1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-05-23 18:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-23 16:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "P&rispôsobiť"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
420 msgstr "Hodnota šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 msgstr "Hodnota výšky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 msgstr "Horizontálne"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
920 msgstr "Veľkosť písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
997 msgstr "Podstatné &meno"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgstr "Všetky políčka"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgstr "Formátovanie"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Farby písma"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Hlavný text:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 msgstr "&Matematika:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1922 msgstr "S&tredobod:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2019 msgstr "Režim konceptu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2417 msgstr "Kó&dovanie:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2420 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2421 msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2433 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2436 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2437 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2440 msgid "Do not load &inputenc"
2441 msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2458 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2459 msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2572 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2575 msgid "The content's base font size"
2576 msgstr "Základná veľkosť písma"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2579 msgid "Font Famil&y:"
2580 msgstr "Rodi&na písma:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2583 msgid "The content's base font style"
2584 msgstr "Základná rodina písma"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2587 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2588 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2591 msgid "&Break long lines"
2592 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2599 msgid "S&pace as symbol"
2600 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2607 msgid "Space i&n string as symbol"
2608 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2611 msgid "Tab&ulator size:"
2612 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2615 msgid "Use extended character table"
2616 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2619 msgid "&Extended character table"
2620 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2627 msgid "Select the programming language"
2628 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2635 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2636 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2643 msgid "Fi&rst line:"
2644 msgstr "Prvý r&iadok:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2647 msgid "The first line to be printed"
2648 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2652 msgstr "Kon&cový riadok:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2655 msgid "The last line to be printed"
2656 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2663 msgid "More Parameters"
2664 msgstr "Ďalšie parametre"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2667 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2669 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2678 msgstr "Konvertovať"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2685 msgid "Document-specific layout information"
2687 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2688 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2692 msgstr "&Typ protokolu:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2700 msgstr "Ďalšia &chyba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2712 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2719 msgid "&Open Containing Directory"
2720 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2723 msgid "Update the display"
2724 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2729 msgstr "&Aktualizovať"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2736 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2737 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2740 msgid "&Default margins"
2741 msgstr "Š&tandardné okraje"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2761 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2764 msgid "Head &height:"
2765 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2769 msgstr "&Medzera k päte:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2792 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2793 "(predlžuje kompiláciu)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2796 msgid "&Maintain counters and references"
2797 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2800 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2804 msgid "&Include all children"
2805 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2811 msgid "Number of rows"
2812 msgstr "Počet riadkov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2823 msgid "Number of columns"
2824 msgstr "Počet stĺpcov"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2834 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2837 msgid "Vertical alignment"
2838 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2842 msgstr "&Vertikálne:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2849 msgid "Hori&zontal:"
2850 msgstr "&Horizontálne:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2858 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2860 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2863 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2864 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Všetky balíky:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "Vžd&y použiť"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nepoužívať"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2887 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2888 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2891 msgid "Indent &formulas"
2892 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2899 msgid "Formula numbering side:"
2900 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2903 msgid "Side where formulas are numbered"
2904 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2925 msgid "Nomenclature"
2926 msgstr "Nomenklatúra"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2933 msgid "Des&cription:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2938 msgstr "&Triediť ako:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2942 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2943 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2945 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2946 "vkladáte LaTeX kód."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2953 msgid "LyX internal only"
2954 msgstr "Len LyX- interné"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2958 msgstr "Zá&pis LyXu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2962 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2969 msgid "Print as grey text"
2970 msgstr "Tlač ako šedý text"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2977 msgid "&List in Table of Contents"
2978 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2982 msgstr "Čís&lovanie"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2985 msgid "L&ines numbering"
2986 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:114
2989 msgid "Additional O&ptions:"
2990 msgstr "&Dodatočné možnosti:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:124
2994 "lineno package options (e.g. right, modulo, switch, displaymath, "
2997 "voľby balíka lineno (napr. -right, modulo, switch, displaymath, "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3001 msgid "Output Format"
3002 msgstr "Výstupný formát"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3005 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3006 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3009 msgid "De&fault output format:"
3010 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3018 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3019 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3020 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3021 "in collaborative settings and with version control systems."
3023 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3024 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3025 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3026 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3029 msgid "Save &transient properties"
3030 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3034 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3037 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3041 msgid "&Allow running external programs"
3042 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3047 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3050 msgid "S&ynchronize with output"
3051 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3054 msgid "C&ustom macro:"
3055 msgstr "V&lastné makro:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3058 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3059 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3062 msgid "XHTML Output Options"
3063 msgstr "XHTML Voľby"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3066 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3067 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3070 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3071 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3074 msgid "&Math output:"
3075 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3078 msgid "Format to use for math output."
3079 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3094 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3101 msgid "Math &image scaling:"
3102 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3105 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3106 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3109 msgid "Write CSS to file"
3110 msgstr "Píš CSS do súboru"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3113 msgid "&Use hyperref support"
3114 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3121 msgid "Header Information"
3122 msgstr "Informácia v hlavičke"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3144 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3145 "príslušných prostredí v dokumente"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3148 msgid "Automatically fi&ll header"
3149 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3153 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3156 msgid "Load in &fullscreen mode"
3157 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3161 msgstr "H&yperlinky"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3164 msgid "Allows link text to break across lines."
3165 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3168 msgid "B&reak links over lines"
3169 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3172 msgid "No &frames around links"
3173 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3176 msgid "C&olor links"
3177 msgstr "&Farebné odkazy"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3180 msgid "Bibliographical backreferences"
3181 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3184 msgid "B&ackreferences:"
3185 msgstr "Spät&né referencie:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3192 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3193 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3196 msgid "&Numbered bookmarks"
3197 msgstr "Očí&slované záložky"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3200 msgid "&Open bookmark tree"
3201 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3204 msgid "Number of levels"
3205 msgstr "Počet úrovní"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3208 msgid "Additional O&ptions"
3209 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3213 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3216 msgid "Paper Format"
3217 msgstr "Formát stránky"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3225 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3227 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3230 msgid "&Orientation:"
3231 msgstr "Or&ientácia:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3244 msgstr "Formát stránky"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3247 msgid "Page &style:"
3248 msgstr "Štýl &stránky:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3251 msgid "Style used for the page header and footer"
3252 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3255 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3256 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3259 msgid "&Two-sided document"
3260 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3263 msgid "Line &spacing"
3264 msgstr "Rozst&up riadkov"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3285 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3310 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3312 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3315 msgid "Paragraph's &Default"
3316 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3320 msgstr "Šírka návestie"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3324 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3325 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3328 msgid "Lo&ngest label"
3329 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3332 msgid "&Indent Paragraph"
3333 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3336 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3344 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3345 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3348 msgid "&Horizontal Phantom"
3349 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3352 msgid "Vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3356 msgid "Verti&cal Phantom"
3357 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3364 msgid "Change the selected color"
3365 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3372 msgid "Reset the selected color to its original value"
3373 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3376 msgid "Restore &Default"
3377 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3380 msgid "Reset all colors to their original value"
3381 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3384 msgid "Restore A&ll"
3385 msgstr "Obnoviť &všetko"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3388 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3390 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3393 msgid "&Use system colors"
3394 msgstr "Použiť farby &systému"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3398 msgstr "Vo vzorcoch"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3402 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3404 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3407 msgid "Automatic in&line completion"
3408 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3411 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3412 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3415 msgid "Automatic p&opup"
3416 msgstr "&Automatická ponuka"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3419 msgid "Autoco&rrection"
3420 msgstr "Automatická &korektúra"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3428 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3430 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3433 msgid "Automatic &inline completion"
3434 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3437 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3438 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3441 msgid "Automatic &popup"
3442 msgstr "Automatická &ponuka"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3446 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3449 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3453 msgid "Cursor i&ndicator"
3454 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3457 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3463 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3464 "if it is available."
3466 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3470 msgid "s inline completion dela&y"
3471 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3475 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3476 "if it is available."
3478 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3479 "nepohne za túto dobu."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3482 msgid "s popup d&elay"
3483 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3487 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3489 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3492 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3493 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3497 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3498 "It will be shown right away."
3500 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3504 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3505 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3508 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3509 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3512 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3513 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3516 msgid "Converter Defi&nitions"
3517 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3521 msgstr "&Konvertor:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3524 msgid "E&xtra flag:"
3525 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3528 msgid "Fro&m format:"
3529 msgstr "&Z formátu:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3533 msgstr "Do &formátu:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3538 msgstr "&Modifikovať"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3547 msgid "Converter File Cache"
3548 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3555 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3556 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3563 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3564 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3568 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3570 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3573 msgid "Use need&auth option"
3574 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3578 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3579 "'needauth' option."
3581 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3582 "'needauth' voľbou."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3585 msgid "Display &graphics"
3586 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3589 msgid "Instant &preview:"
3590 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3599 msgstr "Bez matematiky"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3606 msgid "Preview si&ze:"
3607 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3610 msgid "Factor for the preview size"
3611 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3614 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3615 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3618 msgid "&Mark end of paragraphs"
3619 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3622 msgid "Session Handling"
3623 msgstr "Riadenie sedenia"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3626 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3627 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3630 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3632 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3635 msgid "Restore cursor &positions"
3636 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3639 msgid "&Load opened files from last session"
3640 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3643 msgid "&Clear all session information"
3644 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3647 msgid "Backup && Saving"
3648 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3651 msgid "Backup &original documents when saving"
3652 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3655 msgid "&Backup documents, every"
3656 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3664 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3665 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3666 "state (compressed or uncompressed)."
3668 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3669 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3670 "či nekomprimované)."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3673 msgid "&Save new documents compressed by default"
3674 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3678 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3679 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3682 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3683 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3686 msgid "Save the &document directory path"
3687 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3690 msgid "Windows && Work Area"
3691 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3694 msgid "Open documents in &tabs"
3695 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3699 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3700 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3702 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3703 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3706 msgid "Use s&ingle instance"
3707 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3710 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3711 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3714 msgid "Displa&y single close-tab button"
3715 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3718 msgid "Closing last &view:"
3719 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3722 msgid "Closes document"
3723 msgstr "Zavrieť dokument"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3726 msgid "Hides document"
3727 msgstr "Skryť dokument"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3730 msgid "Ask the user"
3731 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3738 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3739 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3743 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3744 "width used when set to 0."
3746 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3747 "kontrolovaná automaticky."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3750 msgid "Cursor width (&pixels):"
3751 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3754 msgid "Scroll &below end of document"
3755 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3758 msgid "Skip trailing non-word characters"
3759 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3762 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3763 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3766 msgid "Sort &environments alphabetically"
3767 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3770 msgid "&Group environments by their category"
3771 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3774 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3775 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3778 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3779 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3782 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3783 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3787 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3790 msgid "&Hide toolbars"
3791 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3794 msgid "Hide scr&ollbar"
3795 msgstr "Skryť &posuvník"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3798 msgid "Hide &tabbar"
3799 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3802 msgid "Hide &menubar"
3803 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3806 msgid "Hide sta&tusbar"
3807 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3810 msgid "&Limit text width"
3811 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3814 msgid "Screen used (&pixels):"
3815 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3826 msgid "&Document format"
3827 msgstr "Form&át dokumentu"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3830 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3832 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3835 msgid "Sho&w in export menu"
3836 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3839 msgid "Vector &graphics format"
3840 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3843 msgid "S&hort name:"
3844 msgstr "&Krátke meno:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3847 msgid "E&xtensions:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3864 msgstr "P&rehliadač:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3868 msgstr "Ko&pír. skript:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3872 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3874 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3877 msgid "Default Output Formats"
3878 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3881 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3882 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3886 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3887 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3889 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3890 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3893 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3894 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3897 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3898 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3901 msgid "With &TeX fonts:"
3902 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3917 msgid "Your E-mail address"
3918 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3925 msgid "Use &keyboard map"
3926 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3935 msgstr "P&rechádzať…"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3939 msgstr "S&ekundárna:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3943 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3944 "time LyX is launched."
3946 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3947 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3950 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3951 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3958 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3959 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3963 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3964 "speed it up, low values slow it down."
3966 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3967 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3971 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3972 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3975 msgid "&Middle mouse button pasting"
3976 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3979 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3980 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3999 msgid "User &interface language:"
4000 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4003 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4004 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4007 msgid "Language &package:"
4008 msgstr "Jazykový &balík:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4015 msgstr "Automaticky"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4019 msgid "Always Babel"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4024 msgid "None[[language package]]"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4028 msgid "Command s&tart:"
4029 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4032 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4033 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4036 msgid "Command e&nd:"
4037 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4040 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4041 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4044 msgid "Default decimal &separator:"
4045 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4048 msgid "Default length &unit:"
4049 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4053 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4054 "the language package)"
4056 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4057 "(k jazykovému balíku)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4060 msgid "Set languages &globally"
4061 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4065 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4068 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4073 msgstr "Automatický &začiatok"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4077 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4080 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4085 msgstr "Automatický &koniec"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4088 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4089 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4092 msgid "Mark &foreign languages"
4093 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4096 msgid "Right-to-Left Language Support"
4097 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4100 msgid "Cursor movement:"
4101 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4112 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4113 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4116 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4118 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4125 msgid "BibTeX command and options"
4126 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4130 msgid "Processor for &Japanese:"
4131 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4138 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4139 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4142 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4143 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4146 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4147 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4150 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4151 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4154 msgid "CheckTeX start options and flags"
4155 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4158 msgid "&CheckTeX command:"
4159 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4162 msgid "&Nomenclature command:"
4163 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4167 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4168 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4169 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4171 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4172 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4173 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4176 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4177 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4180 msgid "Set class options to default on class change"
4181 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4184 msgid "R&eset class options when document class changes"
4185 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4188 msgid "Forward Search"
4189 msgstr "Dopredu hľadať"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4192 msgid "DV&I command:"
4193 msgstr "DV&I príkaz:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4196 msgid "&PDF command:"
4197 msgstr "PD&F príkaz:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4200 msgid "Dvips Options"
4201 msgstr "Dvips voľby"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4204 msgid "Paper t&ype:"
4205 msgstr "T&yp papiera:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4208 msgid "Paper si&ze:"
4209 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4216 msgid "Other Options"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4220 msgid "Output &line length:"
4221 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4225 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4226 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4227 "paragraphs are separated by a blank line."
4229 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4230 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4231 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4234 msgid "&Overwrite on export:"
4235 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4238 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4240 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4243 msgid "Ask permission"
4244 msgstr "Pýtať o súhlas"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4247 msgid "Main file only"
4248 msgstr "Len hlavný súbor"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4252 msgstr "Všetky súbory"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4256 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4257 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4258 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4259 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4260 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4261 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4263 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4264 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4265 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4266 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4267 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4268 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4271 msgid "&PATH prefix:"
4272 msgstr "P&refix cesty:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4276 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4277 "variable. Use the OS native format."
4279 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4280 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4283 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4284 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4288 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4289 "environment variable. Use the OS native format."
4291 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4292 "miestny formát pre daný operačný systém."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4303 msgstr "Prechádzať…"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4306 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4307 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4310 msgid "&Temporary directory:"
4311 msgstr "Po&mocný adresár:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4314 msgid "Ly&XServer pipe:"
4315 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4318 msgid "&Backup directory:"
4319 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4322 msgid "&Example files:"
4323 msgstr "&Príkladné súbory:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4326 msgid "&Document templates:"
4327 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4330 msgid "&Working directory:"
4331 msgstr "Pra&covný adresár:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4334 msgid "H&unspell dictionaries:"
4335 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4338 msgid "Sans Seri&f:"
4339 msgstr "&Bezserifové:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4342 msgid "T&ypewriter:"
4343 msgstr "S&trojopisné:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4350 msgid "Default &zoom %:"
4351 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4355 msgstr "Veľkosti písiem"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4367 msgstr "N&ajväčšie:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4379 msgstr "Najme&nšie:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4403 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4406 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4407 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4410 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4411 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4414 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4415 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4418 msgid "&Spellchecker engine:"
4419 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4423 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4426 msgid "Accept compound &words"
4427 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4430 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4431 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4434 msgid "S&pellcheck continuously"
4435 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4438 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4439 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4442 msgid "&Escape characters:"
4443 msgstr "V&ynechať znaky:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4446 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4447 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4450 msgid "Al&ternative language:"
4451 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4454 msgid "General Look && Feel"
4455 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4458 msgid "&User interface file:"
4459 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4463 msgstr "Sada &ikon:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4467 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4468 "save the preferences and restart LyX."
4470 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4471 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4474 msgid "Use icons from system's &theme"
4475 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4478 msgid "Context Help"
4479 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4483 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4484 "the main work area of an edited document"
4485 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4488 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4489 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4496 msgid "&Maximum last files:"
4497 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4501 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4502 "current LyX session, not permanently."
4504 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4505 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4508 msgid "A&pply to current session only"
4509 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4512 msgid "Nomenclature settings"
4513 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4517 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4518 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4521 msgid "&List Indentation:"
4522 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4525 msgid "Custom &Width:"
4526 msgstr "V&lastná šírka:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4529 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4531 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4534 msgid "Available i&ndexes:"
4535 msgstr "Dostupné ®istre:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4538 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4540 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4543 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4545 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4549 msgstr "&Pod-register"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4553 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4554 "code in index names."
4556 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4567 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4568 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4571 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4572 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4575 msgid "&Clear automatically"
4576 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4579 msgid "Debug messages"
4580 msgstr "Ladiace hlásenia"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4583 msgid "Display no debug messages"
4584 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4591 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4592 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4599 msgid "Display all debug messages"
4600 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4607 msgid "Display statusbar messages?"
4608 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4611 msgid "&Statusbar messages"
4612 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4615 msgid "&In[[buffer]]:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4619 msgid "Filter case-sensitively"
4620 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4623 msgid "Case Sensiti&ve"
4624 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4627 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4628 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4635 msgid "Sorting of the list of available labels"
4636 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4639 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4640 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4647 msgid "Available &Labels:"
4648 msgstr "Dostupné &heslá:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4651 msgid "Sele&cted Label:"
4652 msgstr "V&ybrané heslo:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4655 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4656 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4659 msgid "Jump to the selected label"
4660 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4663 msgid "&Go to Label"
4664 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4667 msgid "Reference For&mat:"
4668 msgstr "Š&týl referencie:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4671 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4672 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4676 msgstr "<referencia>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4679 msgid "(<reference>)"
4680 msgstr "(<referencia>)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4687 msgid "on page <page>"
4688 msgstr "na strane <strana>"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4691 msgid "<reference> on page <page>"
4692 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4696 msgid "Formatted reference"
4697 msgstr "Formátovaná referencia"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4700 msgid "Textual reference"
4701 msgstr "Textová referencia"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4709 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4712 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4713 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4721 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4722 "references, and only if you are using refstyle.)"
4724 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4725 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4729 msgstr "Veľké písmená"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4732 msgid "Do not output part of label before \":\""
4733 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4737 msgstr "Bez prefixu"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4744 msgid "Repla&ce with:"
4745 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4748 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4749 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4752 msgid "Match w&hole words only"
4753 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4756 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4757 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4760 msgid "Export for&mats:"
4761 msgstr "Exportné &formáty:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4764 msgid "Send exported file to &command:"
4765 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4768 msgid "Edit shortcut"
4769 msgstr "Editovať skratku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4776 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4777 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4785 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4786 "the 'Clear' button"
4788 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4792 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4793 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4797 msgstr "Zm&azať znak"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4800 msgid "Clear current shortcut"
4801 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4811 msgid "Spell Checker"
4812 msgstr "Kontrola pravopisu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4816 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4817 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4820 msgid "Unknown word:"
4821 msgstr "Neznáme slovo:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4824 msgid "Current word"
4825 msgstr "Aktuálne slovo"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4829 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4832 msgid "Re&placement:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4836 msgid "Replace with selected word"
4837 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4840 msgid "Replace word with current choice"
4841 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4844 msgid "S&uggestions:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4848 msgid "Ignore this word"
4849 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4857 msgid "Ignore this word throughout this session"
4858 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4862 msgstr "Ignorovať všad&e"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4865 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4866 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4870 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4873 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4878 msgstr "&Kategória:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4881 msgid "Select this to display all available characters at once"
4882 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4885 msgid "&Display all"
4886 msgstr "Zo&braziť všetky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4893 msgid "&Table Settings"
4894 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4898 msgstr "Nastavenie riadku"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4901 msgid "Merge cells of different rows"
4902 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4906 msgstr "Via&c-riadkové"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4909 msgid "&Vertical Offset:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4913 msgid "Optional vertical offset"
4914 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4917 msgid "Cell setting"
4918 msgstr "Nastavenie bunky"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4921 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4922 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4925 msgid "rotation angle"
4926 msgstr "uhol rotácie"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4933 msgid "Table-wide settings"
4934 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4941 msgid "Verti&cal alignment:"
4942 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4945 msgid "Vertical alignment of the table"
4946 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4949 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4950 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4961 msgid "Column settings"
4962 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4966 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4967 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4968 "Fixed custom width</p></body></html>"
4970 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4971 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4972 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4976 msgstr "Dĺžka textu"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4979 msgid "Variable[[Width]]"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4983 msgid "Custom[[Width]]"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4987 msgid "Horizontal alignment in column"
4988 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4996 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4997 msgid "At Decimal Separator"
4998 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5001 msgid "Hori&zontal alignment:"
5002 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5006 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5009 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5012 msgid "&Vertical alignment in row:"
5013 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5016 msgid "Custom width of the column"
5017 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5020 msgid "&Decimal separator:"
5021 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5025 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5028 msgid "Mu<icolumn"
5029 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5032 msgid "LaTe&X argument:"
5033 msgstr "LaTe&X argument:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5036 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5037 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5045 msgstr "Nastaviť okraje"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5048 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5053 msgstr "Všetky okraje"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5056 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5057 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5064 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5065 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5068 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5070 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5078 msgid "Use default (grid-like) border style"
5079 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5083 msgstr "Štandardn&ý"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5087 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5088 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5090 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5091 "riadok majú horizontálne čiary)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5094 msgid "Use Default &Formal Style"
5095 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5098 msgid "Additional Space"
5099 msgstr "Dodatočná medzera"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5102 msgid "T&op of row:"
5103 msgstr "Vr&ch riadku:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5106 msgid "Botto&m of row:"
5107 msgstr "S&podok riadku:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5110 msgid "Bet&ween rows:"
5111 msgstr "&Medzi riadkami:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5114 msgid "&Multi-Page Table"
5115 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5118 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5119 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5122 msgid "&Use multi-page table"
5123 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5126 msgid "Row settings"
5127 msgstr "Nastavenia riadku"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5134 msgid "Border above"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5138 msgid "Border below"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5150 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5175 msgid "First header:"
5176 msgstr "Prvá hlavička:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5179 msgid "This row is the header of the first page"
5180 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5183 msgid "Don't output the first header"
5184 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5196 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5197 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5200 msgid "Last footer:"
5201 msgstr "Posledná päta:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5204 msgid "This row is the footer of the last page"
5205 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5208 msgid "Don't output the last footer"
5209 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5216 msgid "Set a page break on the current row"
5217 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5220 msgid "Page &break on current row"
5221 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5224 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5225 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5228 msgid "Multi-page table alignment"
5229 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5232 msgid "Current cell:"
5233 msgstr "Aktuálna bunka:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5236 msgid "Current row position"
5237 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5240 msgid "Current column position"
5241 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5244 msgid "Selected classes or styles"
5245 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5248 msgid "LaTeX classes"
5249 msgstr "LaTeX triedy"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5252 msgid "LaTeX styles"
5253 msgstr "LaTeX štýly"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5256 msgid "BibTeX styles"
5257 msgstr "BibTeX štýly"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5260 msgid "BibTeX databases"
5261 msgstr "BibTeX databázy"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5264 msgid "Biblatex bibliography styles"
5265 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5268 msgid "Biblatex citation styles"
5269 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5272 msgid "Toggles view of the file list"
5273 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5277 msgstr "Zobraziť &cestu"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5280 msgid "Rebuild the file lists"
5281 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5285 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5287 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5291 msgstr "&Prehliadnuť"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5294 msgid "Paragraph Separation"
5295 msgstr "Delenie odstavcov"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5298 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5299 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5302 msgid "&Indentation:"
5303 msgstr "Od&sadzovanie:"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5306 msgid "&Vertical space:"
5307 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5310 msgid "Size of the vertical space"
5311 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5318 msgid "&Line spacing:"
5319 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5322 msgid "Spacing type"
5323 msgstr "Typ rozstupu"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5326 msgid "Number of lines"
5327 msgstr "Počet riadkov"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5331 msgstr "Štýl tabuľky"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5334 msgid "Default St&yle:"
5335 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5338 msgid "Format text into two columns"
5339 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5342 msgid "Two-&column document"
5343 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5347 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5348 "justified in the output)"
5349 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5352 msgid "Use &justification in LyX work area"
5353 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5356 msgid "Language of the thesaurus"
5357 msgstr "Jazyk tezauru"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5361 msgstr "Zápis v registre"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5373 msgid "The selected entry"
5374 msgstr "Ten zvolený záznam"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5381 msgid "Replace the entry with the selection"
5382 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5385 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5386 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5389 msgid "Word to look up"
5390 msgstr "Hľadané slovo"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5397 msgid "Enter string to filter contents"
5398 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5402 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5403 "tables, and others)"
5405 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5409 msgid "Update navigation tree"
5410 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5419 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5420 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5423 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5424 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5427 msgid "Move selected item down by one"
5428 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5431 msgid "Move selected item up by one"
5432 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5439 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5440 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5447 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5448 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5451 msgid "LyX: Enter text"
5452 msgstr "LyX: Vložiť text"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5455 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5456 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5457 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5460 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5461 msgid "&Do not show this warning again!"
5462 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5465 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5466 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5470 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5474 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5478 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5482 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5487 msgstr "Variabilná medzera"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5494 msgid "Select the output format"
5495 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5498 msgid "Show the source as the master document gets it"
5499 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5502 msgid "Master's perspective"
5503 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5506 msgid "Automatic update"
5507 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5510 msgid "Current Paragraph"
5511 msgstr "Aktuálny odstavec"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5514 msgid "Complete Source"
5515 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5518 msgid "Preamble Only"
5519 msgstr "Len preambulu"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5528 msgstr "Opäť &načítať"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5531 msgid "Outer (default)"
5532 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5551 msgid "Unit of width value"
5552 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5555 msgid "use overhang"
5556 msgstr "použiť presah"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5563 msgid "Overhang value"
5564 msgstr "Hodnota presahu"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5567 msgid "Unit of overhang value"
5568 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5571 msgid "use number of lines"
5572 msgstr "Použiť počet riadkov"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5576 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5579 msgid "number of needed lines"
5580 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5582 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5583 msgid "Basic (BibTeX)"
5584 msgstr "Základné (BibTeX)"
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5588 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5589 "styles primarily suitable for science and maths."
5591 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5592 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5605 msgid "Add to bibliography only."
5606 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5608 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5615 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5623 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5624 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5628 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5629 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5630 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5631 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5632 "Bibliography processor is advised."
5634 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5635 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5636 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5637 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5638 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5643 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5653 msgid "bibliography entry"
5654 msgstr "zápis do bibliografie"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5658 msgid "Full bibliography entry."
5659 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5664 msgstr "Automaticky citovať"
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5669 msgstr "Automaticky"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5673 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5674 msgstr "Vnútiť plný titul"
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5678 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5679 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5688 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5690 msgstr "Horný index"
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5698 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5699 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5700 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5701 "bibliography processor is advised."
5703 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5704 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5705 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5709 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5710 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5713 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5714 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5717 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5718 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5722 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5723 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5724 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5726 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5727 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5728 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5731 msgid "Bibliography entry."
5732 msgstr "Zápis do bibliografie."
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5740 msgstr "krátky titul"
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5743 msgid "Natbib (BibTeX)"
5744 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5748 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5749 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5750 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5751 "names, shortened and full author lists, and more."
5753 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5754 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5755 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5756 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5759 msgid "American Economic Association (AEA)"
5760 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5764 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5765 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5767 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5768 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5770 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5771 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5772 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5773 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5776 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5779 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5781 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5784 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5786 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5787 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5789 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5796 msgstr "Krátky titul"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5805 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5806 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5807 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5808 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5812 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5814 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5815 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5827 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5828 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5829 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5830 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5831 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5832 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5842 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5845 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5847 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5848 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5868 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5883 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5891 msgstr "Vstupná časť"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5894 msgid "Publication Month"
5895 msgstr "Publikačný mesiac"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5898 msgid "Publication Month:"
5899 msgstr "Publikačný mesiac:"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5902 msgid "Publication Year"
5903 msgstr "Publikačný rok"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5906 msgid "Publication Year:"
5907 msgstr "Publikačný rok:"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5910 msgid "Publication Volume"
5911 msgstr "Publikačný diel"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5914 msgid "Publication Volume:"
5915 msgstr "Publikačný diel:"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5918 msgid "Publication Issue"
5919 msgstr "Publikačný výdaj"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5922 msgid "Publication Issue:"
5923 msgstr "Publikačný výdaj:"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5929 # Journal of Economic Literature (JEL)
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5936 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5937 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5949 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5951 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5953 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5954 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5962 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5972 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5973 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5980 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5982 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5984 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5987 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5991 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5995 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5999 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6001 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6002 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6005 #: src/output_plaintext.cpp:141
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6012 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6029 msgid "Acknowledgement"
6030 msgstr "Poďakovania"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6036 msgid "Acknowledgement."
6037 msgstr "Poďakovanie."
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6040 msgid "Figure Notes"
6041 msgstr "Poznámky k obrázku"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6050 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6054 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6055 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6056 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6058 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6059 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6060 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6064 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6072 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6077 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6083 msgstr "Hlavný text"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6087 msgstr "Poznámka obrázka"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6090 msgid "Text of a note in a figure"
6091 msgstr "Text poznámky obrázka"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6100 msgstr "Poznámky tabuľky"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6104 msgstr "Poznámka tabuľky"
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6107 msgid "Text of a note in a table"
6108 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6112 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6126 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6140 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6190 msgid "Case \\thecase."
6191 msgstr "Prípad \\thecase."
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6196 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6280 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6324 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6394 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6502 msgstr "Pripomienka"
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6508 msgid "Remark \\theremark."
6509 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6534 msgid "Solution \\thesolution."
6535 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6538 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6539 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6540 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6568 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6571 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6574 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6579 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6580 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6584 msgid "Standard in Title"
6585 msgstr "Štandard v titule"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6588 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6589 msgid "Author Footnote"
6590 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6594 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6598 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6599 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6603 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6604 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6607 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6608 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6611 msgid "IEEE Transactions"
6612 msgstr "IEEE Transackcie"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6619 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6620 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6622 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6623 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6624 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6626 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6630 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6631 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6639 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6652 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6655 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6656 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6658 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6660 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6663 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6667 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6668 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6674 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6679 msgid "IEEE membership"
6680 msgstr "IEEE členstvo"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6684 msgstr "Malé písmená"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6688 msgstr "malé písmená"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6696 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6699 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6700 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6701 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6703 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6707 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6714 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6720 msgid "Short Author|S"
6721 msgstr "Krátky autor|K"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6724 msgid "A short version of the author name"
6725 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6729 msgstr "Meno autora"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6733 msgstr "Meno autora"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6736 msgid "Author Affiliation"
6737 msgstr "Príslušenstvo autora"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6740 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6741 msgid "Author affiliation"
6742 msgstr "Príslušenstvo autora"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6746 msgstr "Značka autora"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6750 msgstr "Značka autora"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6753 msgid "Special Paper Notice"
6754 msgstr "Special Paper poznámka"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6757 msgid "After Title Text"
6758 msgstr "Text za titulom"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6761 msgid "Page headings"
6762 msgstr "Nadpis na strane"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6766 msgstr "Ľavá strana"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6769 msgid "Left side of the header line"
6770 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6775 msgstr "Označiť obidve"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6778 msgid "Publication ID"
6779 msgstr "Publikačná ID"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6786 msgid "Index Terms---"
6787 msgstr "Index pojmov---"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6790 msgid "Paragraph Start"
6791 msgstr "Začiatok odstavca"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6795 msgstr "Prvé písmeno"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6798 msgid "First character of first word"
6799 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6809 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6813 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6814 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6815 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6816 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6821 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6830 msgstr "Záverečná časť"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6833 msgid "Peer Review Title"
6834 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6843 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6844 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6845 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6848 #: src/RowPainter.cpp:357
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6853 #: lib/layouts/jss.layout:119
6855 msgstr "Krátky titul"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6858 msgid "Short title for the appendix"
6859 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6862 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6864 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6866 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6867 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6870 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6873 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6874 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6876 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6877 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6878 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6881 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6884 msgid "Bibliography"
6885 msgstr "Bibliografia"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6891 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6894 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6895 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6900 #: src/output_plaintext.cpp:153
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6907 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6913 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6915 msgid "Bib preamble"
6916 msgstr "Bib preambula"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6921 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6924 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6929 msgid "Bibliography Preamble"
6930 msgstr "Preambula bibliografie"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6935 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6938 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6941 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6942 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6943 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6944 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6955 msgid "Optional photo for biography"
6956 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6969 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6975 msgid "Name of the author"
6976 msgstr "Meno autora"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6979 msgid "Biography without photo"
6980 msgstr "Životopis bez fotky"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6983 msgid "BiographyNoPhoto"
6984 msgstr "Životopis bez fotky"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6989 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6995 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7003 msgid "Alternative Proof String"
7004 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7007 msgid "An alternative proof string"
7008 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7011 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7013 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7018 #: lib/layouts/InStar.module:2
7019 msgid "Title and Preamble Hacks"
7020 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7022 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7023 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7024 msgid "Fixes & Hacks"
7025 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7027 #: lib/layouts/InStar.module:13
7029 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7030 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7031 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7032 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7033 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7034 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7035 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7037 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7038 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7039 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7040 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7041 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7042 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7045 #: lib/layouts/InStar.module:16
7047 msgstr "V preambule"
7049 #: lib/layouts/InStar.module:23
7053 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7057 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7058 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7059 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7060 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7061 #: lib/layouts/treport.layout:4
7065 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7067 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7069 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7070 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7075 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7077 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7079 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7083 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7085 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7091 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7092 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7101 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7117 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7118 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7120 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7131 msgstr "Viac gigantický"
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7135 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7139 msgstr "Najviac gigantický"
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7143 msgid "Giant Snippet"
7144 msgstr "Gigantický kúsok"
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7148 msgid "More Giant Snippet"
7149 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7153 msgid "Most Giant Snippet"
7154 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:3
7157 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7158 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7162 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7166 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7171 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7176 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7177 msgid "Offprint Requests to:"
7178 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7181 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7185 #: lib/layouts/aa.layout:140
7186 msgid "Correspondence to:"
7187 msgstr "Korešpodencia na:"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7190 #: lib/layouts/egs.layout:581
7191 msgid "Acknowledgements."
7192 msgstr "Poďakovania."
7194 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7197 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7198 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7200 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7205 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7211 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7216 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7220 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7222 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7223 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7224 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7235 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7238 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7245 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7249 msgid "Subsubsection"
7250 msgstr "Podpodsekcia"
7252 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7254 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7258 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7272 #: lib/layouts/aa.layout:239
7273 msgid "institutemark"
7274 msgstr "znak inštitútu"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7277 msgid "Institute Mark"
7278 msgstr "Znak inštitútu"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:262
7281 msgid "Abstract (unstructured)"
7282 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7288 #: lib/layouts/aa.layout:296
7289 msgid "Abstract (structured)"
7290 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:300
7296 #: lib/layouts/aa.layout:301
7297 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7298 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:305
7304 #: lib/layouts/aa.layout:306
7305 msgid "Aims of your work"
7306 msgstr "Ciele vašej práce"
7308 #: lib/layouts/aa.layout:310
7312 #: lib/layouts/aa.layout:311
7313 msgid "Methods used in your work"
7314 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7316 #: lib/layouts/aa.layout:315
7320 #: lib/layouts/aa.layout:316
7321 msgid "Results of your work"
7322 msgstr "Výsledky vašej práce"
7324 #: lib/layouts/aa.layout:337
7328 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7329 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7331 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7335 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7340 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7345 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7346 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7351 msgid "Acknowledgements"
7352 msgstr "Poďakovania"
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7360 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7361 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7364 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7365 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7368 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7371 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7373 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7378 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7380 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7381 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7386 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7388 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7389 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7395 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7396 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7398 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7404 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7405 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7409 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7410 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7411 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7418 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7419 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7424 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7425 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7430 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7431 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7432 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7436 msgstr "Príslušenstvo"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7439 msgid "Altaffilation"
7440 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7448 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7449 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7452 msgid "Alternative affiliation:"
7453 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7467 msgid "altaffilmark"
7468 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7471 msgid "altaffiliation mark"
7472 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7475 msgid "Subject headings:"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7479 msgid "[Acknowledgements]"
7480 msgstr "[Poďakovania]"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7484 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7487 msgid "Place Figure here:"
7488 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7492 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7495 msgid "Place Table here:"
7496 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7504 msgstr "Matematické písmená"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7507 msgid "NoteToEditor"
7508 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7511 msgid "Note to Editor:"
7512 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7517 msgstr "Referencie na tabuľky"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7520 msgid "References. ---"
7521 msgstr "Referencie. ---"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7525 msgid "TableComments"
7526 msgstr "Komentáre tabuľky"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7530 msgstr "Poznámka. ---"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7534 msgstr "Poznámka tabuľky"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7538 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7541 msgid "tablenotemark"
7542 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7545 msgid "tablenote mark"
7546 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7550 msgstr "Popis obrázka"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7557 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7558 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7566 msgstr "Zariadenie:"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7570 msgstr "Meno objektu"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7577 msgid "Recognized Name"
7578 msgstr "Rozpoznané meno"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7581 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7582 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7586 msgstr "Množina dát"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7590 msgstr "Množina dát:"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7593 msgid "Separate the dataset ID from text"
7594 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7596 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7597 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7598 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7604 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7614 msgstr "Referencie-"
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7620 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7621 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7622 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7626 msgid "Corresponding Author"
7627 msgstr "Korešpondujúci autor"
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7630 msgid "Corresponding author:"
7631 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7634 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7643 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7644 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7647 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7648 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7649 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7651 msgid "Affiliation:"
7652 msgstr "Príslušenstvo:"
7654 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7655 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7656 msgid "Collaboration"
7659 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7661 msgid "Collaboration:"
7662 msgstr "Spolupráca:"
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7665 msgid "Nocollaboration"
7666 msgstr "Bez spolupráce"
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7669 msgid "No collaboration"
7670 msgstr "Bez spolupráce"
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7673 msgid "Section Appendix"
7674 msgstr "Sekcia prílohy"
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7677 msgid "\\Alph{appendix}."
7678 msgstr "\\Alph{appendix}."
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7681 msgid "Subsection Appendix"
7682 msgstr "Podsekcia prílohy"
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7685 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7686 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7689 msgid "Subsubsection Appendix"
7690 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7693 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7694 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7697 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7698 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7701 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7705 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7706 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7710 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7711 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7714 msgid "Short Title|S"
7715 msgstr "Krátky titul|K"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7718 msgid "Short title which will appear in the running header"
7719 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7723 msgstr "Krátke meno"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7726 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7727 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7730 msgid "Alt Affiliation"
7731 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7734 msgid "Also Affiliation"
7735 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7761 msgid "Abbreviations"
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7765 msgid "Abbreviations:"
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7777 msgid "List of Schemes"
7778 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7789 msgid "List of Charts"
7790 msgstr "Zoznam diagramov"
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7793 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7797 msgid "Graph[[mathematical]]"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7801 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7802 msgstr "Zoznam grafov"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7805 msgid "SupplementalInfo"
7806 msgstr "Podporná informácia"
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7809 msgid "Supporting Information Available"
7810 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7814 msgstr "Záznam v obsahu"
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7817 msgid "Graphical TOC Entry"
7818 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7822 msgstr "Bib poznámka"
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7826 msgstr "bibpoznámka"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7837 #: lib/languages:933
7841 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7842 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7843 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7845 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7850 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7851 msgid "General terms:"
7852 msgstr "Obecné pojmy:"
7854 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7855 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7856 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7858 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7860 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7861 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7876 msgstr "ACM Časopis"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7879 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7885 msgid "Journal's Short Name: "
7886 msgstr "Skratka časopisu: "
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7889 msgid "ACM Conference"
7890 msgstr "ACM konferencia"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7901 msgid "Conference Name: "
7902 msgstr "Meno konferencie: "
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7906 msgstr "Krátky titul"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7909 msgid "Email address: "
7910 msgstr "E-mail adresa: "
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7917 msgid "Affiliation: "
7918 msgstr "Príslušenstvo: "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7921 msgid "Additional Affiliation"
7922 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7925 msgid "Additional Affiliation: "
7926 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7933 #: lib/layouts/paper.layout:163
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7942 msgid "Street Address"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7947 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7954 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7967 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7971 msgstr "Titulná poznámka"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7974 msgid "Title Note: "
7975 msgstr "Titulná poznámka: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7978 msgid "SubtitleNote"
7979 msgstr "Podtitulná poznámka"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7982 msgid "Subtitle Note: "
7983 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7987 msgstr "Poznámka autora"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8034 msgid "ACM Art Seq Num"
8035 msgstr "ACM poradné č. článku"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8038 msgid "Article Sequential Number: "
8039 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8042 msgid "ACM Submission ID"
8043 msgstr "ACM ID podania"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8046 msgid "Submission ID: "
8047 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8069 # Definition of Improvement
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8076 msgstr "ACM odznak R"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8079 msgid "ACM Badge R: "
8080 msgstr "ACM odznak R: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8084 msgstr "ACM odznak L"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8087 msgid "ACM Badge L: "
8088 msgstr "ACM odznak L: "
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8092 msgstr "Prvá strana"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8095 msgid "Start Page: "
8096 msgstr "Počiatočná strana: "
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8111 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8112 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8115 msgid "CCS Description"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8119 msgid "Significance"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8123 msgid "Computing Classification Scheme: "
8124 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8127 msgid "Set Copyright"
8128 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8131 msgid "Set Copyright: "
8132 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8135 msgid "Copyright Year"
8136 msgstr "Autorské práva rok"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8139 msgid "Copyright Year: "
8140 msgstr "Autorské práva rok: "
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8143 msgid "Teaser Figure"
8144 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8148 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8163 msgid "ShortAuthors"
8164 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8167 msgid "Short authors: "
8168 msgstr "Skratka autorov: "
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8172 msgstr "Bočný panel"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8175 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8176 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8179 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8180 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8185 msgid "List of Figures"
8186 msgstr "Zoznam obrázkov"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8189 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8190 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8195 msgid "List of Tables"
8196 msgstr "Zoznam tabuliek"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8202 msgid "Definitions & Theorems"
8203 msgstr "Definície & teorémy"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8210 msgid "Additional Theorem Text"
8211 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8218 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8219 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8225 msgid "Theorem \\thetheorem."
8226 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8230 msgid "Corollary \\thetheorem."
8231 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8235 msgid "Lemma \\thetheorem."
8236 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8240 msgid "Proposition \\thetheorem."
8241 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8245 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8246 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8250 msgid "Definition \\thetheorem."
8251 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8255 msgid "Example \\thetheorem."
8256 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8263 msgid "Print version only"
8264 msgstr "Len tlač verzie"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8268 msgstr "Len obrazovka"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8271 msgid "Screen version only"
8272 msgstr "Len verzia obrazovky"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8275 msgid "Anonymous Suppression"
8276 msgstr "Anonymné potlačenie"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8279 msgid "Non anonymous only"
8280 msgstr "Len ne-anonymné"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8286 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8288 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8292 msgid "Acknowledgments"
8293 msgstr "Poďakovania"
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8296 msgid "Grant Sponsor"
8297 msgstr "Priznať sponzora"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8301 msgstr "ID Sponzora"
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8304 msgid "Grant Number"
8305 msgstr "Číslo priznania"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8308 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8309 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8312 msgid "TOG online ID"
8313 msgstr "TOG Totožnosť online"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8317 msgstr "Totožnosť online:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8324 msgid "Volume number:"
8325 msgstr "Číslo dielu:"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8332 msgid "Article number:"
8333 msgstr "Číslo článku:"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8336 msgid "Set copyright"
8337 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8340 msgid "Copyright type:"
8341 msgstr "Typ autorských práv:"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8344 msgid "Copyright year"
8345 msgstr "Autorské práva rok"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8348 msgid "Year of copyright:"
8349 msgstr "Rok autorských práv:"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8352 msgid "Conference info"
8353 msgstr "Info konferencie"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8356 msgid "Conference info:"
8357 msgstr "Info konferencie:"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8360 msgid "Conference name"
8361 msgstr "Meno konferencie"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8377 msgid "Article DOI:"
8378 msgstr "DOI článku:"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8381 msgid "TOG article DOI"
8382 msgstr "TOG článok DOI"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8394 msgid "Keyword list"
8395 msgstr "Listina hesiel"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8399 msgid "Concept list"
8400 msgstr "Listina konceptov"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8404 msgid "Print copyright"
8405 msgstr "Tlač autorských práv"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8412 msgid "Teaser image:"
8413 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8416 msgid "CR categories"
8417 msgstr "CR kategórie"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8420 msgid "CR Categories:"
8421 msgstr "CR kategórie:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8429 msgstr "CR kategória"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8436 msgid "Number of the category"
8437 msgstr "Číslo kategórie"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8443 msgstr "Podkategória"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8447 msgstr "Tretia úroveň"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8450 msgid "Third-level of the category"
8451 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8455 msgstr "Skrátená citácia"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8459 msgstr "Skrátená citácia"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8462 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8467 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8468 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8471 msgid "TOG project URL"
8472 msgstr "TOG projekt URL"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8475 msgid "Project URL:"
8476 msgstr "URL projektu:"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8479 msgid "TOG video URL"
8480 msgstr "TOG video URL"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8487 msgid "TOG data URL"
8488 msgstr "TOG data URL"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8495 msgid "TOG code URL"
8496 msgstr "TOG code URL"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8502 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8503 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8504 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8506 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8507 msgid "Articles (DocBook)"
8508 msgstr "Články (DocBook)"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8513 msgstr "Krstné meno"
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8520 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8523 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8545 msgid "Citation-number"
8546 msgstr "Číslo citácie"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8566 msgid "Issue-number"
8567 msgstr "Číslo vydania"
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8571 msgstr "Deň vydania"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8574 msgid "Issue-months"
8575 msgstr "Mesiac vydania"
8577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8580 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8591 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8597 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8598 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8603 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8611 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8613 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8615 msgid "Subparagraph"
8616 msgstr "Pododstavec"
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8619 msgid "Subsubparagraph"
8620 msgstr "Podpododstavec"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8627 msgid "-- Header --"
8628 msgstr "--Hlavička--"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8631 msgid "Special-section"
8632 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8635 msgid "Special-section:"
8636 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8640 msgstr "AGU-Časopis"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8643 msgid "AGU-journal:"
8644 msgstr "AGU-Časopis:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8647 msgid "Citation-number:"
8648 msgstr "Číslo citácie:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8660 msgstr "AGU-vydanie"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8664 msgstr "AGU-vydanie:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8668 msgstr "Autorské práva:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8672 msgstr "Pojmy indexu"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8675 msgid "Index-terms..."
8676 msgstr "Pojmy indexu…"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8680 msgstr "Pojem indexu"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8684 msgstr "Pojem indexu:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8688 msgstr "Krížny pojem"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8692 msgstr "Krížny pojem:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8695 msgid "Supplementary"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8699 msgid "Supplementary..."
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8704 msgstr "Dodatočná poznámka"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8707 msgid "Sup-mat-note:"
8708 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8712 msgstr "Citát (iný)"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8716 msgstr "Citát (iný):"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8725 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8730 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8737 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8739 msgstr "Revidované:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8742 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8744 msgstr "Akceptované"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8747 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8749 msgstr "Akceptované:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8753 msgstr "Identifikačný riadok"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8757 msgstr "Identifikačný riadok:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8761 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8765 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8768 msgid "Published-online:"
8769 msgstr "Vydané-online:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8780 msgid "Posting-order"
8781 msgstr "Poradie odoslania"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8784 msgid "Posting-order:"
8785 msgstr "Poradie odoslania:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8789 msgstr "AGU-stránky"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8793 msgstr "AGU-stránky:"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8823 msgstr "Skupina dát"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8827 msgstr "Skupina dát:"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8851 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8863 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8876 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8882 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8884 #: lib/layouts/agums.layout:3
8885 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8886 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8889 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8891 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8897 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8899 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8900 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8910 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8912 msgstr "Hlavička vľavo"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8915 #: lib/layouts/foils.layout:215
8916 msgid "Left Header:"
8917 msgstr "Hlavička vľavo:"
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8920 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8921 msgid "Right Header"
8922 msgstr "Hlavička vpravo"
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8925 #: lib/layouts/foils.layout:223
8926 msgid "Right Header:"
8927 msgstr "Hlavička vpravo:"
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8947 msgstr "Autorova adresa"
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8950 msgid "Author Address:"
8951 msgstr "Autorova adresa:"
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8955 msgstr "Tlačová poznámka"
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8958 msgid "Slug Comment:"
8959 msgstr "Tlačová poznámka:"
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8963 msgstr "Vyobrazenia"
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8967 msgstr "Plano-tabuľky"
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8971 msgstr "Vyobrazenie"
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8975 msgstr "Plano-tabuľka"
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8980 #: src/insets/Inset.cpp:101
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8989 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8990 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8997 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8998 msgid "Affiliation Mark"
8999 msgstr "Značka príslušenstva"
9001 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9002 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9003 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9006 msgid "Author affiliation:"
9007 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9010 msgid "Acknowledgments."
9011 msgstr "Poďakovania."
