]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-06 11:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-06-06 09:40+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šírky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Výška:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Ší&rka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Žiadne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Hodnota výšky"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Zarovnanie"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontálne"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Vertikálne"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Obsah:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr ""
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Rám&ik:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Hore"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Stred"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Dole"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Dekorácia"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekorácia:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Farba"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "&Pozadie:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "Rá&m:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Invertované"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nová:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr ""
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Zrušiť"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "&Písmo:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "&Veľkosť:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "Štandard"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "Drobné"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "Najmenšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "Menšie"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "Malé"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "Normálne"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "Veľké"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "Väčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Largest"
826 msgstr "Najväčšie"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huge"
831 msgstr "Obrovské"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Ozrutné"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "Ú&roveň:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "Zmena:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "&Akceptovať"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "&Odmietnuť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
889 msgid "Font family"
890 msgstr "Rodina písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
893 msgid "Fa&mily:"
894 msgstr "&Rodina:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "&Séria:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Tvar písma"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "&Tvar:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Veľkosť písma"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farba písma"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 msgid "&Language"
946 msgstr "&Jazyk"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 msgid "Language"
956 msgstr "Jazyk"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr ""
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgid "&Emphasized"
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 "byť prispôsobené)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgid "&Noun"
979 msgstr "Podstatné &meno"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 msgid "Reset"
991 msgstr "Obnoviť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Použiť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Zavrieť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Všetky políčka"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Možnosti"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Formátovanie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1099 msgstr "Te&xt za:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 msgid ""
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "supports this."
1105 msgstr ""
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1107 "podporuje."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1110 msgid ""
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 msgstr ""
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1118 msgid ""
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1121 msgstr ""
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgid "&Restore"
1147 msgstr "O&bnoviť"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1150 msgid "App&ly"
1151 msgstr "&Použiť"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Farby písma"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Hlavný text:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Štandard…"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Zmena…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1190 msgid "Page:"
1191 msgstr "Strana:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1210 msgid "Old:"
1211 msgstr "Stará:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1214 msgid "New:"
1215 msgstr "Nová:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 msgid ""
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1245 msgstr ""
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1247 "dokument"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "Vlož&iť"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1263 msgid "TeX Code: "
1264 msgstr "TeX kód: "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1275 msgid ""
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1277 "direction)"
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "Zobrazenie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 msgid "&Collapsed"
1310 msgstr "Z&balené"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 msgid "O&pen"
1318 msgstr "O&tvorené"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 msgid "&Errors:"
1326 msgstr "&Chyby:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1330 msgstr "Opis:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1349 msgid ""
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 msgstr ""
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgid "F&ile"
1358 msgstr "Sú&bor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgid "Filename"
1365 msgstr "Názov súboru"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgid "&File:"
1370 msgstr "&Súbor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgid "&Draft"
1378 msgstr "&Koncept"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgid "&Template"
1382 msgstr "Š&ablóna"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1398 msgid "O&ption:"
1399 msgstr "Mož&nosť:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1402 msgid "Forma&t:"
1403 msgstr "&Formát:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 msgid ""
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 msgstr ""
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Otočiť"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "S&tredobod:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Uhol:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Mierka"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Orezanie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 msgid "x"
1500 msgstr "x"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 msgid "TabWidget"
1522 msgstr "TabWidget"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "&Hľadanie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "Ná&jsť:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Nah&radiť"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr "Oblasť"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 msgid ""
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "document"
1613 msgstr ""
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1639 "v štýle odstavca"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Form"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgid "Float Type:"
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "&Určite tu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 msgid "FontUi"
1718 msgstr "FontUi"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 msgid ""
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1726 "alebo LuaTeX)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr ""
1735 "Štan&dardná\n"
1736 "rodina:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr ""
1745 "&Základná\n"
1746 "veľkosť:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr ""
1751 "Kódovanie\n"
1752 "písma &LaTeX:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 msgid "&Roman:"
1760 msgstr "&Serifové:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "S&cale (%):"
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr ""
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1782 "fontu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgid "Sc&ale (%):"
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr ""
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1800 "fontu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "&Matematika:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 msgid "C&JK:"
1812 msgstr "C&JK:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 msgid ""
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1850 msgstr ""
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafika"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr ""
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr ""
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1889 msgid "Set &width:"
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1894 msgstr ""
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1896 "šírku"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1911 msgid "Or&igin:"
1912 msgstr "S&tredobod:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1928 msgid ""
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1931 msgstr ""
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1950 msgid ""
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1953 msgstr ""
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1967 msgid ""
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1970 msgstr ""
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1984 msgstr ""
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2008 msgid "Draft mode"
2009 msgstr "Režim konceptu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2012 msgid "&Draft mode"
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2024 msgid "________"
2025 msgstr "________"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2044 msgid "&Spacing:"
2045 msgstr "&Rozstup:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 msgid "&Value:"
2053 msgstr "&Hodnota:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2064 msgid "&Protect:"
2065 msgstr "&Chrániť:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 msgid "URL"
2078 msgstr "URL"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 msgid "&Target:"
2082 msgstr "&Cieľ:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 msgid "&Name:"
2092 msgstr "&Meno:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 msgid ""
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2098 msgstr ""
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2100 "kód."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 msgid "Link type"
2108 msgstr "Typ odkazu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 msgid "&Web"
2116 msgstr "&Web"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 msgid "E&mail"
2124 msgstr "E-ma&il"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 msgid "Fi&le"
2132 msgstr "Súbo&r"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 msgid "C&aption:"
2152 msgstr "Pop&is:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 msgid "La&bel:"
2156 msgstr "Ná&vestie:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Zahrnúť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Vstup"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "&Upraviť"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostupné registre:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2227 "možnosti."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 msgid "Index Generation"
2231 msgstr "Generácia registrov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2235 msgid "&Options:"
2236 msgstr "&Možnosti:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "Použiť &viac registrov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2251 msgid "&New:[[index]]"
2252 msgstr "&Nový register:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2255 msgid ""
2256 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2257 msgstr ""
2258 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Odstrániť označený register"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Premenovať označený register"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "P&remenuj…"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Typ informácie:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Meno informácie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "Nová vložka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Trieda dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Lokálna schéma…"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Nastavenie triedy"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Pred&definované:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2356 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "&Vlastné:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Ovládač &grafik:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Hlavný dokument:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Jazykový balí&k:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 msgid ""
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 msgstr ""
2408 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2413 msgid "&Language:"
2414 msgstr "&Jazyk:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2417 msgid "Encoding"
2418 msgstr "Kódovanie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 msgid "Lan&guage default"
2422 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2425 msgid "Othe&r:"
2426 msgstr "&Iné:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 msgid ""
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2433 msgstr ""
2434 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2435 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2442 msgid "Of&fset:"
2443 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgid "&Thickness:"
2455 msgstr "&Hrúbka:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno pre odozvu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2482 msgid "Listing"
2483 msgstr "Výpis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgid "Placement"
2491 msgstr "Umiestnenie"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Vložený výpis"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2506 msgid "&Float"
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgid "&Placement:"
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "&Strana:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "K&rok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "Štýl"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Rodi&na písma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "&Jazyk:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "&Dialekt:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "Rozsah"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Prvý r&iadok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "Kon&cový riadok:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "Rozšír&ené"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr ""
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr ""
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "O&veriť"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Konvertovať"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Hľadaj!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Horný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Dolný:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "&Vnútorný:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "Vo&nkajší:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Riadky:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Stĺpce:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Typ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Dostupné:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "Pr&idať"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "Zm&azať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Vybrané:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Symbol:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "O&pis:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Typ"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "&Komentár"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Zosivelé"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX-Formát"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 msgid ""
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2985 "really necessary)"
2986 msgstr ""
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2988 "potrebné)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 msgstr ""
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3032 msgid "MathML"
3033 msgstr "MathML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3036 msgid "HTML"
3037 msgstr "HTML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3040 msgid "Images"
3041 msgstr "Obrázky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3047 msgid "LaTeX"
3048 msgstr "LaTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3067 msgid "&General"
3068 msgstr "&Všeobecné"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3075 msgid "&Title:"
3076 msgstr "&Titul:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3079 msgid "&Author:"
3080 msgstr "&Autor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3083 msgid "&Subject:"
3084 msgstr "&Predmet:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 msgid "&Keywords:"
3088 msgstr "&Heslá:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3091 msgid ""
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3093 msgstr ""
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3110 msgid "H&yperlinks"
3111 msgstr "H&yperlinky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3138 msgid "&Bookmarks"
3139 msgstr "&Záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3171 msgid "&Format:"
3172 msgstr "&Formát:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 msgstr ""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 msgid "&Portrait"
3185 msgstr "Na výš&ku"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 msgid "&Landscape"
3189 msgstr "Na šírk&u"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3193 msgid "Page Layout"
3194 msgstr "Formát stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3213 msgid "Label Width"
3214 msgstr "Šírka návestie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 msgid "Single"
3232 msgstr "Jednoduchý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3235 msgid "1.5"
3236 msgstr "1.5"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3240 msgid "Double"
3241 msgstr "Dvojitý"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 msgid "Custom"
3258 msgstr "Vlastný"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "&Do bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "V&ľavo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "Vp&ravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3294 msgid "&Phantom"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "&Find"
3315 msgstr "Ná&jsť"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3319 msgstr ""
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "Použiť farby &systému"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3327 msgid "Change the selected color"
3328 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3331 msgid "A&lter..."
3332 msgstr "Z&meniť…"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3335 msgid "Reset the selected color to its original value"
3336 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 msgid "Reset A&ll"
3348 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3474 msgid "C&onverter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3937 msgid "Enable"
3938 msgstr "Zapnúť"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid ""
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 msgstr ""
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4070 "fontenc)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4082 msgstr ""
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4086 msgid "P&rocessor:"
4087 msgstr "Pro&cesor:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4099 msgid "Options:"
4100 msgstr "Možnosti:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4131 msgid ""
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 msgstr ""
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4177 msgid "Lan&dscape:"
4178 msgstr "Na šír&ku:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Iné voľby"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4189 msgid ""
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 msgstr ""
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 msgstr ""
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgid "All files"
4225 msgstr "Všetky súbory"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 msgid ""
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 msgstr ""
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4260 msgid ""
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4263 msgstr ""
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 msgid "Browse..."
4276 msgstr "Prechádzať…"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgid "R&oman:"
4320 msgstr "&Serifové:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgid "Font Sizes"
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4331 msgid "&Large:"
4332 msgstr "&Veľké:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4335 msgid "&Larger:"
4336 msgstr "Väčš&ie:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgid "&Largest:"
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4343 msgid "&Huge:"
4344 msgstr "Obrovs&ké:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgid "&Hugest:"
4348 msgstr "O&zrutné:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgid "S&mallest:"
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4355 msgid "S&maller:"
4356 msgstr "M&enšie:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4359 msgid "S&mall:"
4360 msgstr "&Malé:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4363 msgid "&Normal:"
4364 msgstr "No&rmálne:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgid "&Tiny:"
4368 msgstr "&Drobné:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 msgid ""
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "of fonts"
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 msgid "&New"
4382 msgstr "&Nová"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4445 msgid "&Icon set:"
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4449 msgid ""
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4452 msgstr ""
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4465 msgid ""
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 msgid "Menus"
4476 msgstr "Ponuky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4483 msgid ""
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4486 msgstr ""
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr ""
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr ""
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 msgid "&Subindex"
4532 msgstr "&Pod-register"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4535 msgid ""
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4538 msgstr ""
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4542 msgid "Output"
4543 msgstr "Výstup"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4546 msgid "Settings"
4547 msgstr "Nastavenia"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4570 msgid "&None"
4571 msgstr "Ž&iadne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4578 msgid "S&elected"
4579 msgstr "V&ybrané"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4586 msgid "&All"
4587 msgstr "Vš&etko"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4599 msgstr "&V:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr "Po&radie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4626 msgid "Grou&p"
4627 msgstr "Zo&skupiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4658 msgid "<reference>"
4659 msgstr "<referencia>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4666 msgid "<page>"
4667 msgstr "<strana>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4687 msgid "Label only"
4688 msgstr "Len heslo"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4695 msgid ""
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 msgstr ""
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 msgid "Plural"
4704 msgstr "Plurál"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4707 msgid ""
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4710 msgstr ""
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Veľké písmená"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4723 msgid "No Prefix"
4724 msgstr "Bez prefixu"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4759 msgid "&Delete Key"
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4768 msgid "C&lear"
4769 msgstr "Vyči&stiť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4772 msgid "&Shortcut:"
4773 msgstr "&Skratka:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4776 msgid "&Function:"
4777 msgstr "&Funkcia:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4780 msgid ""
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4783 msgstr ""
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4785 "tlačidla 'Zmazať'"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4795 msgid ""
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4808 msgid "&Find Next"
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4813 msgstr "Náhr&ada:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4825 msgstr "Návr&hy:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4833 msgid "&Ignore"
4834 msgstr "Ign&orovať"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4841 msgid "I&gnore All"
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4849 msgid ""
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "full range."
4852 msgstr ""
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4854 "plný rozsah."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4857 msgid "Ca&tegory:"
4858 msgstr "&Kategória:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4885 msgid "Row setting"
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4893 msgid "M&ultirow"
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4898 msgstr "Zdvih&núť:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 msgid "degrees"
4918 msgstr "stupňov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4925 msgid "W&idth:"
4926 msgstr "Šírk&a:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4941 msgid "&Rotate"
4942 msgstr "Oto&čiť"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4958 msgid "Justified"
4959 msgstr "Do bloku"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4979 msgid ""
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4981 "the row."
