
40223 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40224 #~ "dokumentu %1$s?"
40225
40226 #~ msgid ""
40227 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40228 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40229 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40230 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40231 #~ "document.</p>"
40232 #~ msgstr ""
40233 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40234 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40235 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40236 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40237 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40238 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40239
40240 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40241 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40242
40243 #~ msgid "Insert right side scripts"
40244 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40245
40246 #~ msgid "Insert left side scripts"
40247 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40248
40249 #~ msgid "Insert side scripts"
40250 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40251
40252 #~ msgid "Mo&re parameters"
40253 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40254
40255 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40256 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40257
40258 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40259 #~ msgstr ""
40260 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40261
40262 #~ msgid ""
40263 #~ "The running converter\n"
40264 #~ " %1$s\n"
40265 #~ "was killed by the user."
40266 #~ msgstr ""
40267 #~ "Beh konverzie\n"
40268 #~ " %1$s\n"
40269 #~ "bol prerušený užívateľom."
40270
40271 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40272 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40273
40274 #~ msgid "&Family:"
40275 #~ msgstr "&Rodina:"
40276
40277 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40278 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40279
40280 #~ msgid "Text Style|S"
40281 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40282
40283 #~ msgid "Box Settings...|x"
40284 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40285
40286 #~ msgid "Index Settings...|x"
40287 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40288
40289 #~ msgid "Customized...|C"
40290 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40291
40292 #~ msgid "Float Type:"
40293 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40294
40295 #~ msgid "&Rotate sideways"
40296 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40297
40298 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40299 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40300
40301 #~ msgid "Fixed width of the column"
40302 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40303
40304 #~ msgid "&Multi-page table"
40305 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40306
40307 #~ msgid "New Inset"
40308 #~ msgstr "Nová vložka"
40309
40310 #~ msgid "&Horizontal:"
40311 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40312
40313 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40314 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40315
40316 #~ msgid "&Export formats:"
40317 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40318
40319 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40320 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40321
40322 #~ msgid "&Shortcut:"
40323 #~ msgstr "&Skratka:"
40324
40325 #~ msgid "&Function:"
40326 #~ msgstr "&Funkcia:"
40327
40328 #~ msgid "&Selection:"
40329 #~ msgstr "&Výber:"
40330
40331 #~ msgid "Information Type:"
40332 #~ msgstr "Typ informácie:"
40333
40334 #~ msgid ""
40335 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40336 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40337 #~ "preference."
40338 #~ msgstr ""
40339 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40340 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40341
40342 #~ msgid "No version control"
40343 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40344
40345 #~ msgid "Fix Date:"
40346 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40347
40348 #~ msgid "The name of this file"
40349 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40350
40351 #~ msgid "ChessBoardStore"
40352 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40353
40354 #~ msgid "StoreChessboard"
40355 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40356
40357 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40358 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40359
40360 #~ msgid "Old Do&cument:"
40361 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40362
40363 #~ msgid "Ol&d Document"
40364 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40365
40366 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40367 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40368
40369 #~ msgid "Apply last text properties"
40370 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40371
40372 #~ msgid ""
40373 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40374 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40375 #~ msgstr ""
40376 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40377 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40378
40379 #~ msgid "Match not found!"
40380 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40381
40382 #~ msgid "Match found!"
40383 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40384
40385 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40386 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40387
40388 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40389 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40390
40391 #~ msgid "User Interface Files"
40392 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40393
40394 #~ msgid "End Edit"
40395 #~ msgstr "Úprava skončila"
40396
40397 #~ msgid "Choose bind file"
40398 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40399
40400 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40401 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40402
40403 #~ msgid "Choose UI file"
40404 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40405
40406 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40407 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40408
40409 #~ msgid "Choose keyboard map"
40410 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40411
40412 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40413 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40414
40415 #~ msgid ""
40416 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40417 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40418 #~ msgstr ""
40419 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40420 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."