9013 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9014 msgid "Algorithm2e Float"
9015 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9018 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9019 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9020 msgid "Floats & Captions"
9021 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9025 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9026 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9029 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9030 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9033 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9035 msgid "List of Algorithms"
9036 msgstr "Zoznam algoritmov"
9038 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9039 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9040 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9043 msgid "SpecialSection"
9044 msgstr "Špeciálna sekcia"
9046 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9047 msgid "SpecialSection*"
9048 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9050 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9052 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9058 msgstr "Neočíslované"
9060 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9062 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9063 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9064 msgid "Subsubsection*"
9065 msgstr "Podpodsekcia*"
9067 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9068 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9069 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9070 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9071 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9072 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9078 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9079 msgid "Chapter Exercises"
9080 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9083 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9088 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9089 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9090 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9093 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9095 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9096 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9097 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9098 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9099 msgid "List preamble"
9100 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9102 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9103 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9108 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9109 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9110 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9113 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9115 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9116 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9117 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9119 msgid "List Preamble"
9120 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9122 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9123 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9124 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9125 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9128 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9129 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9130 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9133 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9135 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9136 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9137 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9139 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9140 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9143 msgid "Short title which appears in the running headers"
9144 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9147 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9148 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9156 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9158 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9159 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9167 msgid "Current Address"
9168 msgstr "Súčasná adresa"
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9171 msgid "Current address:"
9172 msgstr "Súčasná adresa:"
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9175 msgid "E-mail address:"
9176 msgstr "E-mail adresa:"
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9184 msgid "Key words and phrases:"
9185 msgstr "Heslá a zvraty:"
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9196 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9202 msgstr "Prekladateľ"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9206 msgstr "Prekladateľ:"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9209 msgid "Subjectclass"
9210 msgstr "Tematická oblasť"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9214 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9216 #: lib/layouts/apa.layout:3
9217 msgid "American Psychological Association (APA)"
9218 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9220 #: lib/layouts/apa.layout:54
9222 msgstr "Hlavička vpravo"
9224 #: lib/layouts/apa.layout:63
9225 msgid "Right header:"
9226 msgstr "Hlavička vpravo:"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9232 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9233 msgid "Short title:"
9234 msgstr "Krátky titul:"
9236 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9238 msgstr "Dvaja autori"
9240 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9241 msgid "ThreeAuthors"
9242 msgstr "Traja autori"
9244 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9246 msgstr "Štyria autori"
9248 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9249 msgid "TwoAffiliations"
9250 msgstr "Dve príslušenstvá"
9252 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9253 msgid "ThreeAffiliations"
9254 msgstr "Tri príslušenstvá"
9256 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9257 msgid "FourAffiliations"
9258 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9260 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9261 msgid "Acknowledgements:"
9262 msgstr "Poďakovania:"
9264 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9266 msgstr "Hrubá čiara"
9268 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9272 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9277 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9280 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9281 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9283 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9285 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9287 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9289 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9294 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9297 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9298 msgid "Custom Item|s"
9299 msgstr "Vlastná položka|V"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9304 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9307 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9308 msgid "A customized item string"
9309 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9313 msgstr "Vložené číslovanie"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9318 msgid "(\\alph{enumii})"
9319 msgstr "(\\alph{enumii})"
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9322 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9323 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9327 msgstr "Päť autorov"
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9331 msgstr "Šesť autorov"
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9335 msgstr "Ľavá hlavička"
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9338 msgid "Left header:"
9339 msgstr "Hlavička vľavo:"
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9342 msgid "FiveAffiliations"
9343 msgstr "Päť príslušenstiev"
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9346 msgid "SixAffiliations"
9347 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9350 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9351 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9376 msgid "Author Note:"
9377 msgstr "Poznámka autor:"
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9385 msgstr "Číslo v hlavičke"
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9391 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9392 msgid "Arabic Article"
9393 msgstr "Arabský článok"
9395 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9396 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9397 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9399 #: lib/layouts/article.layout:3
9400 msgid "Article (Standard Class)"
9401 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9403 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9404 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9414 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9415 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9416 msgid "Presentations"
9417 msgstr "Prezentácie"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9426 msgid "Overlay Specifications|v"
9427 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9431 msgid "Overlay specifications for this list"
9432 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9437 msgid "Item Overlay Specifications"
9438 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9453 msgid "Overlay specifications for this item"
9454 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9457 msgid "Mini Template"
9458 msgstr "Mini-Šablóna"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9461 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9462 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9465 msgid "Longest label|s"
9466 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9469 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9470 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9474 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9476 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9478 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9480 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9481 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9483 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9500 msgid "Mode Specification|S"
9501 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9507 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9509 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9513 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9514 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9515 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9518 msgid "Section \\arabic{section}"
9519 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9522 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9524 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9525 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9529 msgid "\\Alph{section}"
9530 msgstr "\\Alph{section}"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9533 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9534 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9537 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9538 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9541 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9542 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9546 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9548 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9552 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9553 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9556 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9579 msgid "Overlay specifications for this frame"
9580 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9583 msgid "Default Overlay Specifications"
9584 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9587 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9588 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9592 msgid "Frame Options"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9597 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9598 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9605 msgid "Enter the frame title here"
9606 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9613 msgid "Frame (plain)"
9614 msgstr "Rám (prostý)"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9617 msgid "FragileFrame"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9621 msgid "Frame (fragile)"
9622 msgstr "Rám (krehký)"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9629 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9635 msgid "Repeat frame with label"
9636 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9652 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9653 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9656 msgid "Short Frame Title|S"
9657 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9660 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9661 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9664 msgid "FrameSubtitle"
9665 msgstr "Podtitul rámu"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9668 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9674 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9679 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9680 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9683 msgid "Column Options"
9684 msgstr "Voľby stĺpec"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9687 msgid "Column options (see beamer manual)"
9688 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9691 msgid "Column Placement Options"
9692 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9695 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9696 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9699 msgid "ColumnsCenterAligned"
9700 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9703 msgid "Columns (center aligned)"
9704 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9707 msgid "ColumnsTopAligned"
9708 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9711 msgid "Columns (top aligned)"
9712 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9725 msgid "Pause number"
9726 msgstr "Číslo pauzy"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9729 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9730 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9738 msgstr "Pretlačenie"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9741 msgid "Overprint Area Width"
9742 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9746 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9751 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9752 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9756 msgstr "Plocha prekrytia"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9760 msgstr "Plocha prekrytia"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9763 msgid "Overlay Area Width"
9764 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9767 msgid "The width of the overlay area"
9768 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9771 msgid "Overlay Area Height"
9772 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9775 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9780 msgid "The height of the overlay area"
9781 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9789 msgid "Uncovered on slides"
9790 msgstr "Odhalené na fóliách"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9795 msgstr "Len na fólii"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9798 msgid "Only on slides"
9799 msgstr "Len na fóliách"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9814 msgid "Action Specification|S"
9815 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9819 msgstr "Titul bloku"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9822 msgid "Enter the block title here"
9823 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9826 msgid "ExampleBlock"
9827 msgstr "Príkladný blok"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9830 msgid "Example Block:"
9831 msgstr "Príkladný blok:"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9835 msgstr "Výstražný blok"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9838 msgid "Alert Block:"
9839 msgstr "Výstražný blok:"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9845 msgstr "Titulovanie"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9848 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9849 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9852 msgid "Title (Plain Frame)"
9853 msgstr "Titul (prostý rám)"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9856 msgid "Short Subtitle|S"
9857 msgstr "Krátky podtitul|K"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9860 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9861 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9864 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9865 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9868 msgid "Short Institute|S"
9869 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9872 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9873 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9876 msgid "InstituteMark"
9877 msgstr "Znak inštitútu"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9880 msgid "Short Date|S"
9881 msgstr "Krátky dátum|K"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9884 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9885 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9888 msgid "TitleGraphic"
9889 msgstr "Titulná grafika"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9892 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9898 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9901 msgstr "Citát (krátky)"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9919 msgid "Action Specifications|S"
9920 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9932 msgid "Definitions."
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9962 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9976 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9981 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9987 msgstr "Bod poznámky"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9990 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9996 msgstr "Zvýraznenie"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10007 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10008 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10013 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10019 msgstr "Neviditeľný text"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10022 msgid "Alternative"
10023 msgstr "Alternatíva"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10026 msgid "Default Text"
10027 msgstr "Štandardný text"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10030 msgid "Enter the default text here"
10031 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10034 msgid "Beamer Note"
10035 msgstr "Beamer poznámka"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10038 msgid "Note Options"
10039 msgstr "Voľby poznámky"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10042 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10043 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10046 msgid "ArticleMode"
10047 msgstr "Mód článku"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10054 msgid "PresentationMode"
10055 msgstr "Mód prezentácie"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10058 msgid "Presentation"
10059 msgstr "Prezentácia"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10062 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10067 msgid "Beamerposter"
10068 msgstr "Beamer-plagát"
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10071 msgid "Bilingual Captions"
10072 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10074 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10076 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10077 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10079 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10080 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10083 msgid "Caption setup"
10084 msgstr "Popis nastavenie"
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10088 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10090 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10094 msgid "Caption setup:"
10095 msgstr "Popis nastavenie:"
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10099 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10103 msgstr "dvojjazyčne"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10106 msgid "Main Language Short Title"
10107 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10110 msgid "Short title for the main(document) language"
10111 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10114 msgid "Main Language Text"
10115 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10118 msgid "Text in the main(document) language"
10119 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10122 msgid "Second Language Short Title"
10123 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10126 msgid "Short title for the second language"
10127 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10129 #: lib/layouts/book.layout:3
10130 msgid "Book (Standard Class)"
10131 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:2
10137 #: lib/layouts/braille.module:3
10138 msgid "Accessibility"
10139 msgstr "Prístupnosť"
10141 #: lib/layouts/braille.module:6
10143 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10146 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10147 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10149 #: lib/layouts/braille.module:22
10150 msgid "Braille (default)"
10151 msgstr "Braille (štandard)"
10153 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10157 #: lib/layouts/braille.module:45
10158 msgid "Braille (textsize)"
10159 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:68
10162 msgid "Braille (dots on)"
10163 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:83
10166 msgid "Braille_dots_on"
10167 msgstr "Braille_bodky_zap"
10169 #: lib/layouts/braille.module:92
10170 msgid "Braille (dots off)"
10171 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10173 #: lib/layouts/braille.module:107
10174 msgid "Braille_dots_off"
10175 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10177 #: lib/layouts/braille.module:116
10178 msgid "Braille (mirror on)"
10179 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10181 #: lib/layouts/braille.module:131
10182 msgid "Braille_mirror_on"
10183 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10185 #: lib/layouts/braille.module:140
10186 msgid "Braille (mirror off)"
10187 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10189 #: lib/layouts/braille.module:155
10190 msgid "Braille_mirror_off"
10191 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10193 #: lib/layouts/braille.module:163
10195 msgstr "Braille rámik"
10197 #: lib/layouts/braille.module:167
10198 msgid "Braille box"
10199 msgstr "Braille rámik"
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10215 msgstr "Rozprávanie"
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10222 msgid "ACT \\arabic{act}"
10223 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10231 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10239 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10246 msgid "Parenthetical"
10247 msgstr "Zátvorkový"
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10263 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10264 msgid "Right Address"
10265 msgstr "Adresa vpravo"
10267 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10272 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10273 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10275 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10276 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10277 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10279 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10280 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10281 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10283 #: lib/layouts/changebars.module:2
10284 msgid "Change Tracking Bars"
10285 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10287 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10289 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10290 msgid "Annotation & Revision"
10291 msgstr "Anotácia a revízia"
10293 #: lib/layouts/changebars.module:7
10295 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10296 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10298 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10299 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10301 #: lib/layouts/chess.layout:3
10305 #: lib/layouts/chess.layout:36
10307 msgstr "Hlavný variant"
10309 #: lib/layouts/chess.layout:43
10311 msgstr "Hlavný variant:"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:62
10317 #: lib/layouts/chess.layout:66
10321 #: lib/layouts/chess.layout:72
10322 msgid "SubVariation"
10323 msgstr "Podvariácia"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:75
10326 msgid "Subvariation:"
10327 msgstr "Podvariácia:"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:81
10330 msgid "SubVariation2"
10331 msgstr "Podvariácia2"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:84
10334 msgid "Subvariation(2):"
10335 msgstr "Podvariácia(2):"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:90
10338 msgid "SubVariation3"
10339 msgstr "Podvariácia3"
10341 #: lib/layouts/chess.layout:93
10342 msgid "Subvariation(3):"
10343 msgstr "Podvariácia(3):"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:99
10346 msgid "SubVariation4"
10347 msgstr "Podvariácia4"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:102
10350 msgid "Subvariation(4):"
10351 msgstr "Podvariácia(4):"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:108
10354 msgid "SubVariation5"
10355 msgstr "Podvariácia5"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:111
10358 msgid "Subvariation(5):"
10359 msgstr "Podvariácia(5):"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:118
10363 msgstr "Skryť ťahy"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:123
10367 msgstr "Skryť ťahy:"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:128
10371 msgstr "Šachovnica"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:132
10374 msgid "[chessboard]"
10375 msgstr "[šachovnica]"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:141
10378 msgid "BoardCentered"
10379 msgstr "Šachovnica stredená"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:146
10382 msgid "[centered board]"
10383 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10385 #: lib/layouts/chess.layout:156
10387 msgstr "Hlavný námet"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:161
10390 msgid "Highlights:"
10391 msgstr "Hlavný námet:"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:176
10397 #: lib/layouts/chess.layout:181
10401 #: lib/layouts/chess.layout:187
10403 msgstr "Ťah jazdca"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:192
10406 msgid "KnightMove:"
10407 msgstr "Ťah jazdca:"
10409 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10410 msgid "Chess Board"
10411 msgstr "Šachovnica"
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10414 msgid "Leisure, Sports & Music"
10415 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10417 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10419 msgstr "Šachovnica"
10421 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10423 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10424 "article.lyx example file."
10426 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10427 "chessboard-article.lyx."
10429 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10430 msgid "NewChessGame"
10431 msgstr "Nová šachová partia"
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10434 msgid "[Start New Chess Game]"
10435 msgstr "[Nová šachová partia]"
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10438 msgid "Chessgame Options"
10439 msgstr "Voľby partie"
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10442 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10443 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10446 msgid "Mainline Options"
10447 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10449 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10450 msgid "See xskak manual for possible options"
10451 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10454 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10455 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10458 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10459 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10462 msgid "InFrontmatter"
10463 msgstr "Vo vstupnej časti"
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10466 msgid "Insert the affiliation number"
10467 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10471 msgstr "Krstné meno"
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10475 msgstr "Príslušenstvo"
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10479 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10482 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10485 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10486 msgid "Running Title"
10487 msgstr "Titul v hlavičke"
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10491 msgid "Running title:"
10492 msgstr "Titul v hlavičke:"
10494 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10496 msgstr "Číslo prvej strany"
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10500 msgstr "číslo prvej strany"
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10503 msgid "RunningAuthor"
10504 msgstr "Autor v hlavičke"
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10507 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10508 msgid "Running author:"
10509 msgstr "Autor v hlavičke:"
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10512 msgid "Publications"
10513 msgstr "Publikácie"
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10516 msgid "Correspondence"
10517 msgstr "Korešpodencia"
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10520 msgid "Correspondence:"
10521 msgstr "Korešpodencia:"
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10525 msgstr "Diskutované"
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10528 msgid "Pubdiscuss:"
10529 msgstr "Diskutované:"
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10533 msgstr "Publikované"
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10537 msgstr "Publikované:"
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10541 msgstr "Statements"
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10544 msgid "Copyrightstatement"
10545 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10548 msgid "Introduction"
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10552 msgid "\\thesection Introduction"
10553 msgstr "\\thesection Úvod"
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10556 msgid "Conclusions"
10559 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10560 msgid "\\thesection Conclusions"
10561 msgstr "\\thesection Závery"
10563 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10564 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10565 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10567 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10568 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10569 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10572 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10573 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10576 msgid "CodeAvailability"
10577 msgstr "Dostupnosť kódu"
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10580 msgid "Code availability."
10581 msgstr "Dostupnosť kódu."
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10584 msgid "DataAvailability"
10585 msgstr "Dostupnosť dát"
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10588 msgid "Data availability."
10589 msgstr "Dostupnosť dát."
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10592 msgid "CodeAndDataAvailability"
10593 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10596 msgid "Code and data availability."
10597 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10600 msgid "SampleAvailability"
10601 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10604 msgid "Sample availability."
10605 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10608 msgid "Statements2"
10609 msgstr "Statements2"
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10612 msgid "AuthorContribution"
10613 msgstr "Príspevky autora"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10616 msgid "Author contributions."
10617 msgstr "Príspevky autora."
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10620 msgid "CompetingInterests"
10621 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10624 msgid "Competing Interests."
10625 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10629 msgstr "Vyhlásenie"
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10632 msgid "Disclaimer."
10633 msgstr "Vyhlásenie."
10635 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10636 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10637 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10639 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10640 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10641 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10643 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10644 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10645 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10648 msgid "Custom Header/Footer Text"
10649 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10653 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10654 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10655 "Page Layout to 'fancy'!"
10657 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10658 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10659 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10662 msgid "Header/Footer"
10663 msgstr "Hlavička/Päta"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10666 msgid "Even Header"
10667 msgstr "Párna hlavička"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10670 msgid "Alternative text for the even header"
10671 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10674 msgid "Center Header"
10675 msgstr "Hlavička stred"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10678 msgid "Center Header:"
10679 msgstr "Hlavička stred:"
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10682 msgid "Left Footer"
10683 msgstr "Päta vľavo"
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10686 msgid "Left Footer:"
10687 msgstr "Päta vľavo:"
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10690 msgid "Center Footer"
10691 msgstr "Päta stred"
10693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10694 msgid "Center Footer:"
10695 msgstr "Päta stred:"
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10698 msgid "Right Footer"
10699 msgstr "Päta vpravo"
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10702 msgid "Right Footer:"
10703 msgstr "Päta vpravo:"
10705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10711 msgstr "Konbinácia klávesov"
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10715 msgstr "Veľké klávesy"
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10722 msgid "GuiMenuItem"
10723 msgstr "Položka v GuiMenu"
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10727 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10731 msgstr "Menu výber"
10733 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10743 msgid "Subparagraph*"
10744 msgstr "Pododstavec*"
10746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10747 msgid "Authorgroup"
10748 msgstr "Skupina autora"
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10751 msgid "RevisionHistory"
10752 msgstr "Revízna história"
10754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10755 msgid "Revision History"
10756 msgstr "Revízna história"
10758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10763 msgid "RevisionRemark"
10764 msgstr "Revízna pripomienka"
10766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10768 msgstr "Krstné meno"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10775 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10776 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10786 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10787 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10795 msgstr "Text listu"
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10804 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10805 msgid "Postal Data"
10806 msgstr "Doručovacie údaje"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10811 msgid "Send To Address"
10812 msgstr "Adresa prijímateľa"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10815 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10818 msgstr "Adresa odosielateľa"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10821 msgid "Sender Address:"
10822 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10825 msgid "Return address"
10826 msgstr "Návratná adresa"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10830 msgid "Backaddress:"
10831 msgstr "Návratná adresa:"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10834 msgid "Postal comment"
10835 msgstr "Doručovací údaj"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10838 msgid "Postal Remark:"
10839 msgstr "Doručovací údaj:"
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10843 msgstr "Zaobchádzanie"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10847 msgstr "Zaobchádzanie:"
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10853 msgstr "Vaše číslo listu"
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10858 msgstr "Vaše číslo listu:"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10864 msgstr "Moje číslo listu"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10869 msgstr "Naše číslo:"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10883 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10892 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10899 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10905 msgstr "Doplňujúce údaje"
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10908 msgid "Bottom text:"
10909 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10917 msgstr "Predvoľba:"
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10920 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10927 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10928 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10936 msgstr "Umiestnenie"
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10941 msgstr "Umiestnenie:"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10959 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10967 msgstr "Oslovenie:"
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10976 msgstr "Záverečný pozdrav"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10982 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10985 msgid "Signature|S"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10989 msgid "Here you can insert a signature scan"
10990 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10999 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11012 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11022 msgid "Post Scriptum:"
11023 msgstr "Postskriptum:"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11026 msgid "SenderAddress"
11027 msgstr "Adresa odosielateľa"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11031 msgid "Backaddress"
11032 msgstr "Návratná-adresa"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11035 msgid "RetourAdresse"
11036 msgstr "Návratná-Adresa"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11040 msgstr "Adresa prijímateľa"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11043 msgid "Postvermerk"
11044 msgstr "Doručovací údaj"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11052 msgstr "Vaše číslo listu"
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11060 msgid "IhrSchreiben"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11064 msgid "MeinZeichen"
11065 msgstr "Moje číslo listu"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11068 msgid "Unterschrift"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11099 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11101 msgstr "Referencia"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11113 msgstr "Text listu"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11142 msgid "DocBook Book (SGML)"
11143 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11147 msgid "Books (DocBook)"
11148 msgstr "Knihy (DocBook)"
11150 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11151 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11152 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11154 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11155 msgid "DocBook Section (SGML)"
11156 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11158 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11159 msgid "DocBook Article (SGML)"
11160 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11162 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11163 msgid "Inderscience A4 Journals"
11164 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11166 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11167 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11168 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11170 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11171 msgid "Econometrica"
11172 msgstr "Econometrica"
11174 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11176 msgstr "Hlavička: Titul"
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11179 msgid "Running Title:"
11180 msgstr "Titul v hlavičke:"
11182 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11184 msgstr "Hlavička: Autor"
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11187 msgid "Running Author:"
11188 msgstr "Autor v hlavičke:"
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11191 msgid "Address Option"
11192 msgstr "Voľba adresa"
11194 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11195 msgid "Optional argument for the address"
11196 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11198 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11199 msgid "E-Mail Option"
11200 msgstr "Voľba E-mail"
11202 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11203 msgid "Optional argument for the e-mail"
11204 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11206 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11207 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11212 msgid "Web Address"
11213 msgstr "Web adresa"
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11216 msgid "Web address:"
11217 msgstr "Web-adresa:"
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11220 msgid "Authors Block"
11221 msgstr "Blok autorov"
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11224 msgid "Authors Block:"
11225 msgstr "Blok autorov:"
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11228 msgid "Thanks Text"
11229 msgstr "Vďaka text"
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11232 msgid "Thanks \\theThanks:"
11233 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11236 msgid "Thanks Reference"
11237 msgstr "Referencia na vďaku"
11239 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11241 msgstr "Referencia na vďaku"
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11244 msgid "Internet Address Reference"
11245 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11248 msgid "Internet Addess Ref"
11249 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11252 msgid "Name (First Name)"
11253 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11255 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11257 msgstr "Krstné meno"
11259 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11260 msgid "Name (Surname)"
11261 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11263 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11264 msgid "By Same Author (bib)"
11265 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11267 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11269 msgstr "od rovnakého autora"
11271 #: lib/layouts/egs.layout:3
11272 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11273 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11275 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11277 msgstr "00.00.0000"
11279 #: lib/layouts/egs.layout:329
11280 msgid "LaTeX Title"
11281 msgstr "LaTeX titul"
11283 #: lib/layouts/egs.layout:408
11287 #: lib/layouts/egs.layout:417
11289 msgstr "číslo-manuskriptu"
11291 #: lib/layouts/egs.layout:431
11293 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11295 #: lib/layouts/egs.layout:441
11296 msgid "FirstAuthor"
11297 msgstr "Prvý autor"
11299 #: lib/layouts/egs.layout:454
11300 msgid "1st_author_surname:"
11301 msgstr "1. autor priezvisko:"
11303 #: lib/layouts/egs.layout:507
11305 msgstr "Vyrovnania"
11307 #: lib/layouts/egs.layout:520
11308 msgid "reprint_reqs_to:"
11309 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11312 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11313 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11316 msgid "Author Option"
11317 msgstr "Voľba autor"
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11320 msgid "Optional argument for the author"
11321 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11324 msgid "Author Address"
11325 msgstr "Adresa autora"
11327 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11328 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11329 msgid "Author Email"
11330 msgstr "E-mail autora"
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11333 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11338 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11340 msgstr "URL autora"
11342 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11343 msgid "Thanks Option"
11344 msgstr "Voľba vďaky"
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11347 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11348 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11351 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11352 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11359 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11360 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11362 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11363 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11364 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11366 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11367 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11368 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11371 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11372 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11375 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11376 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11379 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11380 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11383 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11384 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11387 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11388 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11391 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11392 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11395 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11396 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11399 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11400 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11403 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11404 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11407 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11408 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11410 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11411 msgid "Case \\arabic{case}"
11412 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11419 msgid "Titlenotemark"
11420 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11423 msgid "Titlenote mark"
11424 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11427 msgid "Title footnote"
11428 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11431 msgid "Footnote Label"
11432 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11435 msgid "Label you refer to in the title"
11436 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11439 msgid "Title footnote:"
11440 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11443 msgid "Author Label"
11444 msgstr "Návestie autora"
11446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11447 msgid "Label you will reference in the address"
11448 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11452 msgstr "Značka autora"
11454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11455 msgid "Author footnote"
11456 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11459 msgid "Author footnote:"
11460 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11463 msgid "Author Footnote Label"
11464 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11467 msgid "Label you refer to for an author"
11468 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11471 msgid "CorAuthormark"
11472 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11475 msgid "CorAuthor mark"
11476 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11479 msgid "Corresponding author"
11480 msgstr "Korešpondujúci autor"
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11483 msgid "Corresponding author text:"
11484 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11487 msgid "Address Label"
11488 msgstr "Návestie adresy"
11490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11491 msgid "Label of the author you refer to"
11492 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11499 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11500 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11502 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11504 msgstr "Koncové poznámky"
11506 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11507 msgid "Foot- and Endnotes"
11508 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11510 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11512 msgstr "Koncová poznámka"
11514 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11516 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11517 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11519 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11520 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11522 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11524 msgstr "Koncová poznámka ##"
11526 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11528 msgstr "koncová poznámka"
11530 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11531 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11532 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11534 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11538 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11539 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11540 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11542 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11543 msgid "List Enhancements"
11544 msgstr "Zoznam rozšírení"
11546 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11548 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11549 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11551 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11552 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11555 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11557 msgid "Itemize Options"
11558 msgstr "Parametre pre položky"
11560 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11561 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11563 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11564 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11566 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11567 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11568 msgid "Enumerate Options"
11569 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11571 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11572 msgid "Description Options"
11573 msgstr "Parametre pre opis"
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11577 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11579 msgstr "Etiketovanie"
11581 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11582 msgid "Enumerate-Resume"
11583 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11586 msgid "Number Equations by Section"
11587 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11591 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11592 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11594 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11598 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11599 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11602 msgid "Europass CV (2013)"
11603 msgstr "Europass CV (2013)"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11607 msgid "Curricula Vitae"
11608 msgstr "Životopisy"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11612 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11615 msgid "Name (footer):"
11616 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11623 msgid "Mobile phone number"
11624 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11629 msgstr "Domáca stránka"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11633 msgstr "Domáca stránka:"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11636 msgid "InstantMessaging"
11637 msgstr "Okamžité odoslanie"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11640 msgid "Instant Messaging:"
11641 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11645 msgstr "Typ odosielania:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11648 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11649 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11653 msgstr "Dátum narodenia"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11656 msgid "Date of birth:"
11657 msgstr "Dátum narodenia:"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11660 msgid "Nationality"
11661 msgstr "Štátna príslušnosť"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11664 msgid "Nationality:"
11665 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11676 msgid "BeforePicture"
11677 msgstr "Pred obrázkom"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11680 msgid "Space before picture:"
11681 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11692 msgid "Resize photo to this width"
11693 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11696 msgid "AfterPicture"
11697 msgstr "Text za obrázkom"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11700 msgid "Space after picture:"
11701 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11706 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11707 msgid "Vertical Space"
11708 msgstr "Vertikálna medzera"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11713 msgid "Additional vertical space"
11714 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11717 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11722 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11723 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11732 msgstr "Položková vložka"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11736 msgstr "Podpoložky"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11740 msgstr "Titulná položka"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11743 msgid "Title item:"
11744 msgstr "Titulná položka:"
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11748 msgstr "Titulná úroveň"
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11751 msgid "Title level:"
11752 msgstr "Úroveň titulu:"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11755 msgid "Text (right side)"
11756 msgstr "Text (pravá strana)"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11760 msgstr "Modrá položka"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11764 msgstr "Modrá položka:"
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11767 msgid "BlueItemInset"
11768 msgstr "Modrá položková vložka"
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11771 msgid "Blue subitems"
11772 msgstr "Modré podpoložky"
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11776 msgstr "Veľká položka"
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11780 msgstr "Veľká položka:"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11784 msgstr "Ecv-položky"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11787 msgid "MotherTongue"
11788 msgstr "Materinský jazyk"
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11791 msgid "Mother Tongue:"
11792 msgstr "Materinský jazyk:"
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11796 msgstr "Čelo jazyka"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11799 msgid "Language Header:"
11800 msgstr "Čelo jazyka:"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11807 msgid "Name of the language"
11808 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11815 msgid "Level how good you think you can listen"
11816 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11823 msgid "Level how good you think you can read"
11824 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11827 msgid "Interaction"
11828 msgstr "Interakcia"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11831 msgid "Level how good you think you can conversate"
11832 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11839 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11840 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11843 msgid "LastLanguage"
11844 msgstr "Posledný jazyk"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11847 msgid "Last Language:"
11848 msgstr "Posledný jazyk:"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11852 msgstr "Päta jazyka"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11855 msgid "Language Footer:"
11856 msgstr "Päta jazyka:"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11870 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11875 msgid "Footer name:"
11876 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11887 msgid "Size the photo is resized to"
11888 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11890 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11894 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11895 msgid "The title as it appears in the header"
11896 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11898 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11899 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11900 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11902 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11903 msgid "BulletedItem"
11904 msgstr "Odrážková položka"
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11907 msgid "Bulleted Item:"
11908 msgstr "Odrážková položka:"
11910 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11915 msgid "Begin of CV"
11916 msgstr "Začiatok životopisu"
11918 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11919 msgid "PersonalInfo"
11920 msgstr "Osobné údaje"
11922 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11923 msgid "Personal Info"
11924 msgstr "Osobné údaje"
11926 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11927 msgid "VerticalSpace"
11928 msgstr "Vertikálna medzera"
11930 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11931 msgid "Vertical space"
11932 msgstr "Vertikálna medzera"
11934 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11935 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11936 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11938 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11939 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11940 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11942 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11943 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11944 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11946 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11947 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11948 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11950 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11951 msgid "Number Figures by Section"
11952 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11954 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11956 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11957 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11959 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11960 "pri 'Obrázok 2.1'."
11962 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11963 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11964 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11966 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11968 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11969 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11970 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11972 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11973 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11974 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11976 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11977 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11978 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11982 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11983 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11984 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11985 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11986 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11987 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11988 "newer LaTeX distributions."
11990 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11991 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11992 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11993 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11994 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11995 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11997 #: lib/layouts/fixme.module:2
11998 msgid "FiXme Notes"
11999 msgstr "Fixme poznámky"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:11
12003 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12004 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12005 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12006 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12007 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12008 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12009 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12010 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12012 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12013 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12014 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12015 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12016 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12017 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12018 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12019 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12021 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12025 #: lib/layouts/fixme.module:23
12026 msgid "List of FIXMEs"
12027 msgstr "Súpis FIXMEs"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:37
12030 msgid "[List of FIXMEs]"
12031 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:53
12035 msgstr "Fixme poznámka"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12038 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12039 msgid "Fixme Note Options|s"
12040 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12042 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12043 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12044 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12045 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:74
12048 msgid "Fixme Warning"
12049 msgstr "Fixme varovanie"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:76
12055 #: lib/layouts/fixme.module:80
12056 msgid "Fixme Error"
12057 msgstr "Fixme chyba"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12066 #: lib/layouts/fixme.module:86
12067 msgid "Fixme Fatal"
12068 msgstr "Fixme fatálny"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:88
12074 #: lib/layouts/fixme.module:97
12075 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12076 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12078 #: lib/layouts/fixme.module:99
12079 msgid "Fixme (Targeted)"
12080 msgstr "Fixme (Plánované)"
12082 #: lib/layouts/fixme.module:109
12083 msgid "Fixme Note|x"
12084 msgstr "Fixme poznámka|F"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:111
12087 msgid "Insert the FIXME note here"
12088 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12090 #: lib/layouts/fixme.module:116
12091 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12092 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12094 #: lib/layouts/fixme.module:118
12095 msgid "Warning (Targeted)"
12096 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12098 #: lib/layouts/fixme.module:122
12099 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12100 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12102 #: lib/layouts/fixme.module:124
12103 msgid "Error (Targeted)"
12104 msgstr "Chyba (Plánované)"
12106 #: lib/layouts/fixme.module:128
12107 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12108 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12110 #: lib/layouts/fixme.module:130
12111 msgid "Fatal (Targeted)"
12112 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12114 #: lib/layouts/fixme.module:139
12115 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12116 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12118 #: lib/layouts/fixme.module:141
12119 msgid "Fixme (Multipar)"
12120 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12122 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12123 msgid "Fixme Summary"
12124 msgstr "Fixme súhrn"
12126 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12127 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12128 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12130 #: lib/layouts/fixme.module:159
12131 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12132 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:161
12135 msgid "Warning (Multipar)"
12136 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:165
12139 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12140 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:167
12143 msgid "Error (Multipar)"
12144 msgstr "Chyba (Multipar)"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:171
12147 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12148 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12150 #: lib/layouts/fixme.module:173
12151 msgid "Fatal (Multipar)"
12152 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12154 #: lib/layouts/fixme.module:182
12155 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12156 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12158 #: lib/layouts/fixme.module:184
12159 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12160 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12162 #: lib/layouts/fixme.module:200
12163 msgid "Annotated Text"
12164 msgstr "Vysvetľujúci text"
12166 #: lib/layouts/fixme.module:202
12167 msgid "Annotated Text|x"
12168 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12170 #: lib/layouts/fixme.module:203
12171 msgid "Insert the text to annotate here"
12172 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12174 #: lib/layouts/fixme.module:208
12175 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12176 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12178 #: lib/layouts/fixme.module:210
12179 msgid "Warning (MP Targ.)"
12180 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12182 #: lib/layouts/fixme.module:214
12183 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12184 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:216
12187 msgid "Error (MP Targ.)"
12188 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:220
12191 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12192 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:222
12195 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12196 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:232
12200 msgstr "Fx poznámka"
12202 #: lib/layouts/fixme.module:236
12204 msgstr "Fx poznámka*"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:240
12208 msgstr "Fx varovanie"
12210 #: lib/layouts/fixme.module:244
12212 msgstr "Fx varovanie*"
12214 #: lib/layouts/fixme.module:248
12218 #: lib/layouts/fixme.module:252
12222 #: lib/layouts/fixme.module:256
12224 msgstr "Fx fatálny"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:260
12228 msgstr "Fx fatálny*"
12230 #: lib/layouts/foils.layout:3
12234 #: lib/layouts/foils.layout:44
12236 msgstr "Hlava fólie"
12238 #: lib/layouts/foils.layout:64
12239 msgid "ShortFoilhead"
12240 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12242 #: lib/layouts/foils.layout:70
12243 msgid "Rotatefoilhead"
12244 msgstr "Hlava fólie otočená"
12246 #: lib/layouts/foils.layout:76
12247 msgid "ShortRotatefoilhead"
12248 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12250 #: lib/layouts/foils.layout:85
12252 msgstr "Háčiková listina"
12254 #: lib/layouts/foils.layout:101
12258 #: lib/layouts/foils.layout:115
12260 msgstr "Krížová listina"
12262 #: lib/layouts/foils.layout:131
12266 #: lib/layouts/foils.layout:185
12270 #: lib/layouts/foils.layout:194
12272 msgstr "Moje logo:"
12274 #: lib/layouts/foils.layout:203
12275 msgid "Restriction"
12276 msgstr "Obmedzenie"
12278 #: lib/layouts/foils.layout:207
12279 msgid "Restriction:"
12280 msgstr "Obmedzenie:"
12282 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12285 msgstr "Teoréma #."
12287 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12288 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12292 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12293 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12294 msgid "Corollary #."
12295 msgstr "Korolár #."
12297 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12298 msgid "Proposition #."
12299 msgstr "Tvrdenie #."
12301 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12302 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12303 msgid "Definition #."
12304 msgstr "Definícia #."
12306 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12311 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12316 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12321 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12323 msgid "Proposition*"
12326 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12327 msgid "Proposition."
12330 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12332 msgid "Definition*"
12333 msgstr "Definícia*"
12335 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12336 msgid "Footnotes as Endnotes"
12337 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12339 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12341 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12342 "code where you want the endnotes to appear."
12344 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12345 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12348 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12349 msgid "French Letter (frletter)"
12350 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12353 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12354 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12358 msgstr "Text listu:"
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12381 msgid "ReturnAddress"
12382 msgstr "Návratná adresa"
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12385 msgid "ReturnAddress:"
12386 msgstr "Návratná adresa:"
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12389 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12391 msgstr "Moje číslo listu:"
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12394 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12396 msgstr "Vaše číslo listu:"
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12448 msgstr "Kód banky:"
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12451 msgid "BankAccount"
12452 msgstr "Bankový účet"
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12455 msgid "BankAccount:"
12456 msgstr "Bankový účet:"
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12460 msgid "PostalComment"
12461 msgstr "Doručovací údaj"
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12464 msgid "PostalComment:"
12465 msgstr "Doručovací údaj:"
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12476 msgid "G-Brief (V. 2)"
12477 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12481 msgstr "Meno riadok A"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12485 msgstr "Meno riadok A:"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12489 msgstr "Meno riadok B"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12493 msgstr "Meno riadok B:"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12497 msgstr "Meno riadok C"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12501 msgstr "Meno riadok C:"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12505 msgstr "Meno riadok D"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12509 msgstr "Meno riadok D:"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12513 msgstr "Meno riadok E"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12517 msgstr "Meno riadok E:"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12521 msgstr "Meno riadok F"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12525 msgstr "Meno riadok F:"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12529 msgstr "Meno riadok G"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12533 msgstr "Meno riadok G:"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12536 msgid "AddressRowA"
12537 msgstr "Adresa riadok A"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12540 msgid "AddressRowA:"
12541 msgstr "Adresa riadok A:"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12544 msgid "AddressRowB"
12545 msgstr "Adresa riadok B"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12548 msgid "AddressRowB:"
12549 msgstr "Adresa riadok B:"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12552 msgid "AddressRowC"
12553 msgstr "Adresa riadok C"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12556 msgid "AddressRowC:"
12557 msgstr "Adresa riadok C:"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12560 msgid "AddressRowD"
12561 msgstr "Adresa riadok D"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12564 msgid "AddressRowD:"
12565 msgstr "Adresa riadok D:"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12568 msgid "AddressRowE"
12569 msgstr "Adresa riadok E"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12572 msgid "AddressRowE:"
12573 msgstr "Adresa riadok E:"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12576 msgid "AddressRowF"
12577 msgstr "Adresa riadok F"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12580 msgid "AddressRowF:"
12581 msgstr "Adresa riadok F:"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12584 msgid "TelephoneRowA"
12585 msgstr "Telefón riadok A"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12588 msgid "TelephoneRowA:"
12589 msgstr "Telefón riadok A:"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12592 msgid "TelephoneRowB"
12593 msgstr "Telefón riadok B"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12596 msgid "TelephoneRowB:"
12597 msgstr "Telefón riadok B:"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12600 msgid "TelephoneRowC"
12601 msgstr "Telefón riadok C"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12604 msgid "TelephoneRowC:"
12605 msgstr "Telefón riadok C:"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12608 msgid "TelephoneRowD"
12609 msgstr "Telefón riadok D"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12612 msgid "TelephoneRowD:"
12613 msgstr "Telefón riadok D:"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12616 msgid "TelephoneRowE"
12617 msgstr "Telefón riadok E"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12620 msgid "TelephoneRowE:"
12621 msgstr "Telefón riadok E:"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12624 msgid "TelephoneRowF"
12625 msgstr "Telefón riadok F"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12628 msgid "TelephoneRowF:"
12629 msgstr "Telefón riadok F:"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12632 msgid "InternetRowA"
12633 msgstr "Internet riadok A"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12636 msgid "InternetRowA:"
12637 msgstr "Internet riadok A:"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12640 msgid "InternetRowB"
12641 msgstr "Internet riadok B"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12644 msgid "InternetRowB:"
12645 msgstr "Internet riadok B:"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12648 msgid "InternetRowC"
12649 msgstr "Internet riadok C"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12652 msgid "InternetRowC:"
12653 msgstr "Internet riadok C:"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12656 msgid "InternetRowD"
12657 msgstr "Internet riadok D"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12660 msgid "InternetRowD:"
12661 msgstr "Internet riadok D:"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12664 msgid "InternetRowE"
12665 msgstr "Internet riadok E"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12668 msgid "InternetRowE:"
12669 msgstr "Internet riadok E:"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12672 msgid "InternetRowF"
12673 msgstr "Internet riadok F"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12676 msgid "InternetRowF:"
12677 msgstr "Internet riadok F:"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12681 msgstr "Banka riadok A"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12685 msgstr "Banka riadok A:"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12689 msgstr "Banka riadok B"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12693 msgstr "Banka riadok B:"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12697 msgstr "Banka riadok C"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12701 msgstr "Banka riadok C:"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12705 msgstr "Banka riadok D"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12709 msgstr "Banka riadok D:"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12713 msgstr "Banka riadok E"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12717 msgstr "Banka riadok E:"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12721 msgstr "Banka riadok F"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12725 msgstr "Banka riadok F:"
12727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12728 msgid "GraphicBoxes"
12729 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12737 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12738 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12742 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12746 msgstr "Rozmerový rámček"
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12753 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12754 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12761 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12762 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12766 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12769 msgid "Width of the box"
12770 msgstr "Šírka rámčeku"
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12773 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12774 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12778 msgstr "Otočený rámček"
12780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12785 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12786 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12793 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12794 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12796 #: lib/layouts/hanging.module:2
12797 msgid "Hanging Paragraphs"
12798 msgstr "Visiace odstavce"
12800 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12802 msgstr "Visiaci odstavec"
12804 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12805 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12806 msgid "Paragraph Styles"
12807 msgstr "Štýly odstavca"
12809 #: lib/layouts/hanging.module:6
12811 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12812 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12815 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12816 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12818 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12819 msgid "Hebrew Article"
12820 msgstr "Hebrejský článok"
12822 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12826 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12828 msgstr "Pripomienky"
12830 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12832 msgstr "Pripomienky #."
12834 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12840 msgid "Hebrew Letter"
12841 msgstr "Hebrejský list"
12843 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12857 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12869 msgstr "Pokračovanie"
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12872 msgid "(continuing)"
12873 msgstr "(pokračujem)"
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12880 msgid "TITLE OVER:"
12881 msgstr "TITUL NAD:"
12883 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12885 msgstr "PREPÍNANIE"
12887 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12888 msgid "INTERCUT WITH:"
12889 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12891 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12893 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12895 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12899 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12900 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12901 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12903 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12904 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12905 msgid "Academic Field Specifics"
12906 msgstr "Odborové špecifikácie"
12908 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12910 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12911 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12912 "in LyX's examples folder."
12914 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12915 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12916 "adresári príkladov."
12918 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12922 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12923 msgid "H-P statement"
12924 msgstr "H-P inštrukcia"
12926 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12927 msgid "Statement Text"
12928 msgstr "Inštrukčný text"
12930 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12931 msgid "Text for statements that require some information"
12932 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12935 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12936 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12939 msgid "Author Names"
12940 msgstr "Mená autorov"
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12943 msgid "Author names that will appear in the header line"
12944 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12950 msgstr "Záchytná čiara"
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12957 msgid "Classification Codes"
12958 msgstr "Klasifikačné kódy"
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12961 msgid "TableCaption"
12962 msgstr "Popis tabuľky"
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12965 msgid "Table caption"
12966 msgstr "Popis tabuľky"
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12970 msgstr "Referencia na citáciu"
12972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12973 msgid "Cite reference"
12974 msgstr "Referencia na citáciu"
12976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12978 msgstr "Bodová listina"
12980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12982 msgstr "Rímska listina"
12984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12985 msgid "Numbering Scheme"
12986 msgstr "Schéma číslovania"
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12990 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12993 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12999 msgid "Corollary \\thecorollary."
13000 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13005 msgid "Lemma \\thelemma."
13006 msgstr "Lemma \\thelemma."
13008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13011 msgid "Proposition \\theproposition."
13012 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13015 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13040 msgid "Question \\thequestion."
13041 msgstr "Otázka \\thequestion."
13043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13045 msgid "Claim \\theclaim."
13046 msgstr "Nárok \\theclaim."
13048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13051 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13052 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13056 msgstr "Téza(prop)"
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13059 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13060 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13063 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13064 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13070 #: lib/layouts/initials.module:2
13071 msgid "Initials (Drop Caps)"
13074 #: lib/layouts/initials.module:7
13076 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13077 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13079 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13080 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13082 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13083 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13084 #: lib/layouts/initials.module:39
13088 #: lib/layouts/initials.module:35
13089 msgid "Option(s) for the initial"
13090 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13092 #: lib/layouts/initials.module:40
13093 msgid "Initial letter(s)"
13094 msgstr "Iniciálne litery"
13096 #: lib/layouts/initials.module:44
13097 msgid "Rest of Initial"
13098 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13100 #: lib/layouts/initials.module:45
13101 msgid "Rest of initial word or text"
13102 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13104 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13105 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13106 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13108 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13109 msgid "Short title that will appear in header line"
13110 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13112 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13116 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13120 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13125 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13126 msgid "SetChessBoard"
13127 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13129 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13130 msgid "Global Chessboard Settings"
13131 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13133 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13134 msgid "SetBoardStoreStyle"
13135 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13137 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13138 msgid "Set Chessboard Style"
13139 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13141 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13143 msgstr "Meno štýlu"
13145 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13146 msgid "Chessboard Style Name"
13147 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13149 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13151 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13152 "See chessboard manual for details."
13154 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13155 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13157 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13158 msgid "Chessboard Options"
13159 msgstr "Možnosti šachovnice"
13161 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13162 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13163 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13165 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13169 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13173 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13177 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13185 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13193 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13200 msgid "submit to paper:"
13201 msgstr "podať do spisu:"
13203 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13204 msgid "Bibliography (plain)"
13205 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13208 msgid "Bibliography heading"
13209 msgstr "Nadpis bibliografie"
13211 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13212 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13213 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13215 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13219 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13223 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13227 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13228 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13229 msgstr "POĎAKOVANIA"
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13232 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13233 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13236 msgid "\\thesection."
13237 msgstr "\\thesection."
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13240 msgid "\\thesection"
13241 msgstr "\\thesection"
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13244 msgid "\\thesubsection."
13245 msgstr "\\thesubsection."
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13248 msgid "\\thesubsubsection."
13249 msgstr "\\thesubsubsection."
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13252 msgid "Main Author"
13253 msgstr "Hlavný autor"
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13257 msgid "Affiliation Key"
13258 msgstr "Heslo príslušenstva"
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13261 msgid "Affiliation key of the author"
13262 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13267 msgstr "Krstné meno"
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13271 msgstr "Spolu-Autor"
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13275 msgstr "Spolu-autor"
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13278 msgid "Affiliation key of the co-author"
13279 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13282 msgid "Short Author"
13283 msgstr "Krátky autor"
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13286 msgid "Short author:"
13287 msgstr "Skratka autora:"
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13290 msgid "Affiliation key"
13291 msgstr "Heslo príslušenstva"
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13303 msgstr "Životopis:"
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13306 msgid "PDB reference"
13307 msgstr "PDB referencia"
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13310 msgid "PDB reference:"
13311 msgstr "PDBreferencia:"
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13314 msgid "Optional name"
13315 msgstr "Voliteľný názov"
13317 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13318 msgid "NDB reference"
13319 msgstr "NDB referencia"
13321 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13322 msgid "NDB reference:"
13323 msgstr "NDB referencia:"
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13329 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13330 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13331 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13333 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13334 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13335 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13337 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13338 msgid "Alternative Affiliation"
13339 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13341 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13342 msgid "Affiliation Prefix"
13343 msgstr "Prefix príslušenstva"
13345 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13346 msgid "A prefix like 'Also at '"
13347 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13349 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13350 msgid "PACS numbers:"
13351 msgstr "PACS-čísla:"
13353 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13354 msgid "Preprint number"
13355 msgstr "Predtlač číslo"
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13358 msgid "Preprint number:"
13359 msgstr "Predtlač číslo:"
13361 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13362 msgid "Online citation"
13363 msgstr "Online citát"
13365 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13366 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13367 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13369 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13370 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13371 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13373 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13374 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13375 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13377 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13378 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13379 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13381 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13382 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13383 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13385 #: lib/layouts/jss.layout:3
13386 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13387 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13389 #: lib/layouts/jss.layout:107
13390 msgid "Plain Keywords"
13391 msgstr "Prosté heslá"
13393 #: lib/layouts/jss.layout:110
13394 msgid "Plain Keywords:"
13395 msgstr "Prosté heslá:"
13397 #: lib/layouts/jss.layout:113
13398 msgid "Plain Title"
13399 msgstr "Prostý titul"
13401 #: lib/layouts/jss.layout:116
13402 msgid "Plain Title:"
13403 msgstr "Prostý titul:"
13405 #: lib/layouts/jss.layout:122
13406 msgid "Short Title:"
13407 msgstr "Krátky titul:"
13409 #: lib/layouts/jss.layout:125
13410 msgid "Plain Author"
13411 msgstr "Prostý autor"
13413 #: lib/layouts/jss.layout:128
13414 msgid "Plain Author:"
13415 msgstr "Prostý autor:"
13417 #: lib/layouts/jss.layout:131
13421 #: lib/layouts/jss.layout:133
13425 #: lib/layouts/jss.layout:156
13429 #: lib/layouts/jss.layout:158
13433 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13437 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13439 msgstr "Odrezok kódu"
13441 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13443 msgstr "Vstupný kód"
13445 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13446 msgid "Code Output"
13447 msgstr "Výstupný kód"
13449 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13453 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13454 msgid "AddressForOffprints"
13455 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13457 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13458 msgid "Address for Offprints:"
13459 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13461 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13462 msgid "RunningTitle"
13463 msgstr "Titul v hlavičke"
13465 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13466 msgid "Rnw (knitr)"
13467 msgstr "Rnw (knitr)"
13469 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13470 #: lib/layouts/sweave.module:3
13471 msgid "Literate Programming"
13472 msgstr "Gramotné programovanie"
13474 #: lib/layouts/knitr.module:6
13476 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13477 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13478 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13480 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13481 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13482 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13483 "http://yihui.name/knitr"
13485 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13486 msgid "Sweave Options"
13487 msgstr "Voľby sweave"
13489 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13490 msgid "Sweave opts"
13491 msgstr "Sweave voľby"
13493 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13494 msgid "S/R expression"
13497 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13501 #: lib/layouts/landscape.module:2
13502 msgid "Landscape Document Parts"
13503 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13505 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13506 #: lib/layouts/landscape.module:15
13510 #: lib/layouts/landscape.module:5
13511 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13512 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13514 #: lib/layouts/landscape.module:25
13515 msgid "Landscape (Floating)"
13516 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13518 #: lib/layouts/landscape.module:28
13519 msgid "Landscape (floating)"
13520 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13522 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13523 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13524 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13526 #: lib/layouts/letter.layout:3
13527 msgid "Letter (Standard Class)"
13528 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13530 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13531 msgid "French Letter (lettre)"
13532 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13535 msgid "NoTelephone"
13536 msgstr "Bez telefónu"
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13544 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13546 msgstr "Bez miesta"
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13551 msgstr "Bez dátumu"
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13554 msgid "Post Scriptum"
13555 msgstr "Postskriptum"
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13558 msgid "EndOfMessage"
13559 msgstr "Koniec správy"
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13563 msgstr "Koniec súboru"
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13587 msgstr "Bez telefónu"
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13590 msgid "EndOfMessage."
13591 msgstr "Koniec správy."
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13595 msgstr "Koniec súboru."
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13601 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13602 msgid "LilyPond Music Notation"
13603 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13605 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13607 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13608 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13610 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13611 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13613 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13614 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13618 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13619 msgid "LilyPond Options"
13620 msgstr "LilyPond voľby"
13622 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13624 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13627 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13631 msgid "Linguistics"
13632 msgstr "Lingvistika"
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13636 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13637 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13640 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13641 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13642 "linguistics.lyx v príkladoch."
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13645 msgid "(\\arabic{example})"
13646 msgstr "(\\arabic{example})"
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13649 msgid "(\\arabic{examplei})"
13650 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13653 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13654 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13657 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13658 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13665 msgid "Numbered Example (multiline)"
13666 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13669 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13670 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13673 msgid "Custom Numbering|s"
13674 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13677 msgid "Customize the numeration"
13678 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13682 msgstr "Podpríklad"
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13689 msgid "Translation"
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13693 msgid "Glosse Translation|s"
13694 msgstr "Preklad glosy|k"
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13697 msgid "Add a translation for the glosse"
13698 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13705 msgid "Structure Tree"
13706 msgstr "Stromová štruktúra"
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13737 msgid "GroupGlossedWords"
13738 msgstr "Glosované skupiny slov"
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13749 msgid "List of Tableaux"
13750 msgstr "Zoznam tablov"
13752 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13754 msgstr "Odrezok ##"
13756 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13757 msgid "Literate programming"
13758 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13760 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13764 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13765 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13766 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13768 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13769 msgid "Running LaTeX Title"
13770 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13772 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13774 msgstr "Obsah titul"
13776 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13778 msgstr "Obsah titul:"
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13781 msgid "Author Running"
13782 msgstr "Stĺpec autor"
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13785 msgid "Author Running:"
13786 msgstr "Stĺpec autor:"
13788 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13790 msgstr "Obsah autor"
13792 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13793 msgid "TOC Author:"
13794 msgstr "Obsah autor:"
13796 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13800 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13805 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13806 msgid "Conjecture #."