4982 msgstr ""
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu&lticolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5002 msgid "&Borders"
5003 msgstr "Okra&je"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5006 msgid "Set Borders"
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5014 msgid "All Borders"
5015 msgstr "Všetky okraje"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5022 msgid "&Set"
5023 msgstr "&Nastaviť"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5031 msgstr ""
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5033 "okrajov)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formálny"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Stav"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Okraj nad"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Okraj pod"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Obsah"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hlavička:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "zapnuté"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dvojitý"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "je prázdny"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Päta:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Popis:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr ""
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 msgid "&View"
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5232 msgid "Show &path"
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5256 msgid "Spacing"
5257 msgstr "Rozstupy"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5280 msgid ""
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5294 msgid "Index entry"
5295 msgstr "Zápis v registre"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5298 msgid "&Keyword:"
5299 msgstr "&Heslo:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5306 msgid "L&ookup"
5307 msgstr "&Ukáž"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5315 msgid "&Selection:"
5316 msgstr "&Výber:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5327 msgid "Filter:"
5328 msgstr "Filter:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5335 msgid ""
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5338 msgstr ""
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5340 "iné)"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5349 msgid "..."
5350 msgstr "…"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5369 msgid "Sort"
5370 msgstr "Triediť"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5377 msgid "Keep"
5378 msgstr "Držať"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgid "DefSkip"
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5407 msgid "SmallSkip"
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5411 msgid "MedSkip"
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5415 msgid "BigSkip"
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5417
5418 # Výplň
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 msgid "VFill"
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5424 msgid "F&ormat:"
5425 msgstr "&Formát:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5456 msgid "Body Only"
5457 msgstr "Len telo"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5461 msgid "&Reload"
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5477 msgid "&Line span:"
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5485 msgid "Inner"
5486 msgstr "Vnútorné"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5493 msgid "Over&hang:"
5494 msgstr "Presa&h:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základný (BibTeX)"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5517 msgid ""
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5520 msgstr ""
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5528 msgid "not cited"
5529 msgstr "necitované"
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5542 msgid "Key only."
5543 msgstr "Len kľúč."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5549 msgid "Key"
5550 msgstr "Kľúč"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5557 msgid ""
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5563 msgstr ""
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Päta"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5593 msgid "Autocite"
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5598 msgid "Auto"
5599 msgstr "Automaticky"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5613 msgid "Super"
5614 msgstr "Super"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5619 msgid "Superscript"
5620 msgstr "Horný index"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5623 msgid "Biblatex"
5624 msgstr "Biblatex"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5627 msgid ""
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5632 msgstr ""
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5636 "bibliografiu."
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5651 msgid ""
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5655 msgstr ""
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "pred"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "krátky titul"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5701 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5704 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5709 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5710 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5714 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5718 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5719 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5720 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5721 msgid "Articles"
5722 msgstr "Články"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5726 msgid "ShortTitle"
5727 msgstr "Krátky titul"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5736 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5737 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5739 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5743 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5758 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5759 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5760 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5761 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5762 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5763 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5773 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5778 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5784 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5795 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5799 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5821 msgid "FrontMatter"
5822 msgstr "Vstupná časť"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5825 msgid "Publication Month"
5826 msgstr "Publikačný mesiac"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5829 msgid "Publication Month:"
5830 msgstr "Publikačný mesiac:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5833 msgid "Publication Year"
5834 msgstr "Publikačný rok"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5837 msgid "Publication Year:"
5838 msgstr "Publikačný rok:"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5841 msgid "Publication Volume"
5842 msgstr "Publikačný diel"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5845 msgid "Publication Volume:"
5846 msgstr "Publikačný diel:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5849 msgid "Publication Issue"
5850 msgstr "Publikačný výdaj"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5853 msgid "Publication Issue:"
5854 msgstr "Publikačný výdaj:"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5857 msgid "JEL"
5858 msgstr "JEL"
5859
5860 # Journal of Economic Literature (JEL)
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5862 msgid "JEL:"
5863 msgstr "JEL:"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5867 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5868 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5880 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5882 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5884 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5886 msgid "Keywords"
5887 msgstr "Heslá"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5899 msgid "Keywords:"
5900 msgstr "Heslá:"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5904 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5911 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5913 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5922 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5925 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5932 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5936 #: src/output_plaintext.cpp:141
5937 msgid "Abstract"
5938 msgstr "Súhrn"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5943 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5960 msgid "Acknowledgement"
5961 msgstr "Poďakovania"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5967 msgid "Acknowledgement."
5968 msgstr "Poďakovanie."
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5971 msgid "Figure Notes"
5972 msgstr "Poznámky k obrázku"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5981 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5987 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5989 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5991 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6000 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6004 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6008 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6014 msgid "MainText"
6015 msgstr "Hlavný text"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6018 msgid "Figure Note"
6019 msgstr "Poznámka obrázka"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6022 msgid "Text of a note in a figure"
6023 msgstr "Text poznámky obrázka"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6027 msgid "Note:"
6028 msgstr "Poznámka:"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6031 msgid "Table Notes"
6032 msgstr "Poznámky tabuľky"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6035 msgid "Table Note"
6036 msgstr "Poznámka tabuľky"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6039 msgid "Text of a note in a table"
6040 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6044 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6058 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6066 msgid "Theorem"
6067 msgstr "Teoréma"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6070 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6072 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6089 msgid "Algorithm"
6090 msgstr "Algoritmus"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6108 msgid "Axiom"
6109 msgstr "Axióma"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6118 msgid "Case"
6119 msgstr "Prípad"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6122 msgid "Case \\thecase."
6123 msgstr "Prípad \\thecase."
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6126 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6146 msgid "Claim"
6147 msgstr "Nárok"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6165 msgid "Conclusion"
6166 msgstr "Záver"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6184 msgid "Condition"
6185 msgstr "Podmienka"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6207 msgid "Conjecture"
6208 msgstr "Hypotéza"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6212 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6232 msgid "Corollary"
6233 msgstr "Korolár"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6251 msgid "Criterion"
6252 msgstr "Kritérium"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6256 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6275 msgid "Definition"
6276 msgstr "Definícia"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6298 msgid "Example"
6299 msgstr "Príklad"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6321 msgid "Exercise"
6322 msgstr "Úloha"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6326 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6346 msgid "Lemma"
6347 msgstr "Lemma"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6366 msgid "Notation"
6367 msgstr "Notácia"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6387 msgid "Problem"
6388 msgstr "Problém"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6411 msgid "Proposition"
6412 msgstr "Tvrdenie"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6433 msgid "Remark"
6434 msgstr "Pripomienka"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6440 msgid "Remark \\theremark."
6441 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6460 msgid "Solution"
6461 msgstr "Riešenie"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6466 msgid "Solution \\thesolution."
6467 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6470 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6472 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6490 msgid "Summary"
6491 msgstr "Súhrn"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6495 msgid "Caption"
6496 msgstr "Popis"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6500 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6507 msgid "Proof"
6508 msgstr "Dôkaz"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6512 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6516 msgid "Standard in Title"
6517 msgstr "Štandard v titule"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6520 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6521 msgid "Author Footnote"
6522 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6525 msgid "Author foot"
6526 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6531 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6535 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6536 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6540 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions"
6544 msgstr "IEEE Transakcie"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6548 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6552 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6554 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6555 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6556 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6562 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6563 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6566 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6567 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6572 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6575 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6576 msgid "Standard"
6577 msgstr "Štandard"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6582 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6585 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6589 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6592 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6596 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6606 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6608 msgid "Title"
6609 msgstr "Titul"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6612 msgid "IEEE membership"
6613 msgstr "IEEE členstvo"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6616 msgid "Lowercase"
6617 msgstr "Malé písmená"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6620 msgid "lowercase"
6621 msgstr "malé písmená"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6626 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6629 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6633 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6634 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6636 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6647 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6648 msgid "Author"
6649 msgstr "Autor"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6652 msgid "Short Author|S"
6653 msgstr "Krátky autor|K"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6656 msgid "A short version of the author name"
6657 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6660 msgid "Author Name"
6661 msgstr "Meno autora"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6664 msgid "Author name"
6665 msgstr "Meno autora"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6668 msgid "Author Affiliation"
6669 msgstr "Príslušenstvo autora"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6672 msgid "Author affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6676 msgid "Author Mark"
6677 msgstr "Značka autora"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6680 msgid "Author mark"
6681 msgstr "Značka autora"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6684 msgid "Special Paper Notice"
6685 msgstr "Special Paper poznámka"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6688 msgid "After Title Text"
6689 msgstr "Text za titulom"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6692 msgid "Page headings"
6693 msgstr "Nadpis na strane"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6696 msgid "Left Side"
6697 msgstr "Ľavá strana"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6700 msgid "Left side of the header line"
6701 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6705 msgid "MarkBoth"
6706 msgstr "Označiť obidve"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6709 msgid "Publication ID"
6710 msgstr "Publikačná ID"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6713 msgid "Abstract---"
6714 msgstr "Súhrn---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6717 msgid "Index Terms---"
6718 msgstr "Index pojmov---"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6721 msgid "Paragraph Start"
6722 msgstr "Začiatok odstavca"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6725 msgid "First Char"
6726 msgstr "Prvé písmeno"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6729 msgid "First character of first word"
6730 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6733 msgid "Appendices"
6734 msgstr "Prílohy"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6745 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6762 msgid "BackMatter"
6763 msgstr "Záverečná časť"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6766 msgid "Peer Review Title"
6767 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6770 msgid "PeerReviewTitle"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6776 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6779 #: src/RowPainter.cpp:343
6780 msgid "Appendix"
6781 msgstr "Príloha"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6784 #: lib/layouts/jss.layout:119
6785 msgid "Short Title"
6786 msgstr "Krátky titul"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6789 msgid "Short title for the appendix"
6790 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6795 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6797 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6798 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6799 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6815 msgid "Bibliography"
6816 msgstr "Bibliografia"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6831 msgid "References"
6832 msgstr "Referencie"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6835 msgid "Biography"
6836 msgstr "Životopis"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6839 msgid "Photo"
6840 msgstr "Fotka"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6843 msgid "Optional photo for biography"
6844 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6851 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6859 msgid "Name"
6860 msgstr "Meno"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6864 msgid "Name of the author"
6865 msgstr "Meno autora"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6868 msgid "Biography without photo"
6869 msgstr "Životopis bez fotky"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6872 msgid "BiographyNoPhoto"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6878 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6884 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6887 msgid "Reasoning"
6888 msgstr "Dôvodenie"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6892 msgid "Alternative Proof String"
6893 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6896 msgid "An alternative proof string"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6900 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6904 msgid "Proof."
6905 msgstr "Dôkaz."
6906
6907 #: lib/layouts/InStar.module:2
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6912 msgid ""
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6920 msgstr ""
6921 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6922 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6923 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6924 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6925 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6926 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6927 "byť predčasné.)"
6928
6929 #: lib/layouts/InStar.module:16
6930 msgid "In Preamble"
6931 msgstr "V preambule"
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:23
6934 msgid "In Title"
6935 msgstr "V titule"
6936
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6938 msgid "R Journal"
6939 msgstr "R Časopis"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6942 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6943 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6944 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6945 #: lib/layouts/treport.layout:4
6946 msgid "Reports"
6947 msgstr "Referáty"
6948
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6953 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6954 msgid "Abstract."
6955 msgstr "Súhrn."
6956
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6960 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6962 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6966 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6968 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6971 msgid "Address"
6972 msgstr "Adresa"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6975 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6988 msgid "Email"
6989 msgstr "E-mail"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6992 msgid "A0 Poster"
6993 msgstr "A0 Plagát"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6997 msgid "Posters"
6998 msgstr "Plagáty"
6999
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7005 msgid "Giant"
7006 msgstr "Gigantický"
7007
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7013 msgid "More Giant"
7014 msgstr "Viac gigantický"
7015
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7021 msgid "Most Giant"
7022 msgstr "Najviac gigantický"
7023
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7026 msgid "Giant Snippet"
7027 msgstr "Gigantický kúsok"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7031 msgid "More Giant Snippet"
7032 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7036 msgid "Most Giant Snippet"
7037 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:3
7040 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7041 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7045 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7049 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7051 msgid "Subtitle"
7052 msgstr "Podtitul"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7056 msgid "Offprint"
7057 msgstr "Odtlačok"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7060 msgid "Offprint Requests to:"
7061 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7065 msgid "Mail"
7066 msgstr "Mail"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:140
7069 msgid "Correspondence to:"
7070 msgstr "Korešpodencia na:"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7073 msgid "Acknowledgements."
7074 msgstr "Poďakovania."
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7079 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7080 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7082 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7092 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7095 msgid "Section"
7096 msgstr "Sekcia"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7102 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7104 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7105 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7112 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7114 msgid "Subsection"
7115 msgstr "Podsekcia"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7120 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7127 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7131 msgid "Subsubsection"
7132 msgstr "Podpodsekcia"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7136 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7140 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7151 msgid "Date"
7152 msgstr "Dátum"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:239
7155 msgid "institutemark"
7156 msgstr "znak inštitútu"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7159 msgid "Institute Mark"
7160 msgstr "Znak inštitútu"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:262
7163 msgid "Abstract (unstructured)"
7164 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7167 msgid "ABSTRACT"
7168 msgstr "SÚHRN"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:296
7171 msgid "Abstract (structured)"
7172 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:300
7175 msgid "Context"
7176 msgstr "Kontext"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:301
7179 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7180 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:305
7183 msgid "Aims"
7184 msgstr "Ciele"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:306
7187 msgid "Aims of your work"
7188 msgstr "Ciele vašej práce"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:310
7191 msgid "Methods"
7192 msgstr "Metódy"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:311
7195 msgid "Methods used in your work"
7196 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:315
7199 msgid "Results"
7200 msgstr "Výsledky"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:316
7203 msgid "Results of your work"
7204 msgstr "Výsledky vašej práce"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:337
7207 msgid "Key words."
7208 msgstr "Heslá."