13807 msgstr "Hypotéza #."
13809 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13811 msgstr "Príklad #."
13813 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13814 msgid "Exercise #."
13817 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13819 msgstr "Poznámka #."
13821 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13823 msgstr "Problém #."
13825 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13832 msgid "Property #."
13833 msgstr "Vlastnosť #."
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13836 msgid "Question #."
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13841 msgstr "Pripomienka #."
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13844 msgid "Solution #."
13845 msgstr "Riešenie #."
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13848 msgid "Logical Markup"
13849 msgstr "Logické značkovanie"
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13852 msgid "Text Markup"
13853 msgstr "Textové značkovanie"
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13857 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13860 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13861 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13865 msgstr "Podstatné meno"
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13869 msgstr "podstatné meno"
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13877 msgstr "Silný dôraz"
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13881 msgstr "silný dôraz"
13883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13888 msgid "Mathematical Monthly article"
13889 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13892 msgid "Abbreviated Title"
13893 msgstr "Skrátený titul"
13895 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13896 msgid "Biographies"
13897 msgstr "Životopisy"
13899 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13900 msgid "Author Biography"
13901 msgstr "Životopis autora"
13903 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13904 msgid "Affiliation (include email):"
13905 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13908 msgid "Title of acknowledgment"
13909 msgstr "Titul poďakovania"
13911 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13915 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13917 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13918 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13919 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13920 msgid "Short Title (TOC)|S"
13921 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13923 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13924 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13925 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13929 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13931 msgid "Short Title (Header)"
13932 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13935 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13936 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13939 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13940 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13943 msgid "The section as it appears in the running headers"
13944 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13948 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13952 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13955 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13956 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13959 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13960 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13963 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13964 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13966 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13967 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13968 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13970 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13971 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13972 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13975 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13976 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13979 msgid "Chapterprecis"
13980 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13987 msgid "Epigraph Source|S"
13988 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13995 msgid "The source/author of this epigraph"
13996 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13998 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14000 msgstr "Titul básne"
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14003 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14004 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14007 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14008 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14010 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14012 msgstr "Titul básne*"
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14018 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14019 msgid "Minimalistic Insets"
14020 msgstr "Minimalistické vložky"
14022 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14023 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14025 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14040 msgid "Style Options"
14041 msgstr "Voľby pre štýl"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14044 msgid "Options for the CV style"
14045 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14052 msgid "CV Color Scheme:"
14053 msgstr "CV farebné schéma:"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14060 msgid "CV Icon Set:"
14061 msgstr "Sada CV ikon:"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14064 msgid "CVColumnWidth"
14065 msgstr "CV šírka stĺpca"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14068 msgid "Column Width:"
14069 msgstr "Šírka stĺpca:"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14072 msgid "PDF Page Mode"
14073 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14076 msgid "PDF Page Mode:"
14077 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14081 msgstr "Krstné meno"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14085 msgstr "Priezvisko"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14088 msgid "Family Name:"
14089 msgstr "Priezvisko:"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14096 msgid "Optional address line"
14097 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14105 msgstr "Typ telefónu"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14108 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14109 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14117 msgstr "Soc. sieť:"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14120 msgid "Name of the social network"
14121 msgstr "Názov sociálnej siete"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14125 msgstr "Extra info"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14128 msgid "Extra Info:"
14129 msgstr "Prídavná informácia:"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14133 msgstr "Fotografia:"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14136 msgid "Height the photo is resized to"
14137 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14144 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14145 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14148 msgid "EmptySection"
14149 msgstr "Prázdna sekcia"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14152 msgid "Empty Section"
14153 msgstr "Prázdna sekcia"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14156 msgid "CloseSection"
14157 msgstr "Zavri sekciu"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14164 msgid "Optional width"
14165 msgstr "Voliteľná šírka"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14168 msgid "Header content"
14169 msgstr "Obsah hlavičky"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14176 msgid "Time[[period]]"
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14188 msgid "ItemWithComment"
14189 msgstr "Prvok s komentárom"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14192 msgid "Item with Comment:"
14193 msgstr "Prvok s komentárom:"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14201 msgstr "Záznam listiny"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14205 msgstr "Záznam listiny:"
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14209 msgstr "Dvojitá položka"
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14212 msgid "Double Item:"
14213 msgstr "Dvojitá položka:"
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14216 msgid "Left Summary"
14217 msgstr "Ľavý súhrn"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14220 msgid "Left summary"
14221 msgstr "Ľavý súhrn"
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14232 msgid "Right Summary"
14233 msgstr "Pravý súhrn"
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14236 msgid "Right summary"
14237 msgstr "Pravý súhrn"
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14240 msgid "DoubleListItem"
14241 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14244 msgid "Double List Item:"
14245 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14249 msgstr "Prvý záznam"
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14253 msgstr "Prvý záznam"
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14260 msgid "MakeCVtitle"
14261 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14264 msgid "Make CV Title"
14265 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14268 msgid "MakeLetterTitle"
14269 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14272 msgid "Make Letter Title"
14273 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14276 msgid "MakeLetterClosing"
14277 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14280 msgid "Close Letter"
14281 msgstr "Záver listu"
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14288 msgid "Company Name"
14289 msgstr "Meno firmy"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14292 msgid "Company name"
14293 msgstr "Meno firmy"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14300 msgid "Alternative Name"
14301 msgstr "Alternatívne meno"
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14304 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14305 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14311 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14312 msgid "Multiple Columns"
14313 msgstr "Viac stĺpcové"
14315 #: lib/layouts/multicol.module:8
14317 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14318 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14319 "detailed description of multiple columns."
14321 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14322 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14323 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14325 #: lib/layouts/multicol.module:19
14326 msgid "Number of Columns"
14327 msgstr "Počet stĺpcov"
14329 #: lib/layouts/multicol.module:20
14330 msgid "Insert the number of columns here"
14331 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14333 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14334 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14338 #: lib/layouts/multicol.module:27
14339 msgid "An optional preface"
14340 msgstr "Voliteľný predslov"
14342 #: lib/layouts/multicol.module:30
14343 msgid "Space Before Page Break"
14344 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14346 #: lib/layouts/multicol.module:31
14348 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14351 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14352 "strane mohlo začať"
14354 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14355 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14356 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14358 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14359 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14360 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14362 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14363 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14364 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14366 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14367 msgid "APA Style with Natbib"
14368 msgstr "APA štýl s Natbib"
14370 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14372 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14373 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14374 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14376 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14377 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14378 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14380 #: lib/layouts/noweb.module:2
14384 #: lib/layouts/noweb.module:5
14385 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14386 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14388 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14389 msgid "\\arabic{section}"
14390 msgstr "\\arabic{section}"
14392 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14393 msgid "\\arabic{chapter}"
14394 msgstr "\\arabic{chapter}"
14396 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14397 msgid "\\Alph{chapter}"
14398 msgstr "\\Alph{chapter}"
14400 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14401 msgid "\\arabic{footnote}"
14402 msgstr "\\arabic{footnote}"
14404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14405 msgid "\\Roman{section}."
14406 msgstr "\\Roman{section}."
14408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14409 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14410 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14413 msgid "\\Alph{subsection}."
14414 msgstr "\\Alph{subsection}."
14416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14417 msgid "\\arabic{subsection}."
14418 msgstr "\\arabic{subsection}."
14420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14421 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14422 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14425 msgid "\\alph{subsubsection}."
14426 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14429 msgid "\\alph{paragraph}."
14430 msgstr "\\alph{paragraph}."
14432 #: lib/layouts/paper.layout:3
14433 msgid "Paper (Standard Class)"
14434 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14436 #: lib/layouts/paper.layout:151
14440 #: lib/layouts/paralist.module:2
14441 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14442 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:10
14446 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14447 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14448 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14449 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14450 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14451 "Specific Manuals."
14453 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14454 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14455 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14456 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14457 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14458 "Špecifické manuály."
14460 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14461 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14462 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14463 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14464 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14465 #: lib/layouts/paralist.module:133
14466 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14467 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14469 #: lib/layouts/paralist.module:47
14470 msgid "AsParagraphItem"
14471 msgstr "Položka odstavcová"
14473 #: lib/layouts/paralist.module:51
14474 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14475 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14477 #: lib/layouts/paralist.module:56
14478 msgid "InParagraphItem"
14479 msgstr "Položka (v odstavci)"
14481 #: lib/layouts/paralist.module:60
14482 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14483 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14485 #: lib/layouts/paralist.module:65
14486 msgid "CompactItem"
14487 msgstr "Kompaktné položky"
14489 #: lib/layouts/paralist.module:72
14490 msgid "Compact Itemize Options"
14491 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14493 #: lib/layouts/paralist.module:77
14494 msgid "AsParagraphEnum"
14495 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14497 #: lib/layouts/paralist.module:81
14498 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14499 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14501 #: lib/layouts/paralist.module:86
14502 msgid "InParagraphEnum"
14503 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14505 #: lib/layouts/paralist.module:90
14506 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14507 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14509 #: lib/layouts/paralist.module:95
14510 msgid "CompactEnum"
14511 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14513 #: lib/layouts/paralist.module:102
14514 msgid "Compact Enumerate Options"
14515 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14517 #: lib/layouts/paralist.module:107
14518 msgid "AsParagraphDescr"
14519 msgstr "Opis odstavcový"
14521 #: lib/layouts/paralist.module:111
14522 msgid "As Paragraph Description Options"
14523 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14525 #: lib/layouts/paralist.module:116
14526 msgid "InParagraphDescr"
14527 msgstr "Opis (v odstavci)"
14529 #: lib/layouts/paralist.module:120
14530 msgid "In Paragraph Description Options"
14531 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14533 #: lib/layouts/paralist.module:125
14534 msgid "CompactDescr"
14535 msgstr "Kompaktný opis"
14537 #: lib/layouts/paralist.module:132
14538 msgid "Compact Description Options"
14539 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14542 msgid "PDF Comments"
14543 msgstr "PDF-komentáre"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14547 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14548 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14549 "and the package documentation for details."
14551 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14552 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14553 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14556 msgid "Define Avatar"
14557 msgstr "Definovať avatár"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14560 msgid "PDF-comment"
14561 msgstr "PDF-komentár"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14564 msgid "PDF-comment avatar:"
14565 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14568 msgid "Name of the Avatar"
14569 msgstr "Názov avatára"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14572 msgid "Define PDF-Comment Style"
14573 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14576 msgid "PDF-comment style:"
14577 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14580 msgid "Name of the style"
14581 msgstr "Názov štýlu"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14584 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14585 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14588 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14589 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14592 msgid "Name of the list style"
14593 msgstr "Názov štýlu listiny"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14596 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14597 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14600 msgid "PDF-comment list style:"
14601 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14604 msgid "PDF-Comment-Setup"
14605 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14608 msgid "PDF (Setup)"
14609 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14612 msgid "PDF-Comment setup options"
14613 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14621 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14622 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14625 msgid "PDF-Annotation"
14626 msgstr "PDF-anotácie"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14633 msgid "PDFComment Options"
14634 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14637 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14638 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14645 msgid "PDF (Margin)"
14646 msgstr "PDF (Okraj)"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14650 msgstr "PDF-prirážka"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14653 msgid "PDF (Markup)"
14654 msgstr "PDF (Prirážka)"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14657 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14658 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14661 msgid "PDF-Freetext"
14662 msgstr "PDF-voľnýtext"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14665 msgid "PDF (Freetext)"
14666 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14673 msgid "PDF (Square)"
14674 msgstr "PDF (Kocka)"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14681 msgid "PDF (Circle)"
14682 msgstr "PDF (Kruh)"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14686 msgstr "PDF-čiarka"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14690 msgstr "PDF (Čiarka)"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14693 msgid "PDF-Sideline"
14694 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14697 msgid "PDF (Sideline)"
14698 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14701 msgid "Insert the comment here"
14702 msgstr "Vložte sem komentár"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14706 msgstr "PDF-odpoveď"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14709 msgid "PDF (Reply)"
14710 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14713 msgid "PDF-Tooltip"
14714 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14717 msgid "PDF (Tooltip)"
14718 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14721 msgid "Tooltip Text"
14722 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14726 msgstr "Pomocný návrh"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14729 msgid "Insert the tooltip text here"
14730 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14733 msgid "List of PDF Comments"
14734 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14737 msgid "[List of PDF Comments]"
14738 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14741 msgid "List Options|s"
14742 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14745 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14746 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14754 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14755 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14756 "documentation of hyperref for details."
14758 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14759 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14760 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14763 msgid "Begin PDF Form"
14764 msgstr "Začiatok PDF Form"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14771 msgid "PDF Form Parameters"
14772 msgstr "PDF Form parametre"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14779 msgid "Insert PDF form parameters here"
14780 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14783 msgid "End PDF Form"
14784 msgstr "Koniec PDF form"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14787 msgid "PDF Link Setup"
14788 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14791 msgid "PDF link setup"
14792 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14796 msgstr "Textové pole"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14800 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14804 msgstr "Výber menu"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14811 msgid "Insert the label here"
14812 msgstr "Vložte sem návestie"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14819 msgid "SubmitButton"
14820 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14823 msgid "ResetButton"
14824 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14831 msgid "The name of the PDF action"
14832 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14835 msgid "Text Field Style"
14836 msgstr "Štýl textového pola"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14839 msgid "Default text field style"
14840 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14843 msgid "Submit Button Style"
14844 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14847 msgid "Default submit button style"
14848 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14851 msgid "Push Button Style"
14852 msgstr "Štýl tlačidla"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14855 msgid "Default push button style"
14856 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14859 msgid "Check Box Style"
14860 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14863 msgid "Default check box style"
14864 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14867 msgid "Reset Button Style"
14868 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14871 msgid "Default reset button style"
14872 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14875 msgid "List Box Style"
14876 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14879 msgid "Default list box style"
14880 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14883 msgid "Combo Box Style"
14884 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14887 msgid "Default combo box style"
14888 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14891 msgid "Popdown Box Style"
14892 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14895 msgid "Default popdown box style"
14896 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14899 msgid "Radio Box Style"
14900 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14903 msgid "Default radio box style"
14904 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14913 msgstr "Titulná fólia"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14917 #: lib/layouts/slides.layout:3
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14922 msgid "Slide Option"
14923 msgstr "Voľba fólia"
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14926 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14927 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14931 msgstr "Koniec fólie"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14939 msgstr "Široká fólia"
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14943 msgstr "Prázdna fólia"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14946 msgid "Empty slide:"
14947 msgstr "Prázdna fólia:"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14950 msgid "Section Option"
14951 msgstr "Voľby pre sekciu"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14954 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14955 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14958 msgid "Itemize Type"
14959 msgstr "Typ položky"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14962 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14963 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14966 msgid "ItemizeType1"
14967 msgstr "Výpis položiek typ1"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14970 msgid "Enumerate Type"
14971 msgstr "Typ číslovania"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14974 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14975 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14978 msgid "EnumerateType1"
14979 msgstr "Číslovanie typ1"
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14983 msgstr "Dva stĺpce"
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14986 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14987 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14990 msgid "Left Column"
14991 msgstr "Stĺpec vľavo"
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14994 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14995 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14999 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15003 msgstr "Na fóliách"
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15006 msgid "Overlay Specification|S"
15007 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15010 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15011 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15013 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15015 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15019 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15022 msgid "Recipe Book"
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15026 msgid "\\thechapter"
15027 msgstr "\\thechapter"
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15038 msgid "Ingredients"
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15042 msgid "Ingredients Header"
15043 msgstr "Hlavička prísady"
15045 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15046 msgid "Specify an optional ingredients header"
15047 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15049 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15050 msgid "Ingredients:"
15053 #: lib/layouts/report.layout:3
15054 msgid "Report (Standard Class)"
15055 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15057 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15058 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15059 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15062 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15063 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15066 msgid "Affiliation (alternate)"
15067 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15070 msgid "Affiliation (alternate):"
15071 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15074 msgid "Alternate Affiliation Option"
15075 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15078 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15079 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15082 msgid "Affiliation (none)"
15083 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15086 msgid "No affiliation"
15087 msgstr "Bez príslušenstva"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15090 msgid "Electronic Address:"
15091 msgstr "Elektronická adresa:"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15094 msgid "Electronic Address Option|s"
15095 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15098 msgid "Optional argument to the email command"
15099 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15102 msgid "Author URL Option"
15103 msgstr "Voľba URL autora"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15106 msgid "Optional argument to the homepage command"
15107 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15114 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15118 msgid "acknowledgments"
15119 msgstr "poďakovania"
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15122 msgid "Ruled Table"
15123 msgstr "Pevná tabuľka"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15132 msgstr "Obrátiť stránku"
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15136 msgstr "Široký text"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15143 msgid "List of Videos"
15144 msgstr "Zoznam videí"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15152 msgstr "Plávajúci odkaz"
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15156 msgstr "Plávajúci odkaz"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15159 msgid "lowercase text"
15160 msgstr "text v malých písmenách"
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15163 msgid "Online cite"
15164 msgstr "Online citovať"
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15167 msgid "online cite"
15168 msgstr "online citovať"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15171 msgid "Text behind"
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15175 msgid "text behind the cite"
15176 msgstr "Text za citovaním"
15178 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15179 msgid "REVTeX (V. 4)"
15180 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15182 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15183 msgid "AltAffiliation"
15184 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15186 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15187 msgid "PACS number:"
15188 msgstr "PACS-číslo:"
15190 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15191 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15192 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15196 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15197 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15198 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15200 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15201 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15202 "statements.lyx v adresári príkladov."
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15213 msgid "Safety phrase"
15214 msgstr "Poistný zvrat"
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15217 msgid "Phrase Text"
15218 msgstr "Zvrat: Text"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15221 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15222 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15228 #: lib/layouts/ruby.module:2
15229 msgid "Ruby (Furigana)"
15230 msgstr "Ruby (Furigana)"
15232 #: lib/layouts/ruby.module:8
15234 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15235 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15236 "the TeX engine) or a fallback definition."
15238 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15239 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15240 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15242 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15246 #: lib/layouts/ruby.module:49
15250 #: lib/layouts/ruby.module:50
15251 msgid "Ruby Text|R"
15252 msgstr "Ruby Text|R"
15254 #: lib/layouts/ruby.module:51
15255 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15256 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15260 msgstr "Sci-plagát"
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15264 msgstr "Konferencia"
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15272 msgstr "Ľavé logo:"
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15276 msgstr "Veľkosť loga"
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15279 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15280 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15282 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15284 msgstr "Pravé logo"
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15287 msgid "Right logo:"
15288 msgstr "Pravé logo:"
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15291 msgid "Caption Width"
15292 msgstr "Šírka popisu"
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15295 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15296 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15299 msgid "KOMA-Script Article"
15300 msgstr "KOMA-Script článok"
15302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15303 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15304 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15306 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15307 msgid "KOMA-Script Book"
15308 msgstr "KOMA-Script kniha"
15310 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15311 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15312 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15315 msgid "\\alph{enumii})"
15316 msgstr "\\alph{enumii})"
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15320 msgstr "Časť (zoznam)"
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15324 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15328 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15329 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15333 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15337 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15341 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15345 msgstr "Minisekcia"
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15349 msgstr "Vydavatelia"
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15352 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15353 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15359 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15362 msgid "Uppertitleback"
15363 msgstr "Horný titul vzadu"
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15366 msgid "Lowertitleback"
15367 msgstr "Dolný titul vzadu"
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15371 msgstr "Extra titulok"
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15394 msgid "Dictum Author"
15395 msgstr "Autor výroku"
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15398 msgid "The author of this dictum"
15399 msgstr "Autor tohto výroku"
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15402 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15403 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15422 msgid "Specialmail"
15423 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15426 msgid "Specialmail:"
15427 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15435 msgstr "Vaše číslo listu"
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15442 msgid "Your letter of:"
15443 msgstr "Váš dopis od:"
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15447 msgstr "Moje číslo listu"
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15454 msgid "Customer no.:"
15455 msgstr "Zákazník č.:"
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15462 msgid "Invoice no.:"
15465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15466 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15467 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15470 msgid "NextAddress"
15471 msgstr "Ďalšia adresa"
15473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15474 msgid "Next Address:"
15475 msgstr "Ďalšia adresa:"
15477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15478 msgid "Sender Name:"
15479 msgstr "Meno odosielateľa:"
15481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15482 msgid "Sender Phone:"
15483 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15486 msgid "Sender Fax:"
15487 msgstr "Fax odosielateľa:"
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15490 msgid "Sender E-Mail:"
15491 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15494 msgid "Sender URL:"
15495 msgstr "URL odosielateľa:"
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15507 msgstr "Koniec dopisu"
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15510 msgid "End of letter"
15511 msgstr "Koniec dopisu"
15513 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15514 msgid "KOMA-Script Report"
15515 msgstr "KOMA-Script referát"
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15518 msgid "Section Boxes"
15519 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15523 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15525 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15529 msgstr "Rámik sekcie"
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15532 msgid "Section Box"
15533 msgstr "Rámik sekcie"
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15536 msgid "Section Box Width|S"
15537 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15540 msgid "Width of the section Box"
15541 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15548 msgid "Section Box Heading"
15549 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15552 msgid "Insert the section box header here"
15553 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15556 msgid "SubsectionBox"
15557 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15560 msgid "Subsection Box"
15561 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15564 msgid "SubsubsectionBox"
15565 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15568 msgid "Subsubsection Box"
15569 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15576 msgid "LandscapeSlide"
15577 msgstr "Fólia na šírku"
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15580 msgid "Landscape Slide"
15581 msgstr "Fólia na šírku"
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15584 msgid "PortraitSlide"
15585 msgstr "Fólia na výšku"
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15588 msgid "Portrait Slide"
15589 msgstr "Fólia na výšku"
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15592 msgid "SlideHeading"
15593 msgstr "Nadpis fólie"
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15596 msgid "SlideSubHeading"
15597 msgstr "Podnadpis fólie"
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15600 msgid "ListOfSlides"
15601 msgstr "Zoznam fólií"
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15604 msgid "List of Slides"
15605 msgstr "Zoznam fólií"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15608 msgid "SlideContents"
15609 msgstr "Obsah fólie"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15612 msgid "Slide Contents"
15613 msgstr "Obsah fólie"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15616 msgid "ProgressContents"
15617 msgstr "Obsah pokroku"
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15620 msgid "Progress Contents"
15621 msgstr "Obsah pokroku"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15624 msgid "Landscape Slide:"
15625 msgstr "Fólia na šírku:"
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15628 msgid "Portrait Slide:"
15629 msgstr "Fólia na výšku:"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15637 msgstr "Listina/Obsah"
15639 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15640 msgid "[List Of Slides]"
15641 msgstr "[Zoznam fólií]"
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15644 msgid "[Slide Contents]"
15645 msgstr "[Obsah fólie]"
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15648 msgid "[Progress Contents]"
15649 msgstr "[Obsah pokroku]"
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15652 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15653 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15657 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15658 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15659 "standard Paragraph Shapes'."
15661 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15662 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15663 "štandardné tvary odstavca'."
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15667 msgstr "CD návestie"
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15670 msgid "ShapedParagraphs"
15671 msgstr "Tvarované odstavce"
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15707 msgstr "Kvapka nadol"
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15711 msgstr "Kvapka nahor"
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15718 msgid "Triangle up"
15719 msgstr "Trojuholník nahor"
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15722 msgid "Triangle down"
15723 msgstr "Trojuholník nadol"
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15726 msgid "Triangle left"
15727 msgstr "Trojuholník doľava"
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15730 msgid "Triangle right"
15731 msgstr "Trojuholník doprava"
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15735 msgstr "parametertvaru"
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15738 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15739 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15742 msgid "Shape specification"
15743 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15746 msgid "Specification of the shape"
15747 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15751 msgstr "Parameter tvaru"
15753 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15754 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15755 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15757 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15759 msgid "Conjecture*"
15762 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15767 msgstr "Algoritmus*"
15769 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15773 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15774 msgid "The title as it appears in the running headers"
15775 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15777 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15778 msgid "AMS subject classifications:"
15779 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15782 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15783 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15786 msgid "Name of the conference"
15787 msgstr "Meno konferencie"
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15790 msgid "Conference:"
15791 msgstr "Konferencia:"
15793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15794 msgid "CopyrightYear"
15795 msgstr "Autorské práva rok"
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15798 msgid "Copyright year:"
15799 msgstr "Autorské práva rok:"
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15802 msgid "Copyrightdata"
15803 msgstr "Autorské práva dáta"
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15806 msgid "Copyright data:"
15807 msgstr "Autorské práva dáta:"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15810 msgid "TitleBanner"
15811 msgstr "Úvodný nadpis"
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15814 msgid "Title banner:"
15815 msgstr "Titulné záhlavie:"
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15818 msgid "PreprintFooter"
15819 msgstr "Predtlač päty"
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15822 msgid "Preprint footer:"
15823 msgstr "Predtlač päta:"
15825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15826 msgid "Digital Object Identifier:"
15827 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15830 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15831 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15837 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15841 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15845 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15846 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15847 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15849 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15850 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15851 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15853 #: lib/layouts/slides.layout:107
15855 msgstr "Nová fólia:"
15857 #: lib/layouts/slides.layout:129
15861 #: lib/layouts/slides.layout:144
15862 msgid "New Overlay:"
15863 msgstr "Nové prekrytie:"
15865 #: lib/layouts/slides.layout:184
15867 msgstr "Nová poznámka:"
15869 #: lib/layouts/slides.layout:209
15870 msgid "InvisibleText"
15871 msgstr "Neviditeľný text"
15873 #: lib/layouts/slides.layout:216
15874 msgid "<Invisible Text Follows>"
15875 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15877 #: lib/layouts/slides.layout:233
15878 msgid "VisibleText"
15879 msgstr "Viditeľný text"
15881 #: lib/layouts/slides.layout:240
15882 msgid "<Visible Text Follows>"
15883 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15885 #: lib/layouts/soul.module:2
15886 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15887 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15889 # space out: something like monospaced
15890 #: lib/layouts/soul.module:8
15892 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15893 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15894 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15897 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15898 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15899 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15902 #: lib/layouts/soul.module:14
15903 msgid "Spaceletters"
15906 #: lib/layouts/soul.module:16
15910 #: lib/layouts/soul.module:28
15911 msgid "Strikethrough"
15912 msgstr "Preškrtnutie"
15914 #: lib/layouts/soul.module:30
15918 #: lib/layouts/soul.module:37
15920 msgstr "Podčiarknuté"
15922 #: lib/layouts/soul.module:39
15926 #: lib/layouts/soul.module:48
15930 #: lib/layouts/soul.module:54
15932 msgstr "Veľké písmená"
15934 #: lib/layouts/soul.module:56
15938 #: lib/layouts/soul.module:66
15939 msgid "spaceletters"
15942 #: lib/layouts/soul.module:70
15943 msgid "strikethrough"
15944 msgstr "preškrtnúť"
15946 #: lib/layouts/spie.layout:3
15947 msgid "SPIE Proceedings"
15948 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15950 #: lib/layouts/spie.layout:56
15952 msgstr "Autor-info"
15954 #: lib/layouts/spie.layout:68
15955 msgid "Authorinfo:"
15956 msgstr "Autor-info:"
15958 #: lib/layouts/spie.layout:96
15959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15960 msgstr "POĎAKOVANIA"
15962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15964 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15967 msgid "\\Roman{part}"
15968 msgstr "\\Roman{part}"
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15971 msgid "Part \\Roman{part}"
15972 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15976 msgstr "Kapitola ##"
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15984 msgid "Paragraph ##"
15985 msgstr "Odstavec ##"
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15988 msgid "\\arabic{enumi}."
15989 msgstr "\\arabic{enumi}."
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15992 msgid "\\roman{enumiii}."
15993 msgstr "\\roman{enumiii}."
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15996 msgid "\\Alph{enumiv}."
15997 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16000 msgid "Equation ##"
16001 msgstr "Rovnica ##"
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16004 msgid "Footnote ##"
16005 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16008 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16009 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16011 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16015 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16016 msgid "Margin Figures"
16017 msgstr "Krajné obrázky"
16019 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16020 msgid "Margin Tables"
16021 msgstr "Krajné tabuľky"
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16024 msgid "Marginal notes"
16025 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16029 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16040 msgid "Index Entries"
16041 msgstr "Heslá registier"
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16060 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16065 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16066 msgstr "Zoznam výpisov"
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16070 msgid "List of Listings"
16071 msgstr "Zoznam výpisov"
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16074 msgid "Listings[[inset]]"
16075 msgstr "Programové výpisy"
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16087 msgstr "beznávestné"
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16094 msgid "see equation[[nomencl]]"
16095 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16098 msgid "page[[nomencl]]"
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16102 msgid "Nomenclature[[output]]"
16103 msgstr "Nomenklatúra"
16105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16109 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16110 msgid "Part \\thepart"
16111 msgstr "Časť \\thepart"
16113 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16114 msgid "Chapter \\thechapter"
16115 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16118 msgid "Appendix \\thechapter"
16119 msgstr "Príloha \\thechapter"
16121 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16122 #: lib/layouts/subequations.module:13
16123 msgid "Subequations"
16124 msgstr "Pod-rovnice"
16126 #: lib/layouts/subequations.module:5
16128 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16129 "subequations.lyx example file."
16131 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16132 "subequations.lyx."
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16135 msgid "Front Matter"
16136 msgstr "Vstupná časť"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16139 msgid "--- Front Matter ---"
16140 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16143 msgid "Main Matter"
16144 msgstr "Hlavná časť"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16147 msgid "--- Main Matter ---"
16148 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16151 msgid "Back Matter"
16152 msgstr "Záverečná časť"
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16155 msgid "--- Back Matter ---"
16156 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16159 msgid "PartBacktext"
16160 msgstr "Časť zadnej strany"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16164 msgstr "Titul časti"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16167 msgid "Title of this part"
16168 msgstr "Titul tejto časti"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16171 msgid "ChapSubtitle"
16172 msgstr "Podtitul kapitoly"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16176 msgstr "Autor kapitoly"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16180 msgstr "Motto kapitoly"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16183 msgid "Run-in headings"
16184 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16187 msgid "Sub-run-in headings"
16188 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16192 msgstr "Extra kapitola"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16196 msgstr "extra kapitola"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16199 msgid "Author data:"
16200 msgstr "Autor dáta:"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16204 msgstr "Obsah titul:"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16207 msgid "TOC author:"
16208 msgstr "Obsah autor:"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16211 msgid "Running Author"
16212 msgstr "Autor v hlavičke"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16215 msgid "Running Chapter"
16216 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16219 msgid "Running chapter:"
16220 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16223 msgid "Running Section"
16224 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16227 msgid "Running section:"
16228 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16235 msgid "Abstract* (not printed)"
16236 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16239 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16244 msgid "Alternative name"
16245 msgstr "Alternatívne meno"
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16248 msgid "Longest Description Label"
16249 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16252 msgid "Longest description label"
16253 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16261 msgstr "Sv šedý rámec"
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16265 msgstr "Dôkaz(QED)"
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16268 msgid "Proof(smartQED)"
16269 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16272 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16273 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16278 msgstr "Hlavičková poznámka"
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16282 msgid "Headnote (optional):"
16283 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16286 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16291 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16292 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16296 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16297 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16298 msgid "Institute #"
16299 msgstr "Inštitút #"
16301 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16302 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16303 msgid "Corr Author:"
16304 msgstr "Zodpovedný autor:"
16306 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16307 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16311 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16312 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16317 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16318 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16325 msgid "Mathematics Subject Classification"
16326 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16333 msgid "CR Subject Classification"
16334 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16337 msgid "Solution \\thesolution"
16338 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16340 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16341 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16342 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16344 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16345 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16346 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16349 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16350 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16361 msgid "Contributors"
16362 msgstr "Prispievatelia"
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16365 msgid "List of Contributors"
16366 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16368 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16369 msgid "Contributor List"
16370 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16373 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16379 msgid "For editors"
16380 msgstr "Pre vydavateľov"
16382 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16383 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16384 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16386 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16390 #: lib/layouts/sweave.module:6
16392 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16393 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16395 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16396 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16397 "príkladný súbor sweave.lyx."
16399 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16400 msgid "Sweave Input File"
16401 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16403 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16404 msgid "Number Tables by Section"
16405 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16409 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16410 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16412 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16413 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16415 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16416 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16417 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16419 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16420 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16421 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16424 msgid "Fancy Colored Boxes"
16425 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16429 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16430 "the tcolorbox documentation for details."
16432 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16433 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16437 msgstr "Farebný rámik"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16440 msgid "Color Box Options"
16441 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16444 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16445 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16448 msgid "Dynamic Color Box"
16449 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16452 msgid "Color Box (Dynamic)"
16453 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16456 msgid "Fit Color Box"
16457 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16460 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16461 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16464 msgid "Raster Color Box"
16465 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16468 msgid "Subtitle Options"
16469 msgstr "Podtitulové voľby"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16472 msgid "Insert the options here"
16473 msgstr "Vložte sem voľby"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16476 msgid "Color Box Separator"
16477 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16480 msgid "Color Boxes"
16481 msgstr "Farebné rámiky"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16488 msgid "Color Box Line"
16489 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16492 msgid "Color Box Setup"
16493 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16496 msgid "New Color Box Type"
16497 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16500 msgid "New Box Options"
16501 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16504 msgid "Options for the new box type (optional)"
16505 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16508 msgid "Name of the new box type"
16509 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16516 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16517 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16520 msgid "Default Value"
16521 msgstr "Predvolená hodnota"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16524 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16525 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16528 msgid "Custom Color Box 1"
16529 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16532 msgid "More Color Box Options"
16533 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16536 msgid "Insert more color box options here"
16537 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16540 msgid "Custom Color Box 2"
16541 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16544 msgid "Custom Color Box 3"
16545 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16548 msgid "Custom Color Box 4"
16549 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16552 msgid "Custom Color Box 5"
16553 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16557 msgid "Fact \\thefact."
16558 msgstr "Fakt \\thefact."
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16562 msgid "Definition \\thedefinition."
16563 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16567 msgid "Example \\theexample."
16568 msgstr "Príklad \\theexample."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16572 msgid "Problem \\theproblem."
16573 msgstr "Problém \\theproblem."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16577 msgid "Exercise \\theexercise."
16578 msgstr "Úloha \\theexercise."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16581 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16582 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16588 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16591 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16592 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16593 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16595 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16596 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16597 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16598 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16599 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16600 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16601 "podľa …)' modulu."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16604 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16605 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16608 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16609 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16612 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16613 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16616 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16617 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16620 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16621 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16624 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16625 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16628 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16629 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16632 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16633 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16636 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16637 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16640 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16641 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16644 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16645 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16648 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16649 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16652 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16653 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16656 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16657 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16663 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16664 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16665 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16666 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16667 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16669 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16670 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16671 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16672 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16673 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16674 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16677 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16678 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16685 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16686 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16687 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16688 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16690 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16691 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16692 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16693 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16694 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16695 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16696 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16699 msgid "Criterion \\thecriterion."
16700 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16706 msgstr "Kritérium*"
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16712 msgstr "Kritérium."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16715 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16716 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16722 msgstr "Algoritmus."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16725 msgid "Axiom \\theaxiom."
16726 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16741 msgid "Condition \\thecondition."
16742 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16748 msgstr "Podmienka*"
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16754 msgstr "Podmienka."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16758 msgid "Note \\thenote."
16759 msgstr "Poznámka \\thenote."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16774 msgid "Notation \\thenotation."
16775 msgstr "Notácia \\thenotation."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16790 msgid "Summary \\thesummary."
16791 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16806 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16807 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16812 msgid "Acknowledgement*"
16813 msgstr "Poďakovanie*"
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16816 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16817 msgstr "Záver \\theconclusion."
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16822 msgid "Conclusion*"
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16828 msgid "Conclusion."
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16847 msgstr "Predpoklad"
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16850 msgid "Assumption \\theassumption."
16851 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16856 msgid "Assumption*"
16857 msgstr "Predpoklad*"
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16862 msgid "Assumption."
16863 msgstr "Predpoklad."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16878 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16879 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16886 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16887 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16888 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16889 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16890 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16892 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16893 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16894 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16895 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16896 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16897 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16898 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16899 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16902 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16903 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16906 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16907 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16910 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16911 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16914 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16915 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16918 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16919 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16922 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16923 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16926 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16927 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16930 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16931 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16934 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16935 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16938 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16939 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16942 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16943 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16946 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16947 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16954 "in both numbered and non-numbered forms."
16956 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16957 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16958 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16959 "(číslované/neočíslované)."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16962 msgid "Criterion \\thetheorem."
16963 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16966 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16967 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16970 msgid "Axiom \\thetheorem."
16971 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16974 msgid "Condition \\thetheorem."
16975 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16978 msgid "Note \\thetheorem."
16979 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16982 msgid "Notation \\thetheorem."
16983 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16986 msgid "Summary \\thetheorem."
16987 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16990 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16991 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16994 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16995 msgstr "Záver \\thetheorem."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16998 msgid "Assumption \\thetheorem."
16999 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17002 msgid "Question \\thetheorem."
17003 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17006 msgid "Fact \\thetheorem."
17007 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17010 msgid "Problem \\thetheorem."
17011 msgstr "Problém \\thetheorem."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17014 msgid "Exercise \\thetheorem."
17015 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17018 msgid "Solution \\thetheorem."
17019 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17022 msgid "Remark \\thetheorem."
17023 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17026 msgid "Claim \\thetheorem."
17027 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17030 msgid "AMS Theorems"
17031 msgstr "AMS teorémy"
17033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17038 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17040 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17041 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17042 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17043 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17046 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17047 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17052 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17055 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17056 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17057 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17059 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17060 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17061 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17062 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17063 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17064 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17067 msgid "Case \\arabic{casei}."
17068 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17071 msgid "Case \\roman{caseii}."
17072 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17075 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17076 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17079 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17080 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17083 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17084 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17092 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17094 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17095 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17096 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17097 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17098 "na začiatku každej kapitoly."
17100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17101 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17102 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17106 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17107 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17108 "chapter environment."
17110 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17111 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17112 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17114 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17115 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17116 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17118 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17120 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17121 "'Additional Theorem Text' argument."
17123 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17126 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17127 msgid "Named Theorem"
17128 msgstr "Menovaný teorém"
17130 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17131 msgid "Named Theorem."
17132 msgstr "Menovaný teorém."
17134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17152 msgstr "Pripomienka*"
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17159 msgid "Alternative proof string"
17160 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17163 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17164 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17168 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17169 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17170 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17171 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17172 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17174 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17175 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17176 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17177 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17178 "na začiatku každej sekcie."
17180 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17181 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17182 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17186 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17189 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17193 msgid "Conjecture."
17196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17214 msgstr "Pripomienka."
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17217 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17218 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17222 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17223 "using the extended AMS machinery."
17225 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17228 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17229 msgid "Standard Theorems"
17230 msgstr "Štandardné teorémy"
17232 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17235 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17236 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17238 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17239 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17240 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17245 msgstr "Meno/Titul"
17247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17248 msgid "Alternative optional name or title"
17249 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17252 msgid "Prop \\theprop."
17253 msgstr "Téza \\theprop."
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17261 msgstr "\\theprob."
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17268 msgid "# [number of Prob]"
17269 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17272 msgid "Label of Problem"
17273 msgstr "Návestie problému"
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17276 msgid "Label of the corresponding problem"
17277 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17280 msgid "Property \\theproperty."
17281 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17285 msgstr "TODO poznámky"
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17289 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17290 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17291 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17292 "suppresses the output of TODO notes."
17294 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17295 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17296 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17304 msgid "List of TODOs"
17305 msgstr "Zoznam TODOs"
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17308 msgid "[List of TODOs]"
17309 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17312 msgid "List of TODOs Heading|s"
17313 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17316 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17317 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17320 msgid "TODO Note (Margin)"
17321 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17324 msgid "TODO (Margin)"
17325 msgstr "TODO (Okraj)"
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17328 msgid "TODO Note Options|s"
17329 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17332 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17333 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17336 msgid "TODO Note (inline)"
17337 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17340 msgid "TODO (Inline)"
17341 msgstr "TODO (v texte)"
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17344 msgid "Missing Figure"
17345 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17348 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17349 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17351 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17352 msgid "Todo[Inline]"
17353 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17356 msgid "Todo[margin]"
17357 msgstr "Todo[okraj]"
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17360 msgid "MissingFigure"
17361 msgstr "Chybiaci obrázok"
17363 #: lib/layouts/treport.layout:3
17364 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17365 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17369 msgstr "Tufte kniha"
17371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17373 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17377 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17380 msgid "bibl. entry"
17381 msgstr "bibl. zápis"
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17385 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17389 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17393 msgstr "Nová úvaha"
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17396 msgid "new thought"
17397 msgstr "nová úvaha"
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17417 msgstr "Celá šírka"
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17420 msgid "MarginTable"
17421 msgstr "Krajná tabuľka"
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17424 msgid "MarginFigure"
17425 msgstr "Krajný obrázok"
17427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17428 msgid "Tufte Handout"
17429 msgstr "Tufte Leták"
17431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17435 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17436 msgid "Variable-width Minipages"
17437 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17439 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17441 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17442 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17443 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17444 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17445 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17446 "side-by-side.lyx."
17448 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17449 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17450 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17451 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17452 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17455 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17456 msgid "Minipage (Var. Width)"
17457 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17459 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17460 msgid "Minipage (var.)"
17461 msgstr "Minipage (var.)"
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17464 msgid "Vert. Adjustment"
17465 msgstr "Vert. Úprava"
17467 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17468 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17469 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17473 msgstr "Max. šírka"
17475 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17476 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17477 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17479 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17480 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17484 #: lib/languages:151
17486 msgstr "Afrikánsky"
17488 #: lib/languages:162
17492 #: lib/languages:173
17493 msgid "English (USA)"
17494 msgstr "Anglicky (USA)"
17496 #: lib/languages:186
17500 #: lib/languages:196
17501 msgid "Greek (ancient)"
17502 msgstr "Grécky (antický)"
17504 #: lib/languages:215
17505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17506 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17508 #: lib/languages:227
17509 msgid "Arabic (Arabi)"
17510 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17512 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17516 #: lib/languages:251
17520 #: lib/languages:261
17521 msgid "English (Australia)"
17522 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17524 #: lib/languages:276
17525 msgid "German (Austria, old spelling)"
17526 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17528 #: lib/languages:291
17529 msgid "German (Austria)"
17530 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17532 #: lib/languages:303
17534 msgstr "Indonézsky"
17536 #: lib/languages:315
17540 #: lib/languages:325
17544 #: lib/languages:341
17546 msgstr "Bielorusky"
17548 #: lib/languages:353
17552 #: lib/languages:363
17553 msgid "Portuguese (Brazil)"
17554 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17556 #: lib/languages:376
17560 #: lib/languages:387
17561 msgid "English (UK)"
17562 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17564 #: lib/languages:399
17568 #: lib/languages:412
17569 msgid "English (Canada)"
17570 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17572 #: lib/languages:427
17573 msgid "French (Canada)"
17574 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17576 #: lib/languages:439
17578 msgstr "Katalánsky"
17580 #: lib/languages:453
17581 msgid "Chinese (simplified)"
17582 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17584 #: lib/languages:464
17585 msgid "Chinese (traditional)"
17586 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17588 #: lib/languages:476
17590 msgstr "Koptčinsky"
17592 #: lib/languages:483
17594 msgstr "Chorvátsky"
17596 #: lib/languages:494
17600 #: lib/languages:506
17604 #: lib/languages:519
17605 msgid "Divehi (Maldivian)"
17606 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17608 #: lib/languages:527
17612 #: lib/languages:540
17616 #: lib/languages:555
17620 #: lib/languages:566
17624 #: lib/languages:582
17628 #: lib/languages:598
17632 #: lib/languages:611
17634 msgstr "Francúzsky"
17636 #: lib/languages:629
17640 #: lib/languages:641
17644 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17648 #: lib/languages:667
17649 msgid "German (old spelling)"
17650 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17652 #: lib/languages:680
17656 #: lib/languages:697
17657 msgid "German (Switzerland)"
17658 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17660 #: lib/languages:712
17661 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17662 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17664 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17669 #: lib/languages:739
17670 msgid "Greek (polytonic)"
17671 msgstr "Grécky (polytonic)"
17673 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17677 #: lib/languages:770
17679 msgstr "Hindčinsky"
17681 #: lib/languages:791
17685 #: lib/languages:804
17686 msgid "Interlingua"
17687 msgstr "Interlingua"
17689 #: lib/languages:816
17693 #: lib/languages:827
17697 #: lib/languages:844
17701 #: lib/languages:859
17702 msgid "Japanese (CJK)"
17703 msgstr "Japonsky (CJK)"
17705 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17709 #: lib/languages:879
17713 #: lib/languages:892
17717 #: lib/languages:900
17721 #: lib/languages:911
17723 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17725 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17729 #: lib/languages:945
17733 #: lib/languages:960
17737 #: lib/languages:972
17738 msgid "Lower Sorbian"
17739 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17741 #: lib/languages:983
17745 #: lib/languages:996
17747 msgstr "Macedónsky"
17749 #: lib/languages:1008
17751 msgstr "Máráthčinsky"
17753 #: lib/languages:1019
17757 #: lib/languages:1030
17758 msgid "English (New Zealand)"
17759 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17761 #: lib/languages:1042
17762 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17763 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17765 #: lib/languages:1054
17766 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17767 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17769 #: lib/languages:1067
17771 msgstr "Okcitánčinsky"
17773 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17774 #: lib/languages:1090
17775 msgid "Piedmontese"
17776 msgstr "Piemontsky"
17778 #: lib/languages:1102
17782 #: lib/languages:1114
17784 msgstr "Portugalsky"
17786 #: lib/languages:1126
17790 #: lib/languages:1138
17792 msgstr "Rétorománsky"
17794 #: lib/languages:1150
17798 #: lib/languages:1164
17800 msgstr "Sámsky (Severný)"
17802 #: lib/languages:1175
17804 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17806 #: lib/languages:1185
17810 #: lib/languages:1198
17814 #: lib/languages:1214
17815 msgid "Serbian (Latin)"
17816 msgstr "Srbsky (Latin)"
17818 #: lib/languages:1226
17822 #: lib/languages:1238
17826 #: lib/languages:1249
17828 msgstr "Španielsky"
17830 #: lib/languages:1265
17831 msgid "Spanish (Mexico)"
17832 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17834 #: lib/languages:1279
17838 #: lib/languages:1292
17840 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17842 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17846 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17850 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17854 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17858 #: lib/languages:1342
17862 #: lib/languages:1359
17864 msgstr "Turkménsky"
17866 #: lib/languages:1371
17868 msgstr "Ukrajinsky"
17870 #: lib/languages:1384
17871 msgid "Upper Sorbian"
17872 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17874 #: lib/languages:1396
17878 #: lib/languages:1405
17880 msgstr "Vietnamsky"
17882 #: lib/languages:1416
17886 #: lib/latexfonts:84
17887 msgid "AE (Almost European)"
17888 msgstr "AE (Almost European)"
17890 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17892 msgstr "Bera Serif"
17894 #: lib/latexfonts:106
17898 #: lib/latexfonts:112
17899 msgid "Concrete Roman"
17900 msgstr "Concrete Roman"
17902 #: lib/latexfonts:118
17903 msgid "Zapf Chancery"
17904 msgstr "Zapf Chancery"
17906 #: lib/latexfonts:124
17907 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17908 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17910 #: lib/latexfonts:130
17911 msgid "Crimson (Cochineal)"
17912 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17914 #: lib/latexfonts:138
17918 #: lib/latexfonts:144
17919 msgid "Computer Modern Roman"
17920 msgstr "Computer Modern Roman"
17922 #: lib/latexfonts:152
17923 msgid "DejaVu Serif"
17924 msgstr "DejaVu serifové"
17926 #: lib/latexfonts:158
17927 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17928 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17930 #: lib/latexfonts:169
17931 msgid "IBM Plex Serif"
17932 msgstr "IBM Plex serifové"
17934 #: lib/latexfonts:175
17935 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17936 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17938 #: lib/latexfonts:182
17939 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17940 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17942 #: lib/latexfonts:189
17943 msgid "IBM Plex Serif Light"
17944 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17946 #: lib/latexfonts:196
17947 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17948 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17950 #: lib/latexfonts:203
17951 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17952 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17954 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17955 msgid "URW Garamond"
17956 msgstr "URW Garamond"
17958 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17959 #: lib/latexfonts:217
17963 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17964 msgid "Latin Modern Roman"
17965 msgstr "Latin Modern Roman"
17967 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17968 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17969 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17971 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17972 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17973 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17975 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17976 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17977 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17979 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17981 msgstr "Minion Pro"
17983 #: lib/latexfonts:317
17984 msgid "New Century Schoolbook"
17985 msgstr "New Century Schoolbook"
17987 #: lib/latexfonts:363
17988 msgid "Noto Serif Regular"
17989 msgstr "Noto serifové regulárne"
17991 #: lib/latexfonts:372
17992 msgid "Noto Serif Medium"
17993 msgstr "Noto serifové stredné"
17995 #: lib/latexfonts:381
17996 msgid "Noto Serif Thin"
17997 msgstr "Noto serifové tenké"
17999 #: lib/latexfonts:390
18000 msgid "Noto Serif Light"
18001 msgstr "Noto serifové svetlé"
18003 #: lib/latexfonts:399
18004 msgid "Noto Serif Extralight"
18005 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18007 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18009 msgstr "Noto serifové"
18011 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18012 #: lib/latexfonts:369
18016 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18017 msgid "ParaType Serif"
18018 msgstr "ParaType Serif"
18020 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18021 msgid "Times Roman"
18022 msgstr "Times Roman"
18024 #: lib/latexfonts:417
18025 msgid "TeX Gyre Bonum"
18026 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18028 #: lib/latexfonts:423
18029 msgid "TeX Gyre Chorus"
18030 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18032 #: lib/latexfonts:429
18033 msgid "TeX Gyre Pagella"
18034 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18036 #: lib/latexfonts:435
18037 msgid "TeX Gyre Schola"
18038 msgstr "TeX Gyre Schola"
18040 #: lib/latexfonts:441
18041 msgid "TeX Gyre Termes"
18042 msgstr "TeX Gyre Termes"
18044 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18045 msgid "Utopia (Fourier)"
18046 msgstr "Utopia (Fourier)"
18048 #: lib/latexfonts:479
18049 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18050 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18052 #: lib/latexfonts:490
18053 msgid "Avant Garde"
18054 msgstr "Avant Garde"
18056 #: lib/latexfonts:496
18060 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18064 #: lib/latexfonts:530
18068 #: lib/latexfonts:537
18069 msgid "Computer Modern Sans"
18070 msgstr "Computer Modern Sans"
18072 #: lib/latexfonts:544
18073 msgid "DejaVu Sans"
18074 msgstr "DejaVu bezserifové"
18076 #: lib/latexfonts:551
18077 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18078 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18080 #: lib/latexfonts:592
18081 msgid "IBM Plex Sans"
18082 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18084 #: lib/latexfonts:599
18085 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18086 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18088 #: lib/latexfonts:607
18089 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18090 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18092 #: lib/latexfonts:615
18093 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18094 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18096 #: lib/latexfonts:623
18097 msgid "IBM Plex Sans Light"
18098 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18100 #: lib/latexfonts:631
18101 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18102 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18104 #: lib/latexfonts:645
18105 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18106 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18108 #: lib/latexfonts:558
18112 #: lib/latexfonts:566
18116 #: lib/latexfonts:573
18117 msgid "Iwona (Light)"
18118 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18120 #: lib/latexfonts:580
18121 msgid "Iwona (Condensed)"
18122 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18124 #: lib/latexfonts:587
18125 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18126 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18128 #: lib/latexfonts:594
18132 #: lib/latexfonts:601
18133 msgid "Kurier (Light)"
18134 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18136 #: lib/latexfonts:608
18137 msgid "Kurier (Condensed)"
18138 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18140 #: lib/latexfonts:615
18141 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18142 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18144 #: lib/latexfonts:622
18145 msgid "Latin Modern Sans"
18146 msgstr "Latin Modern Sans"
18148 #: lib/latexfonts:769
18149 msgid "Noto Sans Regular"
18150 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18152 #: lib/latexfonts:778
18153 msgid "Noto Sans Medium"
18154 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18156 #: lib/latexfonts:787
18157 msgid "Noto Sans Thin"
18158 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18160 #: lib/latexfonts:797
18161 msgid "Noto Sans Light"
18162 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18164 #: lib/latexfonts:807
18165 msgid "Noto Sans Extralight"
18166 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18168 #: lib/latexfonts:817
18170 msgstr "Noto bezserifové"
18172 #: lib/latexfonts:636
18173 msgid "ParaType Sans"
18174 msgstr "ParaType Sans"
18176 #: lib/latexfonts:644
18177 msgid "TeX Gyre Adventor"
18178 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18180 #: lib/latexfonts:650
18181 msgid "TeX Gyre Heros"
18182 msgstr "TeX Gyre Heros"
18184 #: lib/latexfonts:656
18185 msgid "URW Classico (Optima)"
18186 msgstr "URW Classico (Optima)"
18188 #: lib/latexfonts:667
18192 #: lib/latexfonts:675
18193 msgid "CM Typewriter Light"
18194 msgstr "CM Typewriter Light"
18196 #: lib/latexfonts:682
18197 msgid "Computer Modern Typewriter"
18198 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18200 #: lib/latexfonts:689
18204 #: lib/latexfonts:696
18205 msgid "DejaVu Sans Mono"
18206 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18208 #: lib/latexfonts:784
18209 msgid "IBM Plex Mono"
18210 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18212 #: lib/latexfonts:791
18213 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18214 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18216 #: lib/latexfonts:799
18217 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18218 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18220 #: lib/latexfonts:807
18221 msgid "IBM Plex Mono Light"
18222 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18224 #: lib/latexfonts:815
18225 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18226 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18228 #: lib/latexfonts:837
18229 msgid "Adobe Source Code Pro"
18230 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18232 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18233 msgid "Libertine Mono"
18234 msgstr "Libertine Mono"
18236 #: lib/latexfonts:718
18237 msgid "Latin Modern Typewriter"
18238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18240 #: lib/latexfonts:725
18244 #: lib/latexfonts:966
18245 msgid "Noto Mono Regular"
18246 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18248 #: lib/latexfonts:974
18250 msgstr "Noto strojopisné"
18252 #: lib/latexfonts:739
18253 msgid "ParaType Mono"
18254 msgstr "ParaType Mono"
18256 #: lib/latexfonts:747
18257 msgid "TeX Gyre Cursor"
18258 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18260 #: lib/latexfonts:753
18261 msgid "TX Typewriter"
18262 msgstr "TX Typewriter"
18264 # Times Roman (New TX)
18265 #: lib/latexfonts:765
18266 msgid "Crimson (New TX)"
18267 msgstr "Crimson (New TX)"
18269 # euler virtual math fonts
18270 #: lib/latexfonts:773
18274 #: lib/latexfonts:779
18275 msgid "URW Garamond (New TX)"
18276 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18278 #: lib/latexfonts:787
18279 msgid "Iwona (Math)"
18280 msgstr "Iwona (Mat.)"
18282 #: lib/latexfonts:800
18283 msgid "Kurier (Math)"
18284 msgstr "Kurier (Mat.)"
18286 #: lib/latexfonts:813
18287 msgid "Libertine (New TX)"
18288 msgstr "Libertine (New TX)"
18290 #: lib/latexfonts:821
18291 msgid "Minion Pro (New TX)"
18292 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18294 #: lib/latexfonts:830
18295 msgid "Times Roman (New TX)"
18296 msgstr "Times Roman (New TX)"
18298 #: lib/encodings:50
18299 msgid "Unicode (utf8)"
18300 msgstr "Unicode (utf8)"
18302 #: lib/encodings:55
18303 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18304 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18306 #: lib/encodings:59
18307 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18308 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18310 #: lib/encodings:62
18311 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18312 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18314 #: lib/encodings:65
18315 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18316 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18318 #: lib/encodings:68
18319 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18320 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18322 #: lib/encodings:71
18323 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18324 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18326 #: lib/encodings:75
18327 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18328 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18330 #: lib/encodings:79
18331 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18332 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18334 #: lib/encodings:83
18335 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18336 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18338 #: lib/encodings:86
18339 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18340 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18342 #: lib/encodings:89
18343 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18344 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18346 #: lib/encodings:92
18347 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18348 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18350 #: lib/encodings:95
18351 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18352 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18354 #: lib/encodings:98
18355 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18356 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18358 #: lib/encodings:101
18359 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18360 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18362 #: lib/encodings:104
18363 msgid "DOS (CP 437)"
18364 msgstr "DOS (CP 437)"
18366 #: lib/encodings:108
18367 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18368 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18370 #: lib/encodings:111
18371 msgid "Western European (CP 850)"
18372 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18374 #: lib/encodings:114
18375 msgid "Central European (CP 852)"
18376 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18378 #: lib/encodings:118
18379 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18380 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18382 #: lib/encodings:123
18383 msgid "Western European (CP 858)"
18384 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18386 #: lib/encodings:126
18387 msgid "Hebrew (CP 862)"
18388 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18390 #: lib/encodings:129
18391 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18392 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18394 #: lib/encodings:133
18395 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18396 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18398 #: lib/encodings:136
18399 msgid "Central European (CP 1250)"
18400 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18402 #: lib/encodings:140
18403 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18404 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18406 #: lib/encodings:144
18407 msgid "Western European (CP 1252)"
18408 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18410 #: lib/encodings:147
18411 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18412 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18414 #: lib/encodings:151
18415 msgid "Arabic (CP 1256)"
18416 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18418 #: lib/encodings:154
18419 msgid "Baltic (CP 1257)"
18420 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18422 #: lib/encodings:158
18423 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18424 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18426 #: lib/encodings:162
18427 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18428 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18430 #: lib/encodings:166
18431 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18432 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18434 #: lib/encodings:177
18435 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18436 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18438 #: lib/encodings:187
18439 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18440 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18442 #: lib/encodings:194
18443 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18444 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18446 #: lib/encodings:198
18447 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18448 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18450 #: lib/encodings:202
18451 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18452 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18454 #: lib/encodings:206
18455 msgid "Korean (EUC-KR)"
18456 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18458 #: lib/encodings:210
18459 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18460 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18462 #: lib/encodings:214
18463 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18464 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18466 #: lib/encodings:218
18467 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18468 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18470 #: lib/encodings:225
18471 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18472 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18474 #: lib/encodings:227
18475 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18476 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18478 #: lib/encodings:229
18479 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18480 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18482 #: lib/encodings:231
18483 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18484 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18486 #: lib/encodings:238
18487 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18488 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18490 #: lib/encodings:243
18491 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18492 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18494 #: lib/encodings:247
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18499 msgid "Array Environment|y"
18500 msgstr "Array prostredie|y"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18503 msgid "Cases Environment|C"
18504 msgstr "Cases prostredie|C"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18507 msgid "Aligned Environment|l"
18508 msgstr "Aligned prostredie|l"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18511 msgid "AlignedAt Environment|v"
18512 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18515 msgid "Gathered Environment|h"
18516 msgstr "Gathered prostredie|h"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18519 msgid "Split Environment|S"
18520 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18523 msgid "Delimiters...|r"
18524 msgstr "Oddeľovače…|O"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18527 msgid "Matrix...|x"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18535 msgid "AMS align Environment|a"
18536 msgstr "AMS align prostredie|a"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18539 msgid "AMS alignat Environment|t"
18540 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18543 msgid "AMS flalign Environment|f"
18544 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18547 msgid "AMS gather Environment|g"
18548 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18551 msgid "AMS multline Environment|m"
18552 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18555 msgid "Inline Formula|I"
18556 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18559 msgid "Displayed Formula|D"
18560 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18563 msgid "Eqnarray Environment|E"
18564 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18567 msgid "AMS Environment|A"
18568 msgstr "AMS prostredie|A"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18571 msgid "Number Whole Formula|N"
18572 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18575 msgid "Number This Line|u"
18576 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18579 msgid "Equation Label|L"
18580 msgstr "Návestie rovnice|s"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18583 msgid "Copy as Reference|R"
18584 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18587 msgid "Split Cell|C"
18588 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18595 msgid "Rows & Columns| "
18596 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18599 msgid "Add Line Above|o"
18600 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18603 msgid "Add Line Below|B"
18604 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18607 msgid "Delete Line Above|v"
18608 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18611 msgid "Delete Line Below|w"
18612 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18615 msgid "Add Line to Left"
18616 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18619 msgid "Add Line to Right"
18620 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18623 msgid "Delete Line to Left"
18624 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18627 msgid "Delete Line to Right"
18628 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18631 msgid "Show Math Toolbar"
18632 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18635 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18636 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18639 msgid "Show Table Toolbar"
18640 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18643 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18644 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18647 msgid "Next Cross-Reference|N"
18648 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18651 msgid "Go to Label|G"
18652 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18655 msgid "<Reference>|R"
18656 msgstr "<Referencia>|R"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18659 msgid "(<Reference>)|e"
18660 msgstr "(<Referencia>)|e"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18664 msgstr "<Strana>|S"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18667 msgid "On Page <Page>|O"
18668 msgstr "Na strane <strana>|a"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18671 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18672 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18675 msgid "Formatted Reference|t"
18676 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18679 msgid "Textual Reference|x"
18680 msgstr "Textová referencia|x"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18683 msgid "Label Only|L"
18684 msgstr "Len heslo|L"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18691 msgid "Capitalize|C"
18692 msgstr "Prvé veľké|v"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18707 msgid "Settings...|S"
18708 msgstr "Nastavenia…|N"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18712 msgstr "Choď späť|s"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18715 msgid "Copy as Reference|C"
18716 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18719 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18720 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18723 msgid "Open Inset|O"
18724 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18727 msgid "Close Inset|C"
18728 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18732 msgid "Dissolve Inset|D"
18733 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18736 msgid "Show Label|L"
18737 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18740 msgid "Frameless|l"
18741 msgstr "Bez rámu|B"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18744 msgid "Simple Frame|F"
18745 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18748 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18749 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18752 msgid "Oval, Thin|a"
18753 msgstr "Oválny, tenký|e"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18756 msgid "Oval, Thick|v"
18757 msgstr "Oválny, tučný|u"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18760 msgid "Drop Shadow|w"
18761 msgstr "S tieňom|t"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18764 msgid "Shaded Background|B"
18765 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18768 msgid "Double Frame|u"
18769 msgstr "Dvojitý rám|D"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18773 msgstr "Zápis LyXu|y"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18777 msgstr "Komentár|m"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18780 msgid "Greyed Out|G"
18781 msgstr "Zosivelé|s"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18784 msgid "Open All Notes|A"
18785 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18788 msgid "Close All Notes|l"
18789 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18796 msgid "Horizontal Phantom|H"
18797 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18800 msgid "Vertical Phantom|V"
18801 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18804 msgid "Interword Space|w"
18805 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18808 msgid "Protected Space|o"
18809 msgstr "Chránená medzera|C"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18812 msgid "Visible Space|a"
18813 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18816 msgid "Thin Space|T"
18817 msgstr "Úzka medzera|k"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18820 msgid "Negative Thin Space|N"
18821 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18824 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18825 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18828 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18829 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18832 msgid "Quad Space|Q"
18833 msgstr "Quad medzera|Q"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18836 msgid "Double Quad Space|u"
18837 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18840 msgid "Horizontal Fill|F"
18841 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18844 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18845 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18848 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18849 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18852 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18853 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18857 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18860 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18861 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18864 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18865 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18868 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18869 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18872 msgid "Custom Length|C"
18873 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18876 msgid "Medium Space|M"
18877 msgstr "Stredná medzera|S"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18880 msgid "Thick Space|h"
18881 msgstr "Tučná medzera|T"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18884 msgid "Negative Medium Space|u"
18885 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18888 msgid "Negative Thick Space|i"
18889 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18893 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18896 msgid "SmallSkip|S"
18897 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18901 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18905 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18910 msgstr "Variabilná medzera|r"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18917 msgid "Settings...|e"
18918 msgstr "Nastavenia…|a"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18930 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18933 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18934 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18941 msgid "Edit Included File...|E"
18942 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18946 msgstr "Nová stránka|N"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18949 msgid "Page Break|a"
18950 msgstr "Zalomenie strany|a"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18953 msgid "Clear Page|C"
18954 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18957 msgid "Clear Double Page|D"
18958 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18961 msgid "Ragged Line Break|R"
18962 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18965 msgid "Justified Line Break|J"
18966 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18969 msgid "Plain Separator|P"
18970 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18973 msgid "Paragraph Break|B"
18974 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18977 msgid "Edit Externally..."
18978 msgstr "Externe upraviť…"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18981 msgid "End Editing Externally..."
18982 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18985 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18987 msgstr "Vystrihnúť"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18990 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18995 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19001 msgid "Paste Recent|e"
19002 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19005 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19006 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19009 msgid "Forward Search|F"
19010 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19013 msgid "Move Paragraph Up|o"
19014 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19017 msgid "Move Paragraph Down|v"
19018 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19021 msgid "Promote Section|r"
19022 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19025 msgid "Demote Section|m"
19026 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19029 msgid "Move Section Down|D"
19030 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19033 msgid "Move Section Up|U"
19034 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19037 msgid "Insert Regular Expression"
19038 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19041 msgid "Accept Change|c"
19042 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19045 msgid "Reject Change|j"
19046 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19049 msgid "Text Properties|x"
19050 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19053 msgid "Custom Text Styles|S"
19054 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19057 msgid "Paragraph Settings...|P"
19058 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19061 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19062 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19065 msgid "Fullscreen Mode"
19066 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19069 msgid "Close Current View"
19070 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19077 msgid "Anything Non-Empty|o"
19078 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19082 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19085 msgid "Any Number|N"
19086 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19089 msgid "User Defined|U"
19090 msgstr "Užívateľom definované|U"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19093 msgid "Append Argument"
19094 msgstr "Pridať argument"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19097 msgid "Remove Last Argument"
19098 msgstr "Zmazať posledný argument"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19101 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19102 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19105 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19106 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19109 msgid "Insert Optional Argument"
19110 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19113 msgid "Remove Optional Argument"
19114 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19118 msgstr "Pridať argument zprava"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19121 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19122 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19125 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19126 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19130 msgstr "Opäť načítať|O"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19134 msgid "Edit Externally...|x"
19135 msgstr "Externe upraviť…|x"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19154 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19155 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19163 msgstr "Na stred|t"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19174 msgid "Multicolumn|u"
19175 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19179 msgstr "Viac-riadkové|i"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19182 msgid "Append Row|A"
19183 msgstr "Pridať riadok|P"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19186 msgid "Delete Row|D"
19187 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19191 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19194 msgid "Move Row Up"
19195 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19198 msgid "Move Row Down"
19199 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19202 msgid "Append Column|p"
19203 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19206 msgid "Delete Column|e"
19207 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19210 msgid "Copy Column|y"
19211 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19214 msgid "Move Column Right|v"
19215 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19218 msgid "Move Column Left"
19219 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19222 msgid "Multi-page Table|g"
19223 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19226 msgid "Formal Style|m"
19227 msgstr "Formálny štýl|F"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19234 msgid "Alignment|i"
19235 msgstr "Zarovnanie|i"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19238 msgid "Columns/Rows|C"
19239 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19242 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19243 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19246 msgid "Copy Text|o"
19247 msgstr "Kopírovať text|t"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19250 msgid "Activate Branch|A"
19251 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19254 msgid "Deactivate Branch|e"
19255 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19258 msgid "Activate Branch in Master|M"
19259 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19262 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19263 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19266 msgid "Invert Inset|I"
19267 msgstr "Invertovať vložku|I"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19270 msgid "Add Unknown Branch|w"
19271 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19274 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19275 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19278 msgid "All Indexes|A"
19279 msgstr "Všetky registre|V"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19283 msgstr "Pod-register|P"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19286 msgid "Reject Change|R"
19287 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19290 msgid "Promote Section|P"
19291 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19294 msgid "Demote Section|D"
19295 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19298 msgid "Move Section Down|w"
19299 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19302 msgid "Select Section|S"
19303 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19306 msgid "Wrap by Preview|y"
19307 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19310 msgid "Lock Toolbars|L"
19311 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19314 msgid "Small-sized Icons"
19315 msgstr "Malé ikony"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19318 msgid "Normal-sized Icons"
19319 msgstr "Normálne ikony"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19322 msgid "Big-sized Icons"
19323 msgstr "Veľké ikony"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19326 msgid "Huge-sized Icons"
19327 msgstr "Obrovské ikony"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19330 msgid "Giant-sized Icons"
19331 msgstr "Gigantické ikony"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19343 msgstr "Zobraziť|b"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19351 msgstr "Navigovať|g"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19355 msgstr "Dokument|D"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19359 msgstr "Nástroje|N"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19363 msgstr "Pomocník|P"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19370 msgid "New from Template...|m"
19371 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19375 msgstr "Otvoriť…|O"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19378 msgid "Open Recent|t"
19379 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19382 msgid "Open Example...|p"
19383 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19391 msgstr "Zavrieť všetko"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19398 msgid "Save As...|A"
19399 msgstr "Uložiť ako…|a"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19402 msgid "Save As Template..."
19403 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19407 msgstr "Uložiť všetko|v"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19410 msgid "Revert to Saved|R"
19411 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19414 msgid "Version Control|V"
19415 msgstr "Správa verzií|S"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19419 msgstr "Importovať|I"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19423 msgstr "Exportovať|E"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19430 msgid "New Window|W"
19431 msgstr "Nové okno|k"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19434 msgid "Close Window|d"
19435 msgstr "Zavrieť okno|r"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19442 msgid "Register...|R"
19443 msgstr "Registrovať…|R"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19446 msgid "Check In Changes...|I"
19447 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19450 msgid "Check Out for Edit|O"
19451 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19455 msgstr "Kopírovať|K"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19459 msgstr "Premenovať|e"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19462 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19463 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19466 msgid "Revert to Repository Version|v"
19467 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19470 msgid "Undo Last Check In|U"
19471 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19474 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19475 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19478 msgid "Show History...|H"
19479 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19482 msgid "Use Locking Property|L"
19483 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19486 msgid "Export As...|s"
19487 msgstr "Exportovať ako…|a"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19490 msgid "More Formats & Options...|r"
19491 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19502 msgid "Paste Special"
19503 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19506 msgid "Select Whole Inset"
19507 msgstr "Vyberte celú vložku"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19511 msgstr "Vybrať všetko"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19514 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19515 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19518 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19519 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19527 msgstr "Matematika|M"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19530 msgid "Rows & Columns|C"
19531 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19534 msgid "Increase List Depth|I"
19535 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19538 msgid "Decrease List Depth|D"
19539 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19542 msgid "Dissolve Inset"
19543 msgstr "Rozpustiť vložku"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19546 msgid "TeX Code Settings...|C"
19547 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19550 msgid "Float Settings...|a"
19551 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19554 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19555 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19558 msgid "Note Settings...|N"
19559 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19562 msgid "Phantom Settings...|h"
19563 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19566 msgid "Branch Settings...|B"
19567 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19570 msgid "Box Settings...|S"
19571 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19574 msgid "Index Entry Settings...|y"
19575 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19578 msgid "Index Settings...|S"
19579 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19582 msgid "Info Settings...|n"
19583 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19586 msgid "Listings Settings...|g"
19587 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19590 msgid "Table Settings...|a"
19591 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19594 msgid "Paste from HTML|H"
19595 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19598 msgid "Paste from LaTeX|L"
19599 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19602 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19603 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19606 msgid "Paste as PDF"
19607 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19610 msgid "Paste as PNG"
19611 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19614 msgid "Paste as JPEG"
19615 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19618 msgid "Paste as EMF"
19619 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19622 msgid "Plain Text|T"
19623 msgstr "Prostý text|t"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19626 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19627 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19630 msgid "Selection|S"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19634 msgid "Selection, Join Lines|i"
19635 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19638 msgid "Customize...|C"
19639 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19642 msgid "Apply Last Settings|A"
19643 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19646 msgid "Capitalize|p"
19647 msgstr "Prvé veľké|P"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19650 msgid "Uppercase|U"
19651 msgstr "Veľké písmená|V"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19654 msgid "Lowercase|L"
19655 msgstr "Malé písmená|M"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19658 msgid "Dissolve Text Style"
19659 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19662 msgid "Formal Style|F"
19663 msgstr "Formálny štýl|F"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19666 msgid "Multicolumn|M"
19667 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19671 msgstr "Viac-riadkové|k"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19675 msgstr "Horný riadok|o"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19678 msgid "Bottom Line|B"
19679 msgstr "Spodný riadok|p"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19682 msgid "Left Line|L"
19683 msgstr "Ľavý riadok|a"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19686 msgid "Right Line|R"
19687 msgstr "Pravý riadok|r"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19707 msgstr "Pridať riadok|P"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19710 msgid "Add Column|u"
19711 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19714 msgid "Copy Column|p"
19715 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19718 msgid "Change Limits Type|L"
19719 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19722 msgid "Macro Definition"
19723 msgstr "Definícia makra"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19726 msgid "Change Formula Type|F"
19727 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19730 msgid "Text Properties|T"
19731 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19734 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19735 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19738 msgid "Add Line Above|A"
19739 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19742 msgid "Delete Line Above|D"
19743 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19746 msgid "Delete Line Below|e"
19747 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19750 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19751 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19754 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19755 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19759 msgstr "Štandard|t"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19763 msgstr "Exponované|E"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19767 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19770 msgid "Math Normal Font|N"
19771 msgstr "Mat. normálny font|n"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19775 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19778 msgid "Math Formal Script Family|o"
19779 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19782 msgid "Math Fraktur Family|F"
19783 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19786 msgid "Math Roman Family|R"
19787 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19790 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19791 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19794 msgid "Math Bold Series|B"
19795 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19798 msgid "Text Normal Font|T"
19799 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19802 msgid "Text Roman Family"
19803 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19806 msgid "Text Sans Serif Family"
19807 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19810 msgid "Text Typewriter Family"
19811 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19814 msgid "Text Bold Series"
19815 msgstr "Text. Tučný duktus"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19818 msgid "Text Medium Series"
19819 msgstr "Text. Stredný duktus"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19822 msgid "Text Italic Shape"
19823 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19826 msgid "Text Small Caps Shape"
19827 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19830 msgid "Text Slanted Shape"
19831 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19834 msgid "Text Upright Shape"
19835 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19846 msgid "Mathematica|a"
19847 msgstr "Mathematica|a"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19850 msgid "Maple, Simplify|S"
19851 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19854 msgid "Maple, Factor|F"
19855 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19858 msgid "Maple, Evalm|E"
19859 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19862 msgid "Maple, Evalf|v"
19863 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19866 msgid "Open All Insets|O"
19867 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19870 msgid "Close All Insets|C"
19871 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19874 msgid "Unfold Math Macro|n"
19875 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19878 msgid "Fold Math Macro|d"
19879 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19882 msgid "Outline Pane|u"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19886 msgid "Code Preview Pane|P"
19887 msgstr "Náhľady kódu|k"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19890 msgid "Messages Pane|g"
19891 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19895 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19898 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19899 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19902 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19903 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19906 msgid "Close Current View|w"
19907 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19910 msgid "Fullscreen|l"
19911 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19915 msgstr "Matematika|M"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19918 msgid "Special Character|p"
19919 msgstr "Špeciálny znak|i"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19922 msgid "Formatting|o"
19923 msgstr "Formátovanie|F"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19930 msgid "List / TOC|s"
19931 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19935 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19939 msgstr "Poznámka|á"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19946 msgid "Custom Insets"
19947 msgstr "Vlastné vložky"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19954 msgid "Box[[Menu]]|x"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19958 msgid "Citation...|C"
19959 msgstr "Citácia…|C"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19962 msgid "Cross-Reference...|R"
19963 msgstr "Krížová referencia…|a"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19967 msgstr "Referenčná značka…|z"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19971 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19975 msgstr "Tabuľka…|T"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19978 msgid "Graphics...|G"
19979 msgstr "Grafika…|G"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19986 msgid "Hyperlink...|k"
19987 msgstr "Hyperlinka…|H"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19991 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19994 msgid "Marginal Note|M"
19995 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19998 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19999 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20010 msgid "Symbols...|b"
20011 msgstr "Symboly…|S"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20015 msgstr "Vypustenie|V"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20018 msgid "End of Sentence|E"
20019 msgstr "Koniec vety|K"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20022 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20023 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20026 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20027 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20030 msgid "Protected Hyphen|y"
20031 msgstr "Chránený spojovník|C"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20034 msgid "Breakable Slash|a"
20035 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20038 msgid "Visible Space|V"
20039 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20042 msgid "Menu Separator|M"
20043 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20046 msgid "Phonetic Symbols|P"
20047 msgstr "Fonetické symboly|F"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20054 msgid "Date (Current)|D"
20055 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20058 msgid "Date (Last Modification)|L"
20059 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20062 msgid "Date (Fix)|F"
20063 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20066 msgid "Time (Current)|T"
20067 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20070 msgid "Time (Last Modification)|M"
20071 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20074 msgid "Time (Fix)|x"
20075 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20078 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20079 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20082 msgid "Version Control Revision|V"
20083 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20086 msgid "User Name|U"
20087 msgstr "Meno užívateľa|u"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20090 msgid "User Email|E"
20091 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20099 msgstr "LyX logo|L"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20103 msgstr "TeX logo|T"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20106 msgid "LaTeX Logo|a"
20107 msgstr "LaTeX logo|a"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20110 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20111 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20114 msgid "Superscript|S"
20115 msgstr "Horný index|H"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20118 msgid "Subscript|u"
20119 msgstr "Dolný index|D"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20122 msgid "Protected Space|P"
20123 msgstr "Chránená medzera|m"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20126 msgid "Horizontal Space...|o"
20127 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20130 msgid "Horizontal Line...|L"
20131 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20134 msgid "Vertical Space...|V"
20135 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20142 msgid "Hyphenation Point|H"
20143 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20146 msgid "Ligature Break|k"
20147 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20150 msgid "Optional Line Break|B"
20151 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20154 msgid "Display Formula|D"
20155 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20158 msgid "Numbered Formula|N"
20159 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20162 msgid "Figure Wrap Float|F"
20163 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20166 msgid "Table Wrap Float|T"
20167 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20170 msgid "Table of Contents|C"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20174 msgid "List of Listings|L"
20175 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20178 msgid "Nomenclature|N"
20179 msgstr "Nomenklatúra|N"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20182 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20183 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20186 msgid "LyX Document...|X"
20187 msgstr "LyX dokument…|X"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20190 msgid "Plain Text...|T"
20191 msgstr "Prostý text…|t"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20195 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20198 msgid "External Material...|M"
20199 msgstr "Externý materiál…|m"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20202 msgid "Child Document...|d"
20203 msgstr "Dokument potomka…|p"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20207 msgstr "Komentár|K"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20210 msgid "Insert New Branch...|I"
20211 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20214 msgid "Change Tracking|C"
20215 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20218 msgid "Build Program|B"
20219 msgstr "Vytvoriť program|V"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20222 msgid "LaTeX Log|L"
20223 msgstr "LaTeX protokol|L"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20226 msgid "Start Appendix Here|x"
20227 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20230 msgid "View Master Document|M"
20231 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20234 msgid "Update Master Document|a"
20235 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20238 msgid "Cancel Background Process|P"
20239 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20242 msgid "Compressed|o"
20243 msgstr "Komprimované|m"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20246 msgid "Disable Editing|E"
20247 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20250 msgid "Track Changes|T"
20251 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20254 msgid "Merge Changes...|M"
20255 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20258 msgid "Accept Change|A"
20259 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20262 msgid "Accept All Changes|c"
20263 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20266 msgid "Reject All Changes|e"
20267 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20270 msgid "Show Changes in Output|S"
20271 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20274 msgid "Bookmarks|B"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20278 msgid "Next Note|N"
20279 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20282 msgid "Next Change|C"
20283 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20286 msgid "Next Cross-Reference|R"
20287 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20290 msgid "Go to Label|L"
20291 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20294 msgid "Save Bookmark 1|S"
20295 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20298 msgid "Save Bookmark 2"
20299 msgstr "Uložiť záložku 2"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20302 msgid "Save Bookmark 3"
20303 msgstr "Uložiť záložku 3"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20306 msgid "Save Bookmark 4"
20307 msgstr "Uložiť záložku 4"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20310 msgid "Save Bookmark 5"
20311 msgstr "Uložiť záložku 5"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20314 msgid "Clear Bookmarks|C"
20315 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20318 msgid "Navigate Back|B"
20319 msgstr "Choď späť|s"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20322 msgid "Spellchecker...|S"
20323 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20326 msgid "Thesaurus...|T"
20327 msgstr "Slovník synoným…|s"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20330 msgid "Statistics...|a"
20331 msgstr "Štatistika…|Š"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20334 msgid "Check TeX|h"
20335 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20338 msgid "TeX Information|I"
20339 msgstr "TeX informácia|i"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20342 msgid "Compare...|C"
20343 msgstr "Porovnávať…|o"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20346 msgid "Reconfigure|R"
20347 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20350 msgid "Preferences...|P"
20351 msgstr "Preferencie…|P"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20354 msgid "Introduction|I"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20359 msgstr "Príručka|P"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20362 msgid "User's Guide|U"
20363 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20366 msgid "Additional Features|F"
20367 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20370 msgid "Embedded Objects|O"
20371 msgstr "Vložené objekty|o"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20374 msgid "Customization|C"
20375 msgstr "Prispôsobenie|r"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20378 msgid "Shortcuts|S"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20382 msgid "LyX Functions|y"
20383 msgstr "LyX funkcie|f"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20386 msgid "LaTeX Configuration|L"
20387 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20390 msgid "Specific Manuals|p"
20391 msgstr "Špecifické manuály|a"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20394 msgid "About LyX|X"
20395 msgstr "O programe LyX|X"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20398 msgid "Beamer Presentations|B"
20399 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20406 msgid "Colored boxes|r"
20407 msgstr "Farebné rámiky|e"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20410 msgid "Feynman-diagram|F"
20411 msgstr "Feynman-diagram|F"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20419 msgstr "LilyPond|P"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20422 msgid "Linguistics|L"
20423 msgstr "Lingvistika|L"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20426 msgid "Multilingual Captions|C"
20427 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20431 msgstr "Paralist|t"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20434 msgid "PDF comments|D"
20435 msgstr "PDF-komentáre|D"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20438 msgid "PDF forms|o"
20439 msgstr "PDF forms|o"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20442 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20443 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20454 msgid "New document"
20455 msgstr "Nový dokument"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20458 msgid "Open document"
20459 msgstr "Otvoriť dokument"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20462 msgid "Save document"
20463 msgstr "Uložiť dokument"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20466 msgid "Check spelling"
20467 msgstr "Kontrola pravopisu"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20470 msgid "Spellcheck continuously"
20471 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20482 msgid "Find and replace"
20483 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20486 msgid "Find and replace (advanced)"
20487 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20490 msgid "Navigate back"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20494 msgid "Toggle emphasis"
20495 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20498 msgid "Toggle noun"
20499 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20502 msgid "Custom text styles"
20503 msgstr "Vlastné štýly textu"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20506 msgid "Insert math"
20507 msgstr "Vložiť matematiku"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20510 msgid "Insert graphics"
20511 msgstr "Vložiť grafiku"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20514 msgid "Insert table"
20515 msgstr "Vložiť tabuľku"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20518 msgid "Custom insets"
20519 msgstr "Vlastné vložky"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20522 msgid "Toggle outline"
20523 msgstr "Prepnúť osnovu"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20526 msgid "Toggle math toolbar"
20527 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20530 msgid "Toggle table toolbar"
20531 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20534 msgid "Toggle review toolbar"
20535 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20538 msgid "View/Update"
20539 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20547 msgstr "Aktualizovať"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20550 msgid "View master document"
20551 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20554 msgid "Update master document"
20555 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20558 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20559 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20562 msgid "View other formats"
20563 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20566 msgid "Update other formats"
20567 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20574 msgid "Numbered list"
20575 msgstr "Číslovaná listina"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20578 msgid "Itemized list"
20579 msgstr "Položková listina"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20582 msgid "Increase depth"
20583 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20586 msgid "Decrease depth"
20587 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20590 msgid "Insert figure float"
20591 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20594 msgid "Insert table float"
20595 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20598 msgid "Insert label"
20599 msgstr "Vložiť značku"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20602 msgid "Insert cross-reference"
20603 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20606 msgid "Insert citation"
20607 msgstr "Vložiť citáciu"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20610 msgid "Insert index entry"
20611 msgstr "Vložiť heslo registra"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20614 msgid "Insert nomenclature entry"
20615 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20618 msgid "Insert footnote"
20619 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20622 msgid "Insert margin note"
20623 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20626 msgid "Insert LyX note"
20627 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20631 msgstr "Vložiť rámik"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20634 msgid "Insert hyperlink"
20635 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20638 msgid "Insert TeX code"
20639 msgstr "Vložiť TeX kód"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20642 msgid "Insert math macro"
20643 msgstr "Vložiť mat. makro"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20646 msgid "Include file"
20647 msgstr "Zahrnúť súbor"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20650 msgid "Text properties"
20651 msgstr "Vlastnosti textu"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20654 msgid "Apply recent text properties"
20655 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20658 msgid "Paragraph settings"
20659 msgstr "Nastavenia odstavca"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20663 msgstr "Pridať riadok"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20667 msgstr "Pridať stĺpec"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20671 msgstr "Zmazať riadok"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20674 msgid "Delete column"
20675 msgstr "Zmazať stĺpec"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20678 msgid "Move row up"
20679 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20682 msgid "Move column left"
20683 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20686 msgid "Move row down"
20687 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20690 msgid "Move column right"
20691 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20694 msgid "Toggle top line"
20695 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20698 msgid "Toggle bottom line"
20699 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20702 msgid "Toggle left line"
20703 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20706 msgid "Toggle right line"
20707 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20710 msgid "Set border lines"
20711 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20714 msgid "Set all lines"
20715 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20718 msgid "Set inner lines"
20719 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20722 msgid "Unset all lines"
20723 msgstr "Zmazať všetky línie"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20726 msgid "Reset formal default lines"
20727 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20731 msgstr "Zarovnať vľavo"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20734 msgid "Align center"
20735 msgstr "Zarovnať na stred"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20738 msgid "Align right"
20739 msgstr "Zarovnať vpravo"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20742 msgid "Align on decimal"
20743 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20747 msgstr "Zarovnať hore"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20750 msgid "Align middle"
20751 msgstr "Zarovnať na stred"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20754 msgid "Align bottom"
20755 msgstr "Zarovnať dospodu"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20758 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20759 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20762 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20763 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20766 msgid "Set multi-column"
20767 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20770 msgid "Set multi-row"
20771 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20775 msgstr "Matematika"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20778 msgid "Set display mode"
20779 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20783 msgstr "Dolný index"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20786 msgid "Insert square root"
20787 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20790 msgid "Insert root"
20791 msgstr "Vložiť odmocninu"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20794 msgid "Insert standard fraction"
20795 msgstr "Vložiť zlomok"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20799 msgstr "Vložiť sumu"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20802 msgid "Insert integral"
20803 msgstr "Vložiť integrál"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20806 msgid "Insert product"
20807 msgstr "Vložiť súčin"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20811 msgstr "Vložiť ( )"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20815 msgstr "Vložiť [ ]"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20819 msgstr "Vložiť { }"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20822 msgid "Insert delimiters"
20823 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20826 msgid "Insert matrix"
20827 msgstr "Vložiť maticu"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20830 msgid "Insert cases environment"
20831 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20834 msgid "Toggle math panels"
20835 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20838 msgid "Math Macros"
20839 msgstr "Mat. makrá"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20842 msgid "Remove last argument"
20843 msgstr "Zmazať posledný argument"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20846 msgid "Append argument"
20847 msgstr "Pridať argument"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20850 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20851 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20854 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20855 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20858 msgid "Remove optional argument"
20859 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20862 msgid "Insert optional argument"
20863 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20866 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20867 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20870 msgid "Append argument eating from the right"
20871 msgstr "Pridať argument zprava"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20874 msgid "Append optional argument eating from the right"
20875 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20878 msgid "Phonetic Symbols"
20879 msgstr "Fonetické symboly"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20882 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20883 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20886 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20887 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20891 msgstr "IPA samohlásky"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20894 msgid "IPA Other Symbols"
20895 msgstr "IPA iné symboly"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20898 msgid "IPA Suprasegmentals"
20899 msgstr "IPA suprasegmentály"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20902 msgid "IPA Diacritics"
20903 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20906 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20907 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20910 msgid "Command Buffer"
20911 msgstr "Príkazový riadok"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20914 msgid "Review[[Toolbar]]"
20915 msgstr "Recenzovať"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20918 msgid "Track changes"
20919 msgstr "Sledovať zmeny"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20922 msgid "Show changes in output"
20923 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20926 msgid "Next change"
20927 msgstr "Ďalšia zmena"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20930 msgid "Accept change inside selection"
20931 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20934 msgid "Reject change inside selection"
20935 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20938 msgid "Merge changes"
20939 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20942 msgid "Accept all changes"
20943 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20946 msgid "Reject all changes"
20947 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20950 msgid "Insert note"
20951 msgstr "Vložiť poznámku"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20955 msgstr "Ďalšia poznámka"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20958 msgid "LyX Documentation Tools"
20959 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20966 msgid "Menu Separator"
20967 msgstr "Oddeľovač v menu"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20979 msgstr "LaTeX logo"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20982 msgid "LaTeX2e Logo"
20983 msgstr "LaTeX2e logo"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20986 msgid "View Other Formats"
20987 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20990 msgid "Update Other Formats"
20991 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20994 msgid "Version Control"
20995 msgstr "Správa verzií"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20999 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21002 msgid "Check-out for edit"
21003 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21006 msgid "Check-in changes"
21007 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21010 msgid "View revision log"
21011 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21014 msgid "Revert changes"
21015 msgstr "Odhodiť zmeny"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21018 msgid "Compare with older revision"
21019 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21022 msgid "Compare with last revision"
21023 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21026 msgid "Insert Version Info"
21027 msgstr "Vložiť info verzie"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21030 msgid "Use SVN file locking property"
21031 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21034 msgid "Update local directory from repository"
21035 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21038 msgid "Math Panels"
21039 msgstr "Matematické panely"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21042 msgid "Math spacings"
21043 msgstr "Mat. rozstupy"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21046 msgid "Styles & classes"
21047 msgstr "Štýly & triedy"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21063 msgid "Frame decorations"
21064 msgstr "Dekorácia rámov"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21067 msgid "Big operators"
21068 msgstr "Veľké operátory"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21071 msgid "Miscellaneous"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21080 msgid "Arrows (extended)"
21081 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21088 msgid "Operators (extended)"
21089 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21096 msgid "Relations (extended)"
21097 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21100 msgid "Negative relations (extended)"
21101 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21108 msgid "Delimiters (fixed size)"
21109 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21112 msgid "Miscellaneous (extended)"
21113 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21252 msgid "Thin space\t\\,"
21253 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21256 msgid "Medium space\t\\:"
21257 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21260 msgid "Thick space\t\\;"
21261 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21264 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21265 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21268 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21269 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21272 msgid "Negative space\t\\!"