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7214 msgid "Institute"
7215 msgstr "Inštitút"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7219 msgid "E-Mail"
7220 msgstr "E-mail"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7223 msgid "email:"
7224 msgstr "e-mail:"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7227 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7228 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7232 msgid "Acknowledgements"
7233 msgstr "Poďakovania"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7237 msgid "Thesaurus"
7238 msgstr "Tezaurus"
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7241 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7242 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7245 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7246 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7249 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7252 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7254 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7255 msgid "Obsolete"
7256 msgstr "Zastaralé"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7259 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7261 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7263 msgid "Itemize"
7264 msgstr "Položky"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7267 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7269 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7270 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7271 msgid "Enumerate"
7272 msgstr "Číslovanie"
7273
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7276 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7277 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7281 msgid "Description"
7282 msgstr "Opis"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7285 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7286 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7290 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7291 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7292 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7300 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7301 msgid "List"
7302 msgstr "Listina"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7305 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7306 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7311 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7313 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7317 msgid "Affiliation"
7318 msgstr "Príslušenstvo"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7321 msgid "Altaffilation"
7322 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7326 msgid "Number"
7327 msgstr "Číslo"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7330 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7331 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7334 msgid "Alternative affiliation:"
7335 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7338 msgid "And"
7339 msgstr "A"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7345 msgid "and"
7346 msgstr "a"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7349 msgid "altaffilmark"
7350 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7353 msgid "altaffiliation mark"
7354 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7357 msgid "Subject headings:"
7358 msgstr "Heslá:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7361 msgid "[Acknowledgements]"
7362 msgstr "[Poďakovania]"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7365 msgid "PlaceFigure"
7366 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7369 msgid "Place Figure here:"
7370 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7373 msgid "PlaceTable"
7374 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7377 msgid "Place Table here:"
7378 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7381 msgid "[Appendix]"
7382 msgstr "[Príloha]"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7385 msgid "MathLetters"
7386 msgstr "Matematické písmená"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7389 msgid "NoteToEditor"
7390 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7393 msgid "Note to Editor:"
7394 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7398 msgid "TableRefs"
7399 msgstr "Referencie na tabuľky"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7402 msgid "References. ---"
7403 msgstr "Referencie. ---"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7407 msgid "TableComments"
7408 msgstr "Komentáre tabuľky"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7411 msgid "Note. ---"
7412 msgstr "Poznámka. ---"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7415 msgid "Table note"
7416 msgstr "Poznámka tabuľky"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7419 msgid "Table note:"
7420 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7423 msgid "tablenotemark"
7424 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7427 msgid "tablenote mark"
7428 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7431 msgid "FigCaption"
7432 msgstr "Popis obrázka"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7435 msgid "fig."
7436 msgstr "obr."
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7439 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7440 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7443 msgid "Facility"
7444 msgstr "Zariadenie"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7447 msgid "Facility:"
7448 msgstr "Zariadenie:"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7451 msgid "Objectname"
7452 msgstr "Meno objektu"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7455 msgid "Obj:"
7456 msgstr "Obj:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7459 msgid "Recognized Name"
7460 msgstr "Rozpoznané meno"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7463 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7464 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7467 msgid "Dataset"
7468 msgstr "Množina dát"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7471 msgid "Dataset:"
7472 msgstr "Množina dát:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7475 msgid "Separate the dataset ID from text"
7476 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7479 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7480 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7483 msgid "Software"
7484 msgstr "Softvér"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7487 msgid "Software:"
7488 msgstr "Softvér:"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7491 msgid "APPENDIX"
7492 msgstr "PRÍLOHA"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7495 msgid "References-"
7496 msgstr "Referencie-"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7499 msgid "Note-"
7500 msgstr "Poznámka-"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7503 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7504 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7508 msgid "Corresponding Author"
7509 msgstr "Korešpondujúci autor"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7512 msgid "Corresponding author:"
7513 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7517 msgid "Author:"
7518 msgstr "Autor:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7521 msgid "ORCID"
7522 msgstr "ORCID"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7525 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7529 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7530 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7531 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7533 msgid "Affiliation:"
7534 msgstr "Príslušenstvo:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7538 msgid "Collaboration"
7539 msgstr "Spolupráca"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7543 msgid "Collaboration:"
7544 msgstr "Spolupráca:"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7547 msgid "Nocollaboration"
7548 msgstr "Bez spolupráce"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7551 msgid "No collaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7555 msgid "Section Appendix"
7556 msgstr "Sekcia prílohy"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7559 msgid "\\Alph{appendix}."
7560 msgstr "\\Alph{appendix}."
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7563 msgid "Subsection Appendix"
7564 msgstr "Podsekcia prílohy"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7567 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7568 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7571 msgid "Subsubsection Appendix"
7572 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7579 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7580 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7583 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7592 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7594 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7596 msgid "Short Title|S"
7597 msgstr "Krátky titul|K"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7600 msgid "Short title which will appear in the running header"
7601 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7604 msgid "Short name"
7605 msgstr "Krátke meno"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7608 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7609 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7612 msgid "Alt Affiliation"
7613 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7623 msgid "Fax"
7624 msgstr "Fax"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7629 msgid "Fax:"
7630 msgstr "Fax:"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7634 msgid "Phone"
7635 msgstr "Telefón"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7639 msgid "Phone:"
7640 msgstr "Telefón:"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7643 msgid "Abbreviations"
7644 msgstr "Skratky"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7647 msgid "Abbreviations:"
7648 msgstr "Skratky:"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7651 msgid "Schemes"
7652 msgstr "Náčrtky"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7655 msgid "Scheme"
7656 msgstr "Náčrtok"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7659 msgid "List of Schemes"
7660 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7663 msgid "Charts"
7664 msgstr "Diagramy"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7667 msgid "Chart"
7668 msgstr "Diagram"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7671 msgid "List of Charts"
7672 msgstr "Zoznam diagramov"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7675 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7676 msgstr "Grafy"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7679 msgid "Graph[[mathematical]]"
7680 msgstr "Graf"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7683 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7684 msgstr "Zoznam grafov"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7687 msgid "SupplementalInfo"
7688 msgstr "Podporná informácia"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7692 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7695 msgid "TOC entry"
7696 msgstr "Záznam v obsahu"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7699 msgid "Graphical TOC Entry"
7700 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7703 msgid "Bibnote"
7704 msgstr "Bib poznámka"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7707 msgid "bibnote"
7708 msgstr "bibpoznámka"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7711 msgid "Chemistry"
7712 msgstr "Chémia"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7715 msgid "chemistry"
7716 msgstr "chémia"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7719 #: lib/languages:796
7720 msgid "Latin"
7721 msgstr "Latinsky"
7722
7723 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7724 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7725 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7726
7727 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7729 msgid "Terms"
7730 msgstr "Pojmy"
7731
7732 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7733 msgid "General terms:"
7734 msgstr "Obecné pojmy:"
7735
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7737 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7738 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7741 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7742 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7748 msgid "Thanks"
7749 msgstr "Vďaka"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7752 msgid "Thanks: "
7753 msgstr "Vďaka: "
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7756 msgid "ACM Journal"
7757 msgstr "ACM Časopis"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7762 msgid "Preamble"
7763 msgstr "Preambula"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7766 msgid "Journal's Short Name: "
7767 msgstr "Skratka časopisu: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7770 msgid "ACM Conference"
7771 msgstr "ACM konferencia"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7774 msgid "Full name"
7775 msgstr "Celé meno"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7778 msgid "Venue"
7779 msgstr "Miesto"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7782 msgid "Conference Name: "
7783 msgstr "Meno konferencie: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7786 msgid "Short title"
7787 msgstr "Krátky titul"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7790 msgid "Email address: "
7791 msgstr "E-mail adresa: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7794 msgid "ORCID: "
7795 msgstr "ORCID: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7798 msgid "Affiliation: "
7799 msgstr "Príslušenstvo: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7802 msgid "Additional Affiliation"
7803 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7806 msgid "Additional Affiliation: "
7807 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7810 msgid "Position"
7811 msgstr "Postavenie"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7814 #: lib/layouts/paper.layout:163
7815 msgid "Institution"
7816 msgstr "Inštitúcia"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7819 msgid "Department"
7820 msgstr "Oddelenie"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7823 msgid "Street Address"
7824 msgstr "Ulica"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7830 msgid "City"
7831 msgstr "Mesto"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7837 msgid "Country"
7838 msgstr "Krajina"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7843 msgid "State"
7844 msgstr "Štát"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7847 msgid "Postal Code"
7848 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7851 msgid "TitleNote"
7852 msgstr "Titulná poznámka"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulná poznámka: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Podtitulná poznámka"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7863 msgid "Subtitle Note: "
7864 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7867 msgid "AuthorNote"
7868 msgstr "Poznámka autora"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7871 msgid "Note: "
7872 msgstr "Poznámka: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7875 msgid "ACM Volume"
7876 msgstr "ACM diel"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7879 msgid "Volume: "
7880 msgstr "Diel: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7883 msgid "ACM Number"
7884 msgstr "ACM číslo"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7887 msgid "Number: "
7888 msgstr "Číslo: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7891 msgid "ACM Article"
7892 msgstr "ACM článok"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 msgid "Article: "
7896 msgstr "Článok: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7899 msgid "ACM Year"
7900 msgstr "ACM rok"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7903 msgid "Year: "
7904 msgstr "Rok: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7907 msgid "ACM Month"
7908 msgstr "ACM mesiac"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 msgid "Month: "
7912 msgstr "Mesiac: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7915 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 msgstr "ACM poradné č. článku"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr "ACM ID podania"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7931 msgid "ACM Price"
7932 msgstr "ACM cena"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7935 msgid "Price: "
7936 msgstr "Cena: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 msgid "ACM ISBN"
7940 msgstr "ACM ISBN"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7943 msgid "ISBN: "
7944 msgstr "ISBN: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7947 msgid "ACM DOI"
7948 msgstr "ACM DOI"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7951 msgid "ACM DOI: "
7952 msgstr "ACM DOI: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7955 msgid "ACM Badge R"
7956 msgstr "ACM odznak R"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7963 msgid "ACM Badge L"
7964 msgstr "ACM odznak L"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7971 msgid "Start Page"
7972 msgstr "Prvá strana"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7979 msgid "Terms: "
7980 msgstr "Pojmy: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7983 msgid "Keywords: "
7984 msgstr "Heslá: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7987 msgid "CCSXML"
7988 msgstr "CCSXML"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7996 msgstr "CCS opis"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8000 msgstr "Význam"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8030 msgid "Received"
8031 msgstr "Obdržané"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8034 msgid "Stage"
8035 msgstr "Fáza"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8038 msgid "Received: "
8039 msgstr "Obdržané: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8042 msgid "ShortAuthors"
8043 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8046 msgid "Short authors: "
8047 msgstr "Skratka autorov: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8050 msgid "Sidebar"
8051 msgstr "Bočný panel"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8054 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8055 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8058 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8064 msgid "List of Figures"
8065 msgstr "Zoznam obrázkov"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8068 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Zoznam tabuliek"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8081 msgid "Definitions & Theorems"
8082 msgstr "Definície & teorémy"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8089 msgid "Additional Theorem Text"
8090 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8097 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8098 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8104 msgid "Theorem \\thetheorem."
8105 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8109 msgid "Corollary \\thetheorem."
8110 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8114 msgid "Lemma \\thetheorem."
8115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8119 msgid "Proposition \\thetheorem."
8120 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8124 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8125 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8129 msgid "Definition \\thetheorem."
8130 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8134 msgid "Example \\thetheorem."