21273 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21276 msgid "Phantom\t\\phantom"
21277 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21280 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21281 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21284 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21285 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21288 msgid "Smash\t\\smash"
21289 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21292 msgid "Top smash\t\\smasht"
21293 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21296 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21297 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21300 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21301 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21304 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21305 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21308 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21309 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21316 msgid "Square root\t\\sqrt"
21317 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21320 msgid "Other root\t\\root"
21321 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21324 msgid "Styles & Classes"
21325 msgstr "Štýly & triedy"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21329 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21333 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21337 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21341 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21344 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21345 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21348 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21349 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21352 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21353 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21356 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21357 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21360 msgid "Standard\t\\frac"
21361 msgstr "Štandard\t\\frac"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21364 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21365 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21368 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21369 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21372 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21373 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21376 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21377 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21380 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21381 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21384 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21385 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21388 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21389 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21392 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21393 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21396 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21397 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21400 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21401 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21404 msgid "Binomial\t\\binom"
21405 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21408 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21409 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21412 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21413 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21416 msgid "Roman\t\\mathrm"
21417 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21420 msgid "Bold\t\\mathbf"
21421 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21424 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21425 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21428 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21429 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21432 msgid "Italic\t\\mathit"
21433 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21436 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21437 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21440 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21441 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21444 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21445 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21448 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21449 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21452 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21453 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21456 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21457 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21480 msgid "Frame Decorations"
21481 msgstr "Dekorácie rámu"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21556 msgid "overleftarrow"
21557 msgstr "overleftarrow"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21560 msgid "overrightarrow"
21561 msgstr "overrightarrow"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21564 msgid "overleftrightarrow"
21565 msgstr "overleftrightarrow"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21571 #: lib/layouts/soul.module:78
21575 #: lib/layouts/soul.module:82
21577 msgstr "veľké písmená"
21579 #: lib/layouts/soul.module:86
21581 msgstr "Veľké písmená"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21585 msgstr "underbrace"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21588 msgid "underleftarrow"
21589 msgstr "underleftarrow"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21592 msgid "underrightarrow"
21593 msgstr "underrightarrow"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21596 msgid "underleftrightarrow"
21597 msgstr "underleftrightarrow"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21601 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21605 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21609 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21613 msgstr "preškrtnúť až po"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21616 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21617 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21620 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21621 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21624 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21625 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21628 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21629 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21644 msgid "stackrelthree"
21645 msgstr "stackrelthree"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21653 msgstr "rightarrow"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21664 msgid "updownarrow"
21665 msgstr "updownarrow"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21668 msgid "leftrightarrow"
21669 msgstr "leftrightarrow"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21677 msgstr "Rightarrow"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21688 msgid "Updownarrow"
21689 msgstr "Updownarrow"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21692 msgid "Leftrightarrow"
21693 msgstr "Leftrightarrow"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21696 msgid "Longleftrightarrow"
21697 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21700 msgid "Longleftarrow"
21701 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21704 msgid "Longrightarrow"
21705 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21708 msgid "longleftrightarrow"
21709 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21712 msgid "longleftarrow"
21713 msgstr "dlhášípkadoľava"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21716 msgid "longrightarrow"
21717 msgstr "dlhášípkadoprava"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21720 msgid "leftharpoondown"
21721 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21724 msgid "rightharpoondown"
21725 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21733 msgstr "longmapsto"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21744 msgid "leftharpoonup"
21745 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21748 msgid "rightharpoonup"
21749 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21752 msgid "hookleftarrow"
21753 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21756 msgid "hookrightarrow"
21757 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21768 msgid "rightleftharpoons"
21769 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21796 msgid "bigtriangleup"
21797 msgstr "bigtriangleup"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21812 msgid "bigtriangledown"
21813 msgstr "bigtriangledown"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21828 msgid "triangleright"
21829 msgstr "triangleright"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21844 msgid "triangleleft"
21845 msgstr "triangleleft"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22001 msgstr "sqsubseteq"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22005 msgstr "sqsupseteq"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22016 msgid "in[[math relation]]"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22085 msgstr "varepsilon"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22253 msgstr "varUpsilon"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22376 msgid "diamondsuit"
22377 msgstr "diamondsuit"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22392 msgid "textrm \\AA"
22393 msgstr "textrm \\AA"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22397 msgstr "textrm \\O"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22400 msgid "mathcircumflex"
22401 msgstr "mathcircumflex"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22409 msgstr "textdegree"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22413 msgstr "mathdollar"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22416 msgid "mathparagraph"
22417 msgstr "mathparagraph"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22420 msgid "mathsection"
22421 msgstr "mathsection"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22468 msgid "Big Operators"
22469 msgstr "Veľké operátory"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22532 msgid "ointctrclockwiseop"
22533 msgstr "ointctrclockwiseop"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22536 msgid "ointctrclockwise"
22537 msgstr "ointctrclockwise"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22540 msgid "ointclockwiseop"
22541 msgstr "ointclockwiseop"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22544 msgid "ointclockwise"
22545 msgstr "ointclockwise"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22576 msgid "landupintop"
22577 msgstr "landupintop"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22580 msgid "landdownint"
22581 msgstr "landdownint"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22584 msgid "landdownintop"
22585 msgstr "landdownintop"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22601 msgstr "varoiintop"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22604 msgid "varointclockwise"
22605 msgstr "varointclockwise"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22608 msgid "varointclockwiseop"
22609 msgstr "varointclockwiseop"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22612 msgid "varointctrclockwise"
22613 msgstr "varointctrclockwise"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22616 msgid "varointctrclockwiseop"
22617 msgstr "varointctrclockwiseop"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22708 msgid "vartriangle"
22709 msgstr "vartriangle"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22712 msgid "triangledown"
22713 msgstr "trojuholníknadol"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22721 msgstr "CheckedBox"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22732 msgid "wasylozenge"
22733 msgstr "wasylozenge"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22737 msgstr "okrúhlenéR"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22741 msgstr "okrúhlenéS"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22744 msgid "measuredangle"
22745 msgstr "measuredangle"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22777 msgstr "varnothing"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22780 msgid "blacktriangle"
22781 msgstr "čiernytrojuholník"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22784 msgid "blacktriangledown"
22785 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22788 msgid "blacksquare"
22789 msgstr "čiernakocka"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22792 msgid "blacklozenge"
22793 msgstr "blacklozenge"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22800 msgid "sphericalangle"
22801 msgstr "sphericalangle"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22805 msgstr "complement"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22824 msgid "varcopyright"
22825 msgstr "varcopyright"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22836 msgid "invdiameter"
22837 msgstr "invdiameter"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22849 msgstr "varhexagon"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22864 msgid "blacksmiley"
22865 msgstr "blacksmiley"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22884 msgid "Rightcircle"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22896 msgid "RIGHTCIRCLE"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22904 msgid "RIGHTcircle"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22953 msgstr "varhexstar"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22957 msgstr "davidsstar"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22981 msgstr "eighthnote"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22984 msgid "quarternote"
22985 msgstr "quarternote"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23021 msgstr "plnýmesiac"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23025 msgstr "novýmesiac"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23029 msgstr "ľavýmesiac"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23033 msgstr "pravýmesiac"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23108 msgid "sagittarius"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23112 msgid "capricornus"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23129 msgstr "APLkomentár"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23136 msgid "APLdownarrowbox"
23137 msgstr "APLnadolšípkablok"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23148 msgid "APLleftarrowbox"
23149 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23156 msgid "APLrightarrowbox"
23157 msgstr "APLdopravašípkablok"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23161 msgstr "APLhviezda"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23168 msgid "APLuparrowbox"
23169 msgstr "APLnahoršípkablok"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23172 msgid "dashleftarrow"
23173 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23176 msgid "dashrightarrow"
23177 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23180 msgid "leftleftarrows"
23181 msgstr "doľavadoľavašípky"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23184 msgid "leftrightarrows"
23185 msgstr "doľavadopravašípky"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23188 msgid "rightrightarrows"
23189 msgstr "dopravadopravašípky"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23192 msgid "rightleftarrows"
23193 msgstr "dopravadoľavašípky"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23197 msgstr "Ldoľavašípka"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23200 msgid "Rrightarrow"
23201 msgstr "Rdopravašípka"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23204 msgid "twoheadleftarrow"
23205 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23208 msgid "twoheadrightarrow"
23209 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23212 msgid "leftarrowtail"
23213 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23216 msgid "rightarrowtail"
23217 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23220 msgid "looparrowleft"
23221 msgstr "točenášípkadoľava"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23224 msgid "looparrowright"
23225 msgstr "točenášípkadoprava"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23228 msgid "curvearrowleft"
23229 msgstr "krivášípkadoľava"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23232 msgid "curvearrowright"
23233 msgstr "krivášípkadoprava"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23236 msgid "circlearrowleft"
23237 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23240 msgid "circlearrowright"
23241 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23253 msgstr "nahornahoršípky"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23256 msgid "downdownarrows"
23257 msgstr "nadolnadolšípky"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23260 msgid "upharpoonleft"
23261 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23264 msgid "upharpoonright"
23265 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23268 msgid "downharpoonleft"
23269 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23272 msgid "downharpoonright"
23273 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23276 msgid "leftrightharpoons"
23277 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23280 msgid "rightsquigarrow"
23281 msgstr "rightsquigarrow"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23284 msgid "leftrightsquigarrow"
23285 msgstr "leftrightsquigarrow"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23289 msgstr "nleftarrow"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23292 msgid "nrightarrow"
23293 msgstr "nrightarrow"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23296 msgid "nleftrightarrow"
23297 msgstr "nleftrightarrow"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23301 msgstr "nLeftarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23304 msgid "nRightarrow"
23305 msgstr "nRightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23308 msgid "nLeftrightarrow"
23309 msgstr "nLeftrightarrow"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23316 msgid "shortleftarrow"
23317 msgstr "shortleftarrow"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23320 msgid "shortrightarrow"
23321 msgstr "shortrightarrow"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23324 msgid "shortuparrow"
23325 msgstr "shortuparrow"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23328 msgid "shortdownarrow"
23329 msgstr "shortdownarrow"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23332 msgid "leftrightarroweq"
23333 msgstr "leftrightarroweq"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23336 msgid "curlyveedownarrow"
23337 msgstr "curlyveedownarrow"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23340 msgid "curlyveeuparrow"
23341 msgstr "curlyveeuparrow"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23360 msgid "curlywedgeuparrow"
23361 msgstr "curlywedgeuparrow"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23364 msgid "curlywedgedownarrow"
23365 msgstr "curlywedgedownarrow"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23368 msgid "leftrightarrowtriangle"
23369 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23372 msgid "leftarrowtriangle"
23373 msgstr "leftarrowtriangle"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23376 msgid "rightarrowtriangle"
23377 msgstr "rightarrowtriangle"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23393 msgstr "Longmapsto"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23396 msgid "longmapsfrom"
23397 msgstr "longmapsfrom"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23400 msgid "Longmapsfrom"
23401 msgstr "Longmapsfrom"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23405 msgstr "xleftarrow"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23408 msgid "xrightarrow"
23409 msgstr "xrightarrow"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23428 msgid "eqslantless"
23429 msgstr "eqslantless"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23433 msgstr "eqslantgtr"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23457 msgstr "lessapprox"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23505 msgstr "lesseqqgtr"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23509 msgstr "gtreqqless"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23524 msgid "thickapprox"
23525 msgstr "thickapprox"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23560 msgid "preccurlyeq"
23561 msgstr "preccurlyeq"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23564 msgid "succcurlyeq"
23565 msgstr "succcurlyeq"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23568 msgid "curlyeqprec"
23569 msgstr "curlyeqprec"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23572 msgid "curlyeqsucc"
23573 msgstr "curlyeqsucc"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23585 msgstr "precapprox"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23589 msgstr "succapprox"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23592 msgid "vartriangleleft"
23593 msgstr "vartriangleleft"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23596 msgid "vartriangleright"
23597 msgstr "vartriangleright"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23600 msgid "trianglelefteq"
23601 msgstr "trianglelefteq"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23604 msgid "trianglerighteq"
23605 msgstr "trianglerighteq"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23620 msgid "risingdotseq"
23621 msgstr "risingdotseq"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23624 msgid "fallingdotseq"
23625 msgstr "fallingdotseq"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23644 msgid "shortparallel"
23645 msgstr "shortparallel"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23649 msgstr "smallsmile"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23653 msgstr "smallfrown"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23656 msgid "blacktriangleleft"
23657 msgstr "blacktriangleleft"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23660 msgid "blacktriangleright"
23661 msgstr "blacktriangleright"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23672 msgid "wasytherefore"
23673 msgstr "wasytherefore"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23676 msgid "backepsilon"
23677 msgstr "backepsilon"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23692 msgid "trianglelefteqslant"
23693 msgstr "trianglelefteqslant"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23696 msgid "trianglerighteqslant"
23697 msgstr "trianglerighteqslant"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23709 msgstr "subsetplus"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23713 msgstr "supsetplus"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23716 msgid "subsetpluseq"
23717 msgstr "subsetpluseq"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23720 msgid "supsetpluseq"
23721 msgstr "supsetpluseq"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23761 msgstr "interleave"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23769 msgstr "rightslice"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23777 msgstr "talloblong"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23805 msgstr "dvojnádvojbodka"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23809 msgstr "vcentcolon"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23812 msgid "colonapprox"
23813 msgstr "colonapprox"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23816 msgid "Colonapprox"
23817 msgstr "Colonapprox"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23861 msgstr "wasypropto"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23872 msgid "Negative Relations (extended)"
23873 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23980 msgid "precnapprox"
23981 msgstr "precnapprox"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23984 msgid "succnapprox"
23985 msgstr "succnapprox"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23997 msgstr "subsetneqq"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24001 msgstr "supsetneqq"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24009 msgstr "nsubseteqq"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24017 msgstr "nsupseteqq"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24036 msgid "varsubsetneq"
24037 msgstr "varsubsetneq"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24040 msgid "varsupsetneq"
24041 msgstr "varsupsetneq"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24044 msgid "varsubsetneqq"
24045 msgstr "varsubsetneqq"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24048 msgid "varsupsetneqq"
24049 msgstr "varsupsetneqq"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24052 msgid "ntriangleleft"
24053 msgstr "ntriangleleft"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24056 msgid "ntriangleright"
24057 msgstr "ntriangleright"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24060 msgid "ntrianglelefteq"
24061 msgstr "ntrianglelefteq"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24064 msgid "ntrianglerighteq"
24065 msgstr "ntrianglerighteq"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24088 msgid "nshortparallel"
24089 msgstr "nshortparallel"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24092 msgid "ntrianglelefteqslant"
24093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24096 msgid "ntrianglerighteqslant"
24097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24104 msgid "smallsetminus"
24105 msgstr "smallsetminus"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24124 msgid "doublebarwedge"
24125 msgstr "doublebarwedge"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24172 msgid "divideontimes"
24173 msgstr "divideontimes"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24184 msgid "leftthreetimes"
24185 msgstr "leftthreetimes"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24188 msgid "rightthreetimes"
24189 msgstr "rightthreetimes"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24193 msgstr "curlywedge"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24200 msgid "circleddash"
24201 msgstr "circleddash"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24205 msgstr "circledast"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24208 msgid "circledcirc"
24209 msgstr "circledcirc"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24228 msgid "bigcurlyvee"
24229 msgstr "bigcurlyvee"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24232 msgid "bigcurlywedge"
24233 msgstr "bigcurlywedge"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24244 msgid "bigparallel"
24245 msgstr "bigparallel"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24248 msgid "biginterleave"
24249 msgstr "biginterleave"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24292 msgid "ogreaterthan"
24293 msgstr "ogreaterthan"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24304 msgid "varcurlyvee"
24305 msgstr "varcurlyvee"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24308 msgid "varcurlywedge"
24309 msgstr "varcurlywedge"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24337 msgstr "varobslash"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24341 msgstr "varocircle"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24360 msgid "varolessthan"
24361 msgstr "varolessthan"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24364 msgid "varogreaterthan"
24365 msgstr "varogreaterthan"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24369 msgstr "varbigcirc"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24373 msgstr "brokenvert"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24424 msgid "llparenthesis"
24425 msgstr "llparenthesis"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24428 msgid "rrparenthesis"
24429 msgstr "rrparenthesis"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24432 msgid "binampersand"
24433 msgstr "binampersand"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24436 msgid "bindnasrepma"
24437 msgstr "bindnasrepma"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24441 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24444 msgid "Voiced bilabial plosive"
24445 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24449 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24452 msgid "Voiced alveolar plosive"
24453 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24457 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24460 msgid "Voiced retroflex plosive"
24461 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24464 msgid "Voiceless palatal plosive"
24465 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24468 msgid "Voiced palatal plosive"
24469 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24472 msgid "Voiceless velar plosive"
24473 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24476 msgid "Voiced velar plosive"
24477 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24480 msgid "Voiceless uvular plosive"
24481 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24484 msgid "Voiced uvular plosive"
24485 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24488 msgid "Glottal plosive"
24489 msgstr "Glotálna plozíva"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24492 msgid "Voiced bilabial nasal"
24493 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24496 msgid "Voiced labiodental nasal"
24497 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24500 msgid "Voiced alveolar nasal"
24501 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24504 msgid "Voiced retroflex nasal"
24505 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24508 msgid "Voiced palatal nasal"
24509 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24512 msgid "Voiced velar nasal"
24513 msgstr "Znelá velárna nazála"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24516 msgid "Voiced uvular nasal"
24517 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24520 msgid "Voiced bilabial trill"
24521 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24524 msgid "Voiced alveolar trill"
24525 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24528 msgid "Voiced uvular trill"
24529 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24532 msgid "Voiced alveolar tap"
24533 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24536 msgid "Voiced retroflex flap"
24537 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24541 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24544 msgid "Voiced bilabial fricative"
24545 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24549 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24552 msgid "Voiced labiodental fricative"
24553 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24556 msgid "Voiceless dental fricative"
24557 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24560 msgid "Voiced dental fricative"
24561 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24565 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24568 msgid "Voiced alveolar fricative"
24569 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24573 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24577 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24581 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24584 msgid "Voiced retroflex fricative"
24585 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24588 msgid "Voiceless palatal fricative"
24589 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24592 msgid "Voiced palatal fricative"
24593 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24596 msgid "Voiceless velar fricative"
24597 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24600 msgid "Voiced velar fricative"
24601 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24604 msgid "Voiceless uvular fricative"
24605 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24608 msgid "Voiced uvular fricative"
24609 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24613 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24617 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24620 msgid "Voiceless glottal fricative"
24621 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24624 msgid "Voiced glottal fricative"
24625 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24629 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24633 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24636 msgid "Voiced labiodental approximant"
24637 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24640 msgid "Voiced alveolar approximant"
24641 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24644 msgid "Voiced retroflex approximant"
24645 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24648 msgid "Voiced palatal approximant"
24649 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24652 msgid "Voiced velar approximant"
24653 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24657 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24661 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24665 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24669 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24672 msgid "Bilabial click"
24673 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24676 msgid "Dental click"
24677 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24680 msgid "(Post)alveolar click"
24681 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24684 msgid "Palatoalveolar click"
24685 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24688 msgid "Alveolar lateral click"
24689 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24692 msgid "Voiced bilabial implosive"
24693 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24697 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24700 msgid "Voiced palatal implosive"
24701 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24704 msgid "Voiced velar implosive"
24705 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24708 msgid "Voiced uvular implosive"
24709 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24712 msgid "Ejective mark"
24713 msgstr "Značka ejektívy"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24716 msgid "Close front unrounded vowel"
24717 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24720 msgid "Close front rounded vowel"
24721 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24724 msgid "Close central unrounded vowel"
24725 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24728 msgid "Close central rounded vowel"
24729 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24732 msgid "Close back unrounded vowel"
24733 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24736 msgid "Close back rounded vowel"
24737 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24741 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24745 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24749 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24753 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24757 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24761 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24765 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24769 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24773 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24777 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24781 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24785 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24789 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24793 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24797 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24801 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24805 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24808 msgid "Near-open vowel"
24809 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24812 msgid "Open front unrounded vowel"
24813 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24816 msgid "Open front rounded vowel"
24817 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24820 msgid "Open back unrounded vowel"
24821 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24824 msgid "Open back rounded vowel"
24825 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24829 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24833 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24837 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24841 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24845 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24848 msgid "Epiglottal plosive"
24849 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24853 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24857 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24861 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24865 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24868 msgid "Top tie bar"
24869 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24872 msgid "Bottom tie bar"
24873 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24877 msgstr "Trvanie dlhé"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24884 msgid "Extra short"
24885 msgstr "Extra krátke"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24888 msgid "Primary stress"
24889 msgstr "Hlavný prízvuk"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24892 msgid "Secondary stress"
24893 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24896 msgid "Minor (foot) group"
24897 msgstr "Podradená skupina"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24900 msgid "Major (intonation) group"
24901 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24904 msgid "Syllable break"
24905 msgstr "Slabičná hranica"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24908 msgid "Linking (absence of a break)"
24909 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24916 msgid "Voiceless (above)"
24917 msgstr "Neznelo (ponad)"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24924 msgid "Breathy voiced"
24925 msgstr "Šepkaným hlasom"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24928 msgid "Creaky voiced"
24929 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24932 msgid "Linguolabial"
24933 msgstr "Jazyčno-perne"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24945 msgstr "Hrotom jazyka"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24949 msgstr "Vdychovane"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24952 msgid "More rounded"
24953 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24956 msgid "Less rounded"
24957 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24965 msgstr "Zatiahnuto"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24968 msgid "Centralized"
24969 msgstr "Centrované"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24972 msgid "Mid-centralized"
24973 msgstr "V strede centrované"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24980 msgid "Non-syllabic"
24981 msgstr "Neslabičné"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24985 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24989 msgstr "Labializovane"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24993 msgstr "Palatalizovane"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24997 msgstr "Velarizovane"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25000 msgid "Pharyngialized"
25001 msgstr "Faryngalizovane"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25004 msgid "Velarized or pharyngialized"
25005 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25016 msgid "Advanced tongue root"
25017 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25020 msgid "Retracted tongue root"
25021 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25025 msgstr "Nazalisovane"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25028 msgid "Nasal release"
25029 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25032 msgid "Lateral release"
25033 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25036 msgid "No audible release"
25037 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25040 msgid "Extra high (accent)"
25041 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25044 msgid "Extra high (tone letter)"
25045 msgstr "Extra vysoký tón"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25048 msgid "High (accent)"
25049 msgstr "Vysoký prízvuk"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25052 msgid "High (tone letter)"
25053 msgstr "Vysoký tón"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25056 msgid "Mid (accent)"
25057 msgstr "Stredný prízvuk"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25060 msgid "Mid (tone letter)"
25061 msgstr "Stredný tón"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25064 msgid "Low (accent)"
25065 msgstr "Nízky prízvuk"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25068 msgid "Low (tone letter)"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25072 msgid "Extra low (accent)"
25073 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25076 msgid "Extra low (tone letter)"
25077 msgstr "Extra nízky tón"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25088 msgid "Rising (accent)"
25089 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25092 msgid "Rising (tone letter)"
25093 msgstr "Stúpavý tón"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25096 msgid "Falling (accent)"
25097 msgstr "Klesavý prízvuk"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25100 msgid "Falling (tone letter)"
25101 msgstr "Klesavý tón"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25104 msgid "High rising (accent)"
25105 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25108 msgid "High rising (tone letter)"
25109 msgstr "Silne stúpavý tón"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25112 msgid "Low rising (accent)"
25113 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25116 msgid "Low rising (tone letter)"
25117 msgstr "Silne klesavý tón"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25120 msgid "Rising-falling (accent)"
25121 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25125 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25128 msgid "Global rise"
25129 msgstr "Globálne stúpa"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25132 msgid "Global fall"
25133 msgstr "Globálne klesá"
25135 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25136 msgid "ChessDiagram"
25137 msgstr "Šachovnica"
25139 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25140 msgid "Chess diagram"
25141 msgstr "Šachový diagram"
25143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25145 "A chess position diagram.\n"
25146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25148 "the position that you want to display.\n"
25149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25150 "and remember to type in a relative path\n"
25151 "to the LyX document location.\n"
25152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25153 "to enable general editing of the board.\n"
25154 "You might also check out the\n"
25155 "'Options->Test legality' option, and\n"
25156 "remember to middle and right click to\n"
25157 "insert new material in the board.\n"
25158 "In order for this to work, you have to\n"
25159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25160 "that TeX will find it, and you will need\n"
25161 "to install the skak package from CTAN.\n"
25163 "Šachový diagram.\n"
25164 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25165 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25166 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25167 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25168 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25169 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25170 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25171 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25172 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25173 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25174 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25175 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25176 "Aby to fungovalo musíte\n"
25177 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25178 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25179 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25181 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25185 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25186 msgid "Dia diagram"
25187 msgstr "Dia diagram"
25189 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25190 msgid "Dia diagram.\n"
25191 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25193 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25194 msgid "GnumericSpreadsheet"
25195 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25197 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25198 msgid "Spreadsheet"
25199 msgstr "Tabuľkový procesor"
25201 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25203 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25204 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25205 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25206 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25207 "both for gnumeric and excel files.\n"
25209 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25210 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25211 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25212 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25213 "je potrebný program gnumeric.\n"
25215 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25219 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25220 msgid "Inkscape figure"
25221 msgstr "Inkscape obrázok"
25223 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25225 "An Inkscape figure.\n"
25226 "Note that using this template automatically uses the \n"
25227 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25229 "Inkscape obrázok.\n"
25230 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25231 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25233 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25234 msgid "Lilypond typeset music"
25235 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25237 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25239 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25240 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25241 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25242 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25244 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25245 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25246 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25247 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25249 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25251 msgstr "PDF stránky"
25253 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25255 msgstr "PDF stránky"
25257 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25259 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25260 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25261 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25263 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25264 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25265 "* pages=- (to include all pages)\n"
25266 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25267 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25268 "inserted in their original size.\n"
25269 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25270 "for further options and details.\n"
25272 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25273 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25274 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25276 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25277 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25278 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25279 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25280 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25281 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25282 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25283 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25286 msgid "RasterImage"
25287 msgstr "Rastrový obrázok"
25289 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25290 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25291 msgid "Raster image"
25292 msgstr "Rastrový obrázok"
25294 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25297 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25300 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25302 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25303 msgid "VectorGraphics"
25304 msgstr "Vektorová grafike"
25306 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25307 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25308 msgid "Vector graphics"
25309 msgstr "Vektorová grafika"
25311 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25313 "A vector graphics file.\n"
25314 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25315 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25316 "the final output.\n"
25317 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25318 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25319 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25321 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25322 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25324 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25325 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25327 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25328 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25330 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25334 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25335 msgid "Xfig figure"
25336 msgstr "Xfig obrázok"
25338 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25339 msgid "An Xfig figure.\n"
25340 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25342 #: lib/configure.py:614
25346 #: lib/configure.py:614
25350 #: lib/configure.py:617
25354 #: lib/configure.py:620
25358 #: lib/configure.py:623
25362 #: lib/configure.py:623
25363 msgid "sxd|OpenDocument"
25364 msgstr "sxd|OpenDocument"
25366 #: lib/configure.py:626
25370 #: lib/configure.py:629
25374 #: lib/configure.py:632
25378 #: lib/configure.py:633
25379 msgid "SVG (compressed)"
25380 msgstr "SVG (komprimované)"
25382 #: lib/configure.py:636
25386 #: lib/configure.py:637
25390 #: lib/configure.py:638
25394 #: lib/configure.py:638
25398 #: lib/configure.py:639
25402 #: lib/configure.py:640
25406 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25410 #: lib/configure.py:642
25414 #: lib/configure.py:643
25418 #: lib/configure.py:644
25422 #: lib/configure.py:645
25426 #: lib/configure.py:656
25427 msgid "Plain text (chess output)"
25428 msgstr "Prostý text (šachy)"
25430 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25435 #: lib/configure.py:657
25439 #: lib/configure.py:658
25440 msgid "DocBook (XML)"
25441 msgstr "DocBook (XML)"
25443 #: lib/configure.py:659
25444 msgid "Graphviz Dot"
25445 msgstr "Graphviz Dot"
25447 #: lib/configure.py:660
25448 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25449 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25451 #: lib/configure.py:661
25452 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25453 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25455 #: lib/configure.py:662
25459 #: lib/configure.py:662
25463 #: lib/configure.py:664
25464 msgid "Sweave (Japanese)"
25465 msgstr "Sweave (japonský)"
25467 #: lib/configure.py:664
25468 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25469 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25471 #: lib/configure.py:665
25475 #: lib/configure.py:667
25476 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25477 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25479 #: lib/configure.py:668
25480 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25481 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25483 #: lib/configure.py:669
25484 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25485 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25487 #: lib/configure.py:670
25488 msgid "LaTeX (plain)"
25489 msgstr "LaTeX (prostý)"
25491 #: lib/configure.py:670
25492 msgid "LaTeX (plain)|L"
25493 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25495 #: lib/configure.py:671
25496 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25497 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25499 #: lib/configure.py:672
25500 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25501 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25503 #: lib/configure.py:673
25504 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25505 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25507 #: lib/configure.py:674
25508 msgid "LaTeX (clipboard)"
25509 msgstr "LaTeX (schránka)"
25511 #: lib/configure.py:675
25513 msgstr "Prostý text"
25515 #: lib/configure.py:675
25516 msgid "Plain text|a"
25517 msgstr "Prostý text|r"
25519 #: lib/configure.py:676
25520 msgid "Plain text (pstotext)"
25521 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25523 #: lib/configure.py:677
25524 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25525 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25527 #: lib/configure.py:678
25528 msgid "Plain text (catdvi)"
25529 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25531 #: lib/configure.py:679
25532 msgid "Plain Text, Join Lines"
25533 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25535 #: lib/configure.py:680
25536 msgid "Info (Beamer)"
25537 msgstr "Info (Beamer)"
25539 #: lib/configure.py:684
25540 msgid "LilyPond music"
25541 msgstr "LilyPond nóty"
25543 #: lib/configure.py:687
25544 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25545 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25547 #: lib/configure.py:688
25548 msgid "Excel spreadsheet"
25549 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25551 #: lib/configure.py:689
25552 msgid "MS Excel Office Open XML"
25553 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25555 #: lib/configure.py:690
25556 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25557 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25559 #: lib/configure.py:691
25560 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25561 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25563 #: lib/configure.py:694
25567 #: lib/configure.py:694
25571 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25576 #: lib/configure.py:708
25580 #: lib/configure.py:709
25581 msgid "EPS (uncropped)"
25582 msgstr "EPS (neorezaný)"
25584 #: lib/configure.py:710
25585 msgid "EPS (cropped)"
25586 msgstr "EPS (orezaný)"
25588 #: lib/configure.py:711
25590 msgstr "Postscript"
25592 #: lib/configure.py:711
25593 msgid "Postscript|t"
25594 msgstr "Postscript|t"
25596 #: lib/configure.py:720
25597 msgid "PDF (ps2pdf)"
25598 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25600 #: lib/configure.py:720
25601 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25602 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25604 #: lib/configure.py:721
25605 msgid "PDF (pdflatex)"
25606 msgstr "PDF (pdflatex)"
25608 #: lib/configure.py:721
25609 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25610 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25612 #: lib/configure.py:722
25613 msgid "PDF (dvipdfm)"
25614 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25616 #: lib/configure.py:722
25617 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25618 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25620 #: lib/configure.py:723
25621 msgid "PDF (XeTeX)"
25622 msgstr "PDF (XeTeX)"
25624 #: lib/configure.py:723
25625 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25626 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25628 #: lib/configure.py:724
25629 msgid "PDF (LuaTeX)"
25630 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25632 #: lib/configure.py:724
25633 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25634 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25636 #: lib/configure.py:725
25637 msgid "PDF (graphics)"
25638 msgstr "PDF (grafika)"
25640 #: lib/configure.py:726
25641 msgid "PDF (cropped)"
25642 msgstr "PDF (orezaný)"
25644 #: lib/configure.py:727
25645 msgid "PDF (lower resolution)"
25646 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25648 #: lib/configure.py:732
25652 #: lib/configure.py:732
25656 #: lib/configure.py:733
25657 msgid "DVI (LuaTeX)"
25658 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25660 #: lib/configure.py:733
25661 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25662 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25664 #: lib/configure.py:736
25668 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25672 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25676 #: lib/configure.py:742
25680 #: lib/configure.py:745
25681 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25682 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25684 #: lib/configure.py:746
25685 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25686 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25688 #: lib/configure.py:747
25689 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25690 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25692 #: lib/configure.py:748
25693 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25694 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25696 #: lib/configure.py:751
25697 msgid "Rich Text Format"
25698 msgstr "Rich Text Format"
25700 #: lib/configure.py:752
25704 #: lib/configure.py:752
25708 #: lib/configure.py:753
25709 msgid "MS Word Office Open XML"
25710 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25712 #: lib/configure.py:753
25713 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25714 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25716 #: lib/configure.py:756
25717 msgid "Table (CSV)"
25718 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25720 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25725 #: lib/configure.py:759
25729 #: lib/configure.py:760
25733 #: lib/configure.py:761
25737 #: lib/configure.py:762
25741 #: lib/configure.py:763
25745 #: lib/configure.py:764
25749 #: lib/configure.py:765
25753 #: lib/configure.py:766
25757 #: lib/configure.py:767
25758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25761 #: lib/configure.py:768
25762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25765 #: lib/configure.py:769
25766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25769 #: lib/configure.py:770
25770 msgid "LyX Preview"
25771 msgstr "Náhľad LyX"
25773 #: lib/configure.py:771
25777 #: lib/configure.py:771
25778 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25779 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25781 #: lib/configure.py:772
25785 #: lib/configure.py:773
25789 #: lib/configure.py:773
25790 msgid "ps_tex|PSTEX"
25791 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25793 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25794 msgid "Windows Metafile"
25795 msgstr "Windows Metafile"
25797 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25798 msgid "Enhanced Metafile"
25799 msgstr "Rozšírený WMF"
25801 #: lib/configure.py:895
25803 msgstr "LyXBlogger"
25805 #: lib/configure.py:1101
25809 #: lib/configure.py:1101
25810 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25811 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25813 #: lib/configure.py:1174
25814 msgid "LyX Archive (zip)"
25815 msgstr "LyX archív (zip)"
25817 #: lib/configure.py:1177
25818 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25819 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25821 #: src/Author.cpp:57
25823 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25824 msgstr "%1$s (%2$s)"
25826 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25827 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25831 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25835 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25836 msgid "Bibliography entry not found!"
25837 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25839 #: src/Buffer.cpp:416
25840 msgid "Disk Error: "
25841 msgstr "Chyba disku: "
25843 #: src/Buffer.cpp:417
25846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25847 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25849 #: src/Buffer.cpp:540
25850 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25851 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25853 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25854 msgid "Save failed! Document is lost."
25855 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25857 #: src/Buffer.cpp:546
25858 msgid "Attempting to close changed document!"
25859 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25861 #: src/Buffer.cpp:555
25863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25864 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25866 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25869 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25871 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25872 msgid "Document header error"
25873 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25875 #: src/Buffer.cpp:968
25876 msgid "\\begin_header is missing"
25877 msgstr "chýba \\begin_header"
25879 #: src/Buffer.cpp:992
25880 msgid "\\begin_document is missing"
25881 msgstr "chýba \\begin_document"
25883 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25884 #: src/Buffer.cpp:2926
25885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25886 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25888 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25891 "xcolor/ulem are installed.\n"
25892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25895 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25896 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25897 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25898 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25900 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25908 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25909 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25910 "v LaTeX-ovej preambuly."
25912 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25917 #: src/Buffer.cpp:1156
25918 msgid "File Not Found"
25919 msgstr "Súbor nenájdený"
25921 #: src/Buffer.cpp:1157
25923 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25924 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25926 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25927 msgid "Document format failure"
25928 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25930 #: src/Buffer.cpp:1186
25932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25933 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25935 #: src/Buffer.cpp:1255
25937 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25938 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25940 #: src/Buffer.cpp:1282
25941 msgid "Conversion failed"
25942 msgstr "Konverzia zlyhala"
25944 #: src/Buffer.cpp:1283
25947 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25948 "it could not be created."
25950 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25953 #: src/Buffer.cpp:1293
25954 msgid "Conversion script not found"
25955 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25957 #: src/Buffer.cpp:1294
25960 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25961 "could not be found."
25962 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25964 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25965 msgid "Conversion script failed"
25966 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25968 #: src/Buffer.cpp:1318
25971 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25974 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25976 #: src/Buffer.cpp:1325
25979 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25981 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25983 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25984 msgid "File is read-only"
25985 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25987 #: src/Buffer.cpp:1405
25989 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25990 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25992 #: src/Buffer.cpp:1414
25995 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25996 "overwrite this file?"
25997 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25999 #: src/Buffer.cpp:1416
26000 msgid "Overwrite modified file?"
26001 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26003 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26009 #: src/Buffer.cpp:1479
26010 msgid "Backup failure"
26011 msgstr "Založenie zlyhalo"
26013 #: src/Buffer.cpp:1480
26016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26017 "Please check whether the directory exists and is writable."
26019 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26020 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26022 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26023 msgid "Write failure"
26024 msgstr "Písanie zlyhalo"
26026 #: src/Buffer.cpp:1517
26029 "The file has successfully been saved as:\n"
26031 "But LyX could not move it to:\n"
26033 "Your original file has been backed up to:\n"
26036 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26038 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26040 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26043 #: src/Buffer.cpp:1528
26046 "Cannot move saved file to:\n"
26048 "But the file has successfully been saved as:\n"
26051 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26053 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26056 #: src/Buffer.cpp:1544
26058 msgid "Saving document %1$s..."
26059 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26061 #: src/Buffer.cpp:1559
26062 msgid " could not write file!"
26063 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26065 #: src/Buffer.cpp:1567
26069 #: src/Buffer.cpp:1582
26071 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26072 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26074 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26076 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26077 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26079 #: src/Buffer.cpp:1595
26080 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26081 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26083 #: src/Buffer.cpp:1609
26084 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26085 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26087 #: src/Buffer.cpp:1712
26088 msgid "Iconv software exception Detected"
26089 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26091 #: src/Buffer.cpp:1730
26094 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26095 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26096 "Document>Settings>Language."
26098 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26099 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26102 #: src/Buffer.cpp:1743
26104 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26105 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26107 #: src/Buffer.cpp:1746
26109 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26111 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26113 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26114 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26115 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26117 #: src/Buffer.cpp:1751
26119 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26120 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26122 #: src/Buffer.cpp:1754
26124 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26125 "chosen encoding.\n"
26126 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26128 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26129 "zvolenom kódovaní.\n"
26130 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26132 #: src/Buffer.cpp:1762
26133 msgid "iconv conversion failed"
26134 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26136 #: src/Buffer.cpp:1767
26137 msgid "conversion failed"
26138 msgstr "konverzia zlyhala"
26140 #: src/Buffer.cpp:1886
26141 msgid "Uncodable character in file path"
26142 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26144 #: src/Buffer.cpp:1888
26147 "The path of your document\n"
26149 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26150 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26151 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26152 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26154 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26155 "(such as utf8) or change the file path name."
26157 "Cesta vášho dokumentu\n"
26159 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26160 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26161 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26162 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26163 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26165 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26166 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26168 #: src/Buffer.cpp:1965
26170 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26171 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26173 #: src/Buffer.cpp:1966
26175 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26176 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26178 #: src/Buffer.cpp:1976
26180 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26181 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26183 #: src/Buffer.cpp:1977
26185 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26186 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26188 #: src/Buffer.cpp:1983
26189 msgid "Incompatible Languages!"
26190 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26192 #: src/Buffer.cpp:1985
26195 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26196 "because they require conflicting language packages:\n"
26199 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26200 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26203 #: src/Buffer.cpp:2313
26204 msgid "Running chktex..."
26205 msgstr "Spúšťam chktex…"
26207 #: src/Buffer.cpp:2332
26208 msgid "chktex failure"
26209 msgstr "chktex zlyhal"
26211 #: src/Buffer.cpp:2333
26212 msgid "Could not run chktex successfully."
26213 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26215 #: src/Buffer.cpp:2620
26217 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26218 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26220 #: src/Buffer.cpp:2724
26222 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26223 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26225 #: src/Buffer.cpp:2733
26226 msgid "Error generating literate programming code."
26227 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26229 #: src/Buffer.cpp:2809
26231 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26232 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26234 #: src/Buffer.cpp:2842
26236 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26237 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26239 #: src/Buffer.cpp:2899
26240 msgid "Error viewing the output file."
26241 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26243 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26246 msgid "Invalid filename"
26247 msgstr "Neplatné meno súboru"
26249 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26252 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26255 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26256 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26258 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26260 msgid "Problematic filename for DVI"
26261 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26263 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26266 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26267 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26269 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26270 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26272 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26273 msgid "Export Warning!"
26274 msgstr "Export-Varovanie!"
26276 #: src/Buffer.cpp:3299
26278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26279 "BibTeX will be unable to find them."
26281 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26282 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26284 #: src/Buffer.cpp:3919
26286 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26287 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26289 #: src/Buffer.cpp:3923
26291 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26292 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26294 #: src/Buffer.cpp:3975
26295 msgid "Preview source code"
26296 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26298 #: src/Buffer.cpp:3977
26299 msgid "Preview preamble"
26300 msgstr "Prehľad preambule"
26302 #: src/Buffer.cpp:3979
26303 msgid "Preview body"
26304 msgstr "Prehľad tela"
26306 #: src/Buffer.cpp:3994
26307 msgid "Plain text does not have a preamble."
26308 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26310 #: src/Buffer.cpp:4099
26312 msgid "Auto-saving %1$s"
26313 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26315 #: src/Buffer.cpp:4155
26316 msgid "Autosave failed!"
26317 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26319 #: src/Buffer.cpp:4216
26320 msgid "Autosaving current document..."
26321 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26323 #: src/Buffer.cpp:4338
26324 msgid "Couldn't export file"
26325 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26327 #: src/Buffer.cpp:4339
26329 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26330 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26332 #: src/Buffer.cpp:4463
26334 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26336 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26338 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26339 msgid "File name error"
26340 msgstr "Chyba v názve súboru"
26342 #: src/Buffer.cpp:4408
26345 "The directory path to the document\n"
26347 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26348 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26350 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26352 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26353 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26355 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26356 msgid "Document export cancelled."
26357 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26359 #: src/Buffer.cpp:4529
26361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26362 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26364 #: src/Buffer.cpp:4536
26366 msgid "Document exported as %1$s"
26367 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26369 #: src/Buffer.cpp:4734
26372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26374 "Recover emergency save?"
26376 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26378 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26380 #: src/Buffer.cpp:4737
26381 msgid "Load emergency save?"
26382 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26384 #: src/Buffer.cpp:4609
26388 #: src/Buffer.cpp:4609
26389 msgid "&Load Original"
26390 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26392 #: src/Buffer.cpp:4749
26395 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26396 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26398 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26399 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26401 #: src/Buffer.cpp:4627
26402 msgid "Document was successfully recovered."
26403 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26405 #: src/Buffer.cpp:4629
26406 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26407 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26409 #: src/Buffer.cpp:4759
26412 "Remove emergency file now?\n"
26415 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26418 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26419 msgid "Delete emergency file?"
26420 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26422 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26426 #: src/Buffer.cpp:4768
26427 msgid "Emergency file deleted"
26428 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26430 #: src/Buffer.cpp:4640
26431 msgid "Do not forget to save your file now!"
26432 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26434 #: src/Buffer.cpp:4776
26435 msgid "Remove emergency file now?"
26436 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26438 #: src/Buffer.cpp:4799
26439 msgid "Can't rename emergency file!"
26440 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26442 #: src/Buffer.cpp:4800
26444 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26445 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26446 "this file, and may over-write your own work."
26448 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26450 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26451 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26453 #: src/Buffer.cpp:4805
26454 msgid "Emergency File Renames"
26455 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26457 #: src/Buffer.cpp:4806
26460 "Emergency file renamed as:\n"
26463 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26466 #: src/Buffer.cpp:4670
26469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26471 "Load the backup instead?"
26473 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26475 "Nahrať radšej zálohu ?"
26477 #: src/Buffer.cpp:4672
26478 msgid "Load backup?"
26479 msgstr "Nahrať zálohu?"
26481 #: src/Buffer.cpp:4673
26482 msgid "&Load backup"
26483 msgstr "&Nahrať zálohu"
26485 #: src/Buffer.cpp:4673
26486 msgid "Load &original"
26487 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26489 #: src/Buffer.cpp:4683
26492 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26493 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26495 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26496 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26498 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26499 msgid "Senseless!!! "
26500 msgstr "Nezmyselné!!! "
26502 #: src/Buffer.cpp:5269
26504 msgid "Document %1$s reloaded."
26505 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26507 #: src/Buffer.cpp:5272
26509 msgid "Could not reload document %1$s."
26510 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26512 #: src/BufferParams.cpp:508
26514 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26515 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26517 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26518 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26520 #: src/BufferParams.cpp:510
26522 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26523 "are inserted into formulas"
26525 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26526 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26528 #: src/BufferParams.cpp:512
26530 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26533 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26536 #: src/BufferParams.cpp:514
26538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26539 "inserted into formulas"
26541 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26542 "špeciálne integrálne symboly"
26544 #: src/BufferParams.cpp:516
26546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26552 #: src/BufferParams.cpp:518
26554 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26555 "inserted into formulas"
26557 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26558 "niektoré matematické relácie"
26560 #: src/BufferParams.cpp:520
26562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26563 "inserted into formulas"
26565 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26566 "symboly \\ce alebo \\cf"
26568 #: src/BufferParams.cpp:522
26570 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26571 "subscript is inserted into formulas"
26573 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26574 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26576 #: src/BufferParams.cpp:524
26578 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26579 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26581 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26582 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26584 #: src/BufferParams.cpp:526
26586 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26587 "decoration 'utilde'"
26589 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26590 "dekorácie 'utilde'"
26592 #: src/BufferParams.cpp:743
26595 "The selected document class\n"
26597 "requires external files that are not available.\n"
26598 "The document class can still be used, but the\n"
26599 "document cannot be compiled until the following\n"
26600 "prerequisites are installed:\n"
26602 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26603 "User's Guide for more information."
26605 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26607 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26608 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26609 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26610 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26612 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26615 #: src/BufferParams.cpp:740
26616 msgid "Document class not available"
26617 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26619 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26621 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26623 msgid "LyX Warning: "
26624 msgstr "LyX varovanie: "
26626 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26627 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26629 msgid "uncodable character"
26630 msgstr "Nekódovateľný znak"
26632 #: src/BufferParams.cpp:2166
26633 msgid "Uncodable character in user preamble"
26634 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26636 #: src/BufferParams.cpp:2168
26639 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26640 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26641 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26644 "Please select an appropriate document encoding\n"
26645 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26647 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26648 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26649 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26652 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26653 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26655 #: src/BufferParams.cpp:2458
26658 "The layout file:\n"
26660 "could not be found. A default textclass with default\n"
26661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26666 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26667 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26670 #: src/BufferParams.cpp:2464
26671 msgid "Document class not found"
26672 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26674 #: src/BufferParams.cpp:2471
26677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26685 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26686 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26689 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26690 msgid "Could not load class"
26691 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26693 #: src/BufferParams.cpp:2524
26694 msgid "Error reading internal layout information"
26695 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26697 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26699 msgstr "Chyba pri čítaní"
26701 #: src/BufferView.cpp:195
26702 msgid "No more insets"
26703 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26705 #: src/BufferView.cpp:806
26706 msgid "Save bookmark"
26707 msgstr "Uložiť záložku"
26709 #: src/BufferView.cpp:1022
26710 msgid "Converting document to new document class..."
26711 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26713 #: src/BufferView.cpp:1067
26714 msgid "Document is read-only"
26715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26717 #: src/BufferView.cpp:1069
26718 msgid "Document has been modified externally"
26719 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26721 #: src/BufferView.cpp:1078
26722 msgid "This portion of the document is deleted."
26723 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26725 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26727 msgid "Absolute filename expected."
26728 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26730 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26732 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26733 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26735 #: src/BufferView.cpp:1401
26736 msgid "No further undo information"
26737 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26739 #: src/BufferView.cpp:1421
26740 msgid "No further redo information"
26741 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26743 #: src/BufferView.cpp:1647
26745 msgstr "Značka vypnutá"
26747 #: src/BufferView.cpp:1653
26749 msgstr "Značka zapnutá"
26751 #: src/BufferView.cpp:1660
26752 msgid "Mark removed"
26753 msgstr "Značka odstránená"
26755 #: src/BufferView.cpp:1663
26757 msgstr "Značka nastavená"
26759 #: src/BufferView.cpp:1754
26760 msgid "Statistics for the selection:"
26761 msgstr "Štatistika výberu:"
26763 #: src/BufferView.cpp:1756
26764 msgid "Statistics for the document:"
26765 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26767 #: src/BufferView.cpp:1759
26772 #: src/BufferView.cpp:1761
26774 msgstr "Jedno slovo"
26776 #: src/BufferView.cpp:1764
26778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26779 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26781 #: src/BufferView.cpp:1767
26782 msgid "One character (including blanks)"
26783 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26785 #: src/BufferView.cpp:1770
26787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26788 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26790 #: src/BufferView.cpp:1773
26791 msgid "One character (excluding blanks)"
26792 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26794 #: src/BufferView.cpp:1775
26796 msgstr "Štatistika"
26798 #: src/BufferView.cpp:1996
26801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26802 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26804 #: src/BufferView.cpp:1998
26806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26807 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26809 #: src/BufferView.cpp:2006
26810 msgid "Branch name"
26811 msgstr "Meno vetvy"
26813 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26814 msgid "Branch already exists"
26815 msgstr "Vetva už existuje"
26817 #: src/BufferView.cpp:2872
26819 msgid "Inserting document %1$s..."
26820 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26822 #: src/BufferView.cpp:2883
26824 msgid "Document %1$s inserted."
26825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26827 #: src/BufferView.cpp:2885
26829 msgid "Could not insert document %1$s"
26830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26832 #: src/BufferView.cpp:3296
26835 "Could not read the specified document\n"
26837 "due to the error: %2$s"
26839 "Zadaný dokument\n"
26841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26843 #: src/BufferView.cpp:3298
26844 msgid "Could not read file"
26845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26847 #: src/BufferView.cpp:3305
26851 " is not readable."
26856 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26857 msgid "Could not open file"
26858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26860 #: src/BufferView.cpp:3313
26861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26862 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26864 #: src/BufferView.cpp:3314
26866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26868 "If this does not give the correct result\n"
26869 "then please change the encoding of the file\n"
26870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26872 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26873 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26874 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26875 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26876 "UTF-8 iným programom.\n"
26878 #: src/Changes.cpp:370
26879 msgid "Uncodable character in author name"
26880 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26882 #: src/Changes.cpp:371
26885 "The author name '%1$s',\n"
26886 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26887 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26888 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26891 "or change the spelling of the author name."
26893 "Meno autora '%1$s',\n"
26894 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26895 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26896 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26898 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26899 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26901 #: src/Chktex.cpp:65
26903 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26904 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26906 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26911 #: src/Color.cpp:204
26915 #: src/Color.cpp:205
26919 #: src/Color.cpp:206
26923 #: src/Color.cpp:207
26927 #: src/Color.cpp:208
26929 msgstr "modrozelená"
26931 #: src/Color.cpp:209
26935 #: src/Color.cpp:210
26939 #: src/Color.cpp:211
26943 #: src/Color.cpp:212
26945 msgstr "svetlošedá"
26947 #: src/Color.cpp:213
26949 msgstr "svetlozelená"
26951 #: src/Color.cpp:214
26955 #: src/Color.cpp:215
26959 #: src/Color.cpp:216
26963 #: src/Color.cpp:217
26967 #: src/Color.cpp:218
26971 #: src/Color.cpp:219
26975 #: src/Color.cpp:220
26977 msgstr "smaragdovozelená"
26979 #: src/Color.cpp:221
26983 #: src/Color.cpp:222
26987 #: src/Color.cpp:223
26991 #: src/Color.cpp:224
26995 #: src/Color.cpp:225
26999 #: src/Color.cpp:226
27003 #: src/Color.cpp:227
27004 msgid "selected text"
27005 msgstr "vybraný text"
27007 #: src/Color.cpp:229
27009 msgstr "LaTeX: text"
27011 #: src/Color.cpp:230
27012 msgid "inline completion"
27013 msgstr "priame doplňovanie"
27015 #: src/Color.cpp:232
27016 msgid "non-unique inline completion"
27017 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27019 #: src/Color.cpp:234
27020 msgid "previewed snippet"
27021 msgstr "náhľad: útržok"
27023 #: src/Color.cpp:235
27025 msgstr "poznámka: návestie"
27027 #: src/Color.cpp:236
27028 msgid "note background"
27029 msgstr "poznámka: pozadie"
27031 #: src/Color.cpp:237
27032 msgid "comment label"
27033 msgstr "komentár: návestie"
27035 #: src/Color.cpp:238
27036 msgid "comment background"
27037 msgstr "komentár: pozadie"
27039 #: src/Color.cpp:239
27040 msgid "greyedout inset label"
27041 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27043 #: src/Color.cpp:240
27044 msgid "greyedout inset text"
27045 msgstr "zosivelá vložka: text"
27047 #: src/Color.cpp:241
27048 msgid "greyedout inset background"
27049 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27051 #: src/Color.cpp:242
27052 msgid "phantom inset text"
27053 msgstr "fantómová vložka: text"
27055 #: src/Color.cpp:243
27057 msgstr "tieňovaný rámik"
27059 #: src/Color.cpp:244
27060 msgid "listings background"
27061 msgstr "výpisy: pozadie"
27063 #: src/Color.cpp:245
27064 msgid "branch label"
27065 msgstr "vetva: návestie"
27067 #: src/Color.cpp:246
27068 msgid "footnote label"
27069 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27071 #: src/Color.cpp:247
27072 msgid "index label"
27073 msgstr "heslo registra: návestie"
27075 #: src/Color.cpp:248
27076 msgid "margin note label"
27077 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27079 #: src/Color.cpp:249
27081 msgstr "URL: návestie"
27083 #: src/Color.cpp:250
27087 #: src/Color.cpp:251
27089 msgstr "hĺbkový pruh"
27091 #: src/Color.cpp:252
27092 msgid "scroll indicator"
27093 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27095 #: src/Color.cpp:253
27099 #: src/Color.cpp:254
27100 msgid "command inset"
27101 msgstr "príkazová vložka"
27103 #: src/Color.cpp:255
27104 msgid "command inset background"
27105 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27107 #: src/Color.cpp:256
27108 msgid "command inset frame"
27109 msgstr "príkazová vložka: rám"
27111 #: src/Color.cpp:257
27112 msgid "special character"
27113 msgstr "Špeciálny znak"
27115 #: src/Color.cpp:258
27117 msgstr "matematika"
27119 #: src/Color.cpp:259
27120 msgid "math background"
27121 msgstr "matematika: pozadie"
27123 #: src/Color.cpp:260
27124 msgid "graphics background"
27125 msgstr "grafika: pozadie"
27127 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27128 msgid "math macro background"
27129 msgstr "mat. makro: pozadie"
27131 #: src/Color.cpp:262
27133 msgstr "matematika: rám"
27135 #: src/Color.cpp:263
27136 msgid "math corners"
27137 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27139 #: src/Color.cpp:264
27141 msgstr "matematický riadok"
27143 #: src/Color.cpp:266
27144 msgid "math macro hovered background"
27145 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27147 #: src/Color.cpp:267
27148 msgid "math macro label"
27149 msgstr "mat. makro: návestie"
27151 #: src/Color.cpp:268
27152 msgid "math macro frame"
27153 msgstr "mat. makro: rám"
27155 #: src/Color.cpp:269
27156 msgid "math macro blended out"
27157 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27159 #: src/Color.cpp:270
27160 msgid "math macro old parameter"
27161 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27163 #: src/Color.cpp:271
27164 msgid "math macro new parameter"
27165 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27167 #: src/Color.cpp:272
27168 msgid "collapsible inset text"
27169 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27171 #: src/Color.cpp:273
27172 msgid "collapsible inset frame"
27173 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27175 #: src/Color.cpp:274
27176 msgid "inset background"
27177 msgstr "vložka: pozadie"
27179 #: src/Color.cpp:275
27180 msgid "inset frame"
27181 msgstr "vložka: rám"
27183 #: src/Color.cpp:276
27184 msgid "LaTeX error"
27185 msgstr "LaTeX: chyba"
27187 #: src/Color.cpp:277
27188 msgid "end-of-line marker"
27189 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27191 #: src/Color.cpp:278
27192 msgid "appendix marker"
27193 msgstr "príloha: označenie"
27195 #: src/Color.cpp:279
27197 msgstr "revízne označenie"
27199 #: src/Color.cpp:280
27200 msgid "deleted text"
27201 msgstr "zmazaný text"
27203 #: src/Color.cpp:281
27205 msgstr "pridaný text"
27207 #: src/Color.cpp:282
27208 msgid "changed text 1st author"
27209 msgstr "revíza - 1. autor"
27211 #: src/Color.cpp:283
27212 msgid "changed text 2nd author"
27213 msgstr "revíza - 2. autor"
27215 #: src/Color.cpp:284
27216 msgid "changed text 3rd author"
27217 msgstr "revíza - 3. autor"
27219 #: src/Color.cpp:285
27220 msgid "changed text 4th author"
27221 msgstr "revíza - 4. autor"
27223 #: src/Color.cpp:286
27224 msgid "changed text 5th author"
27225 msgstr "revíza - 5. autor"
27227 #: src/Color.cpp:287
27228 msgid "deleted text modifier"
27229 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27231 #: src/Color.cpp:288
27232 msgid "added space markers"
27233 msgstr "vložená medzera: označenia"
27235 #: src/Color.cpp:289
27237 msgstr "tabuľka: línia"
27239 #: src/Color.cpp:290
27240 msgid "table on/off line"
27241 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27243 #: src/Color.cpp:292
27244 msgid "bottom area"
27245 msgstr "dolná oblasť"
27247 #: src/Color.cpp:293
27249 msgstr "nová stránka"
27251 #: src/Color.cpp:294
27252 msgid "page break / line break"
27253 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27255 #: src/Color.cpp:295
27256 msgid "button frame"
27257 msgstr "tlačidlo: rám"
27259 #: src/Color.cpp:296
27260 msgid "button background"
27261 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27263 #: src/Color.cpp:297
27264 msgid "button background under focus"
27265 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27267 #: src/Color.cpp:298
27268 msgid "paragraph marker"
27269 msgstr "odstavec: označenie"
27271 #: src/Color.cpp:299
27272 msgid "preview frame"
27273 msgstr "náhľad: rám"
27275 #: src/Color.cpp:300
27279 #: src/Color.cpp:301
27280 msgid "regexp frame"
27281 msgstr "regulárny výraz: rám"
27283 #: src/Color.cpp:302
27287 #: src/Converter.cpp:310
27290 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27291 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27292 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27293 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27294 "actually need it, instead.</p>"
27296 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27297 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27298 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27299 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27300 "to naozaj potrebujú.<p>"
27302 #: src/Converter.cpp:319
27303 msgid "Security Warning"
27304 msgstr "Ochranné varovanie"
27306 #: src/Converter.cpp:332
27309 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27310 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27311 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27312 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27314 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27315 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27316 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27317 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27320 #: src/Converter.cpp:339
27323 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27324 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27325 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27326 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27328 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27329 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27330 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27331 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27333 #: src/Converter.cpp:349
27334 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27335 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27337 #: src/Converter.cpp:351
27339 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27340 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27341 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27344 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27345 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27346 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27347 "overovacie konvertory</i>.) "
27349 #: src/Converter.cpp:360
27350 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27351 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27353 #: src/Converter.cpp:361
27354 msgid "An external converter requires your authorization"
27355 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27357 #: src/Converter.cpp:364
27359 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27360 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27362 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27363 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27366 #: src/Converter.cpp:367
27368 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27369 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27371 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27372 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27374 #: src/Converter.cpp:371
27375 msgid "Do ¬ allow"
27376 msgstr "&Nepovoliť"
27378 #: src/Converter.cpp:371
27379 msgid "Do ¬ run"
27380 msgstr "&Nespustiť"
27382 #: src/Converter.cpp:372
27386 #: src/Converter.cpp:372
27390 #: src/Converter.cpp:374
27391 msgid "&Always allow for this document"
27392 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27394 #: src/Converter.cpp:375
27395 msgid "&Always run for this document"
27396 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27398 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27399 msgid "Converter killed"
27400 msgstr "Konvertor prerušený"
27402 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27405 "The following converter was killed by the user.\n"
27408 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27411 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27412 #: src/Converter.cpp:814
27413 msgid "Cannot convert file"
27414 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27416 #: src/Converter.cpp:466
27419 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27420 "Define a converter in the preferences."
27422 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27423 "Definujte konvertor v preferenciách."
27425 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27426 msgid "Pygments driver command not found!"
27427 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27429 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27431 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27432 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27433 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27434 "is named differently, to add the following line to the\n"
27435 "document preamble:\n"
27437 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27439 "where 'driver' is name of the driver command."
27441 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27442 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27443 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27444 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27447 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27449 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27451 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27452 msgid "Executing command: "
27453 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27455 #: src/Converter.cpp:731
27456 msgid "Process Killed"
27457 msgstr "Úloha prerušená"
27459 #: src/Converter.cpp:732
27462 "The conversion process was killed while running:\n"
27465 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27468 #: src/Converter.cpp:737
27469 msgid "Process Timed Out"
27470 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27472 #: src/Converter.cpp:738
27475 "The conversion process:\n"
27477 "timed out before completing."
27479 "Čas konverznej úlohy:\n"
27481 "vypršal pred dokončením."
27483 #: src/Converter.cpp:743
27484 msgid "Build errors"
27485 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27487 #: src/Converter.cpp:744
27488 msgid "There were errors during the build process."
27489 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27491 #: src/Converter.cpp:749
27494 "An error occurred while running:\n"
27497 "Chyba pri spracovaní:\n"
27500 #: src/Converter.cpp:772
27502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27503 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27505 #: src/Converter.cpp:816
27507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27508 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27510 #: src/Converter.cpp:817
27512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27513 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27515 #: src/Converter.cpp:859
27516 msgid "Running LaTeX..."
27517 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27519 #: src/Converter.cpp:876
27520 msgid "Export canceled"
27521 msgstr "Export zrušený"
27523 #: src/Converter.cpp:877
27524 msgid "The export process was terminated by the user."
27525 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27527 #: src/Converter.cpp:891
27530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27533 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27536 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27537 msgid "LaTeX failed"
27538 msgstr "LaTeX zlyhal"
27540 #: src/Converter.cpp:897
27543 "The external program\n"
27545 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27546 "program's error (check the logs). "
27548 "Externý program\n"
27550 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27551 "(skontrolujte hlásenia). "
27553 #: src/Converter.cpp:903
27554 msgid "Output is empty"
27555 msgstr "Výstup je prázdny"
27557 #: src/Converter.cpp:904
27558 msgid "No output file was generated."
27559 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27561 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27563 msgstr ", Vložka: "
27565 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27569 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27570 msgid ", Position: "
27571 msgstr ", Pozícia: "
27573 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27576 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27578 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27580 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27583 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27586 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27589 msgid "Uncodable content"
27590 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27592 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27595 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27596 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27598 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27599 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27601 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27602 msgid "Unknown branch"
27603 msgstr "Neznáma vetva"
27605 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27609 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27611 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27612 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27614 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27615 msgid "Layout Not Found"
27616 msgstr "Schéma nenájdená"
27618 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27620 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27621 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27623 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27626 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27629 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27632 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27633 msgid "Undefined flex inset"
27634 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27636 #: src/Exporter.cpp:45
27639 "The file %1$s already exists.\n"
27641 "Do you want to overwrite that file?"
27643 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27645 "Chcete tento súbor prepísať?"
27647 #: src/Exporter.cpp:48
27648 msgid "Overwrite file?"
27649 msgstr "Prepísať súbor?"
27651 #: src/Exporter.cpp:50
27653 msgstr "Súbor &držať"
27655 #: src/Exporter.cpp:51
27656 msgid "Overwrite &all"
27657 msgstr "Prepísať &všetko"
27659 #: src/Exporter.cpp:51
27660 msgid "&Cancel export"
27661 msgstr "&Zrušiť export"
27663 #: src/Exporter.cpp:97
27664 msgid "Couldn't copy file"
27665 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27667 #: src/Exporter.cpp:98
27669 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27670 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27672 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27677 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27680 msgstr "Bezserifové"
27682 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27691 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27696 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27700 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27702 msgstr "Vzpriamený"
27704 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27706 msgstr "Kurzíva (italic)"
27708 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27716 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27720 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27728 #: src/Font.cpp:163
27730 msgid "Emphasis %1$s, "
27731 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27733 #: src/Font.cpp:166
27735 msgid "Underline %1$s, "
27736 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27738 #: src/Font.cpp:169
27740 msgid "Strike out %1$s, "
27741 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27743 #: src/Font.cpp:172
27745 msgid "Cross out %1$s, "
27746 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27748 #: src/Font.cpp:175
27750 msgid "Double underline %1$s, "
27751 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27753 #: src/Font.cpp:178
27755 msgid "Wavy underline %1$s, "
27756 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27758 #: src/Font.cpp:181
27760 msgid "Noun %1$s, "
27761 msgstr "Meno %1$s, "
27763 #: src/Font.cpp:195
27765 msgid "Language: %1$s, "
27766 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27768 #: src/Font.cpp:198
27770 msgid "Number %1$s"
27771 msgstr "Číslo %1$s"
27773 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27774 msgid "Cannot view file"
27775 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27777 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27779 msgid "File does not exist: %1$s"
27780 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27782 #: src/Format.cpp:667
27784 msgid "No information for viewing %1$s"
27785 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27787 #: src/Format.cpp:677
27789 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27790 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27792 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27793 msgid "Cannot edit file"
27794 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27796 #: src/Format.cpp:736
27797 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27798 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27800 #: src/Format.cpp:749
27802 msgid "No information for editing %1$s"
27803 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27805 #: src/Format.cpp:760
27807 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27808 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27810 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27811 msgid "Could not find bind file"
27812 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27814 #: src/KeyMap.cpp:230
27817 "Unable to find the bind file\n"
27819 "Please check your installation."
27821 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27823 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27825 #: src/KeyMap.cpp:237
27826 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27827 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27829 #: src/KeyMap.cpp:238
27831 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27832 "Please check your installation."
27834 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27835 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27837 #: src/KeyMap.cpp:245
27840 "Unable to find the bind file\n"
27842 "Falling back to default."
27844 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27846 "Ustupujem na štandard."
27848 #: src/KeySequence.cpp:181
27852 #: src/LaTeX.cpp:58
27854 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27855 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27857 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27858 msgid "Running Index Processor."
27859 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27861 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27862 msgid "Running BibTeX."
27863 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27865 #: src/LaTeX.cpp:514
27866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27867 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27869 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27870 msgid "BibTeX error: "
27871 msgstr "BibTeX chyba: "
27873 #: src/LaTeX.cpp:1422
27874 msgid "Biber error: "
27875 msgstr "Biber chyba: "
27877 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27878 msgid "Font not available"
27879 msgstr "Font nie je dostupný"
27881 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27884 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27885 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27887 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27888 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27891 msgid "Could not read configuration file"
27892 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27897 "Error while reading the configuration file\n"
27899 "Please check your installation."
27901 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27903 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27906 msgid "The following files could not be loaded:"
27907 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27911 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27912 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27915 msgid "Cannot remove temporary directory"
27916 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27920 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27921 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27925 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27926 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27929 msgid "Missing filename for this operation."
27930 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27934 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27935 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27938 msgid "No textclass is found"
27939 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27943 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27944 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27945 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27947 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27948 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27949 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27952 msgid "&Reconfigure"
27953 msgstr "&Rekonfigurácia"
27956 msgid "&Without LaTeX"
27957 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27959 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27961 msgstr "&Pokračovať"
27965 "SIGHUP signal caught!\n"
27968 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27973 "SIGFPE signal caught!\n"
27976 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27981 "SIGSEGV signal caught!\n"
27982 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27983 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27984 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27987 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27988 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27989 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27990 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27994 msgid "LyX crashed!"
27995 msgstr "LyX havaroval!"
28001 #: src/LyX.cpp:1009
28002 msgid "Could not create temporary directory"
28003 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28005 #: src/LyX.cpp:1010
28008 "Could not create a temporary directory in\n"
28010 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28012 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28014 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28016 #: src/LyX.cpp:1074
28017 msgid "Missing user LyX directory"
28018 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28020 #: src/LyX.cpp:1075
28023 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28024 "It is needed to keep your own configuration."
28026 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28027 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28029 #: src/LyX.cpp:1080
28030 msgid "&Create directory"
28031 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28033 #: src/LyX.cpp:1081
28035 msgstr "&Ukončiť LyX"
28037 #: src/LyX.cpp:1082
28038 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28039 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28041 #: src/LyX.cpp:1086
28043 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28044 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28046 #: src/LyX.cpp:1091
28047 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28048 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28050 #: src/LyX.cpp:1164
28051 msgid "List of supported debug flags:"
28052 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28054 #: src/LyX.cpp:1168
28056 msgid "Setting debug level to %1$s"
28057 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28059 #: src/LyX.cpp:1179
28061 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28062 "Command line switches (case sensitive):\n"
28063 "\t-help summarize LyX usage\n"
28064 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28065 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28066 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28067 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28068 " select the features to debug.\n"
28069 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28070 "\t-x [--execute] command\n"
28071 " where command is a lyx command.\n"
28072 "\t-e [--export] fmt\n"
28073 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28074 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28076 " to see which parameter (which differs from the format "
28078 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28079 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28080 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28081 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28082 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28083 " and filename is the destination filename.\n"
28084 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28085 " where fmt is the import format of choice\n"
28086 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28087 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28088 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28089 " specifying whether all files, main file only, or no "
28091 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28093 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28095 "\t--ignore-error-message which\n"
28096 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28097 " Do not use for final documents! Currently supported "
28099 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28100 "\t-n [--no-remote]\n"
28101 " open documents in a new instance\n"
28102 "\t-r [--remote]\n"
28103 " open documents in an already running instance\n"
28104 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28105 "\t-v [--verbose]\n"
28106 " report on terminal about spawned commands.\n"
28107 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28108 "\t-version summarize version and build info\n"
28109 "Check the LyX man page for more details."
28111 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28112 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28113 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28114 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28115 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28116 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28117 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28118 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28119 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28120 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28121 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28122 "\t-e [--export] fmt\n"
28123 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28124 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28125 "Súborov -> Skratka\n"
28126 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28128 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28130 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28131 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28132 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28133 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28134 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28136 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28137 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28138 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28139 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28140 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28141 " dávkového exportu.\n"
28142 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28143 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28144 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28146 "\t--ignore-error-message čo\n"
28147 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28148 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28150 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28151 "\t-n [--no-remote]\n"
28152 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28153 "\t-r [--remote]\n"
28154 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28155 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28156 "\t-v [--verbose]\n"
28157 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28158 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28159 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28160 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28162 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28163 msgid " Git commit hash "
28164 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28166 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28167 msgid "No system directory"
28168 msgstr "Nemám systémový adresár"
28170 #: src/LyX.cpp:1244
28171 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28172 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28174 #: src/LyX.cpp:1255
28175 msgid "No user directory"
28176 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28178 #: src/LyX.cpp:1256
28179 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28180 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28182 #: src/LyX.cpp:1267
28183 msgid "Incomplete command"
28184 msgstr "Neúplný príkaz"
28186 #: src/LyX.cpp:1268
28187 msgid "Missing command string after --execute switch"
28188 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28190 #: src/LyX.cpp:1279
28191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28192 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28194 #: src/LyX.cpp:1284
28195 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28196 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28198 #: src/LyX.cpp:1297
28199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28200 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28202 #: src/LyX.cpp:1310
28203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28204 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28206 #: src/LyX.cpp:1315
28207 msgid "Missing filename for --import"
28208 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28210 #: src/LyXRC.cpp:3068
28212 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28215 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28218 #: src/LyXRC.cpp:3072
28220 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28223 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3080
28227 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28228 "automatically by what you type."
28230 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28233 #: src/LyXRC.cpp:3084
28235 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28238 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28241 #: src/LyXRC.cpp:3088
28243 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28245 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28246 "automatického ukladania."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3095
28250 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28251 "the backup file in the same directory as the original file."
28253 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28254 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28256 #: src/LyXRC.cpp:3099
28258 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28259 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28261 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28262 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3103
28265 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28266 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28268 #: src/LyXRC.cpp:3107
28270 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28271 "its global and local bind/ directories."
28273 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28274 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3111
28277 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28278 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3115
28282 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28283 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28285 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28286 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3122
28290 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28291 "undesired effects."
28293 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28296 #: src/LyXRC.cpp:3126
28298 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28299 "prevent undesired effects."
28301 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28302 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28304 #: src/LyXRC.cpp:3133
28306 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28307 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28309 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28310 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3141
28314 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28315 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28316 "the top of the screen"
28318 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28319 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28321 #: src/LyXRC.cpp:3145
28322 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28323 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3149
28326 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28327 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28329 #: src/LyXRC.cpp:3153
28331 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28334 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28337 #: src/LyXRC.cpp:3162
28339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28340 "look in its global and local commands/ directories."
28342 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28343 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3166
28347 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28349 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3170
28352 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28353 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3174
28357 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28358 "shown after the change has been made.)"
28360 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28361 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28363 #: src/LyXRC.cpp:3178
28364 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28365 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28367 #: src/LyXRC.cpp:3182
28369 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28370 "LyX was started from."
28372 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28373 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28375 #: src/LyXRC.cpp:3186
28376 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28377 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28379 #: src/LyXRC.cpp:3190
28381 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28382 "value selects the directory LyX was started from."
28384 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28385 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3197
28389 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28390 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28391 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28393 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28394 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3201
28398 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28399 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3205
28403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28406 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28407 "od volieb pre generáciu registru."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3209
28410 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28412 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3218
28416 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28417 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28419 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28420 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28421 "americkej klávesnici."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3222
28425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28427 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3226
28431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28432 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3230
28436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28438 "name of the second language."
28440 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28441 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3234
28444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28445 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3238
28448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28449 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3242
28453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28456 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3246
28460 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28461 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28463 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28464 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3250
28468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28469 "document is the default language."
28471 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28474 #: src/LyXRC.cpp:3254
28475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28476 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28478 #: src/LyXRC.cpp:3258
28479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28480 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3262
28483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28484 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28486 #: src/LyXRC.cpp:3266
28488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28491 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28493 #: src/LyXRC.cpp:3270
28494 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28495 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28497 #: src/LyXRC.cpp:3274
28498 msgid "The completion popup delay."
28499 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3278
28502 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28504 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28506 #: src/LyXRC.cpp:3282
28507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28508 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3286
28512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28513 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28515 #: src/LyXRC.cpp:3290
28517 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28519 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3294
28522 msgid "The inline completion delay."
28523 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3298
28526 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28527 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3302
28530 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28531 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3306
28534 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28535 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28537 #: src/LyXRC.cpp:3310
28538 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28539 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28541 #: src/LyXRC.cpp:3314
28543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28544 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28546 #: src/LyXRC.cpp:3319
28548 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28550 "Use the OS native format."
28552 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28554 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3325
28557 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28558 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28560 #: src/LyXRC.cpp:3329
28561 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28562 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28564 #: src/LyXRC.cpp:3333
28565 msgid "Scale the preview size to suit."
28566 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28568 #: src/LyXRC.cpp:3337
28569 msgid "The option to print out in landscape."
28570 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28572 #: src/LyXRC.cpp:3341
28573 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28574 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28576 #: src/LyXRC.cpp:3345
28577 msgid "The option to specify paper type."
28578 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28580 #: src/LyXRC.cpp:3349
28582 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28583 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28585 #: src/LyXRC.cpp:3353
28587 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28588 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28590 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28591 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28594 #: src/LyXRC.cpp:3357
28596 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28597 "wrong, override the setting here."
28599 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28600 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3363
28603 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28605 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28607 #: src/LyXRC.cpp:3372
28609 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28610 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28611 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28613 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28614 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28615 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28617 #: src/LyXRC.cpp:3376
28618 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28619 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28621 #: src/LyXRC.cpp:3381
28624 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28625 "roughly the same size as on paper."
28627 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28628 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3385
28631 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28632 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3389
28636 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28637 "\".out\". Only for advanced users."
28639 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28640 "pokročilých užívateľov."
28642 #: src/LyXRC.cpp:3396
28643 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28644 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28646 #: src/LyXRC.cpp:3400
28648 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28649 "when you quit LyX."
28651 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28652 "pri skončení LyXu."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3404
28655 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28656 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3408
28660 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28661 "value selects the directory LyX was started from."
28663 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28664 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28666 #: src/LyXRC.cpp:3418
28668 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28669 "environment variable.\n"
28670 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28672 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28673 "ostatnými adresármi.\n"
28674 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28677 #: src/LyXRC.cpp:3425
28679 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28680 "will look in its global and local ui/ directories."
28682 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28683 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3435
28687 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28690 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28693 #: src/LyXRC.cpp:3439
28694 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28696 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28698 #: src/LyXRC.cpp:3447
28699 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28701 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28702 "použite \"-paper\")"
28704 #: src/LyXVC.cpp:49
28707 msgstr "%1$s blokovaný"
28709 #: src/LyXVC.cpp:111
28711 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28712 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28714 #: src/LyXVC.cpp:113
28715 msgid "Retrieve from version control?"
28716 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28718 #: src/LyXVC.cpp:114
28722 #: src/LyXVC.cpp:148
28723 msgid "Document not saved"
28724 msgstr "Dokument nie je uložený"
28726 #: src/LyXVC.cpp:149
28727 msgid "You must save the document before it can be registered."
28728 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28730 #: src/LyXVC.cpp:185
28731 msgid "LyX VC: Initial description"
28732 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28734 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28735 msgid "(no initial description)"
28736 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28738 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28739 msgid "LyX VC: Log message"
28740 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28742 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28743 #: src/LyXVC.cpp:242
28744 msgid "(no log message)"
28745 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28747 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28748 msgid "LyX VC: Log Message"
28749 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28751 #: src/LyXVC.cpp:298
28754 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28757 "Do you want to revert to the older version?"
28759 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28762 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28764 #: src/LyXVC.cpp:303
28765 msgid "Revert to stored version of document?"
28766 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28768 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28772 #: src/Paragraph.cpp:2152
28773 msgid "Senseless with this layout!"
28774 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28776 #: src/Paragraph.cpp:2213
28777 msgid "Alignment not permitted"
28778 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28780 #: src/Paragraph.cpp:2214
28782 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28783 "Setting to default."
28785 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28786 "Prepnuté na štandardné."
28788 #: src/Text.cpp:420
28789 msgid "Unknown Inset"
28790 msgstr "Neznáma vložka"
28792 #: src/Text.cpp:536
28793 msgid "Change tracking author index missing"
28794 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28796 #: src/Text.cpp:537
28799 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28800 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28801 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28802 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28804 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28805 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28806 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28807 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28809 #: src/Text.cpp:553
28810 msgid "Unknown token"
28811 msgstr "Neznámy token"
28813 #: src/Text.cpp:924
28815 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28818 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28819 "Príručku(tutorial)."
28821 #: src/Text.cpp:962
28822 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28824 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28826 #: src/Text.cpp:944
28827 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28828 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28830 #: src/Text.cpp:1913
28831 msgid "[Change Tracking] "
28832 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28834 #: src/Text.cpp:1921
28836 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28837 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28839 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28840 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28843 msgstr "Písmo: %1$s"
28845 #: src/Text.cpp:1936
28847 msgid ", Depth: %1$d"
28848 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28850 #: src/Text.cpp:1942
28851 msgid ", Spacing: "
28852 msgstr ", Rozstup: "
28854 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28858 #: src/Text.cpp:1954
28862 #: src/Text.cpp:1966
28863 msgid ", Paragraph: "
28864 msgstr ", Odstavec: "
28866 #: src/Text.cpp:1967
28870 #: src/Text.cpp:1974
28872 msgstr ", Znak: 0x"
28874 #: src/Text.cpp:1976
28875 msgid ", Boundary: "
28878 #: src/Text2.cpp:411
28879 msgid "No font change defined."
28880 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28882 #: src/Text3.cpp:195
28883 msgid "Math editor mode"
28884 msgstr "Režim matematického editoru"
28886 #: src/Text3.cpp:197
28887 msgid "No valid math formula"
28888 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28890 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28891 msgid "Already in regular expression mode"
28892 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28894 #: src/Text3.cpp:218
28895 msgid "Regexp editor mode"
28896 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28898 #: src/Text3.cpp:1557
28902 #: src/Text3.cpp:1558
28906 #: src/Text3.cpp:2097
28907 msgid "Table Style "
28908 msgstr "Štýl tabuľky "
28910 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28911 msgid "Missing argument"
28912 msgstr "Chýbajúci parameter"
28914 #: src/Text3.cpp:2377
28915 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28916 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28918 #: src/Text3.cpp:2381
28919 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28920 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28922 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28924 msgid "Text properties applied: %1$s"
28925 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28927 #: src/Text3.cpp:2539
28928 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28929 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28931 #: src/Text3.cpp:2644
28933 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28934 "The thesaurus is not functional.\n"
28935 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28938 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28939 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28940 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28943 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28944 msgid "Paragraph layout set"
28945 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28947 #: src/TextClass.cpp:141
28948 msgid "Plain Layout"
28949 msgstr "Prostý formát"
28951 #: src/TextClass.cpp:898
28952 msgid "Missing File"
28953 msgstr "Chýbajúci súbor"
28955 #: src/TextClass.cpp:899
28956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28957 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28959 #: src/TextClass.cpp:902
28960 msgid "Corrupt File"
28961 msgstr "Skazený súbor"
28963 #: src/TextClass.cpp:903
28964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28965 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28967 #: src/TextClass.cpp:1791
28970 "The module %1$s has been requested by\n"
28971 "this document but has not been found in the list of\n"
28972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28975 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28976 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28977 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28978 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28980 #: src/TextClass.cpp:1796
28981 msgid "Module not available"
28982 msgstr "Modul nie je dostupný"
28984 #: src/TextClass.cpp:1831
28987 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28990 "Missing prerequisites:\n"
28992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28994 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28995 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28996 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28997 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28999 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29001 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29002 msgid "Package not available"
29003 msgstr "Balík nie je dostupný"
29005 #: src/TextClass.cpp:1814
29007 msgid "Error reading module %1$s\n"
29008 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29010 #: src/TextClass.cpp:1825
29013 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29014 "this document but has not been found in the list of\n"
29015 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29016 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29018 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29019 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29020 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29021 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29023 #: src/TextClass.cpp:1830
29024 msgid "Cite Engine not available"
29025 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29027 #: src/TextClass.cpp:1863
29030 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29031 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29032 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29033 "Missing prerequisites:\n"
29035 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29037 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29038 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29039 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29040 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29042 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29044 #: src/TextClass.cpp:1846
29046 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29047 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29049 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29051 msgid "unknown type!"
29052 msgstr "neznámy typ!"
29054 #: src/TocBackend.cpp:263
29056 msgid "Index Entries (%1$s)"
29057 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29059 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29060 msgid "Table of Contents"
29063 #: src/TocBackend.cpp:280
29067 #: src/TocBackend.cpp:281
29069 msgstr "Nezmyselné"
29071 #: src/TocBackend.cpp:282
29075 #: src/TocBackend.cpp:283
29076 msgid "Labels and References"
29077 msgstr "Značky a referencie"
29079 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29080 msgid "Child Documents"
29081 msgstr "Dokumenty potomkov"
29083 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29087 #: src/TocBackend.cpp:287
29091 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29092 msgid "External Material"
29093 msgstr "Externý materiál"
29095 #: src/TocBackend.cpp:290
29096 msgid "Nomenclature Entries"
29097 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29099 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29100 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29101 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29102 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29104 msgid "Revision control error."
29105 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29107 #: src/VCBackend.cpp:64
29110 "Some problem occurred while running the command:\n"
29113 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29116 #: src/VCBackend.cpp:636
29120 #: src/VCBackend.cpp:638
29121 msgid "Locally Modified"
29122 msgstr "Lokálne modifikované"
29124 #: src/VCBackend.cpp:640
29125 msgid "Locally Added"
29126 msgstr "Lokálne pridané"
29128 #: src/VCBackend.cpp:642
29129 msgid "Needs Merge"
29130 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29132 #: src/VCBackend.cpp:644
29133 msgid "Needs Checkout"
29134 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29136 #: src/VCBackend.cpp:646
29137 msgid "No CVS file"
29138 msgstr "Bez CVS-súboru"
29140 #: src/VCBackend.cpp:648
29141 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29142 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29144 #: src/VCBackend.cpp:874
29146 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29147 "You have to update from repository first or revert your changes."
29149 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29150 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29152 #: src/VCBackend.cpp:879
29155 "Bad status when checking in changes.\n"
29160 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29165 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29168 "Error when updating from repository.\n"
29169 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29172 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29174 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29175 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29178 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29180 #: src/VCBackend.cpp:962
29183 "There were detected changes in the working directory:\n"
29186 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29187 "revert back to the repository version."
29189 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29192 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29195 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29196 #: src/VCBackend.cpp:1531
29197 msgid "Changes detected"
29198 msgstr "Našli sa zmeny"
29200 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29204 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29205 msgid "View &Log ..."
29206 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29208 #: src/VCBackend.cpp:987
29211 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29212 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29215 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29217 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29218 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29221 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29223 #: src/VCBackend.cpp:1046
29226 "The document %1$s is not in repository.\n"
29227 "You have to check in the first revision before you can revert."
29229 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29230 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29232 #: src/VCBackend.cpp:1054
29235 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29236 "The status '%2$s' is unexpected."
29238 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29239 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29241 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29242 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29243 msgid "Error: Could not generate logfile."
29244 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29246 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29248 "Error when committing to repository.\n"
29249 "You have to manually resolve the problem.\n"
29250 "LyX will reopen the document after you press OK."
29252 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29253 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29254 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29256 #: src/VCBackend.cpp:1457
29258 "Error while acquiring write lock.\n"
29259 "Another user is most probably editing\n"
29260 "the current document now!\n"
29261 "Also check the access to the repository."
29263 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29264 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29265 "edituje súčasný dokument!\n"
29266 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29268 #: src/VCBackend.cpp:1463
29270 "Error while releasing write lock.\n"
29271 "Check the access to the repository."
29273 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29274 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29276 #: src/VCBackend.cpp:1522
29279 "There were detected changes in the working directory:\n"
29282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29287 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29290 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29294 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29296 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29300 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29302 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29306 #: src/VCBackend.cpp:1591
29307 msgid "SVN File Locking"
29308 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29310 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29311 msgid "Locking property unset."
29312 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29314 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29315 msgid "Locking property set."
29316 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29318 #: src/VCBackend.cpp:1593
29319 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29320 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29322 #: src/VSpace.cpp:162
29323 msgid "Default skip"
29324 msgstr "Štd. riadkovanie"
29326 #: src/VSpace.cpp:165
29330 #: src/VSpace.cpp:168
29331 msgid "Medium skip"
29334 #: src/VSpace.cpp:171
29338 #: src/VSpace.cpp:174
29339 msgid "Vertical fill"
29340 msgstr "Variabilné"
29342 #: src/VSpace.cpp:181
29346 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29352 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29353 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29355 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29356 msgid "Reload saved document?"
29357 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29359 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29360 msgid "Yes, &Reload"
29361 msgstr "Áno, &načítať"
29363 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29364 msgid "No, &Keep Changes"
29365 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29367 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29370 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29372 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29373 msgid "File not readable!"
29374 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29376 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29381 "Do you want to create a new document?"
29383 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29385 "Chcete vytvoriť nový ?"
29387 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29388 msgid "Create new document?"
29389 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29391 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29392 msgid "&Yes, Create New Document"
29393 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29395 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29396 msgid "&No, Do Not Create"
29397 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29399 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29402 "The specified document template\n"
29404 "could not be read."
29406 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29410 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29411 msgid "Could not read template"
29412 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29415 msgid "Standard[[Bullets]]"
29416 msgstr "Štandardné"
29418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29420 msgstr "Matematické"
29422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29438 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29444 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29450 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29451 msgid "Unavailable:"
29452 msgstr "Nedostupné:"
29454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29456 msgid "Unavailable: %1$s"
29457 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29461 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29462 msgid "Uncategorized"
29463 msgstr "Nie kategorizované"
29465 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29466 msgid "Directories"
29469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29474 msgid "Master document"
29475 msgstr "Hlavný dokument"
29477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29479 msgstr "Otvorené súbory"
29481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29488 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29489 "Continue searching from the beginning?"
29491 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29492 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29497 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29498 "Continue searching from the end?"
29500 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29501 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29504 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29505 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29508 msgid "Advanced search cancelled by user"
29509 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29512 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29513 msgid "Wrap search?"
29514 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29517 msgid "Nothing to search"
29518 msgstr "Nie je čo hľadať"
29520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29521 msgid "No open document(s) in which to search"
29522 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29525 msgid "Advanced Find and Replace"
29526 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29528 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29532 msgid "Class Default"
29533 msgstr "Triedny štandard"
29535 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29536 msgid "Document Default"
29537 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29539 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29540 msgid "Float Settings"
29541 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29545 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29549 "Please install correctly to estimate the great\n"
29550 "amount of work other people have done for the LyX project."
29552 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29553 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29557 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29561 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29565 "Please install correctly to see what has changed\n"
29566 "for this version of LyX."
29568 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29569 "pre túto verziu LyXu."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29573 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29578 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29579 "1995--%1$s LyX Team"
29581 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29582 "1995-%1$s LyX Team"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29586 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29587 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29588 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29589 "any later version."
29591 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29592 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29593 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29598 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29599 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29600 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29601 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29602 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29603 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29604 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29606 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29607 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29609 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29610 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29611 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29612 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29613 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29616 msgid "not released yet"
29617 msgstr "ešte neuvoľnené"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29622 "LyX Version %1$s\n"
29625 "LyX verzia %1$s\n"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29629 msgid "Built from git commit hash "
29630 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29633 msgid "Library directory: "
29634 msgstr "Adresár systému: "
29636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29637 msgid "User directory: "
29638 msgstr "Adresár užívateľa: "
29640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29642 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29643 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29647 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29648 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29652 msgstr "O programe LyX"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29666 msgid "Preferences"
29667 msgstr "Preferencie"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29670 msgid "Reconfigure"
29671 msgstr "Rekonfigurácia"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29674 msgid "Restore Defaults"
29675 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29679 msgstr "Opustiť %1"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29698 msgid "Nothing to do"
29699 msgstr "Nie je čo robiť"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29702 msgid "Unknown action"
29703 msgstr "Neznáma akcia"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29706 msgid "Command not handled"
29707 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29710 msgid "Command disabled"
29711 msgstr "Príkaz blokovaný"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29714 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29715 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29718 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29719 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29722 msgid "Wrong focus!"
29723 msgstr "Chybný fókus!"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29726 msgid "Running configure..."
29727 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29730 msgid "Reloading configuration..."
29731 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29734 msgid "System reconfiguration failed"
29735 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29739 "The system reconfiguration has failed.\n"
29740 "Default textclass is used but LyX may\n"
29741 "not be able to work properly.\n"
29742 "Please reconfigure again if needed."
29744 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29745 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29746 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29747 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29750 msgid "System reconfigured"
29751 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29755 "The system has been reconfigured.\n"
29756 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29757 "updated document class specifications."
29759 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29760 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29761 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29769 msgid "Opening help file %1$s..."
29770 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29773 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29774 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29778 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29780 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29781 "nedá predefinovať"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29785 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29786 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29790 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29791 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29795 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29796 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29799 msgid "Unable to save document defaults"
29800 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29804 msgid "Unknown function."
29805 msgstr "Neznáma funkcia."
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29808 msgid "The current document was closed."
29809 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29813 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29814 "documents and exit.\n"
29818 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29825 msgid "Software exception Detected"
29826 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29830 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29831 "unsaved documents and exit."
29833 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29834 "dokumenty a skončiť."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29838 msgid "Could not find UI definition file"
29839 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29844 "Error while reading the included file\n"
29846 "Please check your installation."
29848 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29850 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29853 msgid "Could not find default UI file"
29854 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29858 "LyX could not find the default UI file!\n"
29859 "Please check your installation."
29861 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29862 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29867 "Error while reading the configuration file\n"
29869 "Falling back to default.\n"
29870 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29871 "check which User Interface file you are using."
29873 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29875 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29876 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29877 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29880 msgid "Author &Names:"
29881 msgstr "&Mená autorov:"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29885 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29886 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29888 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29889 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29893 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29894 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29896 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29897 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29900 msgid "Bibliography Item Settings"
29901 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29904 msgid "BibTeX Bibliography"
29905 msgstr "BibTeX bibliografia"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29910 msgstr "Text vyprázdniť"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29913 msgid "All avail. databases"
29914 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29918 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29919 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29920 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29921 "this is the place you should store it."
29923 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29924 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29925 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29929 msgid "Document Encoding"
29930 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29937 msgid "File Encoding"
29938 msgstr "Kódovanie súboru"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29941 msgid "General E&ncoding:"
29942 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29946 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29947 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29948 "you can set it in the list above."
29950 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29951 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29955 msgid "General Encoding"
29956 msgstr "Generálne kódovanie"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29960 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29961 "below, set it here"
29963 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29967 msgid "Biblatex Bibliography"
29968 msgstr "Biblatex bibliografia"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29971 msgid "all reference units"
29972 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29982 msgstr "D&okumenty"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29985 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29986 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29989 msgid "Select a BibTeX database to add"
29990 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29993 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29994 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29997 msgid "Select a BibTeX style"
29998 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30005 msgid "Simple rectangular frame"
30006 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30009 msgid "Oval frame, thin"
30010 msgstr "Oválny tenký rám"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30013 msgid "Oval frame, thick"
30014 msgstr "Oválny tučný rám"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30017 msgid "Drop shadow"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30021 msgid "Shaded background"
30022 msgstr "Pozadie tieňované"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30025 msgid "Double rectangular frame"
30026 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30033 msgid "Total Height"
30034 msgstr "Celková výška"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30037 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30042 msgid "Box Settings"
30043 msgstr "Nastavenia rámiku"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30046 msgid "Branch Settings"
30047 msgstr "Nastavenia vetvy"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30055 msgstr "Aktivovaná"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30058 msgid "Filename Suffix"
30059 msgstr "Sufix súboru"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30081 msgid "Enter new branch name"
30082 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30087 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30088 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30090 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30091 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30098 msgid "Renaming failed"
30099 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30102 msgid "The branch could not be renamed."
30103 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30106 msgid "Merge Changes"
30107 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30118 msgid "Change made on %1\n"
30119 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30132 msgstr "Malé kapitálky"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30135 msgid "(Without)[[underlining]]"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30139 msgid "Single[[underlining]]"
30140 msgstr "Jednoduché"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30143 msgid "Double[[underlining]]"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30151 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30155 msgid "Single[[strikethrough]]"
30156 msgstr "Jednoduché"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30163 msgid "(Without)[[color]]"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30167 msgid "Text Properties"
30168 msgstr "Vlastnosti textu"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30171 msgid "Reset All To &Default"
30172 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30175 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30176 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30179 msgid "&Reset All Fields"
30180 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30183 msgid "All avail. citations"
30184 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30187 msgid "Regular e&xpression"
30188 msgstr "Re&gulárny výraz"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30191 msgid "Case se&nsitive"
30192 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30195 msgid "Search as you &type"
30196 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30200 "Ordered list of all cited references.\n"
30201 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30203 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30204 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30207 msgid "General text befo&re:"
30208 msgstr "Všeobecný text pred:"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30211 msgid "General &text after:"
30212 msgstr "Všeobecný text po:"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30216 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30217 "individual items, double-click on the respective entry above."
30219 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30220 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30224 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30225 "items, double-click on the respective entry above."
30227 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30228 "pridá text za príslušnou položkou. "
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30231 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30232 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30235 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30236 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30239 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30241 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30244 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30245 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30248 msgid "All references available for citing."
30249 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30253 "All references available for citing.\n"
30254 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30255 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30257 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30258 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30259 "použite dvojité kliknutie.\n"
30260 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30267 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30268 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30271 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30272 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30275 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30276 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30280 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30282 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30287 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30290 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30293 msgid "Text before"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30298 msgstr "Heslo citácie"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30305 msgid "LinkBack PDF"
30306 msgstr "LinkBack PDF"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30319 msgstr "%1$s súborov"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30322 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30323 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30333 msgid "Overwrite external file?"
30334 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30338 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30339 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30342 msgid "List of previous commands"
30343 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30346 msgid "Next command"
30347 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30350 msgid "Compare LyX files"
30351 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30354 msgid "Select document"
30355 msgstr "Vybrať dokument"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30360 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30361 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30364 msgid "Error while comparing documents."
30365 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30376 msgid "Aborting process..."
30377 msgstr "Prerušujem proces…"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30380 msgid "differences"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30384 msgid "Compare different revisions"
30385 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30388 msgid "big[[delimiter size]]"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30392 msgid "Big[[delimiter size]]"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30396 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30400 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30404 msgid "Math Delimiter"
30405 msgstr "Mat. oddeľovač"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30416 msgstr "Variabilná"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30419 msgid "Module not found!"
30420 msgstr "Modul nenájdený!"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30424 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30427 msgid "Validation required!"
30428 msgstr "Požaduje validáciu!"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30431 msgid "Layout is valid!"
30432 msgstr "Schéma je platná!"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30435 msgid "Layout is invalid!"
30436 msgstr "Schéma je neplatná!"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30439 msgid "Conversion to current format impossible!"
30440 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30443 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30444 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30447 msgid "Convert to current format"
30448 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30451 msgid "Document Settings"
30452 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30455 msgid "O&ld Document"
30456 msgstr "Bý&valí dokument"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30460 msgid "Child Document"
30461 msgstr "Dokument potomka"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30464 msgid "Include to Output"
30465 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30468 msgid "Unicode (utf8) [default]"
30469 msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30472 msgid "Traditional (auto-selected)"
30473 msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30489 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30490 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30491 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30503 msgstr "s nadpismi"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30515 msgstr "US právna listina"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30518 msgid "US executive"
30519 msgstr "US exekutíva"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30638 msgid "Appears in TOC"
30639 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30646 msgid "Load automatically"
30647 msgstr "Použiť automaticky"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30650 msgid "Load always"
30651 msgstr "Vždy použiť"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30654 msgid "Do not load"
30655 msgstr "Nepoužívať"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30658 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30659 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30663 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30664 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30667 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30668 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30672 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30673 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30678 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30679 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30684 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30685 "all required packages (%2$s) installed."
30687 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30688 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30691 msgid "All avail. modules"
30692 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30696 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30698 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30701 msgid "Document Class"
30702 msgstr "Trieda dokumentu"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30709 msgid "Local Layout"
30710 msgstr "Lokálny formát"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30713 msgid "Text Layout"
30714 msgstr "Formát textu"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30717 msgid "Page Margins"
30718 msgstr "Okraje stránky"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30725 msgid "Numbering & TOC"
30726 msgstr "Číslovanie & TOC"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30733 msgid "PDF Properties"
30734 msgstr "PDF vlastnosti"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30737 msgid "Math Options"
30738 msgstr "Voľby pre matematiku"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30745 msgid "Formats[[output]]"
30746 msgstr "Výstupné formáty"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30749 msgid "LaTeX Preamble"
30750 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30754 msgid "&Default..."
30755 msgstr "Štan&dard…"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30762 msgid " (not installed)"
30763 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30766 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30767 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30770 msgid " (not available)"
30771 msgstr " (nedostupný)"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30774 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30775 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30782 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30783 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30787 msgid "Local layout file"
30788 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30792 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30793 "file, not one in the system or user directory.\n"
30794 "Your document will not work with this layout if you\n"
30795 "move the layout file to a different directory."
30797 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30798 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30799 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30800 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30803 msgid "&Set Layout"
30804 msgstr "&Nastaviť formát"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30807 msgid "Unable to read local layout file."
30808 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30811 msgid "This is a local layout file."
30812 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30815 msgid "Select master document"
30816 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30819 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30820 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30825 msgid "Unapplied changes"
30826 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30832 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30833 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30835 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30836 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30848 msgstr "&Zamietnuť"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30852 msgid "Unable to set document class."
30853 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30856 msgid "Basic numerical"
30857 msgstr "Základný číselný"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30860 msgid "Author-year"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30864 msgid "Author-number"
30865 msgstr "Autor-číslo"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30869 msgid "%1$s and %2$s"
30870 msgstr "%1$s a %2$s"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30875 msgstr "%1$s, %2$s"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30880 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30884 msgid "%1$s (unavailable)"
30885 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30888 msgid "Module provided by document class."
30889 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30893 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30894 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30898 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30899 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30907 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30908 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30912 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30913 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30917 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30918 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30922 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30925 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30930 msgstr "každú časť"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30933 msgid "per chapter"
30934 msgstr "každú kapitolu"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30937 msgid "per section"
30938 msgstr "každú sekciu"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30941 msgid "per subsection"
30942 msgstr "každú podsekciu"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30945 msgid "per child document"
30946 msgstr "každý podriadený dokument"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30949 msgid "[No options predefined]"
30950 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30953 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30954 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30957 msgid "&Use Hyperref Support"
30958 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30961 msgid "Can't set layout!"
30962 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30966 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30967 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30974 msgid "Assigned master does not include this file"
30975 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30980 "You must include this file in the document\n"
30981 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30984 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30985 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30988 msgid "Could not load master"
30989 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30994 "The master document '%1$s'\n"
30995 "could not be loaded."
30997 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30998 "nie je možné nahrať."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31001 msgid "%1 (missing req.)"
31002 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31005 msgid "personal module"
31006 msgstr "osobný modul"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31009 msgid "distributed module"
31010 msgstr "distribuovaný modul"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31013 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31014 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31017 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31018 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31021 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31022 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31030 msgstr "Listina chýb"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31034 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31035 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31039 msgstr "Vľavo hore"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31042 msgid "Bottom left"
31043 msgstr "Vľavo dole"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31046 msgid "Baseline left"
31047 msgstr "Základná linka vľavo"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31051 msgstr "Hore stred"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31054 msgid "Bottom center"
31055 msgstr "Dolu stred"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31058 msgid "Baseline center"
31059 msgstr "Základná linka stred"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31063 msgstr "Hore vpravo"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31066 msgid "Bottom right"
31067 msgstr "Vpravo dole"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31070 msgid "Baseline right"
31071 msgstr "Základná linka vpravo"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31078 msgid "Select external file"
31079 msgstr "Vyberte externý súbor"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31082 msgid "automatically"
31083 msgstr "automaticky"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31086 msgid "Dissolve previous group?"
31087 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31094 "because this graphic was its only member.\n"
31095 "How do you want to proceed?"
31097 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31098 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31099 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31100 "Ako chcete pokračovať?"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31104 msgid "Stick with group '%1$s'"
31105 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31109 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31110 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31115 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31116 "the group will be dissolved,\n"
31117 "because this graphic was its only member.\n"
31118 "How do you want to proceed?"
31120 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31121 "skupina bude zrušená,\n"
31122 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31123 "Ako chcete pokračovať?"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31128 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31131 msgid "Enter unique group name:"
31132 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31135 msgid "Group already defined!"
31136 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31140 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31141 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31144 msgid "Set max. &width:"
31145 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31148 msgid "Set max. &height:"
31149 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31152 msgid "Maximal width of image in output"
31153 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31156 msgid "Maximal height of image in output"
31157 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31172 msgid "in[[unit of measure]]"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31176 msgid "Select graphics file"
31177 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31185 msgid "Interword Space"
31186 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31191 msgstr "Úzka medzera"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31194 msgid "Medium Space"
31195 msgstr "Stredná medzera"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31198 msgid "Thick Space"
31199 msgstr "Tučná medzera"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31203 msgid "Negative Thin Space"
31204 msgstr "Záporná úzka medzera"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31208 msgid "Negative Medium Space"
31209 msgstr "Záporná stredná medzera"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31213 msgid "Negative Thick Space"
31214 msgstr "Záporná tučná medzera"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31217 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31221 msgid "Quad (1 em)"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31225 msgid "Double Quad (2 em)"
31226 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31230 msgid "Horizontal Fill"
31231 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31234 msgid "Visible Space"
31235 msgstr "Viditeľná medzera"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31239 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31240 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31241 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31243 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31244 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31245 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31248 msgid "Horizontal Space Settings"
31249 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31252 msgid "Hyperlink Settings"
31253 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31259 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31261 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31264 msgid "Select document to include"
31265 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31268 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31269 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31272 msgid "Index Entry Settings"
31273 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31276 msgid "Label Color"
31277 msgstr "Farba značky"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31280 msgid "Cannot remove standard index"
31281 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31284 msgid "The default index cannot be removed."
31285 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31288 msgid "Enter new index name"
31289 msgstr "Vložte názov nového registra"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31292 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31293 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31296 msgid "Date (current)"
31297 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31300 msgid "Date (last modified)"
31301 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31305 msgstr "Dátum (Pevný)"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31308 msgid "Time (current)"
31309 msgstr "Čas (aktuálny)"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31312 msgid "Time (last modified)"
31313 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31317 msgstr "Čas (Pevný)"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31320 msgid "Document Information"
31321 msgstr "Informácie dokumentu"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31324 msgid "Version Control Information"
31325 msgstr "Informácia správy verzií"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31328 msgid "LaTeX Package Availability"
31329 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31332 msgid "LaTeX Class Availability"
31333 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31336 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31337 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31340 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31341 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31344 msgid "LyX Menu Location"
31345 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31348 msgid "Localized GUI String"
31349 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31352 msgid "LyX Toolbar Icon"
31353 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31356 msgid "LyX Preferences Entry"
31357 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31360 msgid "LyX Application Information"
31361 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31366 msgid "Custom Format"
31367 msgstr "Vlastný formát"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31371 msgid "Not Applicable"
31372 msgstr "Nepoužiteľné"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31375 msgid "Package Name"
31376 msgstr "Meno balíka"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31380 msgstr "Meno triedy"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31384 msgid "LyX Function"
31385 msgstr "LyX funkcia"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31388 msgid "English String"
31389 msgstr "Anglický reťazec"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31392 msgid "Preferences Key"
31393 msgstr "Kľúč preferencie"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31398 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31399 "* d: day as number without a leading zero\n"
31400 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31401 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31402 "* dddd: long localized day name\n"
31403 "* M: month as number without a leading zero\n"
31404 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31405 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31406 "* MMMM: long localized month name\n"
31407 "* yy: year as two digit number\n"
31408 "* yyyy: year as four digit number"
31410 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31411 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31412 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31413 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31414 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31415 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31416 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31417 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31418 "* yy: rok, dve číslice\n"
31419 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31424 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31425 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31426 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31427 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31428 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31429 "* m: the minute without a leading zero\n"
31430 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31431 "* s: the second without a leading zero\n"
31432 "* ss: the second with a leading zero\n"
31433 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31434 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31435 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31436 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31437 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31439 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31440 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31441 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31442 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31443 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31444 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31445 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31446 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31447 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31448 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31449 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31450 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31451 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31452 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31456 msgid "Please select a valid type above"
31457 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31461 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31462 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31464 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31465 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31469 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31470 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31472 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31473 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31478 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31479 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31480 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31482 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31483 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31484 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31488 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31489 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31490 "possible keyboard shortcuts for this function"
31492 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31493 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31494 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31498 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31499 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31500 "to the function in the menu (using the current localization)."
31502 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31503 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31504 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31508 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31509 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31510 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31511 "accelerator markup are stripped."
31513 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31514 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31515 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31516 "a akcelerátory sú vynechané."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31520 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31521 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31522 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31524 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31525 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31526 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31530 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31531 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31533 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31534 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31541 msgid "Enter a valid value below"
31542 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31545 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31546 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31550 msgstr "P&evný čas:"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31553 msgid "Field Settings"
31554 msgstr "Nastavenia pola"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31572 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31573 msgid "Label Settings"
31574 msgstr "Nastavenia návestia"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31577 msgid "Line Settings"
31578 msgstr "Nastavenia riadku"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31581 msgid "No language"
31582 msgstr "Žiadny jazyk"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31585 msgid "Program Listing Settings"
31586 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31590 msgstr "Žiadny dialekt"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31594 msgstr "LaTeX protokol"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31605 msgid "Literate Programming Build Log"
31606 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31609 msgid "lyx2lyx Error Log"
31610 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31613 msgid "Version Control Log"
31614 msgstr "Protokol správy verzií"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31617 msgid "Log file not found."
31618 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31621 msgid "No literate programming build log file found."
31623 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31626 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31627 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31630 msgid "No version control log file found."
31631 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31633 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31634 msgid "Preferred &Language:"
31635 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31638 msgid "New File From Template"
31639 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31642 msgid "All available files"
31643 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31646 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31647 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31650 msgid "User and System Files"
31651 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31654 msgid "User Files Only"
31655 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31658 msgid "System Files Only"
31659 msgstr "Len Systémové Súbory"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31662 msgid "File &Language:"
31663 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31667 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31668 "The selected language version will be opened."
31670 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31671 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31674 msgid "Select example file"
31675 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31718 msgid "Math Matrix"
31719 msgstr "Matematická matica"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31722 msgid "Nomenclature Settings"
31723 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31726 msgid "Note Settings"
31727 msgstr "Nastavenia poznámky"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31730 msgid "Paragraph Settings"
31731 msgstr "Nastavenia odstavca"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31735 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31736 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31738 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31739 "the items is used."
31741 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31742 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31744 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31745 "návestím všetkých použitých položiek."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31752 msgid "Phantom Settings"
31753 msgstr "Nastavenia fantómu"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31756 msgid "&System files"
31757 msgstr "&Systémové súbory"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31760 msgid "Chose UI file"
31761 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31764 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31765 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31768 msgid "Chose bind file"
31769 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31772 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31773 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31776 msgid "Chose keyboard map"
31777 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31780 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31781 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31784 msgid "Default Template"
31785 msgstr "Štandardná Šablóna"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31788 msgid "&User files"
31789 msgstr "Po&už. súbory"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31792 msgid "Look & Feel"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31796 msgid "File Handling"
31797 msgstr "Obsluha súborov"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31800 msgid "Keyboard/Mouse"
31801 msgstr "Klávesnica/Myš"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31804 msgid "Input Completion"
31805 msgstr "Doplňovanie"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31817 msgid "Screen Fonts"
31818 msgstr "Písma obrazovky"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31825 msgid "Select directory for example files"
31826 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31829 msgid "Select a document templates directory"
31830 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31833 msgid "Select a temporary directory"
31834 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31837 msgid "Select a backups directory"
31838 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31841 msgid "Select a document directory"
31842 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31845 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31846 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31849 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31850 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31853 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31854 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31858 msgid "Spellchecker"
31859 msgstr "Kontrola pravopisu"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31863 msgstr "Apple-Spell"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31879 msgstr "Konvertory"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31882 msgid "SECURITY WARNING!"
31883 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31887 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31888 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31889 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31890 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31892 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31893 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31894 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31898 msgid "File Formats"
31899 msgstr "Formáty súborov"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31902 msgid "Format in use"
31903 msgstr "Formát v použití"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31907 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31908 "converter. Please remove the converter first."
31910 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31914 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31916 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31919 msgid "LyX needs to be restarted!"
31920 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31924 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31927 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31930 msgid "User Interface"
31931 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31942 msgid "Document Handling"
31943 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31962 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31963 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31966 msgid "Mathematical Symbols"
31967 msgstr "Matematické symboly"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31970 msgid "Document and Window"
31971 msgstr "Dokument a okno"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31974 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31975 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31978 msgid "System and Miscellaneous"
31979 msgstr "Systém a Rôzne"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31987 msgid "Failed to create shortcut"
31988 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31991 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31992 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31995 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31996 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31999 msgid "Invalid or empty key sequence"
32000 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32005 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32006 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32008 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32010 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32013 msgid "Redefine shortcut?"
32014 msgstr "Obnoviť skratku?"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32022 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32026 msgstr "Vaša identita"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32029 msgid "Longest label width"
32030 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32033 msgid "Nomenclature List Settings"
32034 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32037 msgid "Index Settings"
32038 msgstr "Nastavenia registra"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32041 msgid "<All indexes>"
32042 msgstr "<Všetky registre>"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32045 msgid "Progress/Debug Messages"
32046 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32049 msgid "Debug Level"
32050 msgstr "Stupeň ladenia"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32057 msgid "Cross-reference"
32058 msgstr "Krížová referencia"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32061 msgid "All available labels"
32062 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32065 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32066 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32069 msgid "By Occurrence"
32070 msgstr "Podľa výskytu"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32073 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32074 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32077 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32078 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32081 msgid "Update the label list"
32082 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32086 msgstr "Choď s&päť"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32089 msgid "Jump back to the original cursor location"
32090 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32093 msgid "<No prefix>"
32094 msgstr "<Bez prefixu>"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32097 msgid "Find and Replace"
32098 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32101 msgid "Export or Send Document"
32102 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32106 msgstr "Zobraziť súbor"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32109 msgid "Error -> Cannot load file!"