8135 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8138 msgid "Print Only"
8139 msgstr "Len tlač"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8142 msgid "Print version only"
8143 msgstr "Len tlač verzie"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8146 msgid "Screen Only"
8147 msgstr "Len obrazovka"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8150 msgid "Screen version only"
8151 msgstr "Len verzia obrazovky"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8154 msgid "Anonymous Suppression"
8155 msgstr "Anonymné potlačenie"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8158 msgid "Non anonymous only"
8159 msgstr "Len ne-anonymné"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8165 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8167 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8172 msgid "Acknowledgments"
8173 msgstr "Poďakovania"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8176 msgid "Grant Sponsor"
8177 msgstr "Priznať sponzora"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8180 msgid "Sponsor ID"
8181 msgstr "ID Sponzora"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8184 msgid "Grant Number"
8185 msgstr "Číslo priznania"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8189 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8192 msgid "TOG online ID"
8193 msgstr "TOG Totožnosť online"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8196 msgid "Online ID:"
8197 msgstr "Totožnosť online:"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8200 msgid "TOG volume"
8201 msgstr "TOG diel"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8204 msgid "Volume number:"
8205 msgstr "Číslo dielu:"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8208 msgid "TOG number"
8209 msgstr "TOG číslo"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8212 msgid "Article number:"
8213 msgstr "Číslo článku:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8216 msgid "Set copyright"
8217 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8220 msgid "Copyright type:"
8221 msgstr "Typ autorských práv:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8224 msgid "Copyright year"
8225 msgstr "Autorské práva rok"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8228 msgid "Year of copyright:"
8229 msgstr "Rok autorských práv:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Info konferencie"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8236 msgid "Conference info:"
8237 msgstr "Info konferencie:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8240 msgid "Conference name"
8241 msgstr "Meno konferencie"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8244 msgid "ISBN"
8245 msgstr "ISBN"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8248 msgid "ISBN:"
8249 msgstr "ISBN:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8252 msgid "DOI"
8253 msgstr "DOI"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8257 msgid "Article DOI:"
8258 msgstr "DOI článku:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8261 msgid "TOG article DOI"
8262 msgstr "TOG článok DOI"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8265 msgid "PDF author"
8266 msgstr "PDF autor"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8269 msgid "PDF author:"
8270 msgstr "PDF autor:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8274 msgid "Keyword list"
8275 msgstr "Listina hesiel"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8279 msgid "Concept list"
8280 msgstr "Listina konceptov"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8284 msgid "Print copyright"
8285 msgstr "Tlač autorských práv"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8288 msgid "Teaser"
8289 msgstr "Hlavolam"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8292 msgid "Teaser image:"
8293 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8296 msgid "CR categories"
8297 msgstr "CR kategórie"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8300 msgid "CR Categories:"
8301 msgstr "CR kategórie:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8304 msgid "CRcat"
8305 msgstr "CRkat"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8308 msgid "CR category"
8309 msgstr "CR kategória"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8312 msgid "CR-number"
8313 msgstr "CR-číslo"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8316 msgid "Number of the category"
8317 msgstr "Číslo kategórie"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8322 msgid "Subcategory"
8323 msgstr "Podkategória"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8326 msgid "Third-level"
8327 msgstr "Tretia úroveň"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8330 msgid "Third-level of the category"
8331 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8334 msgid "ShortCite"
8335 msgstr "Skrátená citácia"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8338 msgid "Short cite"
8339 msgstr "Skrátená citácia"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8342 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8343 msgid "E-mail"
8344 msgstr "E-mail"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8347 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8348 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8351 msgid "TOG project URL"
8352 msgstr "TOG projekt URL"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8355 msgid "Project URL:"
8356 msgstr "URL projektu:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8359 msgid "TOG video URL"
8360 msgstr "TOG video URL"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8363 msgid "Video URL:"
8364 msgstr "URL Videa:"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8367 msgid "TOG data URL"
8368 msgstr "TOG data URL"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8371 msgid "Data URL:"
8372 msgstr "URL dát:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8375 msgid "TOG code URL"
8376 msgstr "TOG code URL"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8379 msgid "Code URL:"
8380 msgstr "URL kódu:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8383 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8384 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8385
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8387 msgid "Articles (DocBook)"
8388 msgstr "Články (DocBook)"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8392 msgid "Firstname"
8393 msgstr "Krstné meno"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8396 msgid "Fname"
8397 msgstr "Kmeno"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8402 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8404 msgid "Surname"
8405 msgstr "Priezvisko"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8410 msgid "Literal"
8411 msgstr "Doslovne"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8415 msgid "Emph"
8416 msgstr "Dôraz"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8419 msgid "Abbrev"
8420 msgstr "Skratka"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8424 msgid "Citation-number"
8425 msgstr "Číslo citácie"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8429 msgid "Volume"
8430 msgstr "Diel"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8433 msgid "Day"
8434 msgstr "Deň"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8437 msgid "Month"
8438 msgstr "Mesiac"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8441 msgid "Year"
8442 msgstr "Rok"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8445 msgid "Issue-number"
8446 msgstr "Číslo vydania"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8449 msgid "Issue-day"
8450 msgstr "Deň vydania"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8453 msgid "Issue-months"
8454 msgstr "Mesiac vydania"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8459 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8461 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8462 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8463 msgid "Part"
8464 msgstr "Časť"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8469 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8470 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8472 msgid "Chapter"
8473 msgstr "Kapitola"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8476 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8477 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8482 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8485 msgid "Paragraph"
8486 msgstr "Odstavec"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8490 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8492 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8494 msgid "Subparagraph"
8495 msgstr "Pododstavec"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8498 msgid "Subsubparagraph"
8499 msgstr "Podpododstavec"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8502 msgid "Header"
8503 msgstr "Hlavička"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8506 msgid "-- Header --"
8507 msgstr "--Hlavička--"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8510 msgid "Special-section"
8511 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8514 msgid "Special-section:"
8515 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8518 msgid "AGU-journal"
8519 msgstr "AGU-Časopis"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8522 msgid "AGU-journal:"
8523 msgstr "AGU-Časopis:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8526 msgid "Citation-number:"
8527 msgstr "Číslo citácie:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8530 msgid "AGU-volume"
8531 msgstr "AGU-diel"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8534 msgid "AGU-volume:"
8535 msgstr "AGU-diel:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8538 msgid "AGU-issue"
8539 msgstr "AGU-vydanie"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8542 msgid "AGU-issue:"
8543 msgstr "AGU-vydanie:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8546 msgid "Copyright:"
8547 msgstr "Autorské práva:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8550 msgid "Index-terms"
8551 msgstr "Pojmy indexu"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8554 msgid "Index-terms..."
8555 msgstr "Pojmy indexu…"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8558 msgid "Index-term"
8559 msgstr "Pojem indexu"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8562 msgid "Index-term:"
8563 msgstr "Pojem indexu:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8566 msgid "Cross-term"
8567 msgstr "Krížny pojem"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8570 msgid "Cross-term:"
8571 msgstr "Krížny pojem:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8574 msgid "Supplementary"
8575 msgstr "Dodatkové"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8578 msgid "Supplementary..."
8579 msgstr "Dodatkové…"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8582 msgid "Supp-note"
8583 msgstr "Dodatočná poznámka"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8586 msgid "Sup-mat-note:"
8587 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8590 msgid "Cite-other"
8591 msgstr "Citát (iný)"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8594 msgid "Cite-other:"
8595 msgstr "Citát (iný):"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8600 msgid "Name:"
8601 msgstr "Meno:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8604 #: lib/layouts/egs.layout:436
8605 msgid "Received:"
8606 msgstr "Obdržané:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8611 msgid "Revised"
8612 msgstr "Revidované"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8615 msgid "Revised:"
8616 msgstr "Revidované:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8619 #: lib/layouts/egs.layout:445
8620 msgid "Accepted"
8621 msgstr "Akceptované"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8624 #: lib/layouts/egs.layout:458
8625 msgid "Accepted:"
8626 msgstr "Akceptované:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8629 msgid "Ident-line"
8630 msgstr "Identifikačný riadok"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8633 msgid "Ident-line:"
8634 msgstr "Identifikačný riadok:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8637 msgid "Runhead"
8638 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8641 msgid "Runhead:"
8642 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8645 msgid "Published-online:"
8646 msgstr "Vydané-online:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8649 msgid "Citation"
8650 msgstr "Citácia"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8653 msgid "Citation:"
8654 msgstr "Citácia:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8657 msgid "Posting-order"
8658 msgstr "Poradie odoslania"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8661 msgid "Posting-order:"
8662 msgstr "Poradie odoslania:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8665 msgid "AGU-pages"
8666 msgstr "AGU-stránky"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8669 msgid "AGU-pages:"
8670 msgstr "AGU-stránky:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8673 msgid "Words"
8674 msgstr "Slová"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8677 msgid "Words:"
8678 msgstr "Slová:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8682 msgid "Figures"
8683 msgstr "Obrázky"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8686 msgid "Figures:"
8687 msgstr "Obrázky:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8691 msgid "Tables"
8692 msgstr "Tabuľky"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8695 msgid "Tables:"
8696 msgstr "Tabuľky:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8699 msgid "Datasets"
8700 msgstr "Skupina dát"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8703 msgid "Datasets:"
8704 msgstr "Skupina dát:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8707 msgid "ISSN"
8708 msgstr "ISSN"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8711 msgid "CODEN"
8712 msgstr "CODEN"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8715 msgid "SS-Code"
8716 msgstr "SS-Kód"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8719 msgid "SS-Title"
8720 msgstr "SS-Titul"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8723 msgid "CCC-Code"
8724 msgstr "CCC-kód"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8727 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8728 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8730 msgid "Code"
8731 msgstr "Kód"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8734 msgid "Dscr"
8735 msgstr "Opis"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8740 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8741 msgid "Keyword"
8742 msgstr "Heslo"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8745 msgid "Orgdiv"
8746 msgstr "Orgdiv"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8749 msgid "Orgname"
8750 msgstr "Orgname"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8754 msgid "Street"
8755 msgstr "Ulica"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8758 msgid "Postcode"
8759 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8760
8761 #: lib/layouts/agums.layout:3
8762 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8763 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8768 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8770 msgid "Section*"
8771 msgstr "Sekcia*"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8774 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8776 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8777 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8778 msgid "Subsection*"
8779 msgstr "Podsekcia*"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8783 msgid "Paragraph*"
8784 msgstr "Odstavec*"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8787 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8788 msgid "Left Header"
8789 msgstr "Hlavička vľavo"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8792 #: lib/layouts/foils.layout:195
8793 msgid "Left Header:"
8794 msgstr "Hlavička vľavo:"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8797 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8798 msgid "Right Header"
8799 msgstr "Hlavička vpravo"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8802 #: lib/layouts/foils.layout:203
8803 msgid "Right Header:"
8804 msgstr "Hlavička vpravo:"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8807 msgid "CCC"
8808 msgstr "CCC"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8811 msgid "CCC code:"
8812 msgstr "CCC kód:"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8815 msgid "PaperId"
8816 msgstr "Paper-Id"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8819 msgid "Paper Id:"
8820 msgstr "Paper Id:"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8823 msgid "AuthorAddr"
8824 msgstr "Autorova adresa"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8827 msgid "Author Address:"
8828 msgstr "Autorova adresa:"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8831 msgid "SlugComment"
8832 msgstr "Tlačová poznámka"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8835 msgid "Slug Comment:"
8836 msgstr "Tlačová poznámka:"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8839 msgid "Plates"
8840 msgstr "Vyobrazenia"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8843 msgid "Planotables"
8844 msgstr "Plano-tabuľky"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8847 msgid "Plate"
8848 msgstr "Vyobrazenie"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8851 msgid "Planotable"
8852 msgstr "Plano-tabuľka"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8857 #: src/insets/Inset.cpp:101
8858 msgid "Table"
8859 msgstr "Tabuľka"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8862 msgid "table"
8863 msgstr "tabuľka"
8864
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8866 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8867 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8868
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8870 msgid "Authors"
8871 msgstr "Autori"
8872
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8874 msgid "Affiliation Mark"
8875 msgstr "Značka príslušenstva"
8876
8877 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8878 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8879 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8880
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8882 msgid "Author affiliation:"
8883 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8884
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8886 msgid "Acknowledgments."
8887 msgstr "Poďakovania."
8888
8889 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8890 msgid "Algorithm2e"
8891 msgstr "Algorithm2e"
8892
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8894 msgid ""
8895 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8896 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8897 "algorithm."
8898 msgstr ""
8899 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8900 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8901 "algoritmu."