32110 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32113 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32114 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32118 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32120 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32123 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32124 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32127 msgid "Basic Latin"
32128 msgstr "Základná Latinka"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32131 msgid "Latin-1 Supplement"
32132 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32135 msgid "Latin Extended-A"
32136 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32139 msgid "Latin Extended-B"
32140 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32143 msgid "IPA Extensions"
32144 msgstr "IPA rozšírenia"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32147 msgid "Spacing Modifier Letters"
32148 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32151 msgid "Combining Diacritical Marks"
32152 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32164 msgstr "Devanagari"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32187 msgid "Hangul Jamo"
32188 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32191 msgid "Phonetic Extensions"
32192 msgstr "Fonetické extenzie"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32195 msgid "Latin Extended Additional"
32196 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32199 msgid "Greek Extended"
32200 msgstr "Grécke rozšírené"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32203 msgid "General Punctuation"
32204 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32207 msgid "Superscripts and Subscripts"
32208 msgstr "Horné a dolné indexy"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32211 msgid "Currency Symbols"
32212 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32215 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32216 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32219 msgid "Letterlike Symbols"
32220 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32223 msgid "Number Forms"
32224 msgstr "Číselné znaky"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32227 msgid "Mathematical Operators"
32228 msgstr "Matematické operátory"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32231 msgid "Miscellaneous Technical"
32232 msgstr "Rôzne technické"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32235 msgid "Control Pictures"
32236 msgstr "Kontrolné znaky"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32239 msgid "Optical Character Recognition"
32240 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32243 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32244 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32247 msgid "Box Drawing"
32248 msgstr "Výkres rámiku"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32251 msgid "Block Elements"
32252 msgstr "Blokové elementy"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32255 msgid "Geometric Shapes"
32256 msgstr "Geometrické tvary"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32259 msgid "Miscellaneous Symbols"
32260 msgstr "Rôzne symboly"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32267 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32268 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32271 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32272 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32287 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32288 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32296 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32299 msgid "CJK Compatibility"
32300 msgstr "CJK kompatibilita"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32303 msgid "CJK Unified Ideographs"
32304 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32307 msgid "Hangul Syllables"
32308 msgstr "Kórejské slabiky"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32311 msgid "High Surrogates"
32312 msgstr "Surogáty horné"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32315 msgid "Private Use High Surrogates"
32316 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32319 msgid "Low Surrogates"
32320 msgstr "Surogáty dolné"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32323 msgid "Private Use Area"
32324 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32328 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32332 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32336 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32339 msgid "Combining Half Marks"
32340 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32343 msgid "CJK Compatibility Forms"
32344 msgstr "CJK kompat. formy"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32347 msgid "Small Form Variants"
32348 msgstr "Varianty malých foriem"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32351 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32352 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32355 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32356 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32359 msgid "Linear B Syllabary"
32360 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32363 msgid "Linear B Ideograms"
32364 msgstr "Linear B ideogramy"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32367 msgid "Aegean Numbers"
32368 msgstr "Egejské čísla"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32371 msgid "Ancient Greek Numbers"
32372 msgstr "Starogrécke čísla"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32376 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32387 msgid "Old Persian"
32388 msgstr "Staroperské"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32392 msgstr "Mormónska abeceda"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32396 msgstr "Shavská abeceda"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32403 msgid "Cypriot Syllabary"
32404 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32408 msgstr "Kharoshthi"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32412 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32415 msgid "Musical Symbols"
32416 msgstr "Hudobné symboly"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32420 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32424 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32428 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32432 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32436 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32443 msgid "Variation Selectors Supplement"
32444 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32448 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32452 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32455 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32456 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32462 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32463 msgid "Tabular Settings"
32464 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32467 msgid "Insert Table"
32468 msgstr "Vložiť tabuľku"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32471 msgid "TeX Information"
32472 msgstr "TeX informácia"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32475 msgid "No thesaurus available for this language!"
32476 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32483 msgid "&Reset to default"
32484 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32487 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32488 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32501 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32502 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32512 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32513 msgid "Vertical Space Settings"
32514 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32519 "Processor[[welcome banner]]"
32521 "Krásne Spracovať\n"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32525 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32533 msgid "unknown version"
32534 msgstr "neznáma verzia"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32538 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32539 "Right click to change."
32541 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32542 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32546 msgid "Successful export to format: %1$s"
32547 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32551 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32552 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32556 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32557 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32561 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32562 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32566 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32567 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32571 msgstr "Ukončiť LyX"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32574 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32575 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32579 msgid "%1$s (modified externally)"
32580 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32583 msgid "Welcome to LyX!"
32584 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32587 msgid "Automatic save done."
32588 msgstr "Automatický úklad hotový."
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32591 msgid "Automatic save failed!"
32592 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32595 msgid "Command not allowed without any document open"
32596 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32600 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32601 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32604 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32605 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32608 msgid "Select template file"
32609 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32615 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32616 msgid "Open Example File"
32617 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32621 msgstr "Otvoriť súbor"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32624 msgid "Document not loaded."
32625 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32628 msgid "Select document to open"
32629 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32639 "The directory in the given path\n"
32643 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32649 msgid "Opening document %1$s..."
32650 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32654 msgid "Document %1$s opened."
32655 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32658 msgid "Version control detected."
32659 msgstr "Správa verzií zistená."
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32663 msgid "Could not open document %1$s"
32664 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32667 msgid "Couldn't import file"
32668 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32672 msgid "No information for importing the format %1$s."
32673 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32677 msgid "Select %1$s file to import"
32678 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32683 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32686 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32693 "The document %1$s already exists.\n"
32695 "Do you want to overwrite that document?"
32697 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32699 "Chcete ho prepísať ?"
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32703 msgid "Overwrite document?"
32704 msgstr "Prepísať dokument?"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32708 msgid "Importing %1$s..."
32709 msgstr "Importujem %1$s…"
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32713 msgstr "importované."
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32716 msgid "file not imported!"
32717 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32724 msgid "Select LyX document to insert"
32725 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32730 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32731 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32732 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32733 "Do you want to create it?"
32735 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32736 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32737 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32738 "Chcete ho vytvoriť?"
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32741 msgid "Create Language Directory?"
32742 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32745 msgid "&Yes, Create"
32746 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32749 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32750 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32753 msgid "Subdirectory creation failed!"
32754 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32758 "Could not create subdirectory.\n"
32759 "The template will be saved in the parent directory."
32761 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32762 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32767 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32768 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32769 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32770 "Do you want to create it?"
32772 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32773 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32774 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32775 "Chcete ho vytvoriť?"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32778 msgid "Create Category Directory?"
32779 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32782 msgid "Choose a filename to save template as"
32783 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32786 msgid "Choose a filename to save document as"
32787 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32794 "is already open in your current session.\n"
32795 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32796 "Do you want to choose a new filename?"
32800 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32801 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32802 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32805 msgid "Chosen File Already Open"
32806 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32812 msgstr "&Premenovať"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32817 "The document %1$s is already registered.\n"
32819 "Do you want to choose a new name?"
32820 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32823 msgid "Rename document?"
32824 msgstr "Premenovať dokument?"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32827 msgid "Copy document?"
32828 msgstr "Kopírovať dokument?"
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32832 msgstr "&Kopírovať"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32835 msgid "Choose a filename to export the document as"
32836 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32839 msgid "Guess from extension (*.*)"
32840 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32845 "The document %1$s could not be saved.\n"
32847 "Do you want to rename the document and try again?"
32849 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32851 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32854 msgid "Rename and save?"
32855 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32864 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32865 "Would you like to close or hide the document?\n"
32867 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32868 "the menu: View->Hidden->...\n"
32870 "To remove this question, set your preference in:\n"
32871 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32873 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32874 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32876 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32877 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32879 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32880 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32883 msgid "Close or hide document?"
32884 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32891 msgid "Close document"
32892 msgstr "Zavrieť dokument"
32894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32895 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32896 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32901 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32903 "Do you want to save the document?"
32905 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32907 "Chcete ho uložiť ?"
32909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32910 msgid "Save new document?"
32911 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32921 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32923 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32925 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32927 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32934 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32936 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32938 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32941 msgid "Save changed document?"
32942 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32945 msgid "Save document?"
32946 msgstr "Uložiť dokument?"
32948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32955 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32957 "Do you want to save the document?"
32959 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32961 "Chcete ho uložiť ?"
32963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32968 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32970 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32971 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32974 msgid "Reload externally changed document?"
32975 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32978 msgid "Document could not be checked in."
32979 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32982 msgid "Error when setting the locking property."
32983 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32986 msgid "Directory is not accessible."
32987 msgstr "Adresár je neprístupný."
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32991 msgid "Opening child document %1$s..."
32992 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32996 msgid "No buffer for file: %1$s."
32997 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33000 msgid "Inverse Search Failed"
33001 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33005 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33006 "You may need to update the viewed document."
33008 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33009 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33012 msgid "Export Error"
33013 msgstr "Chyba pri exporte"
33015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33016 msgid "Error cloning the Buffer."
33017 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33020 msgid "Exporting ..."
33021 msgstr "Exportujem …"
33023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33024 msgid "Previewing ..."
33025 msgstr "Predbežný náhľad …"
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33028 msgid "Document not loaded"
33029 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33032 msgid "Select file to insert"
33033 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33036 msgid "All Files (*)"
33037 msgstr "Všetky súbory (*)"
33039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33042 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33043 "on disk of the document %1$s?"
33045 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33051 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33052 "version of the document %1$s?"
33054 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33058 msgid "Revert to saved document?"
33059 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33062 msgid "Saving all documents..."
33063 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33066 msgid "All documents saved."
33067 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33070 msgid "Developer mode is now enabled."
33071 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33074 msgid "Developer mode is now disabled."
33075 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33078 msgid "Toolbars unlocked."
33079 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33082 msgid "Toolbars locked."
33083 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33087 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33088 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33092 msgid "%1$s unknown command!"
33093 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33096 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33097 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33100 msgid "Please, preview the document first."
33101 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33104 msgid "Couldn't proceed."
33105 msgstr "Nemôžem postupovať."
33107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33108 msgid "Disable Shell Escape"
33109 msgstr "Zakázať shell escape"
33111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33113 msgid "Code Preview"
33114 msgstr "Náhľad kódu"
33116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33117 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33118 msgstr "Náhľad: %1"
33120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33122 msgstr "Zavrieť súbor"
33124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33125 msgid "%1 (read only)"
33126 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33129 msgid "%1 (modified externally)"
33130 msgstr "%1 (externe upravený)"
33132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33134 msgstr "Kartu skryť"
33136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33138 msgstr "Kartu zavrieť"
33140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33141 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33142 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33144 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33145 msgid "Wrap Float Settings"
33146 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33148 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33149 msgid "Click to detach"
33150 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33152 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33154 msgstr "Nová &vložka"
33156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33158 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33159 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33161 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33162 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33163 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33167 msgid "%1$s (unknown)"
33168 msgstr "%1$s (neznámy)"
33170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33176 msgstr "Žiadna skupina"
33178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33179 msgid "More Spelling Suggestions"
33180 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33183 msgid "Add to personal dictionary|n"
33184 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33187 msgid "Ignore all|I"
33188 msgstr "Ignorovať všade|g"
33190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33191 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33192 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33199 msgid "More Languages ...|M"
33200 msgstr "Viac jazykov …|V"
33202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33207 msgid "<No Documents Open>"
33208 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33211 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33212 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33215 msgid "View (Other Formats)|F"
33216 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33219 msgid "Update (Other Formats)|p"
33220 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33224 msgid "View [%1$s]|V"
33225 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33229 msgid "Update [%1$s]|U"
33230 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33233 msgid "No Custom Insets Defined!"
33234 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33237 msgid "(No Document Open)"
33238 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33241 msgid "Master Document"
33242 msgstr "Hlavný dokument"
33244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33245 msgid "Other Lists"
33246 msgstr "Iné listiny"
33248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33249 msgid "(Empty Table of Contents)"
33250 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33253 msgid "Open Outliner..."
33254 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33257 msgid "Other Toolbars"
33258 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33261 msgid "Master Documents"
33262 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33265 msgid "Index List|I"
33266 msgstr "Register|R"
33268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33269 msgid "Index Entry|d"
33270 msgstr "Heslo registra|e"
33272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33274 msgid "Index: %1$s"
33275 msgstr "Register(%1$s)"
33277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33279 msgid "Index Entry (%1$s)"
33280 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33283 msgid "No Citation in Scope!"
33284 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33288 msgid "No citations selected!"
33289 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33292 msgid "All authors|h"
33293 msgstr "Každý autor|K"
33295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33296 msgid "Force upper case|u"
33297 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33300 msgid "No Text Field in Scope!"
33301 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33309 msgid "Caption (%1$s)"
33310 msgstr "Popis (%1$s)"
33312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33313 msgid "No Quote in Scope!"
33314 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33319 msgid "%1$s (dynamic)"
33320 msgstr "%1$s (dynamická)"
33322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33324 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33325 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33328 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33332 msgid "static[[Quotes]]"
33335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33337 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33338 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33342 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33343 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33347 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33348 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33351 msgid "Change Style|y"
33352 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33356 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33357 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33361 msgid "Separated %1$s Above"
33362 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33367 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33368 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33373 msgid "Separated %1$s Below"
33374 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33378 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33379 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33383 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33384 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33388 msgid "Export [%1$s]|E"
33389 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33392 msgid "No Action Defined!"
33393 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33395 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33401 msgid "Export %1$s"
33402 msgstr "Exportovať %1$s"
33404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33406 msgid "Import %1$s"
33407 msgstr "Importovať %1$s"
33409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33411 msgid "Update %1$s"
33412 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33417 msgstr "Zobraziť %1$s"
33419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33425 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33428 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33432 msgid "Could not update TeX information"
33433 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33437 msgid "The script `%1$s' failed."
33438 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33442 msgstr "Všetky súbory "
33444 #: src/insets/Inset.cpp:89
33445 msgid "Bibliography Entry"
33446 msgstr "Zápis do bibliografie"
33448 #: src/insets/Inset.cpp:95
33450 msgstr "Plávajúci objekt"
33452 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33456 #: src/insets/Inset.cpp:115
33457 msgid "Horizontal Space"
33458 msgstr "Horizontálna medzera"
33460 #: src/insets/Inset.cpp:164
33461 msgid "Horizontal Math Space"
33462 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33464 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33465 msgid "Unknown Argument"
33466 msgstr "Neznámy argument"
33468 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33469 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33470 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33472 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33473 msgid "Keys must be unique!"
33474 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33479 "The key %1$s already exists,\n"
33480 "it will be changed to %2$s."
33482 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33483 "bude zmenený na %2$s."
33485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33488 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33489 "If you proceed, all of them will be opened."
33491 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33492 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33495 msgid "Open Databases?"
33496 msgstr "Otvoriť databázy?"
33498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33500 msgstr "&Pokračovať"
33502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33503 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33504 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33508 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33515 msgid "Style File:"
33516 msgstr "Súbor so štýlom:"
33518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33523 msgid "included in TOC"
33524 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33528 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33529 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33532 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33533 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33538 msgstr "Možnosti: "
33540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33543 "BibTeX will be unable to find it."
33545 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33546 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33548 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33549 msgid "simple frame"
33550 msgstr "jednoduchý rám"
33552 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33556 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33557 msgid "simple frame, page breaks"
33558 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33560 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33562 msgstr "oválny, tenký"
33564 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33565 msgid "oval, thick"
33566 msgstr "oválny, tučný"
33568 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33569 msgid "drop shadow"
33572 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33573 msgid "shaded background"
33574 msgstr "pozadie tieňované"
33576 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33577 msgid "double frame"
33578 msgstr "dvojitý rám"
33580 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33582 msgid "%1$s (%2$s)"
33583 msgstr "%1$s (%2$s)"
33585 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33587 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33588 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33597 msgstr "ne-aktívna"
33599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33601 msgid "master %1$s, child %2$s"
33602 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33607 "Branch Name: %1$s\n"
33608 "Branch Status: %2$s\n"
33609 "Inset Status: %3$s"
33611 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33612 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33613 "Štatus Vložky: %3$s "
33615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33620 msgid "Branch (child): "
33621 msgstr "Vetva (potomok): "
33623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33624 msgid "Branch (master): "
33625 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33628 msgid "Branch (undefined): "
33629 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33632 msgid "Branch state changes in master document"
33633 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33638 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33639 "sure to save the master."
33641 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33650 msgid "No bibliography defined!"
33651 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33655 msgid "+ %1$d more entries."
33656 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33658 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33659 msgid "LaTeX Command: "
33660 msgstr "LaTeX príkaz: "
33662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33663 msgid "InsetCommand Error: "
33664 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33667 msgid "Incompatible command name."
33668 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33671 msgid "InsetCommandParams Error: "
33672 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33675 msgid "InsetCommandParams: "
33676 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33679 msgid "Unknown parameter name: "
33680 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33683 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33684 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33687 msgid "Uncodable characters"
33688 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33693 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33694 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33697 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33698 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33702 msgid "Uncodable characters in inset"
33703 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33708 "The following characters in one of the insets are\n"
33709 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33710 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33712 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33713 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33714 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33716 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33718 msgid "External template %1$s is not installed"
33719 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33723 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33724 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33728 msgstr "plávajúci objekt"
33730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33732 msgstr "plávajúci objekt: "
33734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33736 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33739 msgid " (sideways)"
33742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33743 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33744 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33748 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33749 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33751 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33753 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33758 "Could not copy the file\n"
33760 "into the temporary directory."
33762 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33764 "do pomocného adresára."
33766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33769 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33773 msgid "Graphics file: %1$s"
33774 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33777 msgid "Hyperlink: "
33778 msgstr "Hyperlinka: "
33780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33794 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33795 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33798 msgid "FILE MISSING:"
33799 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33802 msgid "Verbatim Input"
33803 msgstr "Doslovný vstup"
33805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33806 msgid "Verbatim Input*"
33807 msgstr "Doslovný vstup*"
33809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33810 msgid "Include (excluded)"
33811 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33814 msgid "No file name specified"
33815 msgstr "Chýba meno súboru"
33817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33819 "An included file name is empty.\n"
33820 "Ignoring Inclusion"
33822 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33823 "Vloženie sa ignoruje"
33825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33826 msgid "Included file not found"
33827 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33832 "The included file\n"
33834 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33838 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33842 msgid "Recursive input"
33843 msgstr "Rekurzívny vstup"
33845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33848 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33849 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33854 "Could not load included file\n"
33856 "Please, check whether it actually exists."
33858 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33860 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33870 "Included file `%1$s'\n"
33871 "has textclass `%2$s'\n"
33872 "while parent file has textclass `%3$s'."
33874 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33875 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33876 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33879 msgid "Different textclasses"
33880 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33885 "Included file `%1$s'\n"
33886 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33887 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33889 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33890 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33891 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33894 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33895 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33900 "Included file `%1$s'\n"
33901 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33902 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33904 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33905 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33906 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33909 msgid "Different LaTeX input encodings"
33910 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33915 "Included file `%1$s'\n"
33916 "uses module `%2$s'\n"
33917 "which is not used in parent file."
33919 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33920 "používa modul `%2$s',\n"
33921 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33924 msgid "Module not found"
33925 msgstr "Modul nenájdený"
33927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33930 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33931 " LaTeX export is probably incomplete."
33933 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33934 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33937 msgid "Unsupported Inclusion"
33938 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33943 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33944 "Offending file:\n"
33947 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33948 "Problematický súbor:\n"
33951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33952 msgid "Index sorting failed"
33953 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33958 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33959 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33960 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33961 "explained in the User Guide."
33963 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33964 "so záznamom '%1$s'.\n"
33965 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33966 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33969 msgid "Index Entry"
33970 msgstr "Zápis v registre"
33972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33973 msgid "Unknown index type!"
33974 msgstr "Neznámy typ registra!"
33976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33977 msgid "All indexes"
33978 msgstr "Všetky registre"
33980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33982 msgstr "Pod-register"
33984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33985 msgid "No long date format (language unknown)!"
33986 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33989 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33990 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33993 msgid "No short date format (language unknown)!"
33994 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33997 msgid "Please select a valid type!"
33998 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34001 msgid "File name (with extension)"
34002 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34005 msgid "File name (without extension)"
34006 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34010 msgstr "Cesta súboru"
34012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34013 msgid "Used text class"
34014 msgstr "Použitá trieda textu"
34016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34017 msgid "No version control!"
34018 msgstr "Bez správy verzií!"
34020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34021 msgid "Revision[[Version Control]]"
34024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34025 msgid "Tree revision"
34026 msgstr "Revízia stromu"
34028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34029 msgid "Time[[of day]]"
34032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34033 msgid "LyX version"
34034 msgstr "Verzia LyXu"
34036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34037 msgid "LyX layout format"
34038 msgstr "Schéma formátu LyX"
34040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34041 msgid "Invalid information inset"
34042 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34046 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34047 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34051 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34052 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34056 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34057 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34061 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34062 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34066 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34067 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34071 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34072 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34076 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34077 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34081 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34082 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34085 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34086 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34089 msgid "The name of this file (without extension)"
34090 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34093 msgid "The path where this file is saved"
34094 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34097 msgid "The class this document uses"
34098 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34101 msgid "Version control revision"
34102 msgstr "Revízia správy verzií"
34104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34105 msgid "Version control tree revision"
34106 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34109 msgid "Version control author"
34110 msgstr "Autor správy verzií"
34112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34113 msgid "Version control date"
34114 msgstr "Dátum správy verzií"
34116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34117 msgid "Version control time"
34118 msgstr "Čas správy verzií"
34120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34121 msgid "The current LyX version"
34122 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34125 msgid "The current LyX layout format"
34126 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34129 msgid "The current date"
34130 msgstr "Aktuálny dátum"
34132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34133 msgid "The date of last save"
34134 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34137 msgid "A static date"
34138 msgstr "Nemenný dátum"
34140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34141 msgid "The current time"
34142 msgstr "Aktuálny čas"
34144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34145 msgid "The time of last save"
34146 msgstr "Čas posledného uloženia"
34148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34149 msgid "A static time"
34152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34153 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34154 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34157 msgid "Unknown Info!"
34158 msgstr "Neznáme info!"
34160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34162 msgid "Unknown action %1$s"
34163 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34168 msgstr "nedefinované"
34170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34171 msgid "Return[[Key]]"
34174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34199 msgid "Control[[Key]]"
34202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34203 msgid "Command[[Key]]"
34206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34207 msgid "Option[[Key]]"
34210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34211 msgid "Delete[[Key]]"
34214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34224 msgstr "nenastavené"
34226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34236 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34237 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34241 msgid "No menu entry for action %1$s"
34242 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34246 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34247 msgstr "%1$s neznámy"
34249 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34250 msgid "Label names must be unique!"
34251 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34256 "The label %1$s already exists,\n"
34257 "it will be changed to %2$s."
34259 "Značka %1$s už existuje,\n"
34260 "bude premenované na %2$s."
34262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34263 msgid "DUPLICATE: "
34264 msgstr "DUPLIKÁT: "
34266 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34267 msgid "Horizontal line"
34268 msgstr "Horizontálna línia"
34270 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34271 msgid "no more lstline delimiters available"
34272 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34274 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34275 msgid "Running out of delimiters"
34276 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34278 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34280 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34281 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34282 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34283 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34284 "must investigate!"
34286 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34287 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34288 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34290 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34292 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34293 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34294 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34296 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34299 "The following characters in one of the program listings are\n"
34300 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34302 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34303 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34304 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34307 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34308 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34310 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34311 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34312 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34313 "sa to možno zlepší."
34315 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34318 "The following characters in one of the program listings are\n"
34319 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34322 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34323 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34327 msgid "A value is expected."
34328 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34337 msgid "Unbalanced braces!"
34338 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34341 msgid "Please specify true or false."
34342 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34345 msgid "Only true or false is allowed."
34346 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34349 msgid "Please specify an integer value."
34350 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34353 msgid "An integer is expected."
34354 msgstr "Očakáva sa číslo."
34356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34357 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34358 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34361 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34362 msgstr "Neplatná dĺžka."
34364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34366 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34367 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34370 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34371 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34375 msgid "Please specify one of %1$s."
34376 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34380 msgid "Try one of %1$s."
34381 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34385 msgid "I guess you mean %1$s."
34386 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34390 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34391 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34395 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34396 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34400 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34402 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34406 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34407 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34411 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34414 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34415 "podmnožinu z trblTRBL"
34417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34419 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34420 "right, bottom left and top left corner."
34422 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34423 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34426 msgid "Previously defined color name as a string"
34427 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34430 msgid "Enter something like \\color{white}"
34431 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34434 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34435 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34439 msgid "auto, last or a number"
34440 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34445 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34446 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34447 "defining a listing inset)"
34449 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34450 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34451 "definícii výpisu programu)"
34453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34456 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34460 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34461 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34462 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34465 msgid "default: _minted-<jobname>"
34466 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34469 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34470 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34473 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34474 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34477 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34478 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34481 msgid "A latex name such as \\small"
34482 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34485 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34486 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34489 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34490 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34494 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34495 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34496 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34498 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34499 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34500 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34503 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34504 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34507 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34508 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34511 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34512 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34515 msgid "For PHP only"
34516 msgstr "Len pre PHP"
34518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34519 msgid "The style used by Pygments"
34520 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34523 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34524 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34528 msgid "Enables latex code in comments"
34529 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34532 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34533 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34537 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34538 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34542 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34543 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34547 msgid "Parameter %1$s: "
34548 msgstr "Parameter %1$s: "
34550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34552 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34553 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34557 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34558 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34562 msgstr "Nová stránka"
34564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34566 msgstr "Zalomenie strany"
34568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34570 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34573 msgid "Clear Double Page"
34574 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34581 msgid "Nomenclature Symbol: "
34582 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34585 msgid "Description: "
34588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34590 msgstr "Triedenie: "
34592 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34620 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34622 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34623 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34625 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34627 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34628 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34630 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34635 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34640 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34642 msgstr "NEPLATNÝ: "
34644 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34648 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34652 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34656 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34657 msgid "Page Number"
34658 msgstr "Číslo strany"
34660 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34664 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34665 msgid "Textual Page Number"
34666 msgstr "Strana v textovej forme"
34668 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34670 msgstr "Strana textu: "
34672 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34673 msgid "Standard+Textual Page"
34674 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34676 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34678 msgstr "Ref+Text: "
34680 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34682 msgstr "Formátované"
34684 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34688 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34689 msgid "Reference to Name"
34690 msgstr "Referencia na meno"
34692 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34694 msgstr "Meno ref: "
34696 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34700 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34704 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34706 msgstr "dolný index"
34708 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34709 msgid "superscript"
34710 msgstr "horný index"
34712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34713 msgid "Protected Space"
34714 msgstr "Chránená medzera"
34716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34718 msgstr "Quad medzera"
34720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34721 msgid "Double Quad Space"
34722 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34726 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34730 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34733 msgid "Protected Horizontal Fill"
34734 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34737 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34738 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34741 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34742 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34745 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34746 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34749 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34750 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34753 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34754 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34757 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34758 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34762 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34763 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34767 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34768 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34770 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34771 msgid "Unknown TOC type"
34772 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34774 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34775 msgid "Selections not supported."
34776 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34779 msgid "Multi-column in current or destination column."
34780 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34783 msgid "Multi-row in current or destination row."
34784 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34787 msgid "Selection size should match clipboard content."
34788 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34792 msgstr "obtekanie: "
34794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34800 msgstr "Neukázané."
34802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34804 msgstr "Načítavam…"
34806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34807 msgid "Converting to loadable format..."
34808 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34811 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34812 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34815 msgid "Scaling etc..."
34816 msgstr "Zmena mierky atď…"
34818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34819 msgid "Ready to display"
34820 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34823 msgid "No file found!"
34824 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34827 msgid "Error converting to loadable format"
34828 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34831 msgid "Error loading file into memory"
34832 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34835 msgid "Error generating the pixmap"
34836 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34840 msgstr "Bez obrázku"
34842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34843 msgid "Preview loading"
34844 msgstr "Nahranie náhľadu"
34846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34847 msgid "Preview ready"
34848 msgstr "Náhľad prichystaný"
34850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34851 msgid "Preview failed"
34852 msgstr "Náhľad zlyhal"
34854 #: src/lengthcommon.cpp:41
34855 msgid "cc[[unit of measure]]"
34858 #: src/lengthcommon.cpp:41
34862 #: src/lengthcommon.cpp:41
34866 #: src/lengthcommon.cpp:42
34870 #: src/lengthcommon.cpp:42
34871 msgid "mu[[unit of measure]]"
34874 #: src/lengthcommon.cpp:42
34878 #: src/lengthcommon.cpp:43
34882 #: src/lengthcommon.cpp:43
34886 #: src/lengthcommon.cpp:43
34887 msgid "Text Width %"
34888 msgstr "Šírka textu %"
34890 #: src/lengthcommon.cpp:44
34891 msgid "Column Width %"
34892 msgstr "Šírka stĺpca %"
34894 #: src/lengthcommon.cpp:44
34895 msgid "Page Width %"
34896 msgstr "Šírka stránky %"
34898 #: src/lengthcommon.cpp:44
34899 msgid "Line Width %"
34900 msgstr "Šírka riadku %"
34902 #: src/lengthcommon.cpp:45
34903 msgid "Text Height %"
34904 msgstr "Výška textu %"
34906 #: src/lengthcommon.cpp:45
34907 msgid "Page Height %"
34908 msgstr "Výška stránky %"
34910 #: src/lengthcommon.cpp:45
34911 msgid "Line Distance %"
34912 msgstr "Odstup riadku %"
34914 #: src/lyxfind.cpp:128
34915 msgid "Search error"
34916 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34918 #: src/lyxfind.cpp:128
34919 msgid "Search string is empty"
34920 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34922 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34924 "End of file reached while searching forward.\n"
34925 "Continue searching from the beginning?"
34927 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34928 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34930 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34932 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34933 "Continue searching from the end?"
34935 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34936 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34938 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34939 msgid "String not found."
34940 msgstr "Reťazec nenájdený."
34942 #: src/lyxfind.cpp:400
34943 msgid "String found."
34944 msgstr "Reťazec nájdený."
34946 #: src/lyxfind.cpp:402
34947 msgid "String has been replaced."
34948 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34950 #: src/lyxfind.cpp:405
34952 msgid "%1$d strings have been replaced."
34953 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34955 #: src/lyxfind.cpp:1535
34956 msgid "Invalid regular expression!"
34957 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34959 #: src/lyxfind.cpp:3629
34960 msgid "One match has been replaced."
34961 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34963 #: src/lyxfind.cpp:3632
34964 msgid "Two matches have been replaced."
34965 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34967 #: src/lyxfind.cpp:3635
34969 msgid "%1$d matches have been replaced."
34970 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34972 #: src/lyxfind.cpp:3641
34973 msgid "Match not found."
34974 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34976 #: src/lyxfind.cpp:3647
34977 msgid "Match has been replaced."
34978 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34980 #: src/lyxfind.cpp:3649
34981 msgid "Match found."
34982 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34984 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34985 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34987 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34988 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34990 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34993 msgstr "Rámik: %1$s"
34995 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34997 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34998 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35002 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35003 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35005 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35007 msgid "Color: %1$s"
35008 msgstr "Farba: %1$s"
35010 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35012 msgid "Decoration: %1$s"
35013 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35015 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35017 msgid "Environment: %1$s"
35018 msgstr "Prostredie: %1$s"
35020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35021 msgid "Cursor not in table"
35022 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35025 msgid "Only one row"
35026 msgstr "Len jeden riadok"
35028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35029 msgid "Only one column"
35030 msgstr "Len jeden stĺpec"
35032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35033 msgid "No hline to delete"
35034 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35037 msgid "No vline to delete"
35038 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35042 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35043 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35051 msgid "Bad math environment"
35052 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35056 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35057 "Change the math formula type and try again."
35059 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35060 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35068 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35069 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35073 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35074 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35076 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35078 msgid "Macro: %1$s"
35079 msgstr "Makro: %1$s"
35081 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35085 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35087 msgstr "mat. makro"
35089 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35091 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35092 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35094 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35096 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35097 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
35100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
35101 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35102 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35105 msgid "create new math text environment ($...$)"
35106 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35109 msgid "entered math text mode (textrm)"
35110 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35113 msgid "Regular expression editor mode"
35114 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35117 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35118 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35121 msgid "Standard[[mathref]]"
35122 msgstr "Štandardné"
35124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35126 msgstr "Pekný odkaz"
35128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35129 msgid "FormatRef: "
35130 msgstr "FormatRef: "
35132 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35135 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35137 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35139 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35140 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35142 #: src/output.cpp:37
35145 "Could not open the specified document\n"
35148 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35151 #: src/output_latex.cpp:1443
35152 msgid "Error in latexParagraphs"
35153 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35155 #: src/output_latex.cpp:1444
35158 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35159 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35161 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35162 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35164 #: src/output_plaintext.cpp:144
35168 #: src/output_plaintext.cpp:156
35169 msgid "References: "
35170 msgstr "Referencie: "
35172 #: src/support/Package.cpp:169
35173 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35174 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35176 #: src/support/Package.cpp:173
35180 #: src/support/Package.cpp:528
35181 msgid "LyX binary not found"
35182 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35184 #: src/support/Package.cpp:529
35187 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35189 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35192 #: src/support/Package.cpp:648
35195 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35197 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35198 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35200 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35202 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35203 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35205 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35206 msgid "File not found"
35207 msgstr "Súbor nenájdený"
35209 #: src/support/Package.cpp:718
35212 "Invalid %1$s switch.\n"
35213 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35215 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35216 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35218 #: src/support/Package.cpp:745
35221 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35222 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35224 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35225 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35227 #: src/support/Package.cpp:769
35230 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35231 "%2$s is not a directory."
35233 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35234 "%2$s nie je adresár."
35236 #: src/support/Package.cpp:771
35237 msgid "Directory not found"
35238 msgstr "Adresár nenájdený"
35240 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35245 "has not yet completed.\n"
35247 "Do you want to stop it?"
35251 "ešte nedokončil.\n"
35253 "Chcete ho zastaviť ?"
35255 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35256 msgid "Stop command?"
35257 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35259 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35263 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35264 msgid "Let it &run"
35265 msgstr "Nech &beží ďalej"
35267 #: src/support/debug.cpp:41
35268 msgid "No debugging messages"
35269 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35271 #: src/support/debug.cpp:42
35272 msgid "General information"
35273 msgstr "Všeobecné informácie"
35275 #: src/support/debug.cpp:43
35276 msgid "Program initialisation"
35277 msgstr "Inicializácia programu"
35279 #: src/support/debug.cpp:44
35280 msgid "Keyboard events handling"
35281 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35283 #: src/support/debug.cpp:45
35284 msgid "GUI handling"
35285 msgstr "Spravovanie GUI"
35287 #: src/support/debug.cpp:46
35288 msgid "Lyxlex grammar parser"
35289 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35291 #: src/support/debug.cpp:47
35292 msgid "Configuration files reading"
35293 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35295 #: src/support/debug.cpp:48
35296 msgid "Custom keyboard definition"
35297 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35299 #: src/support/debug.cpp:49
35300 msgid "LaTeX generation/execution"
35301 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35303 #: src/support/debug.cpp:50
35304 msgid "Math editor"
35305 msgstr "Editor matematiky"
35307 #: src/support/debug.cpp:51
35308 msgid "Font handling"
35309 msgstr "Manipulácia s písmom"
35311 #: src/support/debug.cpp:52
35312 msgid "Textclass files reading"
35313 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35315 #: src/support/debug.cpp:53
35316 msgid "Version control"
35317 msgstr "Správa verzií"
35319 #: src/support/debug.cpp:54
35320 msgid "External control interface"
35321 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35323 #: src/support/debug.cpp:55
35324 msgid "Undo/Redo mechanism"
35325 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35327 #: src/support/debug.cpp:56
35328 msgid "User commands"
35329 msgstr "Používateľské príkazy"
35331 #: src/support/debug.cpp:57
35332 msgid "The LyX Lexer"
35335 #: src/support/debug.cpp:58
35336 msgid "Dependency information"
35337 msgstr "Informácie o závislostiach"
35339 #: src/support/debug.cpp:59
35341 msgstr "LyX vložky"
35343 #: src/support/debug.cpp:60
35344 msgid "Files used by LyX"
35345 msgstr "Súbory používané LyXom"
35347 #: src/support/debug.cpp:61
35348 msgid "Workarea events"
35349 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35351 #: src/support/debug.cpp:62
35352 msgid "Clipboard handling"
35353 msgstr "Obsluha schránky"
35355 #: src/support/debug.cpp:63
35356 msgid "Graphics conversion and loading"
35357 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35359 #: src/support/debug.cpp:64
35360 msgid "Change tracking"
35361 msgstr "Sledovať zmeny"
35363 #: src/support/debug.cpp:65
35364 msgid "External template/inset messages"
35365 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35367 #: src/support/debug.cpp:66
35368 msgid "RowPainter profiling"
35369 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35371 #: src/support/debug.cpp:67
35372 msgid "Scrolling debugging"
35373 msgstr "Ladenie rolovania"
35375 #: src/support/debug.cpp:68
35376 msgid "Math macros"
35377 msgstr "Mat. makrá"
35379 #: src/support/debug.cpp:69
35383 #: src/support/debug.cpp:70
35384 msgid "Locale/Internationalisation"
35385 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35387 #: src/support/debug.cpp:71
35388 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35389 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35391 #: src/support/debug.cpp:72
35392 msgid "Find and replace mechanism"
35393 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35395 #: src/support/debug.cpp:73
35396 msgid "Developers' general debug messages"
35397 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35399 #: src/support/debug.cpp:74
35400 msgid "All debugging messages"
35401 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35403 #: src/support/debug.cpp:153
35405 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35406 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35408 #: src/support/lassert.cpp:60
35411 "Assertion %1$s violated in\n"
35412 "file: %2$s, line: %3$s"
35414 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35415 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35417 #: src/support/lassert.cpp:70
35419 "It should be safe to continue, but you\n"
35420 "may wish to save your work and restart LyX."
35422 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35423 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35425 #: src/support/lassert.cpp:73
35427 msgstr "Varovanie!"
35429 #: src/support/lassert.cpp:80
35431 "There has been an error with this document.\n"
35432 "LyX will attempt to close it safely."
35434 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35435 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35437 #: src/support/lassert.cpp:83
35438 msgid "Buffer Error!"
35439 msgstr "Chyba zásobníka!"
35441 #: src/support/lassert.cpp:90
35443 "LyX has encountered an application error\n"
35444 "and will now shut down."
35446 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35447 "a ukončí prevádzku."
35449 #: src/support/lassert.cpp:93
35450 msgid "Fatal Exception!"
35451 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35453 #: src/support/os_win32.cpp:504
35454 msgid "System file not found"
35455 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35457 #: src/support/os_win32.cpp:505
35459 "Unable to load shfolder.dll\n"
35462 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35463 "Prosím inštalujte."
35465 #: src/support/os_win32.cpp:510
35466 msgid "System function not found"
35467 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35469 #: src/support/os_win32.cpp:511
35471 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35472 "Don't know how to proceed. Sorry."
35474 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35475 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35477 #: src/support/userinfo.cpp:45
35478 msgid "Unknown user"
35479 msgstr "Neznámy používateľ"
35481 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35482 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35484 #~ msgid "Theorems"
35485 #~ msgstr "Teorémy"
35487 #~ msgid "Soul Text Markup"
35488 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35491 #~ msgstr "Upraviť"
35496 #~ msgid "Templates"
35497 #~ msgstr "Šablóny"
35499 #~ msgid "Key Binding Files"
35500 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35502 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35504 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35507 #~ msgid "Press button to check validity..."
35508 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35510 #~ msgid "Set top line"
35511 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35513 #~ msgid "Set bottom line"
35514 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35516 #~ msgid "Set left line"
35517 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35519 #~ msgid "Character set"
35520 #~ msgstr "Znaková sada"
35525 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35526 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35529 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35530 #~ "quality of fonts"
35531 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35533 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35534 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35537 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35539 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35540 #~ "na Mac-u a Windows."
35542 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35543 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35548 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35549 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35554 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35555 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35558 #~ msgstr "Označiť"
35561 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35563 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35566 #~ msgid "Store FEN"
35567 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35569 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35570 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35572 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35573 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35575 #~ msgid "RestoreChessboard"
35576 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35578 #~ msgid "Restore FEN"
35579 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35581 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35582 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35584 #~ msgid "&Date format:"
35585 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35587 #~ msgid "Date format for strftime output"
35588 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35591 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35592 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35594 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35595 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35598 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35603 #~ msgid "File name"
35604 #~ msgstr "Názov súboru"
35607 #~ msgstr "Trieda|T"
35609 #~ msgid "Document Info|D"
35610 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35612 #~ msgid "File Revision|R"
35613 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35615 #~ msgid "Info Inset Settings"
35616 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35618 #~ msgid "LyX Version|X"
35619 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35622 #~ msgstr "Cesty|C"
35624 #~ msgid "Revision Author|A"
35625 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35627 #~ msgid "Revision Date|D"
35628 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35630 #~ msgid "Revision Time|i"
35631 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35633 #~ msgid "Tree Revision|T"
35634 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35636 #~ msgid "Information Name:"
35637 #~ msgstr "Meno informácie:"
35640 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35643 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35646 #~ msgid "Information"
35647 #~ msgstr "Informácia"
35650 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35651 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35653 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35654 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35657 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35658 #~ "available, the respective version control information is output."
35660 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35661 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35663 #~ msgid "Information Type"
35664 #~ msgstr "Typ informácie"
35666 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35667 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35669 #~ msgid "EndFrontmatter"
35670 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35672 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35673 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35675 #~ msgid "Begin frontmatter"
35676 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35678 #~ msgid "End frontmatter"
35679 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35681 #~ msgid "&Restore"
35682 #~ msgstr "O&bnoviť"
35684 #~ msgid "Insert the delimiters"
35685 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35687 #~ msgid "&Placement:"
35688 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35690 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35691 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35693 #~ msgid "Close this dialog"
35694 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35696 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35697 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35699 #~ msgid "Push new inset into the document"
35700 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35703 #~ msgstr "Na &stred"
35705 #~ msgid "&Phantom"
35706 #~ msgstr "&Fantóm"
35709 #~ msgstr "Vlož&iť"
35711 #~ msgid "Forma&t:"
35712 #~ msgstr "&Formát:"
35715 #~ msgstr "&Použiť"
35717 #~ msgid "Da&tabases"
35718 #~ msgstr "Databáz&y"
35720 #~ msgid "O&ptions:"
35721 #~ msgstr "&Možnosti:"
35723 #~ msgid "Class default"
35724 #~ msgstr "Triedny štandard"
35726 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35727 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35729 #~ msgid "Capitalize|a"
35730 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35732 #~ msgid "Float Placement"
35733 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35735 #~ msgid "Use &default placement"
35736 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35738 #~ msgid "Character Styles"
35739 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35741 #~ msgid "Text Style|x"
35742 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35744 #~ msgid "Text Style|T"
35745 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35747 #~ msgid "Apply last"
35748 #~ msgstr "Použiť posledné"
35750 #~ msgid "Text style"
35751 #~ msgstr "Štýl textu"
35753 #~ msgid "Text Style"
35754 #~ msgstr "Štýl Textu"
35756 #~ msgid "Other font settings"
35757 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35759 #~ msgid "No color"
35760 #~ msgstr "Bez farby"
35763 #~ msgstr "Rô&zne:"
35765 #~ msgid "&Toggle all"
35766 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35768 #~ msgid "Always Toggled"
35769 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35771 #~ msgid "Cross out"
35772 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35774 #~ msgid "Double underbar"
35775 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35777 #~ msgid "Never Toggled"
35778 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35780 #~ msgid "Strike out"
35781 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35783 #~ msgid "Underbar"
35784 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35786 #~ msgid "Wavy underbar"
35787 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35789 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35790 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35792 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35793 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35795 #~ msgid "Nothing to index!"
35796 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35799 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35802 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35805 #~ msgid "None (no fontenc)"
35806 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35809 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35810 #~ "recommended for non-English languages."
35812 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35813 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35815 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35816 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35818 #~ msgid "C&aption:"
35819 #~ msgstr "Pop&is:"
35822 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35824 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35825 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35827 #~ msgid "for this version of LyX."
35828 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35831 #~ msgstr " a kol."
35833 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35836 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35839 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35857 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35858 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35860 #~ msgid "Use &minted"
35861 #~ msgstr "Použiť minted"
35863 #~ msgid "Number floats by chapter"
35864 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35866 #~ msgid "Number floats by section"
35867 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35869 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35870 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35872 #~ msgid "Minted Source Code"
35873 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35876 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35877 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35878 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35879 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35880 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35882 #~ "Example options:\n"
35883 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35884 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35885 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35887 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35888 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35889 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35890 #~ "for further options and details.\n"
35892 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35893 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35894 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35895 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35896 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35898 #~ "Príkladné voľby:\n"
35899 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35900 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35901 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35903 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35904 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35905 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35906 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35909 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35910 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35911 #~ "language not offered there."
35913 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35914 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35915 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35918 #~ "An Inkscape figure.\n"
35919 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35920 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35921 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35922 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35923 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35924 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35926 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35927 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35928 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35929 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35930 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35931 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35933 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35934 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35936 #~ msgid "Two-column table"
35937 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35939 #~ msgid "Two-column figure"
35940 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35942 #~ msgid "&Zoom %:"
35943 #~ msgstr "&Lupa %:"
35945 #~ msgid "Number formulas:"
35946 #~ msgstr "Číselné znaky"
35951 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35952 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35954 #~ msgid "Missing included file"
35955 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35957 #~ msgid "Included in TOC"
35958 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35967 #~ msgstr "&E-mail"
35972 #~ msgid "&Description:"
35976 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35977 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35980 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35981 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35985 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35986 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35989 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35990 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35994 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35995 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35996 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35997 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35998 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35999 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36000 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36001 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36002 #~ "for some features."
36004 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36005 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36006 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36007 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36008 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36009 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36010 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36011 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36013 #~ msgid "External material"
36014 #~ msgstr "Externý materiál"
36016 #~ msgid "Sty&le engine:"
36017 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36022 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36023 #~ msgstr "&Generátor:"
36025 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36026 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36028 #~ msgid "&Default (numerical)"
36029 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36032 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36033 #~ "parameters in document class options."
36035 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36036 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36038 #~ msgid "Natbib &style:"
36039 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36041 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36042 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36044 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36045 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36047 #~ msgid "Databa&ses"
36048 #~ msgstr "&Databázy"
36050 #~ msgid "Default (basic)"
36051 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36053 #~ msgid "Citation engine"
36054 #~ msgstr "Správa citácie"
36056 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36057 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36059 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36060 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36063 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36065 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36066 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36068 #~ msgid "Single Quote|S"
36069 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36071 #~ msgid "``text''"
36074 #~ msgid "''text''"
36077 #~ msgid ",,text``"
36080 #~ msgid ",,text''"
36083 #~ msgid "<<text>>"
36086 #~ msgid ">>text<<"
36089 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36090 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36095 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36097 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36101 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36103 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36106 #~ msgid "Character: "
36109 #~ msgid "Code Point: "
36110 #~ msgstr "Kódový bod: "
36112 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36113 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36115 #~ msgid "frame of button"
36116 #~ msgstr "rám tlačidla"
36118 #~ msgid "Global Default"
36119 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36121 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36122 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36125 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36126 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36127 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36129 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36130 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36131 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36133 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36134 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36135 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36137 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36138 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36139 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36142 #~ msgid "Example:"
36143 #~ msgstr "Príklad:"
36145 #~ msgid "Examples:"
36146 #~ msgstr "Príklady:"
36148 #~ msgid "Subexample:"
36149 #~ msgstr "Podpríklad:"
36151 #~ msgid "Source Pane|S"
36152 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36154 #~ msgid "LaTeX Source"
36155 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36157 #~ msgid "DocBook Source"
36158 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36160 #~ msgid "Literate Source"
36161 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36163 #~ msgid "La&bels in:"
36164 #~ msgstr "&Značky v:"
36166 #~ msgid "&References"
36167 #~ msgstr "&Referencie"
36169 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36170 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36173 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36174 #~ "sensitive option is checked)"
36176 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36177 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36180 #~ msgstr "&Triediť"
36182 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36183 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36185 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36186 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36188 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36189 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36191 #~ msgid "Jump back"
36192 #~ msgstr "Skok späť"
36194 #~ msgid "Jump to label"
36195 #~ msgstr "Skok na značku"
36197 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36198 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36200 #~ msgid "Text to place before citation"
36201 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36203 #~ msgid "Text to place after citation"
36204 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36206 #~ msgid "Force upper case in citation"
36207 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36209 #~ msgid "List all authors"
36210 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36212 #~ msgid "Filter available"
36213 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36215 #~ msgid "Enter the text to search for"
36216 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36218 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36219 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36221 #~ msgid "&Search Citation"
36222 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36224 #~ msgid "Searc&h:"
36225 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36227 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36229 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36232 #~ msgstr "Hľada&j"
36234 #~ msgid "Search &field:"
36235 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36237 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36238 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36240 #~ msgid "For&matting"
36241 #~ msgstr "&Formátovanie"
36243 #~ msgid "&Full author list"
36244 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36246 #~ msgid " (version control, locking)"
36247 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36249 #~ msgid " (version control)"
36250 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36252 #~ msgid " (changed)"
36253 #~ msgstr " (zmenený)"
36255 #~ msgid " (read only)"
36256 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36258 #~ msgid "Export failure"
36259 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36264 #~ msgid "Conversion Failed!"
36265 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36267 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36268 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36270 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36271 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36273 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36274 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36277 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36278 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36279 #~ "Use the OS native format."
36281 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36282 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36283 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36285 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36286 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36288 #~ msgid "Plain text (image)"
36289 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36291 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36292 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36295 #~ "Today's date.\n"
36296 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36298 #~ "Dnešné dátum.\n"
36299 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36301 #~ msgid "date (output)"
36302 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36304 #~ msgid "date command"
36305 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36308 #~ msgstr "Nie def: "
36310 #~ msgid "Change: "
36311 #~ msgstr "Zmena: "
36316 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36317 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36319 #~ msgid "Author running head"
36320 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36322 #~ msgid "Author running head:"
36323 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36325 #~ msgid "Title running head"
36326 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36328 #~ msgid "Title running head:"
36329 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36331 #~ msgid "Keypoints"
36332 #~ msgstr "Klúčové body"
36334 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36335 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36337 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36338 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36340 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36341 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36343 #~ msgid "DVI-PS Options"
36344 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36346 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36347 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36349 #~ msgid "Normal Table|g"
36350 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36352 #~ msgid "Default Style|m"
36353 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36355 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36356 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36358 #~ msgid "&Longtable"
36359 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36361 #~ msgid "Breakable Table|g"
36362 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36364 #~ msgid "Longtable|g"
36365 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36368 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36370 #~ msgid "Top Line|n"
36371 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36373 #~ msgid "Bottom Line|i"
36374 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36376 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36377 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36379 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36380 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36382 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36383 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36385 #~ msgid "Open Navigator..."
36386 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36389 #~ "A bitmap file.\n"
36390 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36391 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36392 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36393 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36394 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36396 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36397 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36398 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36399 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36401 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36402 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36404 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36405 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36407 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36408 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36410 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36411 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36413 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36414 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36417 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36418 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36420 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36421 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36423 #~ msgid "Print document failed"
36424 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36426 #~ msgid "Printer Command Options"
36427 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36429 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36430 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36432 #~ msgid "File ex&tension:"
36433 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36435 #~ msgid "Option used to print to a file."
36436 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36438 #~ msgid "Print to &file:"
36439 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36441 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36442 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36444 #~ msgid "Set &printer:"
36445 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36447 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36448 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36450 #~ msgid "Spool &printer:"
36451 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36454 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36455 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36457 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36458 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36460 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36461 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36463 #~ msgid "Re&verse pages:"
36464 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36466 #~ msgid "&Number of copies:"
36467 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36469 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36470 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36472 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36473 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36475 #~ msgid "Co&llated:"
36476 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36478 #~ msgid "Pa&ge range:"
36479 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36481 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36482 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36484 #~ msgid "&Odd pages:"
36485 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36487 #~ msgid "&Even pages:"
36488 #~ msgstr "&Párne strany:"
36490 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36491 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36493 #~ msgid "E&xtra options:"
36494 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36496 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36497 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36500 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36501 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36502 #~ "your printers."