8902
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Zoznam algoritmov"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8911
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8913 msgid "SpecialSection"
8914 msgstr "Špeciálna sekcia"
8915
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8917 msgid "SpecialSection*"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8919
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8927 msgid "Unnumbered"
8928 msgstr "Neočíslované"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8933 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8934 msgid "Subsubsection*"
8935 msgstr "Podpodsekcia*"
8936
8937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8940
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8943 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8944 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8945 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8946 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8949 msgid "Books"
8950 msgstr "Knihy"
8951
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8953 msgid "Chapter Exercises"
8954 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8955
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8957 msgid "Short title which appears in the running headers"
8958 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8966 msgid "Date:"
8967 msgstr "Dátum:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8977 msgid "Address:"
8978 msgstr "Adresa:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8981 msgid "Current Address"
8982 msgstr "Súčasná adresa"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8985 msgid "Current address:"
8986 msgstr "Súčasná adresa:"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8989 msgid "E-mail address:"
8990 msgstr "E-mail adresa:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8994 msgid "URL:"
8995 msgstr "URL:"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Heslá a zvraty:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9002 msgid "Thanks:"
9003 msgstr "Vďaka:"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9006 msgid "Dedicatory"
9007 msgstr "Venovanie"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9010 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9011 msgid "Dedication:"
9012 msgstr "Venovanie:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9015 msgid "Translator"
9016 msgstr "Prekladateľ"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9019 msgid "Translator:"
9020 msgstr "Prekladateľ:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Tematická oblasť"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA)"
9032 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:54
9035 msgid "RightHeader"
9036 msgstr "Hlavička vpravo"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:63
9039 msgid "Right header:"
9040 msgstr "Hlavička vpravo:"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9044 msgid "Abstract:"
9045 msgstr "Súhrn:"
9046
9047 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9048 msgid "Short title:"
9049 msgstr "Krátky titul:"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9052 msgid "TwoAuthors"
9053 msgstr "Dvaja autori"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9056 msgid "ThreeAuthors"
9057 msgstr "Traja autori"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9060 msgid "FourAuthors"
9061 msgstr "Štyria autori"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9064 msgid "TwoAffiliations"
9065 msgstr "Dve príslušenstvá"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9068 msgid "ThreeAffiliations"
9069 msgstr "Tri príslušenstvá"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9072 msgid "FourAffiliations"
9073 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9076 msgid "Acknowledgements:"
9077 msgstr "Poďakovania:"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9080 msgid "ThickLine"
9081 msgstr "Hrubá čiara"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9084 msgid "Centered"
9085 msgstr "Na stred"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9089 msgid "standard"
9090 msgstr "štandard"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9097
9098 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9099 msgid "FitFigure"
9100 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9103 msgid "FitBitmap"
9104 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9109 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9113 msgid "Custom Item|s"
9114 msgstr "Vlastná položka|V"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9119 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9122 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "A customized item string"
9124 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9127 msgid "Seriate"
9128 msgstr "Vložené číslovanie"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9133 msgid "(\\alph{enumii})"
9134 msgstr "(\\alph{enumii})"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9139
9140 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9142 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9143
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9145 msgid "FiveAuthors"
9146 msgstr "Päť autorov"
9147
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9149 msgid "SixAuthors"
9150 msgstr "Šesť autorov"
9151
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9153 msgid "LeftHeader"
9154 msgstr "Ľavá hlavička"
9155
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9157 msgid "Left header:"
9158 msgstr "Hlavička vľavo:"
9159
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9161 msgid "FiveAffiliations"
9162 msgstr "Päť príslušenstiev"
9163
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9165 msgid "SixAffiliations"
9166 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9167
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9191 msgid "Note"
9192 msgstr "Poznámka"
9193
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9195 msgid "Author Note:"
9196 msgstr "Poznámka autor:"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9199 msgid "Journal"
9200 msgstr "Časopis"
9201
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9203 msgid "CopNum"
9204 msgstr "Číslo v hlavičke"
9205
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9207 msgid "*"
9208 msgstr "*"
9209
9210 #: lib/layouts/apax.inc:557
9211 msgid "Course"
9212 msgstr "Kurz"
9213
9214 #: lib/layouts/apax.inc:573
9215 msgid "Course: "
9216 msgstr "Kurz: "
9217
9218 #: lib/layouts/apax.inc:581
9219 msgid "addORCIDlink"
9220 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9221
9222 #: lib/layouts/apax.inc:585
9223 msgid "ORCID-link: "
9224 msgstr "ORCID-odkaz: "
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:583
9227 msgid "Author-name"
9228 msgstr "Meno autora"
9229
9230 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9231 msgid "Arabic Article"
9232 msgstr "Arabský článok"
9233
9234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9235 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9236 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9237
9238 #: lib/layouts/article.layout:3
9239 msgid "Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9241
9242 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9243 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9245 msgid "Part*"
9246 msgstr "Časť*"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9249 msgid "Beamer"
9250 msgstr "Beamer"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9253 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9255 msgid "Presentations"
9256 msgstr "Prezentácie"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9265 msgid "Overlay Specifications|v"
9266 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9270 msgid "Overlay specifications for this list"
9271 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9276 msgid "Item Overlay Specifications"
9277 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9286 msgid "On Slide"
9287 msgstr "Na fólii"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9292 msgid "Overlay specifications for this item"
9293 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9296 msgid "Mini Template"
9297 msgstr "Mini-Šablóna"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9301 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9304 msgid "Longest label|s"
9305 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9309 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9313 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9315 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9322 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9325 msgid "Sectioning"
9326 msgstr "Členenie"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9332 msgid "Mode"
9333 msgstr "Mód"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9339 msgid "Mode Specification|S"
9340 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9347 msgstr ""
9348 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9354 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9357 msgid "Section \\arabic{section}"
9358 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9361 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9368 msgid "\\Alph{section}"
9369 msgstr "\\Alph{section}"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9384 msgid ""
9385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9386 msgstr ""
9387 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9390 msgid ""
9391 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9399 msgid "Frame"
9400 msgstr "Rám"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9404 msgid "Frames"
9405 msgstr "Rámy"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9414 msgid "Action"
9415 msgstr "Akcia"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Voľby rámu"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9442 msgid "Options"
9443 msgstr "Možnosti"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9451 msgid "Frame Title"
9452 msgstr "Titul rámu"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9459 msgid "PlainFrame"
9460 msgstr "Prostý rám"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Rám (prostý)"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9467 msgid "FragileFrame"
9468 msgstr "Krehký rám"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Rám (krehký)"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9475 msgid "AgainFrame"
9476 msgstr "Zase rám"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9481 msgid "Slide"
9482 msgstr "Fólia"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9489 msgid "FrameTitle"
9490 msgstr "Titul rámu"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Podtitul rámu"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9519 msgid "Column"
9520 msgstr "Stĺpec"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9525 msgid "Columns"
9526 msgstr "Stĺpce"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Voľby stĺpec"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9550 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9558 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9565 msgid "Pause"
9566 msgstr "Pauza"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9571 msgid "Overlays"
9572 msgstr "Prekrytia"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Číslo pauzy"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9584 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9587 msgid "Overprint"
9588 msgstr "Pretlačenie"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9591 msgid "Overprint Area Width"
9592 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9596 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9597 msgid "Width"
9598 msgstr "Šírka"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9601 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9602 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9605 msgid "OverlayArea"
9606 msgstr "Plocha prekrytia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9609 msgid "Overlayarea"
9610 msgstr "Plocha prekrytia"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9613 msgid "Overlay Area Width"
9614 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9617 msgid "The width of the overlay area"
9618 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9621 msgid "Overlay Area Height"
9622 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9626 msgid "Height"
9627 msgstr "Výška"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9630 msgid "The height of the overlay area"
9631 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9635 msgid "Uncover"
9636 msgstr "Odhalenie"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9639 msgid "Uncovered on slides"
9640 msgstr "Odhalené na fóliách"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9644 msgid "Only"
9645 msgstr "Len na fólii"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9648 msgid "Only on slides"
9649 msgstr "Len na fóliách"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9652 msgid "Block"
9653 msgstr "Blok"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9656 msgid "Blocks"
9657 msgstr "Bloky"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9660 msgid "Block:"
9661 msgstr "Blok:"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9664 msgid "Action Specification|S"
9665 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9668 msgid "Block Title"
9669 msgstr "Titul bloku"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9672 msgid "Enter the block title here"
9673 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9676 msgid "ExampleBlock"
9677 msgstr "Príkladný blok"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9680 msgid "Example Block:"
9681 msgstr "Príkladný blok:"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9684 msgid "AlertBlock"
9685 msgstr "Výstražný blok"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9688 msgid "Alert Block:"
9689 msgstr "Výstražný blok:"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9694 msgid "Titling"
9695 msgstr "Titulovanie"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9698 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9702 msgid "Title (Plain Frame)"
9703 msgstr "Titul (prostý rám)"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9706 msgid "Short Subtitle|S"
9707 msgstr "Krátky podtitul|K"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9710 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9714 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9718 msgid "Short Institute|S"
9719 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9723 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9726 msgid "InstituteMark"
9727 msgstr "Znak inštitútu"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9730 msgid "Short Date|S"
9731 msgstr "Krátky dátum|K"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9735 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9738 msgid "TitleGraphic"
9739 msgstr "Titulná grafika"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9742 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9744 msgid "Quotation"
9745 msgstr "Citácia"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9750 msgid "Quote"
9751 msgstr "Citát (krátky)"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9755 msgid "Verse"
9756 msgstr "Verš"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9760 msgid "Corollary."
9761 msgstr "Korolár."
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9769 msgid "Action Specifications|S"
9770 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9774 msgid "Definition."
9775 msgstr "Definícia."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9778 msgid "Definitions"
9779 msgstr "Definície"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9782 msgid "Definitions."
9783 msgstr "Definície."
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9786 msgid "Example."
9787 msgstr "Príklad."
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9790 msgid "Examples"
9791 msgstr "Príklady"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9794 msgid "Examples."
9795 msgstr "Príklady."
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9813 msgid "Fact"
9814 msgstr "Fakt"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9817 msgid "Fact."
9818 msgstr "Fakt."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9822 msgid "Lemma."
9823 msgstr "Lemma."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9826 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9827 msgid "Theorem."
9828 msgstr "Teoréma."
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9831 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9832 msgid "LyX-Code"
9833 msgstr "LyX-Kód"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9836 msgid "NoteItem"
9837 msgstr "Bod poznámky"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9841 msgid "Bold"
9842 msgstr "Tučné"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9845 msgid "Emphasize"
9846 msgstr "Zvýraznenie"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9849 msgid "Emph."
9850 msgstr "Dôraz"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9853 msgid "Alert"
9854 msgstr "Výstrah"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9859 msgid "Structure"
9860 msgstr "Štruktúra"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9864 msgid "Visible"
9865 msgstr "Viditeľný"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9868 msgid "Invisible"
9869 msgstr "Neviditeľný text"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9872 msgid "Alternative"
9873 msgstr "Alternatíva"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9876 msgid "Default Text"
9877 msgstr "Štandardný text"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9880 msgid "Enter the default text here"
9881 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9884 msgid "Beamer Note"
9885 msgstr "Beamer poznámka"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9888 msgid "Note Options"
9889 msgstr "Voľby poznámky"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9892 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9893 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9896 msgid "ArticleMode"
9897 msgstr "Mód článku"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9900 msgid "Article"
9901 msgstr "Článok"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9904 msgid "PresentationMode"
9905 msgstr "Mód prezentácie"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "Prezentácia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9913 msgid "Figure"
9914 msgstr "Obrázok"
9915
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9917 msgid "Beamerposter"
9918 msgstr "Beamer-plagát"
9919
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9921 msgid "Multilingual Captions"
9922 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9925 msgid ""
9926 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9927 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9928 msgstr ""
9929 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9930 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Popis nastavenie"
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9937 msgid ""
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9939 msgstr ""
9940 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9941 "'bi-both' "
9942
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9945 msgstr "Popis nastavenie:"
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9948 msgid "Bicaption"
9949 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9950
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9952 msgid "bilingual"
9953 msgstr "dvojjazyčne"
9954
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9957 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9958
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9973 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9977 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9978
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9984 msgid "Braille"
9985 msgstr "Braille"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9988 msgid ""
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9990 "in examples."
9991 msgstr ""
9992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Braille (štandard)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10000 msgid "Braille:"
10001 msgstr "Braille:"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr "Braille_bodky_zap"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10040 msgid "Braillebox"
10041 msgstr "Braille rámik"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10045 msgstr "Braille rámik"
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10048 msgid "Broadway"
10049 msgstr "Broadway"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10052 msgid "Scripts"
10053 msgstr "Skripty"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10056 msgid "Dialogue"
10057 msgstr "Dialóg"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10060 msgid "Narrative"
10061 msgstr "Rozprávanie"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10064 msgid "ACT"
10065 msgstr "ACT"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10072 msgid "SCENE"
10073 msgstr "SCÉNA"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10080 msgid "SCENE*"
10081 msgstr "SCÉNA*"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10084 msgid "AT RISE:"
10085 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10088 msgid "Speaker"
10089 msgstr "Hlásateľ"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10093 msgstr "Zátvorkový"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10096 msgid "("
10097 msgstr "("
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10100 msgid ")"
10101 msgstr ")"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10104 msgid "CURTAIN"
10105 msgstr "OPONA"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10111 msgstr "Adresa vpravo"
10112
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10114 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10116
10117 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10118 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10120
10121 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10124
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10128
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Značky zmien"
10132
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10134 msgid ""
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10137 msgstr ""
10138 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10139 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:3
10142 msgid "Chess"
10143 msgstr "Šach"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:36
10146 msgid "Mainline"
10147 msgstr "Hlavný variant"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:43
10150 msgid "Mainline:"
10151 msgstr "Hlavný variant:"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10154 msgid "Variation"
10155 msgstr "Variácia"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10158 msgid "Variation:"
10159 msgstr "Variácia:"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:72
10162 msgid "SubVariation"
10163 msgstr "Podvariácia"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:75
10166 msgid "Subvariation:"
10167 msgstr "Podvariácia:"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:81
10170 msgid "SubVariation2"
10171 msgstr "Podvariácia2"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:84
10174 msgid "Subvariation(2):"
10175 msgstr "Podvariácia(2):"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:90
10178 msgid "SubVariation3"
10179 msgstr "Podvariácia3"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:93
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Podvariácia(3):"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Podvariácia4"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10190 msgid "Subvariation(4):"
10191 msgstr "Podvariácia(4):"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:108
10194 msgid "SubVariation5"
10195 msgstr "Podvariácia5"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:111
10198 msgid "Subvariation(5):"
10199 msgstr "Podvariácia(5):"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:118
10202 msgid "HideMoves"
10203 msgstr "Skryť ťahy"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:123
10206 msgid "HideMoves:"
10207 msgstr "Skryť ťahy:"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:128
10210 msgid "ChessBoard"
10211 msgstr "Šachovnica"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:132
10214 msgid "[chessboard]"
10215 msgstr "[šachovnica]"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:141
10218 msgid "BoardCentered"
10219 msgstr "Šachovnica stredená"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:146
10222 msgid "[centered board]"
10223 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:156
10226 msgid "HighLight"
10227 msgstr "Hlavný námet"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:161
10230 msgid "Highlights:"
10231 msgstr "Hlavný námet:"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:176
10234 msgid "Arrow"
10235 msgstr "Šípka"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:181
10238 msgid "Arrow:"
10239 msgstr "Šípka:"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:187
10242 msgid "KnightMove"
10243 msgstr "Ťah jazdca"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:192
10246 msgid "KnightMove:"
10247 msgstr "Ťah jazdca:"
10248
10249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10250 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10251 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10252
10253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10256
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10258 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10260
10261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10262 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10266 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10270 msgid ""
10271 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10272 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10273 "Page Layout to 'fancy'!"
10274 msgstr ""
10275 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10276 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10277 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10281 msgstr "Hlavička/Päta"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10284 msgid "Even Header"
10285 msgstr "Párna hlavička"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10288 msgid "Alternative text for the even header"
10289 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Hlavička stred"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Hlavička stred:"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Päta vľavo"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Päta vľavo:"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Päta stred"
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Päta stred:"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10316 msgid "Right Footer"
10317 msgstr "Päta vpravo"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10320 msgid "Right Footer:"
10321 msgstr "Päta vpravo:"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10324 msgid "Directory"
10325 msgstr "Adresár"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10328 msgid "KeyCombo"
10329 msgstr "Konbinácia klávesov"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10332 msgid "KeyCap"
10333 msgstr "Veľké klávesy"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10336 msgid "GuiMenu"
10337 msgstr "GuiMenu"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10340 msgid "GuiMenuItem"
10341 msgstr "Položka v GuiMenu"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10344 msgid "GuiButton"
10345 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10348 msgid "MenuChoice"
10349 msgstr "Menu výber"
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10352 msgid "SGML"
10353 msgstr "SGML"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10357 msgid "Chapter*"
10358 msgstr "Kapitola*"
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10361 msgid "Subparagraph*"
10362 msgstr "Pododstavec*"
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10365 msgid "Authorgroup"
10366 msgstr "Skupina autora"
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10369 msgid "RevisionHistory"
10370 msgstr "Revízna história"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10373 msgid "Revision History"
10374 msgstr "Revízna história"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10377 msgid "Revision"
10378 msgstr "Revízia"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10381 msgid "RevisionRemark"
10382 msgstr "Revízna pripomienka"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10385 msgid "FirstName"
10386 msgstr "Krstné meno"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10389 msgid "DIN-Brief"
10390 msgstr "Din-Brief"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10396 msgid "Letters"
10397 msgstr "Listy"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10400 msgid "DinBrief"
10401 msgstr "DinBrief"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10405 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10412 msgid "Letter"
10413 msgstr "Text listu"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10416 msgid "Addresses"
10417 msgstr "Adresy"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10423 msgid "Postal Data"
10424 msgstr "Doručovacie údaje"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10429 msgid "Send To Address"
10430 msgstr "Adresa prijímateľa"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10435 msgid "My Address"
10436 msgstr "Adresa odosielateľa"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10439 msgid "Sender Address:"
10440 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10443 msgid "Return address"
10444 msgstr "Návratná adresa"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10448 msgid "Backaddress:"
10449 msgstr "Návratná adresa:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10452 msgid "Postal comment"
10453 msgstr "Doručovací údaj"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10456 msgid "Postal Remark:"
10457 msgstr "Doručovací údaj:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10460 msgid "Handling"
10461 msgstr "Zaobchádzanie"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10464 msgid "Handling:"
10465 msgstr "Zaobchádzanie:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10470 msgid "YourRef"
10471 msgstr "Vaše číslo listu"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10475 msgid "Your ref.:"
10476 msgstr "Vaše číslo listu:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10481 msgid "MyRef"
10482 msgstr "Moje číslo listu"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10486 msgid "Our ref.:"
10487 msgstr "Naše číslo:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10490 msgid "Writer"
10491 msgstr "Pisár"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10494 msgid "Writer:"
10495 msgstr "Pisár:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10502 msgid "Signature"
10503 msgstr "Podpis"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10511 msgid "Closings"
10512 msgstr "Záver"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10518 msgid "Signature:"
10519 msgstr "Podpis:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10522 msgid "Bottomtext"
10523 msgstr "Doplňujúce údaje"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10526 msgid "Bottom text:"
10527 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10530 msgid "Area code"
10531 msgstr "Predvoľba"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10534 msgid "Area Code:"
10535 msgstr "Predvoľba:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10541 msgid "Telephone"
10542 msgstr "Telefón"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10547 msgid "Telephone:"
10548 msgstr "Telefón:"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10553 msgid "Location"
10554 msgstr "Umiestnenie"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10558 msgid "Location:"
10559 msgstr "Umiestnenie:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10564 msgid "Subject"
10565 msgstr "Predmet"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10569 msgid "Subject:"
10570 msgstr "Predmet:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10578 msgid "Opening"
10579 msgstr "Oslovenie"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10584 msgid "Opening:"
10585 msgstr "Oslovenie:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10593 msgid "Closing"
10594 msgstr "Záverečný pozdrav"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10599 msgid "Closing:"
10600 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10603 msgid "Signature|S"
10604 msgstr "Podpis|P"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10607 msgid "Here you can insert a signature scan"
10608 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10612 msgid "encl"
10613 msgstr "Prílohy"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10618 msgid "encl:"
10619 msgstr "Prílohy:"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10624 msgid "cc"
10625 msgstr "Kópia"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10630 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10631 msgid "cc:"
10632 msgstr "Kópia:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10636 msgid "PS"
10637 msgstr "PS"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10640 msgid "Post Scriptum:"
10641 msgstr "Postskriptum:"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10644 msgid "SenderAddress"
10645 msgstr "Adresa odosielateľa"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10649 msgid "Backaddress"
10650 msgstr "Návratná-adresa"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10653 msgid "RetourAdresse"
10654 msgstr "Návratná-Adresa"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10657 msgid "Adresse"
10658 msgstr "Adresa prijímateľa"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10661 msgid "Postvermerk"
10662 msgstr "Doručovací údaj"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10665 msgid "Zusatz"
10666 msgstr "Prídavok"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10669 msgid "IhrZeichen"
10670 msgstr "Vaše číslo listu"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10674 msgid "YourMail"
10675 msgstr "Váš list"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10678 msgid "IhrSchreiben"
10679 msgstr "Váš list"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10682 msgid "MeinZeichen"
10683 msgstr "Moje číslo listu"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10686 msgid "Unterschrift"
10687 msgstr "Podpis"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10690 msgid "Telefon"
10691 msgstr "Telefón"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10696 msgid "Place"
10697 msgstr "Miesto"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10700 msgid "Stadt"
10701 msgstr "Mesto"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10704 msgid "Town"
10705 msgstr "Mesto"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10708 msgid "Ort"
10709 msgstr "Miesto"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10712 msgid "Datum"
10713 msgstr "Dátum"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10718 msgid "Reference"
10719 msgstr "Referencia"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10722 msgid "Betreff"
10723 msgstr "Predmet"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10726 msgid "Anrede"
10727 msgstr "Oslovenie"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10730 msgid "Brieftext"
10731 msgstr "Text listu"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10734 msgid "Gruss"
10735 msgstr "Pozdrav"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10738 msgid "ps"
10739 msgstr "ps"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10743 msgid "Encl."
10744 msgstr "Príloha"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10747 msgid "Anlagen"
10748 msgstr "Prílohy"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10752 msgid "CC"
10753 msgstr "KÓPIA"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10756 msgid "Verteiler"
10757 msgstr "Kópia"
10758
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10760 msgid "DocBook Book (SGML)"
10761 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10762
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10765 msgid "Books (DocBook)"
10766 msgstr "Knihy (DocBook)"
10767
10768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10769 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10770 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10771
10772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10773 msgid "DocBook Section (SGML)"
10774 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10775
10776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10777 msgid "DocBook Article (SGML)"
10778 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10779
10780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10781 msgid "Inderscience A4 Journals"
10782 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10783
10784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10786 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10789 msgid "Econometrica"
10790 msgstr "Econometrica"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10793 msgid "RunTitle"
10794 msgstr "Hlavička: Titul"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10797 msgid "Running Title:"
10798 msgstr "Titul v hlavičke:"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10801 msgid "RunAuthor"
10802 msgstr "Hlavička: Autor"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10805 msgid "Running Author:"
10806 msgstr "Autor v hlavičke:"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10809 msgid "Address Option"
10810 msgstr "Voľba adresa"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10813 msgid "Optional argument for the address"
10814 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10817 msgid "E-Mail Option"
10818 msgstr "Voľba E-mail"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10821 msgid "Optional argument for the e-mail"
10822 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10826 msgid "E-mail:"
10827 msgstr "E-mail:"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10830 msgid "Web Address"
10831 msgstr "Web adresa"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10834 msgid "Web address:"
10835 msgstr "Web-adresa:"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10838 msgid "Authors Block"
10839 msgstr "Blok autorov"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10842 msgid "Authors Block:"
10843 msgstr "Blok autorov:"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10846 msgid "Thanks Text"
10847 msgstr "Vďaka text"
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10850 msgid "Thanks \\theThanks:"
10851 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10854 msgid "Thanks Reference"
10855 msgstr "Referencia na vďaku"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10858 msgid "Thanks Ref"
10859 msgstr "Referencia na vďaku"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10862 msgid "Internet Address Reference"
10863 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10866 msgid "Internet Addess Ref"
10867 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10870 msgid "Name (First Name)"
10871 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10874 msgid "First Name"
10875 msgstr "Krstné meno"
10876
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10878 msgid "Name (Surname)"
10879 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10882 msgid "By Same Author (bib)"
10883 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10886 msgid "bysame"
10887 msgstr "od rovnakého autora"
10888
10889 #: lib/layouts/egs.layout:3
10890 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10891 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10892
10893 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10894 msgid "00.00.0000"
10895 msgstr "00.00.0000"
10896
10897 #: lib/layouts/egs.layout:289
10898 msgid "LaTeX Title"
10899 msgstr "LaTeX titul"
10900
10901 #: lib/layouts/egs.layout:333
10902 msgid "Affil"
10903 msgstr "Príslušenstvo"
10904
10905 #: lib/layouts/egs.layout:368
10906 msgid "Journal:"
10907 msgstr "Časopis:"
10908
10909 #: lib/layouts/egs.layout:377
10910 msgid "msnumber"
10911 msgstr "číslo-manuskriptu"
10912
10913 #: lib/layouts/egs.layout:391
10914 msgid "MS_number:"
10915 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10916
10917 #: lib/layouts/egs.layout:401
10918 msgid "FirstAuthor"
10919 msgstr "Prvý autor"
10920
10921 #: lib/layouts/egs.layout:414
10922 msgid "1st_author_surname:"
10923 msgstr "1. autor priezvisko:"
10924
10925 #: lib/layouts/egs.layout:467
10926 msgid "Offsets"
10927 msgstr "Vyrovnania"
10928
10929 #: lib/layouts/egs.layout:480
10930 msgid "reprint_reqs_to:"
10931 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10935 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10936
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10938 msgid "Author Option"
10939 msgstr "Voľba autor"
10940
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10942 msgid "Optional argument for the author"
10943 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10946 msgid "Author Address"
10947 msgstr "Adresa autora"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10950 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10951 msgid "Author Email"
10952 msgstr "E-mail autora"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10956 msgid "Email:"
10957 msgstr "E-mail:"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10960 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10961 msgid "Author URL"
10962 msgstr "URL autora"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10965 msgid "Thanks Option"
10966 msgstr "Voľba vďaky"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10970 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10977 msgid "PROOF."
10978 msgstr "DÔKAZ."
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11030 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11033 msgid "Case \\arabic{case}"
11034 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11037 msgid "Elsevier"
11038 msgstr "Elsevier"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11041 msgid "BeginFrontmatter"
11042 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11045 msgid "Begin frontmatter"
11046 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11049 msgid "EndFrontmatter"
11050 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11053 msgid "End frontmatter"
11054 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11061 msgid "Titlenote mark"
11062 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11065 msgid "Title footnote"
11066 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11069 msgid "Footnote Label"
11070 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11073 msgid "Label you refer to in the title"
11074 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11075
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11079
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Návestie autora"
11083
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11086 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11089 msgid "Authormark"
11090 msgstr "Značka autora"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11093 msgid "Author footnote"
11094 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11097 msgid "Author footnote:"
11098 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11099
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11101 msgid "Author Footnote Label"
11102 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11103
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11105 msgid "Label you refer to for an author"
11106 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11109 msgid "CorAuthormark"
11110 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11113 msgid "CorAuthor mark"
11114 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11117 msgid "Corresponding author"
11118 msgstr "Korešpondujúci autor"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11121 msgid "Corresponding author text:"
11122 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11125 msgid "Address Label"
11126 msgstr "Návestie adresy"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11129 msgid "Label of the author you refer to"
11130 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11133 msgid "Internet"
11134 msgstr "Internet"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11137 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11138 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11139
11140 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11141 msgid "Endnote"
11142 msgstr "Koncová poznámka"
11143
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11145 msgid ""
11146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11147 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11148 msgstr ""
11149 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11150 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11151
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11153 msgid "Endnote ##"
11154 msgstr "Koncová poznámka ##"
11155
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11157 msgid "endnote"
11158 msgstr "koncová poznámka"
11159
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11161 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11162 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11163
11164 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11165 msgid "Key words:"
11166 msgstr "Heslá:"
11167
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11170 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11171
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11173 msgid ""
11174 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11175 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11176 msgstr ""
11177 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11178 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11179 "vysvetlenie."
11180
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11183 msgid "Itemize Options"
11184 msgstr "Parametre pre položky"
11185
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11187 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11189 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11190 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11191
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11193 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11194 msgid "Enumerate Options"
11195 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11198 msgid "Description Options"
11199 msgstr "Parametre pre opis"
11200
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11204 msgid "Labeling"
11205 msgstr "Etiketovanie"
11206
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11208 msgid "Enumerate-Resume"
11209 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11210
11211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11212 msgid "Number Equations by Section"
11213 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11214
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11216 msgid ""
11217 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11218 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11219 msgstr ""
11220 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11221 "pri '(2.1)'."