36504 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36505 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36507 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36508 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36510 #~ msgid "Name of the default printer"
36511 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36513 #~ msgid "Default &printer:"
36514 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36516 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36517 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36522 #~ msgid "Page number to print from"
36523 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36525 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36526 #~ msgstr "&Do strany:"
36528 #~ msgid "Page number to print to"
36529 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36531 #~ msgid "Print all pages"
36532 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36537 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36538 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36540 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36541 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36543 #~ msgid "Print in reverse order"
36544 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36546 #~ msgid "Re&verse order"
36547 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36552 #~ msgid "Number of copies"
36553 #~ msgstr "Počet kópií"
36555 #~ msgid "Collate copies"
36556 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36558 #~ msgid "&Collate"
36559 #~ msgstr "&Usporiadať"
36564 #~ msgid "Print Destination"
36565 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36567 #~ msgid "Send output to the printer"
36568 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36570 #~ msgid "P&rinter:"
36571 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36573 #~ msgid "Send output to the given printer"
36574 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36576 #~ msgid "Send output to a file"
36577 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36579 #~ msgid "Print...|P"
36580 #~ msgstr "Tlač...|T"
36582 #~ msgid "Print document"
36583 #~ msgstr "Tlač dokument"
36585 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36586 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36588 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36589 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36591 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36592 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36594 #~ msgid "Error running external commands."
36595 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36597 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36598 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36600 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36601 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36604 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36605 #~ "environment variable PRINTER."
36607 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36608 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36610 #~ msgid "The option to print only even pages."
36611 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36614 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36615 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36617 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36620 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36621 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36623 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36624 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36626 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36627 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36629 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36630 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36633 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36634 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36635 #~ "and arguments."
36637 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36638 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36641 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36642 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36644 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36645 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36647 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36648 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36650 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36651 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36654 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36657 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36660 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36661 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36664 #~ msgstr "Tlačiareň"
36666 #~ msgid "Print Document"
36667 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36669 #~ msgid "Print to file"
36670 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36672 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36673 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36675 #~ msgid "Standard Code"
36676 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36688 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36690 #~ msgid "Darkgray"
36691 #~ msgstr "Tmavošedá"
36699 #~ msgid "Lightgray"
36700 #~ msgstr "Svetlošedá"
36703 #~ msgstr "Svetlozelená"
36706 #~ msgstr "Purpurová"
36709 #~ msgstr "Olivová"
36712 #~ msgstr "Oranžová"
36718 #~ msgstr "Nachová"
36721 #~ msgstr "Červená"
36724 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36727 #~ msgstr "Fialová"
36735 #~ msgid "Unknown document class"
36736 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36738 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36739 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36741 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36742 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36744 #~ msgid "Included File Invalid"
36745 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36748 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36750 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36752 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36754 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36756 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36757 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36759 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36760 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36763 #~ msgstr "Listiny"
36765 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36766 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36768 #~ msgid "Document &class"
36769 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36771 #~ msgid "Forward search"
36772 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36774 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36775 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36777 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36778 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36781 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36783 #~ msgid "&Vertical factor:"
36784 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36786 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36787 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36789 #~ msgid "Rotation"
36790 #~ msgstr "Notácia"
36792 #~ msgid "&Rotation:"
36793 #~ msgstr "Notácia"
36795 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36796 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36798 #~ msgid "TeX Code|X"
36799 #~ msgstr "TeX Kód"
36802 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36804 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36807 #~ msgid "Enable &RTL support"
36808 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36810 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36812 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36813 #~ "pre text na obrazovke."
36815 #~ msgid "text here"
36816 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36819 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36821 #~ "Even %2$s exists!"
36823 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36825 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36827 #~ msgid "Separator"
36828 #~ msgstr "Oddeľovač"
36830 #~ msgid "--Separator--"
36831 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36833 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36834 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36836 #~ msgid "EndOfSlide"
36837 #~ msgstr "KoniecFólie"
36839 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36840 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36842 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36843 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36845 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36846 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36848 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36849 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36851 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36852 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36857 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36858 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36860 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36861 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36863 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36864 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36866 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36867 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36869 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36870 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36872 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36873 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36875 #~ msgid "Split Environment|l"
36876 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36878 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36879 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36884 #~ msgid "report (R Journal)"
36885 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36887 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36888 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36890 #~ msgid "Alternative theorem string"
36891 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36893 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36894 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36896 #~ msgid "Default Format"
36897 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36899 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36900 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36902 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36905 #~ msgid "Multilingual captions"
36906 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36911 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36912 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36914 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36915 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36917 #~ msgid "End Multiple Columns"
36918 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36920 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36921 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36923 #~ msgid "Key Words."
36926 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36927 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36929 #~ msgid "Buffer error"
36930 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36932 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36933 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36935 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36936 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36938 #~ msgid "Invalid cursor!"
36939 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36941 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36942 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36944 #~ msgid "Invalid position."
36945 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36947 #~ msgid "Invalid position"
36948 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36950 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36951 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36953 #~ msgid "Application error."
36954 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36956 #~ msgid "No Gui Application."
36957 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36959 #~ msgid "Package not initialized."
36960 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36962 #~ msgid "Memory problem"
36963 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36968 #~ msgid "Missing filename after format"
36969 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36971 #~ msgid "List of Graphics"
36972 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36974 #~ msgid "List of Equations"
36975 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36977 #~ msgid "List of Footnotes"
36978 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36980 #~ msgid "List of Index Entries"
36981 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36983 #~ msgid "List of Marginal notes"
36984 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36986 #~ msgid "List of Notes"
36987 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36989 #~ msgid "List of Citations"
36990 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36992 #~ msgid "List of Branches"
36993 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36995 #~ msgid "List of Changes"
36996 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36998 #~ msgid "elsewhere"
37001 #~ msgid "BeginFrame"
37002 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37004 #~ msgid "Deprecated Styles"
37005 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37007 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37008 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37010 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37011 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37013 #~ msgid "EndFrame"
37014 #~ msgstr "KoniecRámu"
37016 #~ msgid "Automatic help"
37017 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37020 #~ msgstr "Sedenie"
37022 #~ msgid "Documents"
37023 #~ msgstr "Dokumenty"
37025 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37026 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37028 #~ msgid "Use ams&math package"
37029 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37031 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37032 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37034 #~ msgid "Use amssymb package"
37035 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37037 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37038 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37040 #~ msgid "Use cancel package"
37041 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37043 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37044 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37047 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37048 #~ "for en- and em-dashes"
37050 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37051 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37053 #~ msgid "Use &esint package"
37054 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37056 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37057 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37059 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37060 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37062 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37063 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37065 #~ msgid "Use mathtools package"
37066 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37068 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37069 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37071 #~ msgid "Use mh&chem package"
37072 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37074 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37075 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37077 #~ msgid "Use stackrel package"
37078 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37080 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37081 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37083 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37084 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37086 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37087 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37089 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37090 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37092 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37093 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37095 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37096 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37098 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37099 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37101 #~ msgid "Close Section"
37102 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37105 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37106 #~ "actually to print."
37107 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37109 #~ msgid "Maintext"
37110 #~ msgstr "Hlavný text"
37112 #~ msgid "institute mark"
37113 #~ msgstr "znak inštitútu"
37115 #~ msgid "Make letter title"
37116 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37118 #~ msgid "Settings...|s"
37119 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37121 #~ msgid "Initial Option"
37122 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37124 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37125 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37127 #~ msgid "Settings...|g"
37128 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37130 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37131 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37133 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37134 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37136 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37137 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37139 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37140 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37142 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37143 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37145 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37146 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37148 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37149 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37151 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37152 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37154 #~ msgid "AMS arrows"
37155 #~ msgstr "AMS šípky"
37157 #~ msgid "AMS relations"
37158 #~ msgstr "AMS relácie"
37160 #~ msgid "AMS operators"
37161 #~ msgstr "AMS operátory"
37163 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37164 #~ msgstr "AMS rôzne"
37166 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37167 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37169 #~ msgid "AMS Arrows"
37170 #~ msgstr "AMS Šípky"
37172 #~ msgid "AMS Relations"
37173 #~ msgstr "AMS Relácie"
37175 #~ msgid "AMS Operators"
37176 #~ msgstr "AMS Operátory"
37178 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37179 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37181 #~ msgid "Caption: "
37182 #~ msgstr "Popis: "
37184 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37185 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37187 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37188 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37190 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37191 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37193 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37194 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37196 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37197 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37199 #~ msgid "Fig. ---"
37200 #~ msgstr "Obr. ---"
37202 #~ msgid "CenteredCaption"
37203 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37205 #~ msgid "Senseless!"
37206 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37208 #~ msgid "Table Caption"
37209 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37211 #~ msgid "Captionabove"
37212 #~ msgstr "Popis hore"
37214 #~ msgid "Captionbelow"
37215 #~ msgstr "Popis dole"
37217 #~ msgid "Multilingual caption:"
37218 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37220 #~ msgid "article (APA6)"
37221 #~ msgstr "článok (APA6)"
37226 #~ msgid "Mini template for this List"
37227 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37229 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37230 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37232 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37233 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37235 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37236 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37238 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37239 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37241 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37242 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37244 #~ msgid "Noweb Article"
37245 #~ msgstr "Noweb článok"
37247 #~ msgid "Noweb Book"
37248 #~ msgstr "Noweb kniha"
37250 #~ msgid "Noweb Report"
37251 #~ msgstr "Noweb referát"
37253 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37254 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37256 #~ msgid "Footnote Option"
37257 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37259 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37260 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37262 #~ msgid "Optional argument for author"
37263 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37265 #~ msgid "RomanList Option"
37266 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37268 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37269 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37271 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37272 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37274 #~ msgid "Columns Options"
37275 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37277 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37278 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37280 #~ msgid "Institute mark"
37281 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37283 #~ msgid "Appendix Title"
37284 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37286 #~ msgid "Biography Photo"
37287 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37289 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37290 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37292 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37293 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37295 #~ msgid "Entry Option"
37296 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37298 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37299 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37301 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37302 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37305 #~ msgstr "Medzera"
37308 #~ msgstr "Medzera:"
37311 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37313 #~ msgid "Computer:"
37314 #~ msgstr "Počítač:"
37316 # Napríklad krátky titul
37318 #~ msgstr "argument"
37320 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37321 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37323 #~ msgid "Braille Manual|B"
37324 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37326 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37327 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37329 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37330 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37332 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37333 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37335 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37336 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37338 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37339 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37341 #~ msgid "View Outline|u"
37342 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37345 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37347 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37351 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37354 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37358 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37359 #~ "active window: "
37361 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37362 #~ "aktívnom okne: "
37365 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37367 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37370 #~ msgid "%1$s%2$s"
37371 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37373 #~ msgid " (unknown)"
37374 #~ msgstr " (neznáme)"
37376 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37377 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37379 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37380 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37382 #~ msgid "Table w&idth:"
37383 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37385 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37386 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37388 #~ msgid "Rotate table"
37389 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37391 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37392 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37394 #~ msgid "Rotate cell"
37395 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37397 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37398 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37400 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37401 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37403 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37404 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37406 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37407 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37409 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37410 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37412 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37413 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37415 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37416 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37418 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37419 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37421 #~ msgid "Example \\theexample"
37422 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37424 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37425 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37427 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37428 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37430 #~ msgid "Remark \\theremark"
37431 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37433 #~ msgid "Case \\thecase"
37434 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37436 #~ msgid "Question \\thequestion"
37437 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37439 #~ msgid "Note \\thenote"
37440 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37442 #~ msgid "&Output Format:"
37443 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37445 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37446 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37448 #~ msgid "Specify the default paper size."
37449 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37454 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37455 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37457 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37458 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37460 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37461 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37463 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37464 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37469 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37470 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37472 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37473 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37479 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37480 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37482 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37483 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37485 #~ msgid "at Address"
37486 #~ msgstr "na Adrese"
37488 #~ msgid "at address"
37489 #~ msgstr "na adrese"
37491 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37492 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37495 #~ msgstr "Mini obsah"
37497 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37498 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37500 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37501 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37503 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37504 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37506 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37507 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37509 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37510 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37515 #~ msgid "Preface:"
37516 #~ msgstr "Predslov:"
37518 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37519 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37524 #~ msgid "Step \\thestep."
37525 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37527 #~ msgid "Appendices Section"
37528 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37530 #~ msgid "--- Appendices ---"
37531 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37533 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37534 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37537 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37538 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37539 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37541 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37542 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37543 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37545 #~ msgid "List of %1$s"
37546 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37548 #~ msgid "Layout|L"
37551 #~ msgid "Documents|D"
37552 #~ msgstr "Dokumenty"
37554 #~ msgid "New from Template...|T"
37555 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37557 #~ msgid "Revert|R"
37558 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37561 #~ msgstr "Opakovať|O"
37564 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37567 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37569 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37570 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37572 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37573 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37575 #~ msgid "Tabular|T"
37576 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37578 #~ msgid "Thesaurus..."
37579 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37581 #~ msgid "Statistics...|i"
37582 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37584 #~ msgid "Change Tracking|g"
37585 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37587 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37588 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37590 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37591 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37593 #~ msgid "Line Bottom|B"
37594 #~ msgstr "Čiara dole"
37596 #~ msgid "Line Left|L"
37597 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37599 #~ msgid "Line Right|R"
37600 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37602 #~ msgid "Delete Row|w"
37603 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37605 #~ msgid "Copy Row"
37606 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37608 #~ msgid "Swap Rows"
37609 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37611 #~ msgid "Delete Column|D"
37612 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37614 #~ msgid "Copy Column"
37615 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37617 #~ msgid "Swap Columns"
37618 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37620 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37621 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37623 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37624 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37626 #~ msgid "Alignment|A"
37627 #~ msgstr "Zarovnanie"
37629 #~ msgid "Add Row|R"
37630 #~ msgstr "Pridať riadok"
37632 #~ msgid "Add Column|C"
37633 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37635 #~ msgid "Maple, simplify"
37636 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37638 #~ msgid "Maple, factor"
37639 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37641 #~ msgid "Maple, evalm"
37642 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37644 #~ msgid "Maple, evalf"
37645 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37647 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37648 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37650 #~ msgid "Align Environment|A"
37651 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37653 #~ msgid "AlignAt Environment"
37654 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37656 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37657 #~ msgstr "Falign prostredie"
37659 #~ msgid "Multline Environment"
37660 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37662 #~ msgid "Special Character|S"
37663 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37665 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37666 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37668 #~ msgid "Index Entry|I"
37669 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37671 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37672 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37674 #~ msgid "TeX Code|T"
37675 #~ msgstr "TeX Kód"
37677 #~ msgid "Minipage|p"
37678 #~ msgstr "Minipage"
37680 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37681 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37683 #~ msgid "Floats|a"
37684 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37686 #~ msgid "Include File...|d"
37687 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37689 #~ msgid "Insert File|e"
37690 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37692 #~ msgid "External Material...|x"
37693 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37695 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37696 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37698 #~ msgid "Protected Space|r"
37699 #~ msgstr "Chránená medzera"
37701 #~ msgid "Vertical Space..."
37702 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37704 #~ msgid "Line Break|L"
37705 #~ msgstr "Zlom riadku"
37707 #~ msgid "Protected Dash|D"
37708 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37710 #~ msgid "Single Quote|Q"
37711 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37713 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37714 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37716 #~ msgid "Horizontal Line"
37717 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37719 #~ msgid "Font Change|o"
37720 #~ msgstr "Zmena písma"
37722 #~ msgid "Math Normal Font"
37723 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37725 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37726 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37728 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37729 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37731 #~ msgid "Math Roman Family"
37732 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37734 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37735 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37737 #~ msgid "Math Bold Series"
37738 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37740 #~ msgid "Text Normal Font"
37741 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37743 #~ msgid "Floatflt Figure"
37744 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37746 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37747 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37749 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37750 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37752 #~ msgid "Character...|C"
37753 #~ msgstr "Znak..."
37755 #~ msgid "Paragraph...|P"
37756 #~ msgstr "Odstavec..."
37758 #~ msgid "Document...|D"
37759 #~ msgstr "Dokument...|D"
37761 #~ msgid "Tabular...|T"
37762 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37764 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37765 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37767 #~ msgid "Noun Style|N"
37768 #~ msgstr "Štýl Meno"
37770 #~ msgid "Bold Style|B"
37771 #~ msgstr "Tučný štýl"
37773 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37774 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37776 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37777 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37779 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37780 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37782 #~ msgid "Update|U"
37783 #~ msgstr "Aktualizovať"
37785 #~ msgid "TeX Information|X"
37786 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37788 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37789 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37791 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37792 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37794 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37795 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37797 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37798 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37800 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37801 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37803 #~ msgid "Extended Features|E"
37804 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37806 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37807 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37809 #~ msgid "Preferences..."
37810 #~ msgstr "Preferencie..."
37812 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37813 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37815 #~ msgid "Quit LyX"
37816 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37818 #~ msgid "%1$d words checked."
37819 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37821 #~ msgid "One word checked."
37822 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37824 #~ msgid "Spelling check completed"
37825 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37828 #~ msgstr "Základné"
37830 #~ msgid "&Command:"
37831 #~ msgstr "Príkaz:"
37833 #~ msgid "Search text is empty!"
37834 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37836 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37837 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37839 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37840 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37843 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37844 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37845 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37847 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37848 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37849 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37851 #~ msgid "Affilation:"
37852 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37854 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37855 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37857 #~ msgid "greyedout"
37858 #~ msgstr "zosivelé"
37860 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37861 #~ msgstr "Poznámka"
37863 #~ msgid "&Use Defaults"
37864 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37866 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37867 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37869 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37870 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37872 #~ msgid "Open Target...|O"
37873 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37875 #~ msgid "misspelled marking"
37876 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37879 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37880 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37881 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37882 #~ "%[[, %pages%]]}."
37884 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37885 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37886 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37889 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37890 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37892 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37893 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37895 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37896 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37899 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37900 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37902 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37903 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37905 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37906 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37908 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37909 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37911 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37912 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37914 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37915 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37917 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37918 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37920 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37921 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37923 #~ msgid "Use &XeTeX"
37924 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37926 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37927 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37929 #~ msgid "&Use babel"
37930 #~ msgstr "Použiť babel"
37932 #~ msgid "Flex:Institute"
37933 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37935 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37936 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37939 #~ msgstr "náčrtok"
37945 #~ msgstr "grafika"
37947 #~ msgid "Flex:Alert"
37948 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37950 #~ msgid "Flex:Structure"
37951 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37953 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37954 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37956 #~ msgid "Flex:Firstname"
37957 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37959 #~ msgid "Flex:Fname"
37960 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37962 #~ msgid "Flex:Surname"
37963 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37965 #~ msgid "Flex:Filename"
37966 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37968 #~ msgid "Flex:Literal"
37969 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37971 #~ msgid "Flex:Emph"
37972 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37974 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37975 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37977 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37978 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37980 #~ msgid "Flex:Day"
37981 #~ msgstr "Flex:Deň"
37983 #~ msgid "Flex:Month"
37984 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37986 #~ msgid "Flex:Year"
37987 #~ msgstr "Flex:Rok"
37989 #~ msgid "Flex:ISSN"
37990 #~ msgstr "Flex:SSN"
37992 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37993 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37995 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37996 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37998 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37999 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38001 #~ msgid "Flex:Code"
38002 #~ msgstr "Flex:Kód"
38004 #~ msgid "Flex:Keyword"
38005 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38007 #~ msgid "Flex:Street"
38008 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38010 #~ msgid "Flex:City"
38011 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38013 #~ msgid "Flex:State"
38014 #~ msgstr "Flex:Štát"
38016 #~ msgid "Flex:Postcode"
38017 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38019 #~ msgid "Flex:Country"
38020 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38022 #~ msgid "Flex:Directory"
38023 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38025 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38026 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38028 #~ msgid "Note:Note"
38029 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38031 #~ msgid "Note:Greyedout"
38032 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38034 #~ msgid "Box:Shaded"
38035 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38038 #~ msgstr "Obtekanie"
38040 #~ msgid "Info:shortcut"
38041 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38043 #~ msgid "Info:shortcuts"
38044 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38046 #~ msgid "Flex:Endnote"
38047 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38049 #~ msgid "Flex:Initial"
38050 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38052 #~ msgid "Flex:Expression"
38053 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38055 #~ msgid "Flex:Concepts"
38056 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38058 #~ msgid "Flex:Meaning"
38059 #~ msgstr "Flex: Význam"
38061 #~ msgid "Flex:Noun"
38062 #~ msgstr "Flex:Meno"
38064 #~ msgid "Flex:Strong"
38065 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38067 #~ msgid "Noweb literate programming"
38068 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38074 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38076 #~ msgid "file[[scope]]"
38079 #~ msgid "master document[[scope]]"
38080 #~ msgstr "hlavný dokument"
38082 #~ msgid "open files[[scope]]"
38083 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38085 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38086 #~ msgstr "príručiek"
38088 #~ msgid "Keywordsr"
38091 #~ msgid "A&vailable indices:"
38092 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38094 #~ msgid "ACM Article: "
38095 #~ msgstr "ACM Článok: "
38097 #~ msgid "ACM Month: "
38098 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38100 #~ msgid "ACM Number: "
38101 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38103 #~ msgid "ACM Price: "
38104 #~ msgstr "ACM Cena: "
38106 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38107 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38109 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38110 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38112 #~ msgid "Successful "
38113 #~ msgstr "Úspešne "
38118 #~ msgid "All indices"
38119 #~ msgstr "Všetky indexy"
38121 #~ msgid "Cust&om:"
38122 #~ msgstr "Vlastné:"
38125 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38126 #~ "lyx2lyx script."
38128 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38131 #~ "The specified document\n"
38133 #~ "could not be read."
38135 #~ "Požadovaný dokument\n"
38137 #~ "sa nedal čítať."
38139 #~ msgid "Could not read document"
38140 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38142 #~ msgid "Cannot view URL"
38143 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38145 #~ msgid "Hyperlink"
38146 #~ msgstr "Hyperlinka"
38148 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38149 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38151 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38152 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38157 #~ msgid "Value of the line height."
38158 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38160 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38161 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38163 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38164 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38166 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38167 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38169 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38170 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38172 #~ msgid "Element:Firstname"
38173 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38175 #~ msgid "Element:Fname"
38176 #~ msgstr "Element:KMeno"
38178 #~ msgid "Element:Filename"
38179 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38181 #~ msgid "Element:Citation-number"
38182 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38184 #~ msgid "Element:SS-Title"
38185 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38187 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38188 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38190 #~ msgid "Element:Postcode"
38191 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38193 #~ msgid "Element:Directory"
38194 #~ msgstr "Element: Adresár"
38196 #~ msgid "CharStyle"
38197 #~ msgstr "Štýl znaku"
38199 #~ msgid "Custom:Endnote"
38200 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38202 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38203 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38205 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38206 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38208 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38209 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38211 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38212 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38214 #~ msgid "CharStyle:Code"
38215 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38217 #~ msgid "Glossary term"
38220 #~ msgid "Middle|d"
38221 #~ msgstr "Stredné"
38223 #~ msgid "caption frame"
38224 #~ msgstr "popisok (rám)"
38226 #~ msgid "top/bottom line"
38227 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38229 #~ msgid "Decimal point:"
38230 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38232 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38233 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38235 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38236 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38238 #~ msgid "Screen &DPI:"
38239 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38241 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38242 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38244 #~ msgid "Publisher ID"
38245 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38247 #~ msgid "TheoremTemplate"
38248 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38250 #~ msgid "Theorem #:"
38251 #~ msgstr "Teoréma #:"
38253 #~ msgid "Proposition #:"
38254 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38256 #~ msgid "Conjecture #:"
38257 #~ msgstr "Dohad #:"
38259 #~ msgid "Criterion #:"
38260 #~ msgstr "Kritérium #:"
38263 #~ msgstr "Fakt #:"
38265 #~ msgid "Definition #:"
38266 #~ msgstr "Definícia #:"
38268 #~ msgid "Example #:"
38269 #~ msgstr "Príklad #:"
38271 #~ msgid "Condition #:"
38272 #~ msgstr "Podmienka #:"
38274 #~ msgid "Problem #:"
38275 #~ msgstr "Problém #:"
38277 #~ msgid "Exercise #:"
38278 #~ msgstr "Úloha #:"
38280 #~ msgid "Remark #:"
38281 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38283 #~ msgid "Claim #:"
38284 #~ msgstr "Nárok #:"
38287 #~ msgstr "Poznámka #:"
38289 #~ msgid "Notation #:"
38290 #~ msgstr "Notácia #:"
38293 #~ msgstr "Prípad #:"
38295 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38296 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38298 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38299 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38301 #~ msgid "Overwrite all files?"
38302 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38304 #~ msgid "Continue &asking"
38305 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38307 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38308 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38310 #~ msgid "Thin space"
38311 #~ msgstr "Úzka medzera"
38313 #~ msgid "Medium space"
38314 #~ msgstr "Stredná medzera"
38316 #~ msgid "Thick space"
38317 #~ msgstr "Tučná medzera"
38319 #~ msgid "Negative thin space"
38320 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38322 #~ msgid "Negative medium space"
38323 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38325 #~ msgid "Negative thick space"
38326 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38328 #~ msgid "Inter-word space"
38329 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38331 #~ msgid "Date format"
38332 #~ msgstr "Formát dátumu"
38334 #~ msgid "Unknown buffer info"
38335 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38337 #~ msgid "QQuad Space"
38338 #~ msgstr "QQuad medzera"
38340 #~ msgid "Preview\t"
38341 #~ msgstr "Náhľad\t"
38343 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38344 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38346 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38347 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38349 #~ msgid "&Replace with..."
38350 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38355 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38356 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38358 #~ msgid "Pre&vious"
38359 #~ msgstr "Predošlí"
38361 #~ msgid "&Keep case"
38362 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38364 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38365 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38367 #~ msgid "&Find..."
38368 #~ msgstr "Nájsť..."
38370 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38371 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38376 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38377 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38379 #~ msgid "&Previous"
38380 #~ msgstr "&Predošlí"
38386 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38387 #~ "%1$s.layout,\n"
38388 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38389 #~ "class or style file required by it is not\n"
38390 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38391 #~ "for more information.\n"
38393 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38394 #~ "%1$s.layout,\n"
38395 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38396 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38397 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38398 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38400 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38401 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38403 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38404 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38406 #~ msgid "Any &word"
38407 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38410 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38413 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38417 #~ msgstr "&Atrapa"
38420 #~ msgstr "&Nájsť:"
38422 #~ msgid "The Enter key works, too"
38423 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38425 #~ msgid "The delete key works, too"
38426 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38429 #~ msgstr "Z&mazať"
38431 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38432 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38434 #~ msgid "&BibTeX command:"
38435 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38437 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38438 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38440 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38441 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38443 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38444 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38446 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38447 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38449 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38450 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38452 #~ msgid "Use input encod&ing"
38453 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38455 #~ msgid "Jump to the label"
38456 #~ msgstr "Skok na značku"
38458 #~ msgid "Merge cells"
38459 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38468 #~ msgstr "Kód banky"
38473 #~ msgid "Insert|n"
38476 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38477 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38479 #~ msgid "View DVI"
38480 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38482 #~ msgid "Update DVI"
38483 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38485 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38486 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38488 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38489 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38491 #~ msgid "View PostScript"
38492 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38494 #~ msgid "Update PostScript"
38495 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38497 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38498 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38500 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38501 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38503 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38504 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38507 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38508 #~ "You may not have the right languages installed."
38510 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38511 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38514 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38515 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38517 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38518 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38521 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38524 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38527 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38528 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38531 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38532 #~ "encoding `%2$s'."
38534 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38538 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38539 #~ "encoding `%2$s'."
38541 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38545 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38547 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38550 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38551 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38554 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38555 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38556 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38558 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38559 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38560 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38562 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38563 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38565 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38566 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38569 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38573 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38577 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38578 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38581 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38583 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38589 #~ msgid "TeX Code Settings"
38590 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38592 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38593 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38595 #~ msgid "pspell (library)"
38596 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38598 #~ msgid "aspell (library)"
38599 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38601 #~ msgid "Spellchecker error"
38602 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38604 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38605 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38608 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38609 #~ "Maybe it has been killed."
38611 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38612 #~ "Možno bol zabitý."
38614 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38615 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38617 #~ msgid "No Table of contents"
38618 #~ msgstr "Bez obsahu"
38620 #~ msgid "Opened inset"
38621 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38623 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38624 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38627 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38628 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38631 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38632 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38635 #~ msgid "Opened Box Inset"
38636 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38638 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38639 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38641 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38642 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38644 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38645 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38647 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38648 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38650 #~ msgid "Opened Float Inset"
38651 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38653 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38654 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38656 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38657 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38659 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38660 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38662 #~ msgid "Opened Note Inset"
38663 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38665 #~ msgid "Opened table"
38666 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38668 #~ msgid "Opened Text Inset"
38669 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38671 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38672 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38674 #~ msgid "Anschrift:"
38675 #~ msgstr "Adresa:"
38677 #~ msgid "Briefkopf:"
38678 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38681 #~ msgstr "Prídavok:"
38683 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38684 #~ msgstr "Vaše značky:"
38686 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38687 #~ msgstr "Referenta:"
38689 #~ msgid "Unterschrift:"
38690 #~ msgstr "Podpis:"
38692 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38693 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38695 #~ msgid "Vorwahl:"
38696 #~ msgstr "Predvoľba:"
38698 #~ msgid "Telefon:"
38699 #~ msgstr "Telefón:"
38702 #~ msgstr "Miesto:"
38707 #~ msgid "Betreff:"
38708 #~ msgstr "Predmet:"
38711 #~ msgstr "Oslovenie:"
38714 #~ msgstr "Pozdrav:"
38716 #~ msgid "Anlage(n):"
38717 #~ msgstr "Prílohy:"
38719 #~ msgid "Strasse:"
38725 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38726 #~ msgstr "VášList:"
38729 #~ msgstr "Kód banky:"
38734 #~ msgid "Adresse:"
38735 #~ msgstr "Adresa:"
38737 #~ msgid "Anlagen:"
38738 #~ msgstr "Prílohy:"
38740 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38741 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38743 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38744 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38746 #~ msgid "No file open!"
38747 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38749 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38750 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38752 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38753 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38755 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38756 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38758 #~ msgid "Toggle Label|L"
38759 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38761 #~ msgid "B&rowse..."
38762 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38764 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38765 #~ msgstr "Počet kópií"
38770 #~ msgid "Grou&p Name:"
38773 #~ msgid "&Postscript driver:"
38774 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38776 #~ msgid "Append Parameter"
38777 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38779 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38780 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38782 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38783 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38786 #~ msgstr "Obrázok"
38788 #~ msgid "algorithm"
38789 #~ msgstr "Algoritmus"
38792 #~ msgstr "Tabuľka"
38794 #~ msgid "keywords"
38795 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38798 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38800 #~ msgid "Table of Contents|a"
38801 #~ msgstr "Obsah|O"
38803 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38804 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38806 #~ msgid "Austrian"
38807 #~ msgstr "Rakúsky"
38809 #~ msgid "Author Note: "
38810 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38813 #~ msgstr "Britsky"
38815 #~ msgid "Canadian"
38816 #~ msgstr "Kanadsky"
38818 #~ msgid "Reference\t"
38819 #~ msgstr "Referencia"
38821 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38822 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38824 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38825 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38827 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38828 #~ msgstr "Návratová adresa"
38830 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38831 #~ msgstr "K&onvertor:"
38833 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38834 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38836 #~ msgid "LaTeX default"
38837 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38839 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38840 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38842 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38843 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38845 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38846 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38848 #~ msgid "Class not found"
38849 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38851 #~ msgid "Changed Layout"
38852 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38854 #~ msgid "Unknown layout"
38855 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38857 #~ msgid "Display image in LyX"
38858 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38860 #~ msgid "Screen display"
38861 #~ msgstr "Obrazovka"
38863 #~ msgid "Monochrome"
38864 #~ msgstr "Monochromaticky"
38866 #~ msgid "Grayscale"
38867 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38869 #~ msgid "&Display:"
38870 #~ msgstr "&Displej:"
38873 #~ msgstr "&Mierka:"
38875 #~ msgid "Scr&een Display:"
38876 #~ msgstr "Obrazovka"
38878 #~ msgid "Do not display"
38879 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38881 #~ msgid "Unknown Info: "
38882 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38884 #~ msgid "<- C&lear"
38885 #~ msgstr "&Zmazať"
38888 #~ msgstr "&Použiť"
38891 #~ msgstr "&Pridať"
38894 #~ msgstr "&Odstrániť"
38897 #~ msgstr "Prvé_meno"
38899 #~ msgid "Edit the file externally"
38900 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38902 #~ msgid "&Edit File..."
38903 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38905 #~ msgid "LyX View"
38906 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38908 #~ msgid "&Clipping"
38909 #~ msgstr "&Orezanie"
38911 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38912 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38914 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38915 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38918 #~ msgstr "&Zmazať"
38920 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38921 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38923 #~ msgid " writing embedded files."
38924 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38926 #~ msgid " could not write embedded files!"
38927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38929 #~ msgid "Failed to extract file"
38930 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38932 #~ msgid "Copy file failure"
38933 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38935 #~ msgid "Failed to embed file"
38936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38938 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38939 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38941 #~ msgid "Sync file failure"
38942 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38944 #~ msgid "Packing all files"
38945 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38947 #~ msgid "Failed to write file"
38948 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38950 #~ msgid "Save failure"
38951 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38953 #~ msgid "Extra embedded file"
38954 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38956 #~ msgid "Plain Text"
38957 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38959 #~ msgid "Enspace|E"
38960 #~ msgstr "&Nahradiť"
38962 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38963 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38965 #~ msgid "Properties...|P"
38966 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38968 #~ msgid "New Line|e"
38969 #~ msgstr "ako riadky|r"
38971 #~ msgid "Line Break|B"
38972 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38974 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38975 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38980 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38981 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38983 #~ msgid "Swap Columns|w"
38984 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38990 #~ msgstr "Zavrieť"
38993 #~ msgstr "objekt:"
38995 #~ msgid "S&ubfigure"
38996 #~ msgstr "Podo&brázok"
38998 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38999 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39001 #~ msgid "Ca&ption:"
39002 #~ msgstr "Po&pisok:"
39004 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39005 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39008 #~ msgstr "&Uložiť"
39010 #~ msgid "Paper Size"
39011 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39016 #~ msgid "&File formats"
39017 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39019 #~ msgid "&GUI name:"
39020 #~ msgstr "&GUI názov"
39022 #~ msgid "External Applications"
39023 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39025 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39026 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39028 #~ msgid "Save/restore window position"
39029 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39032 #~ msgstr " každých"
39037 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39038 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39040 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39041 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39043 #~ msgid "Default (outer)"
39044 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39047 #~ msgstr "Vonkajší"
39050 #~ msgstr "&Jednotky:"
39053 #~ msgstr "Bahasky"
39056 #~ msgstr "Maďarsky"
39058 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39059 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39061 #~ msgid "Framed|F"
39062 #~ msgstr "Parametre"
39064 #~ msgid "Shaded|S"
39067 #~ msgid "Insert URL"
39068 #~ msgstr "Vložiť URL"
39070 #~ msgid "Can't load document class"
39071 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39074 #~ "The document could not be converted\n"
39075 #~ "into the document class %1$s."
39076 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39078 #~ msgid "&Switch to document"
39079 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39081 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39082 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39084 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39085 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39090 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39091 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39096 #~ msgid "Doublebox"
39097 #~ msgstr "Dvojité"
39099 #~ msgid "Unknown inset name: "
39100 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39102 #~ msgid "Program Listing "
39103 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39106 #~ msgstr "Parametre"
39108 #~ msgid "%1$d words in selection."
39109 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39111 #~ msgid "%1$d words in document."
39112 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39114 #~ msgid "One word in selection."
39115 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39117 #~ msgid "One word in document."
39118 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39120 #~ msgid "Count words"
39121 #~ msgstr "Počet slov"
39123 #~ msgid "Encoding error"
39124 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39126 #~ msgid "Placeholders"
39127 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39133 #~ msgstr "&Načítať"
39135 #~ msgid "Printer &name:"
39136 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39138 #~ msgid "Columns "
39141 #~ msgid "Conjecture "
39147 #~ msgid "overprint "
39148 #~ msgstr "Predtlač"
39150 #~ msgid "overlayarea"
39151 #~ msgstr "Prekrytie"
39153 #~ msgid "Corollary_"
39154 #~ msgstr "Ľutujem."
39156 #~ msgid "Definition. "
39157 #~ msgstr "Definícia"
39159 #~ msgid "Example. "
39160 #~ msgstr "Príklad"
39169 #~ msgstr "poznámka"
39171 #~ msgid "&Extended Chars"
39172 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39175 #~ msgstr "štandardné"
39178 #~ msgstr "Komentár"
39180 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39186 #~ msgid "Table of Contents|T"
39187 #~ msgstr "Obsah|O"
39196 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39198 #~ msgid "Table of contents"
39202 #~ msgstr "Do bloku"
39204 #~ msgid "Corollary. "
39205 #~ msgstr "Ľutujem."
39207 #~ msgid "&Caption"
39211 #~ msgstr "&Označenie:"
39213 #~ msgid "A Label for the caption"
39214 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39216 #~ msgid "<- P&romote"
39217 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39223 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39225 #~ msgid "SubSection"
39226 #~ msgstr "Pododdiel"
39229 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39232 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39233 #~ "definovanie zmeny písma."
39235 #~ msgid "Unknown toc list"
39236 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39238 #~ msgid "Insert glossary entry"
39239 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39242 #~ msgstr "&Globálne"
39244 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39245 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39247 #~ msgid "&Detach panel"
39248 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39250 #~ msgid "Insert spacing"
39251 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39253 #~ msgid "Set limits style"
39254 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39256 #~ msgid "Set math font"
39257 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39259 #~ msgid "Math Panel|l"
39260 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39262 #~ msgid "Math Panel|P"
39263 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39265 #~ msgid "Show math panel"
39266 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39268 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39269 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39271 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39272 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39274 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39275 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39277 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39278 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39280 #~ msgid "Insert math delimiters"
39281 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39283 #~ msgid "Alig&nment:"
39284 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39289 #~ msgid "&Converters"
39290 #~ msgstr "&Konvertory"
39292 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39293 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39295 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39296 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39301 #~ msgid "PrettyRef: "
39302 #~ msgstr "PeknáRef: "
39304 #~ msgid "Opening child document "
39305 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39307 #~ msgid "S&econd:"
39308 #~ msgstr "&Druhá:"
39310 #~ msgid "String not found!"
39311 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39314 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39317 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39318 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39321 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39324 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39326 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39327 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39329 #~ msgid "Headings &style:"
39330 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39332 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39333 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39335 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39336 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39338 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39339 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39342 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39343 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39344 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39345 #~ "description of multiple columns."
39347 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39348 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39349 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39350 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39352 #~ msgid "&Icon Set:"
39353 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39355 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39356 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39358 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39359 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39361 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39362 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39364 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39365 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39367 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39368 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39370 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39371 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39374 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39375 #~ "Continue searching from the end?"
39377 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39378 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39380 #~ msgid "&Keep Changes"
39381 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39383 #~ msgid "Visible Space|i"
39384 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39387 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39389 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39391 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39393 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39395 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39399 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39400 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39403 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39404 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39406 #~ msgid "Bibliography generation"
39407 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39409 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39410 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39412 #~ msgid "Font colors"
39413 #~ msgstr "Farby písma"
39415 #~ msgid "Background colors"
39416 #~ msgstr "Farby pozadia"
39418 #~ msgid "&Base Size:"
39423 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39424 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39426 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39427 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39429 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39430 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39432 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39433 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39436 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39437 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39439 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39440 #~ "Nastaveniach povolený."
39442 #~ msgid "Index generation"
39443 #~ msgstr "Generácia registrov"
39445 #~ msgid "Class options"
39446 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39448 #~ msgid "&Quote Style:"
39449 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39451 #~ msgid "Language &Default"
39452 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39454 #~ msgid "&Default Margins"
39455 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39457 #~ msgid "&Column Sep:"
39458 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39460 #~ msgid "Load a&utomatically"
39461 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39463 #~ msgid "Load alwa&ys"
39464 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39467 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39468 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39469 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39470 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39471 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39472 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39473 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39475 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39476 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39477 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39478 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39479 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39480 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39481 #~ "fixltx2e obsoletný."
39483 #~ msgid "Do ¬ load"
39484 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39486 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39487 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39489 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39490 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39492 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39493 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39495 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39496 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39498 #~ msgid "Additional o&ptions"
39499 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39501 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39502 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39504 #~ msgid "Display &Graphics"
39505 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39507 #~ msgid "Instant &Preview:"
39508 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39510 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39511 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39513 #~ msgid "Session handling"
39514 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39516 #~ msgid "Backup && saving"
39517 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39519 #~ msgid "Windows && work area"
39520 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39522 #~ msgid "S&hort Name:"
39523 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39525 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39526 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39528 #~ msgid "Right-to-left language support"
39529 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39531 #~ msgid "Context help"
39532 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39534 #~ msgid "An empty output file was generated."
39535 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39537 #~ msgid "&Master's perspective"
39538 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39541 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39542 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39545 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39546 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39548 #~ msgid "PDF form parameters"
39549 #~ msgstr "PDF form parametre"
39551 #~ msgid "the name of the PDF action"
39552 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39554 #~ msgid "Supported box types"
39555 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39558 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39559 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39560 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39561 #~ "keep the layout file in the document directory."
39563 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39564 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39565 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39566 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39568 #~ msgid "Shadow size:"
39569 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39571 #~ msgid "Box separation:"
39572 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39574 #~ msgid "Line thickness:"
39575 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39577 #~ msgid "Background:"
39578 #~ msgstr "Pozadie:"
39583 #~ msgid "Type and size"
39584 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39586 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39587 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39589 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39590 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39592 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39593 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39595 #~ msgid "Compressed|m"
39596 #~ msgstr "Komprimované|m"
39598 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39599 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39602 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39603 #~ "the 'Short Title' inset."
39605 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39608 #~ msgid "Text a&fter:"
39609 #~ msgstr "Te&xt za:"
39611 #~ msgid "Full aut&hor list"
39612 #~ msgstr "Každý a&utor"
39614 #~ msgid "Search Citation"
39615 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39617 #~ msgid "Search field:"
39618 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39620 #~ msgid "Entry types:"
39621 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39623 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39624 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39626 #~ msgid "<No Document Open>"
39627 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39629 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39630 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39632 #~ msgid "Colored boxes|C"
39633 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39635 #~ msgid "&Multicolumn"
39636 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39638 #~ msgid "&Use long table"
39639 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39641 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39642 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39644 #~ msgid "Longtable alignment"
39645 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39648 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39649 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39650 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39651 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39652 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39654 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39655 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39657 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39658 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39659 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39661 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39662 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39664 #~ msgid "Change tracking error"
39665 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39668 #~ "Change by %1\n"
39674 #~ msgid "Change made at %1\n"
39675 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39678 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39679 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39681 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39682 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39684 #~ msgid "Branch (child only): "
39685 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39687 #~ msgid "Branch (master only): "
39688 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39691 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39692 #~ "format by default.\n"
39693 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39694 #~ "or uncompressed)."
39696 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39697 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39698 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39701 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39703 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39706 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39707 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39711 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39712 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39714 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39715 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39719 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39721 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39722 #~ "configure time.\n"
39723 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39725 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39727 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39728 #~ "konfigurácie.\n"
39729 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39732 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39733 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39735 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39736 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39739 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39740 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39741 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39742 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39743 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39744 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39745 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39747 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39748 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39749 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39750 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39751 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39752 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39753 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39755 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39756 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39759 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39760 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39761 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39762 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39763 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39764 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39765 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39766 #~ " select the features to debug.\n"
39767 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39768 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39769 #~ " where command is a lyx command.\n"
39770 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39771 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39772 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39774 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39776 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39777 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39778 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39779 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39781 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39782 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39783 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39784 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39785 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39786 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39787 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39789 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39791 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39793 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39794 #~ " open documents in a new instance\n"
39795 #~ "\t-r [--remote]\n"
39796 #~ " open documents in an already running instance\n"
39797 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39798 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39799 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39800 #~ "Check the LyX man page for more details."
39802 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39803 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39804 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39805 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39806 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39807 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39808 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39809 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39810 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39811 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39812 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39813 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39814 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39815 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39816 #~ "Súborov->Skratka\n"
39817 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39818 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39819 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39820 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39821 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39822 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39823 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39824 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39825 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39826 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39827 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39828 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39829 #~ " dávkového exportu.\n"
39830 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39831 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39832 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39833 #~ "skonzumované.\n"
39834 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39835 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39836 #~ "\t-r [--remote]\n"
39837 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39838 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39839 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39840 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39841 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39844 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39845 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39847 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39848 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39850 #~ msgid "S&elected Citations:"
39851 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39854 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39856 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39857 #~ "hľadanie začalo"
39859 #~ msgid "Force u&pper case"
39860 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39862 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39863 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39865 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39866 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39869 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39870 #~ "You need to update the viewed document."
39872 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39873 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39875 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39876 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39879 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39880 #~ "undesired effects."
39882 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39883 #~ "nežiadúcich efektov. "
39885 #~ msgid "Small-sized icons"
39886 #~ msgstr "Malé ikony"
39888 #~ msgid "Normal-sized icons"
39889 #~ msgstr "Normálne ikony"
39891 #~ msgid "Big-sized icons"
39892 #~ msgstr "Veľké ikony"
39894 #~ msgid "Huge-sized icons"
39895 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39897 #~ msgid "Giant-sized icons"
39898 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39901 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39902 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39903 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39904 #~ "execution of these converters,\n"
39905 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39906 #~ ">Forbid needauth converters."
39908 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39909 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39910 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39912 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39913 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39916 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39917 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39918 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39919 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39920 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39921 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39923 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39924 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39925 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39926 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39927 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39929 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39930 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39935 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39936 #~ "converters, please, go to\n"
39937 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39938 #~ "needauth converters."
39942 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39944 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39945 #~ "overovacie konvertory. "
39947 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39948 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39950 #~ msgid "Do &NOT run"
39951 #~ msgstr "&Nespustiť"
39954 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39955 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39956 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39957 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39959 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39960 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39961 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39962 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39963 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39965 #~ msgid "Language &default"
39966 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39971 #~ msgid "Language pac&kage:"
39972 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39974 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39975 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39977 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39978 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39980 #~ msgid "Default st&yle:"
39981 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39983 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39984 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39986 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39987 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39990 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39991 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39992 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39993 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39994 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39995 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39996 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39997 #~ " select the features to debug.\n"
39998 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39999 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40000 #~ " where command is a lyx command.\n"
40001 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40002 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40003 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40005 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40007 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40008 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40009 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40010 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40012 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40013 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40014 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40015 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40016 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40017 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40018 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40020 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40022 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40024 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40025 #~ " open documents in a new instance\n"
40026 #~ "\t-r [--remote]\n"
40027 #~ " open documents in an already running instance\n"
40028 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40029 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40030 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40031 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40032 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40033 #~ "Check the LyX man page for more details."
40035 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40036 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40037 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40038 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40039 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40040 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40041 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40042 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40043 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40044 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40045 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40046 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40047 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40048 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40049 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40050 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40051 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40052 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40053 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40054 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40055 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40056 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40057 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40058 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40059 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40060 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40061 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40062 #~ " dávkového exportu.\n"
40063 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40064 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40065 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40066 #~ "skonzumované.\n"
40067 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40068 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40069 #~ "\t-r [--remote]\n"
40070 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40071 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40072 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40073 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40074 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40075 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40076 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40078 #~ msgid "Numerical"
40079 #~ msgstr "Číselný"
40082 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40083 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40085 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40086 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40088 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40089 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40091 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40092 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40095 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40096 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40097 #~ "get more information."
40099 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40100 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40102 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40103 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40105 #~ msgid "Text &before:"
40106 #~ msgstr "&Text pred:"
40109 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40110 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40111 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40113 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40114 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40115 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40116 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40118 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40119 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40121 #~ msgid "Smash \\smash"
40122 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40124 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40125 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40127 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40128 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40130 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40131 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40133 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40134 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40136 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40137 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40139 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40140 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40142 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40144 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40147 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40148 #~ "supports this."
40150 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40154 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40155 #~ "current style supports this."
40157 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40158 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40161 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40162 #~ "style supports this."
40164 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40165 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40168 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40171 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40173 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40174 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40176 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40177 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40179 #~ msgid "Strikeout"
40180 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40183 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40184 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40185 #~ "provides a paragraph style."
40187 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40188 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40189 #~ "tento modul štýl odstavca."
40191 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40192 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40194 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40195 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40197 #~ msgid "ACM Volume: "
40198 #~ msgstr "ACM Diel: "
40200 #~ msgid "ACM Year: "
40201 #~ msgstr "ACM Rok: "
40203 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40204 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40206 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40207 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40209 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40210 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40213 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40214 #~ "brewed algorithm floats."
40216 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40217 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40220 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40221 #~ "disk of the document %1$s?"
40223 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40224 #~ "dokumentu %1$s?"
40227 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40228 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40229 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40230 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40233 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40234 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40235 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40236 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40237 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40238 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40240 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40241 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40243 #~ msgid "Insert right side scripts"
40244 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40246 #~ msgid "Insert left side scripts"
40247 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40249 #~ msgid "Insert side scripts"
40250 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40252 #~ msgid "Mo&re parameters"
40253 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40255 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40256 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40258 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40260 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40263 #~ "The running converter\n"
40265 #~ "was killed by the user."
40267 #~ "Beh konverzie\n"
40269 #~ "bol prerušený užívateľom."
40271 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40272 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40274 #~ msgid "&Family:"
40275 #~ msgstr "&Rodina:"
40277 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40278 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40280 #~ msgid "Text Style|S"
40281 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40283 #~ msgid "Box Settings...|x"
40284 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40286 #~ msgid "Index Settings...|x"
40287 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40289 #~ msgid "Customized...|C"
40290 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40292 #~ msgid "Float Type:"
40293 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40295 #~ msgid "&Rotate sideways"
40296 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40298 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40299 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40301 #~ msgid "Fixed width of the column"
40302 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40304 #~ msgid "&Multi-page table"
40305 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40307 #~ msgid "New Inset"
40308 #~ msgstr "Nová vložka"
40310 #~ msgid "&Horizontal:"
40311 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40313 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40314 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40316 #~ msgid "&Export formats:"
40317 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40319 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40320 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40322 #~ msgid "&Shortcut:"
40323 #~ msgstr "&Skratka:"
40325 #~ msgid "&Function:"
40326 #~ msgstr "&Funkcia:"
40328 #~ msgid "&Selection:"
40329 #~ msgstr "&Výber:"
40331 #~ msgid "Information Type:"
40332 #~ msgstr "Typ informácie:"
40335 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40336 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40339 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40340 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40342 #~ msgid "No version control"
40343 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40345 #~ msgid "Fix Date:"
40346 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40348 #~ msgid "The name of this file"
40349 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40351 #~ msgid "ChessBoardStore"
40352 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40354 #~ msgid "StoreChessboard"
40355 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40357 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40358 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40360 #~ msgid "Old Do&cument:"
40361 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40363 #~ msgid "Ol&d Document"
40364 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40366 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40367 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40369 #~ msgid "Apply last text properties"
40370 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40373 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40374 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40376 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40377 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40379 #~ msgid "Match not found!"
40380 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40382 #~ msgid "Match found!"
40383 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40385 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40386 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40388 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40389 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40391 #~ msgid "User Interface Files"
40392 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40394 #~ msgid "End Edit"
40395 #~ msgstr "Úprava skončila"
40397 #~ msgid "Choose bind file"
40398 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40400 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40401 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40403 #~ msgid "Choose UI file"
40404 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40406 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40407 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40409 #~ msgid "Choose keyboard map"
40410 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40412 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40413 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40416 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40417 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40419 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40420 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."