11222
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11228 msgid "Europass CV (2013)"
11229 msgstr "Europass CV (2013)"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11233 msgid "Curricula Vitae"
11234 msgstr "Životopisy"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11237 msgid "FooterName"
11238 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11241 msgid "Name (footer):"
11242 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11245 msgid "Mobile:"
11246 msgstr "Mobil:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11249 msgid "Mobile phone number"
11250 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11254 msgid "Homepage"
11255 msgstr "Domáca stránka"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11258 msgid "Homepage:"
11259 msgstr "Domáca stránka:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11262 msgid "InstantMessaging"
11263 msgstr "Okamžité odoslanie"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11266 msgid "Instant Messaging:"
11267 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11270 msgid "IM Type:"
11271 msgstr "Typ odosielania:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11275 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11278 msgid "Birthday"
11279 msgstr "Dátum narodenia"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11282 msgid "Date of birth:"
11283 msgstr "Dátum narodenia:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11286 msgid "Nationality"
11287 msgstr "Štátna príslušnosť"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11290 msgid "Nationality:"
11291 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11294 msgid "Gender"
11295 msgstr "Pohlavie"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11298 msgid "Gender:"
11299 msgstr "Pohlavie:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11302 msgid "BeforePicture"
11303 msgstr "Pred obrázkom"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11306 msgid "Space before picture:"
11307 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11310 msgid "Picture"
11311 msgstr "Obrázok"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11314 msgid "Picture:"
11315 msgstr "Obrázok:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11318 msgid "Resize photo to this width"
11319 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11322 msgid "AfterPicture"
11323 msgstr "Text za obrázkom"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11326 msgid "Space after picture:"
11327 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11333 msgid "Vertical Space"
11334 msgstr "Vertikálna medzera"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11339 msgid "Additional vertical space"
11340 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11344 msgid "Item"
11345 msgstr "Položka"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11349 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11353 msgid "Item:"
11354 msgstr "Položka:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11357 msgid "ItemInset"
11358 msgstr "Položková vložka"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11361 msgid "Subitems"
11362 msgstr "Podpoložky"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11365 msgid "TitleItem"
11366 msgstr "Titulná položka"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11369 msgid "Title item:"
11370 msgstr "Titulná položka:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11373 msgid "TitleLevel"
11374 msgstr "Titulná úroveň"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11377 msgid "Title level:"
11378 msgstr "Úroveň titulu:"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11381 msgid "Text (right side)"
11382 msgstr "Text (pravá strana)"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11385 msgid "BlueItem"
11386 msgstr "Modrá položka"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11389 msgid "Blue item:"
11390 msgstr "Modrá položka:"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11393 msgid "BlueItemInset"
11394 msgstr "Modrá položková vložka"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11397 msgid "Blue subitems"
11398 msgstr "Modré podpoložky"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11401 msgid "BigItem"
11402 msgstr "Veľká položka"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11405 msgid "Big Item:"
11406 msgstr "Veľká položka:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11409 msgid "EcvItemize"
11410 msgstr "Ecv-položky"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11413 msgid "MotherTongue"
11414 msgstr "Materinský jazyk"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11417 msgid "Mother Tongue:"
11418 msgstr "Materinský jazyk:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11421 msgid "LangHeader"
11422 msgstr "Čelo jazyka"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11425 msgid "Language Header:"
11426 msgstr "Čelo jazyka:"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11429 msgid "Language:"
11430 msgstr "Jazyk:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11433 msgid "Name of the language"
11434 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11437 msgid "Listening"
11438 msgstr "Počúvanie"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11441 msgid "Level how good you think you can listen"
11442 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11445 msgid "Reading"
11446 msgstr "Čítanie"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11449 msgid "Level how good you think you can read"
11450 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11453 msgid "Interaction"
11454 msgstr "Interakcia"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11457 msgid "Level how good you think you can conversate"
11458 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11461 msgid "Production"
11462 msgstr "Produkcia"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11466 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11469 msgid "LastLanguage"
11470 msgstr "Posledný jazyk"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11473 msgid "Last Language:"
11474 msgstr "Posledný jazyk:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11477 msgid "LangFooter"
11478 msgstr "Päta jazyka"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11481 msgid "Language Footer:"
11482 msgstr "Päta jazyka:"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11485 msgid "End"
11486 msgstr "Koniec"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11489 msgid "End of CV"
11490 msgstr "Koniec CV"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11493 msgid "Highlight"
11494 msgstr "Zvýrazniť"
11495
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11497 msgid "Europe CV"
11498 msgstr "Europe CV"
11499
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11501 msgid "Footer name:"
11502 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11505 msgid "Mobile"
11506 msgstr "Mobil"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11509 msgid "Size"
11510 msgstr "Veľkosť"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11513 msgid "Size the photo is resized to"
11514 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11517 msgid "Page"
11518 msgstr "Stránka"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11521 msgid "The title as it appears in the header"
11522 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11525 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11526 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11529 msgid "BulletedItem"
11530 msgstr "Odrážková položka"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11533 msgid "Bulleted Item:"
11534 msgstr "Odrážková položka:"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11537 msgid "Begin"
11538 msgstr "Začiatok"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11541 msgid "Begin of CV"
11542 msgstr "Začiatok životopisu"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11545 msgid "PersonalInfo"
11546 msgstr "Osobné údaje"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11549 msgid "Personal Info"
11550 msgstr "Osobné údaje"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11553 msgid "VerticalSpace"
11554 msgstr "Vertikálna medzera"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11557 msgid "Vertical space"
11558 msgstr "Vertikálna medzera"
11559
11560 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11561 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11563
11564 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11565 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11567
11568 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11569 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11571
11572 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11573 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11575
11576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11577 msgid "Number Figures by Section"
11578 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11579
11580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11581 msgid ""
11582 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11583 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11584 msgstr ""
11585 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11586 "pri 'Obrázok 2.1'."
11587
11588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11589 msgid "Fix cm"
11590 msgstr "Fix cm"
11591
11592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11593 msgid ""
11594 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11595 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11596 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11597 msgstr ""
11598 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11599 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11600 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11601
11602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11603 msgid "Fix LaTeX"
11604 msgstr "Upraviť LaTeX"
11605
11606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11607 msgid ""
11608 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11609 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11610 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11611 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11612 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11613 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11614 "newer LaTeX distributions."
11615 msgstr ""
11616 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11617 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11618 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11619 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11620 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11621 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:2
11624 msgid "FiXme"
11625 msgstr "FiXme"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:11
11628 msgid ""
11629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11635 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11636 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11637 msgstr ""
11638 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11639 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11640 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11641 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11642 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11643 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11644 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11645 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11648 msgid "Fixme"
11649 msgstr "Fixme"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 msgid "List of FIXMEs"
11653 msgstr "Súpis FIXMEs"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:37
11656 msgid "[List of FIXMEs]"
11657 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:53
11660 msgid "Fixme Note"
11661 msgstr "Fixme poznámka"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11665 msgid "Fixme Note Options|s"
11666 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11671 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:74
11674 msgid "Fixme Warning"
11675 msgstr "Fixme varovanie"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:76
11678 msgid "Warning"
11679 msgstr "Varovanie"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:80
11682 msgid "Fixme Error"
11683 msgstr "Fixme chyba"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11689 msgid "Error"
11690 msgstr "Chyba"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:86
11693 msgid "Fixme Fatal"
11694 msgstr "Fixme fatálny"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:88
11697 msgid "Fatal"
11698 msgstr "Fatálny"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:97
11701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:99
11705 msgid "Fixme (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme (Plánované)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:109
11709 msgid "Fixme Note|x"
11710 msgstr "Fixme poznámka|F"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:111
11713 msgid "Insert the FIXME note here"
11714 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:116
11717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:118
11721 msgid "Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:122
11725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11726 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:124
11729 msgid "Error (Targeted)"
11730 msgstr "Chyba (Plánované)"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:128
11733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11734 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:130
11737 msgid "Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:139
11741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:141
11745 msgid "Fixme (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11749 msgid "Fixme Summary"
11750 msgstr "Fixme súhrn"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11754 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:159
11757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:161
11761 msgid "Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:165
11765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11766 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:167
11769 msgid "Error (Multipar)"
11770 msgstr "Chyba (Multipar)"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:171
11773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11774 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:173
11777 msgid "Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:182
11781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:184
11785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11786 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:200
11789 msgid "Annotated Text"
11790 msgstr "Vysvetľujúci text"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:202
11793 msgid "Annotated Text|x"
11794 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:203
11797 msgid "Insert the text to annotate here"
11798 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:208
11801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11802 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:210
11805 msgid "Warning (MP Targ.)"
11806 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:214
11809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11810 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:216
11813 msgid "Error (MP Targ.)"
11814 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:220
11817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11818 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:222
11821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11822 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:232
11825 msgid "FxNote"
11826 msgstr "Fx poznámka"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:236
11829 msgid "FxNote*"
11830 msgstr "Fx poznámka*"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:240
11833 msgid "FxWarning"
11834 msgstr "Fx varovanie"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:244
11837 msgid "FxWarning*"
11838 msgstr "Fx varovanie*"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:248
11841 msgid "FxError"
11842 msgstr "Fx chyba"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:252
11845 msgid "FxError*"
11846 msgstr "Fx chyba*"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:256
11849 msgid "FxFatal"
11850 msgstr "Fx fatálny"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:260
11853 msgid "FxFatal*"
11854 msgstr "Fx fatálny*"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:3
11857 msgid "FoilTeX"
11858 msgstr "FoilTeX"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:44
11861 msgid "Foilhead"
11862 msgstr "Hlava fólie"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:64
11865 msgid "ShortFoilhead"
11866 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:70
11869 msgid "Rotatefoilhead"
11870 msgstr "Hlava fólie otočená"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:76
11873 msgid "ShortRotatefoilhead"
11874 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:85
11877 msgid "TickList"
11878 msgstr "Háčiková listina"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:101
11881 msgid "_/"
11882 msgstr "_/"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:105
11885 msgid "CrossList"
11886 msgstr "Krížová listina"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:121
11889 msgid "><"
11890 msgstr "><"
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:165
11893 msgid "My Logo"
11894 msgstr "Moje logo"
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:174
11897 msgid "My Logo:"
11898 msgstr "Moje logo:"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:183
11901 msgid "Restriction"
11902 msgstr "Obmedzenie"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:187
11905 msgid "Restriction:"
11906 msgstr "Obmedzenie:"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11910 msgid "Theorem #."
11911 msgstr "Teoréma #."
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11914 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11915 msgid "Lemma #."
11916 msgstr "Lemma #."
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11920 msgid "Corollary #."
11921 msgstr "Korolár #."
11922
11923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11924 msgid "Proposition #."
11925 msgstr "Tvrdenie #."
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11928 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11929 msgid "Definition #."
11930 msgstr "Definícia #."
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11934 msgid "Theorem*"
11935 msgstr "Teoréma*"
11936
11937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11939 msgid "Lemma*"
11940 msgstr "Lemma*"
11941
11942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11944 msgid "Corollary*"
11945 msgstr "Korolár*"
11946
11947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11949 msgid "Proposition*"
11950 msgstr "Tvrdenie*"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11953 msgid "Proposition."
11954 msgstr "Tvrdenie."
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11958 msgid "Definition*"
11959 msgstr "Definícia*"
11960
11961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11962 msgid "Foot to End"
11963 msgstr "Pätky na koncové"
11964
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11966 msgid ""
11967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11968 "code where you want the endnotes to appear."
11969 msgstr ""
11970 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11971 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11972 "objaviť."
11973
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11976 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11980 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11983 msgid "Letter:"
11984 msgstr "Text listu:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11987 msgid "Street:"
11988 msgstr "Ulica:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11991 msgid "Addition"
11992 msgstr "Doplnok"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11995 msgid "Addition:"
11996 msgstr "Doplnok:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11999 msgid "Town:"
12000 msgstr "Mesto:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12003 msgid "State:"
12004 msgstr "Štát:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Návratná adresa"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Návratná adresa:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12016 msgid "MyRef:"
12017 msgstr "Moje číslo listu:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12021 msgid "YourRef:"
12022 msgstr "Vaše číslo listu:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12025 msgid "YourMail:"
12026 msgstr "Váš list:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12029 msgid "Telefax"
12030 msgstr "Telefax"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12033 msgid "Telefax:"
12034 msgstr "Telefax:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12037 msgid "Telex"
12038 msgstr "Telex"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12041 msgid "Telex:"
12042 msgstr "Telex:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12045 msgid "EMail"
12046 msgstr "E-Mail"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12049 msgid "EMail:"
12050 msgstr "E-Mail:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12053 msgid "HTTP"
12054 msgstr "HTTP"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12057 msgid "HTTP:"
12058 msgstr "HTTP:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12061 msgid "Bank"
12062 msgstr "Banka"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12065 msgid "Bank:"
12066 msgstr "Banka:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12069 msgid "BankCode"
12070 msgstr "Kód banky"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12073 msgid "BankCode:"
12074 msgstr "Kód banky:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12078 msgstr "Bankový účet"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12082 msgstr "Bankový účet:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12087 msgstr "Doručovací údaj"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12091 msgstr "Doručovací údaj:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12094 msgid "Reference:"
12095 msgstr "Predmet:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12098 msgid "Encl.:"
12099 msgstr "Prílohy:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12103 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12106 msgid "NameRowA"
12107 msgstr "Meno riadok A"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12110 msgid "NameRowA:"
12111 msgstr "Meno riadok A:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12114 msgid "NameRowB"
12115 msgstr "Meno riadok B"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12118 msgid "NameRowB:"
12119 msgstr "Meno riadok B:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12122 msgid "NameRowC"
12123 msgstr "Meno riadok C"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12126 msgid "NameRowC:"
12127 msgstr "Meno riadok C:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12130 msgid "NameRowD"
12131 msgstr "Meno riadok D"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12134 msgid "NameRowD:"
12135 msgstr "Meno riadok D:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12138 msgid "NameRowE"
12139 msgstr "Meno riadok E"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12142 msgid "NameRowE:"
12143 msgstr "Meno riadok E:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12146 msgid "NameRowF"
12147 msgstr "Meno riadok F"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12150 msgid "NameRowF:"
12151 msgstr "Meno riadok F:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12154 msgid "NameRowG"
12155 msgstr "Meno riadok G"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12158 msgid "NameRowG:"
12159 msgstr "Meno riadok G:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12163 msgstr "Adresa riadok A"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12167 msgstr "Adresa riadok A:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12171 msgstr "Adresa riadok B"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12175 msgstr "Adresa riadok B:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12179 msgstr "Adresa riadok C"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12183 msgstr "Adresa riadok C:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12187 msgstr "Adresa riadok D"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12191 msgstr "Adresa riadok D:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12195 msgstr "Adresa riadok E"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12199 msgstr "Adresa riadok E:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12203 msgstr "Adresa riadok F"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12207 msgstr "Adresa riadok F:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12211 msgstr "Telefón riadok A"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12215 msgstr "Telefón riadok A:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12219 msgstr "Telefón riadok B"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12223 msgstr "Telefón riadok B:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12227 msgstr "Telefón riadok C"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12231 msgstr "Telefón riadok C:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12235 msgstr "Telefón riadok D"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12239 msgstr "Telefón riadok D:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12243 msgstr "Telefón riadok E"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12247 msgstr "Telefón riadok E:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12251 msgstr "Telefón riadok F"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12255 msgstr "Telefón riadok F:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12259 msgstr "Internet riadok A"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12263 msgstr "Internet riadok A:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12267 msgstr "Internet riadok B"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12271 msgstr "Internet riadok B:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12275 msgstr "Internet riadok C"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12279 msgstr "Internet riadok C:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12283 msgstr "Internet riadok D"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12287 msgstr "Internet riadok D:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12291 msgstr "Internet riadok E"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12295 msgstr "Internet riadok E:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12299 msgstr "Internet riadok F"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12303 msgstr "Internet riadok F:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12306 msgid "BankRowA"
12307 msgstr "Banka riadok A"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12310 msgid "BankRowA:"
12311 msgstr "Banka riadok A:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12314 msgid "BankRowB"
12315 msgstr "Banka riadok B"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12318 msgid "BankRowB:"
12319 msgstr "Banka riadok B:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12322 msgid "BankRowC"
12323 msgstr "Banka riadok C"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12326 msgid "BankRowC:"
12327 msgstr "Banka riadok C:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12330 msgid "BankRowD"
12331 msgstr "Banka riadok D"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12334 msgid "BankRowD:"
12335 msgstr "Banka riadok D:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12338 msgid "BankRowE"
12339 msgstr "Banka riadok E"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12342 msgid "BankRowE:"
12343 msgstr "Banka riadok E:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12346 msgid "BankRowF"
12347 msgstr "Banka riadok F"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12350 msgid "BankRowF:"
12351 msgstr "Banka riadok F:"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12355 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12362 msgid "Reflectbox"
12363 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12366 msgid "Scalebox"
12367 msgstr "Rozmerový rámček"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12370 msgid "H-Factor"
12371 msgstr "H-Faktor"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12378 msgid "V-Factor"
12379 msgstr "V-Faktor"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12386 msgid "Resizebox"
12387 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Šírka rámčeku"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12395 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12398 msgid "Rotatebox"
12399 msgstr "Otočený rámček"
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12402 msgid "Origin"
12403 msgstr "Stredobod"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12407 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12410 msgid "Angle"
12411 msgstr "Uhol"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12415 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12416
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12418 msgid "Hanging"
12419 msgstr "Visiaci odstavec"
12420
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12422 msgid ""
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12425 "are indented."
12426 msgstr ""
12427 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12428 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12429
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Hebrejský článok"
12433
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12435 msgid "Claim #."
12436 msgstr "Nárok #."
12437
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12439 msgid "Remarks"
12440 msgstr "Pripomienky"
12441
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12443 msgid "Remarks #."
12444 msgstr "Pripomienky #."
12445
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12448 msgid "Proof:"
12449 msgstr "Dôkaz:"
12450
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Hebrejský list"
12454
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12456 msgid "Hollywood"
12457 msgstr "Hollywood"
12458
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12460 msgid "More"
12461 msgstr "Ďalšie"
12462
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12464 msgid "(MORE)"
12465 msgstr "(VIACEJ)"
12466
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12468 msgid "FADE IN:"
12469 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12470
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12472 msgid "INT."
12473 msgstr "VNÚTORNÁ"
12474
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12476 msgid "EXT."
12477 msgstr "VONKAJŠOK"
12478
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12480 msgid "Continuing"
12481 msgstr "Pokračovanie"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(pokračujem)"
12486
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12488 msgid "Transition"
12489 msgstr "Premena"
12490
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "TITUL NAD:"
12494
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12496 msgid "INTERCUT"
12497 msgstr "PREPÍNANIE"
12498
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12501 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12502
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12504 msgid "FADE OUT"
12505 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12508 msgid "Scene"
12509 msgstr "Scéna"
12510
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12513 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12514
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12516 msgid ""
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12520 msgstr ""
12521 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12522 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12523 "adresári príkladov."
12524
12525 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12526 msgid "H-P number"
12527 msgstr "H-P číslo"
12528
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12530 msgid "H-P statement"
12531 msgstr "H-P inštrukcia"
12532
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12534 msgid "Statement Text"
12535 msgstr "Inštrukčný text"
12536
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12538 msgid "Text for statements that require some information"
12539 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12542 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12546 msgid "Author Names"
12547 msgstr "Mená autorov"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12550 msgid "Author names that will appear in the header line"
12551 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12556 msgid "Catchline"
12557 msgstr "Záchytná čiara"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12560 msgid "History"
12561 msgstr "Priebeh"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12564 msgid "Classification Codes"
12565 msgstr "Klasifikačné kódy"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12568 msgid "TableCaption"
12569 msgstr "Popis tabuľky"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12572 msgid "Table caption"
12573 msgstr "Popis tabuľky"
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12576 msgid "Refcite"
12577 msgstr "Referencia na citáciu"
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12580 msgid "Cite reference"
12581 msgstr "Referencia na citáciu"
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12584 msgid "ItemList"
12585 msgstr "Bodová listina"
12586
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12588 msgid "RomanList"
12589 msgstr "Rímska listina"
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12592 msgid "Numbering Scheme"
12593 msgstr "Schéma číslovania"
12594
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12596 msgid ""
12597 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12598 "items"
12599 msgstr ""
12600 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12601 "číslované členy"
12602
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12606 msgid "Corollary \\thecorollary."
12607 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12612 msgid "Lemma \\thelemma."
12613 msgstr "Lemma \\thelemma."
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12618 msgid "Proposition \\theproposition."
12619 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12622 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12641 msgid "Question"
12642 msgstr "Otázka"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12647 msgid "Question \\thequestion."
12648 msgstr "Otázka \\thequestion."
12649
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12652 msgid "Claim \\theclaim."
12653 msgstr "Nárok \\theclaim."
12654
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12658 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12659 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12660
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12662 msgid "Prop"
12663 msgstr "Téza(prop)"
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12666 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12667 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12668
12669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12670 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12671 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12672
12673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12674 msgid "Comby"
12675 msgstr "Comby"
12676
12677 #: lib/layouts/initials.module:2
12678 msgid "Initials"
12679 msgstr "Iniciálky"
12680
12681 #: lib/layouts/initials.module:6
12682 msgid ""
12683 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12684 "manual for a detailed description."
12685 msgstr ""
12686 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12687 "detailné vysvetlenie."
12688
12689 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12690 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12691 #: lib/layouts/initials.module:39
12692 msgid "Initial"
12693 msgstr "Iniciálka"
12694
12695 #: lib/layouts/initials.module:35
12696 msgid "Option(s) for the initial"
12697 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12698
12699 #: lib/layouts/initials.module:40
12700 msgid "Initial letter(s)"
12701 msgstr "Iniciálne litery"
12702
12703 #: lib/layouts/initials.module:44
12704 msgid "Rest of Initial"
12705 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12706
12707 #: lib/layouts/initials.module:45
12708 msgid "Rest of initial word or text"
12709 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12712 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12713 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12716 msgid "Short title that will appear in header line"
12717 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12720 msgid "Review"
12721 msgstr "Recenzia"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12724 msgid "Topical"
12725 msgstr "Tematicky"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12729 msgid "Comment"
12730 msgstr "Komentár"
12731
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12733 msgid "Paper"
12734 msgstr "Papier"
12735
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12737 msgid "Prelim"
12738 msgstr "Predbežné"
12739
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12741 msgid "Rapid"
12742 msgstr "Rýchlo"
12743
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12747 msgid "PACS"
12748 msgstr "PACS"
12749
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12751 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12752 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12753
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12755 msgid "MSC"
12756 msgstr "MSC"
12757
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12759 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12760 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12761
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12763 msgid "submitto"
12764 msgstr "podať-do"
12765
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12767 msgid "submit to paper:"
12768 msgstr "podať do spisu:"
12769
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12771 msgid "Bibliography (plain)"
12772 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12773
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12775 msgid "Bibliography heading"
12776 msgstr "Nadpis bibliografie"
12777
12778 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12779 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12780 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12781
12782 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12783 msgid "ABSTRACT:"
12784 msgstr "SÚHRN:"
12785
12786 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12787 msgid "KEY WORDS:"
12788 msgstr "HESLÁ:"
12789
12790 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12791 msgid "Commission"
12792 msgstr "Komisia"
12793
12794 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12795 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12796 msgstr "POĎAKOVANIA"
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12799 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12800 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12803 msgid "\\thesection."
12804 msgstr "\\thesection."
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12807 msgid "\\thesection"
12808 msgstr "\\thesection"
12809
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12811 msgid "\\thesubsection."
12812 msgstr "\\thesubsection."
12813
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12815 msgid "\\thesubsubsection."
12816 msgstr "\\thesubsubsection."
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12819 msgid "Main Author"
12820 msgstr "Hlavný autor"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12824 msgid "Affiliation Key"
12825 msgstr "Heslo príslušenstva"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12828 msgid "Affiliation key of the author"
12829 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12833 msgid "Forename"
12834 msgstr "Krstné meno"
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12837 msgid "Co Author"
12838 msgstr "Spolu-Autor"
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12841 msgid "Co-author"
12842 msgstr "Spolu-autor"
12843
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12845 msgid "Affiliation key of the co-author"
12846 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12847
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12849 msgid "Short Author"
12850 msgstr "Krátky autor"
12851
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12853 msgid "Short author:"
12854 msgstr "Skratka autora:"
12855
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12857 msgid "Affiliation key"
12858 msgstr "Heslo príslušenstva"
12859
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12861 msgid "Keyword:"
12862 msgstr "Heslo:"
12863
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12865 msgid "Vita"
12866 msgstr "Životopis"
12867
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12869 msgid "Vita:"
12870 msgstr "Životopis:"
12871
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12873 msgid "PDB reference"
12874 msgstr "PDB referencia"
12875
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12877 msgid "PDB reference:"
12878 msgstr "PDBreferencia:"
12879
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12881 msgid "Optional name"
12882 msgstr "Voliteľný názov"
12883
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12885 msgid "NDB reference"
12886 msgstr "NDB referencia"
12887
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12889 msgid "NDB reference:"
12890 msgstr "NDB referencia:"
12891
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12893 msgid "Synopsis"
12894 msgstr "Prehľad"
12895
12896 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12897 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12898 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12899
12900 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12901 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12902 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12903
12904 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12905 msgid "Alternative Affiliation"
12906 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12907
12908 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12909 msgid "Affiliation Prefix"
12910 msgstr "Prefix príslušenstva"
12911
12912 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12913 msgid "A prefix like 'Also at '"
12914 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12915
12916 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12917 msgid "PACS numbers:"
12918 msgstr "PACS-čísla:"
12919
12920 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12921 msgid "Preprint number"
12922 msgstr "Predtlač číslo"
12923
12924 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12925 msgid "Preprint number:"
12926 msgstr "Predtlač číslo:"
12927
12928 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12929 msgid "Online citation"
12930 msgstr "Online citát"
12931
12932 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12933 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12934 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12935
12936 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12938 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12939
12940 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12941 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12942 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12943
12944 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12945 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12946 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12947
12948 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12949 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12950 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12951
12952 #: lib/layouts/jss.layout:3
12953 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12954 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12955
12956 #: lib/layouts/jss.layout:107
12957 msgid "Plain Keywords"
12958 msgstr "Prosté heslá"
12959
12960 #: lib/layouts/jss.layout:110
12961 msgid "Plain Keywords:"
12962 msgstr "Prosté heslá:"
12963
12964 #: lib/layouts/jss.layout:113
12965 msgid "Plain Title"
12966 msgstr "Prostý titul"
12967
12968 #: lib/layouts/jss.layout:116
12969 msgid "Plain Title:"
12970 msgstr "Prostý titul:"
12971
12972 #: lib/layouts/jss.layout:122
12973 msgid "Short Title:"
12974 msgstr "Krátky titul:"
12975
12976 #: lib/layouts/jss.layout:125
12977 msgid "Plain Author"
12978 msgstr "Prostý autor"
12979
12980 #: lib/layouts/jss.layout:128
12981 msgid "Plain Author:"
12982 msgstr "Prostý autor:"
12983
12984 #: lib/layouts/jss.layout:131
12985 msgid "Pkg"
12986 msgstr "Pkg"
12987
12988 #: lib/layouts/jss.layout:133
12989 msgid "pkg"
12990 msgstr "pkg"
12991
12992 #: lib/layouts/jss.layout:156
12993 msgid "Proglang"
12994 msgstr "Proglang"
12995
12996 #: lib/layouts/jss.layout:158
12997 msgid "proglang"
12998 msgstr "proglang"
12999
13000 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13001 msgid "code"
13002 msgstr "kód"
13003
13004 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13005 msgid "Code Chunk"
13006 msgstr "Odrezok kódu"
13007
13008 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13009 msgid "Code Input"
13010 msgstr "Vstupný kód"
13011
13012 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13013 msgid "Code Output"
13014 msgstr "Výstupný kód"
13015
13016 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13017 msgid "Kluwer"
13018 msgstr "Kluwer"
13019
13020 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13021 msgid "AddressForOffprints"
13022 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13023
13024 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13025 msgid "Address for Offprints:"
13026 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13027
13028 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13029 msgid "RunningTitle"
13030 msgstr "Titul v hlavičke"
13031
13032 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13033 msgid "Running title:"
13034 msgstr "Titul v hlavičke:"
13035
13036 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13037 msgid "RunningAuthor"
13038 msgstr "Autor v hlavičke"
13039
13040 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13041 msgid "Running author:"
13042 msgstr "Autor v hlavičke:"
13043
13044 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13045 msgid "Rnw (knitr)"
13046 msgstr "Rnw (knitr)"
13047
13048 #: lib/layouts/knitr.module:6
13049 msgid ""
13050 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13051 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13052 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13053 msgstr ""
13054 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13055 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13056 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13057 "http://yihui.name/knitr"
13058
13059 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13060 #: lib/layouts/sweave.module:6
13061 msgid "literate"
13062 msgstr "literárne"
13063
13064 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13065 msgid "Sweave Options"
13066 msgstr "Voľby sweave"
13067
13068 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13069 msgid "Sweave opts"
13070 msgstr "Sweave voľby"
13071
13072 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13073 msgid "S/R expression"
13074 msgstr "S/R výraz"
13075
13076 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13077 msgid "S/R expr"
13078 msgstr "S/R výraz"
13079
13080 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13081 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13082 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13083
13084 #: lib/layouts/letter.layout:3
13085 msgid "Letter (Standard Class)"
13086 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13089 msgid "French Letter (lettre)"
13090 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13093 msgid "NoTelephone"
13094 msgstr "Bez telefónu"
13095
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13098 msgid "NoFax"
13099 msgstr "Bez faxu"
13100
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13103 msgid "NoPlace"
13104 msgstr "Bez miesta"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13108 msgid "NoDate"
13109 msgstr "Bez dátumu"
13110
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13112 msgid "Post Scriptum"
13113 msgstr "Postskriptum"
13114
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13116 msgid "EndOfMessage"
13117 msgstr "Koniec správy"
13118
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13120 msgid "EndOfFile"
13121 msgstr "Koniec súboru"
13122
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13128 msgid "Headings"
13129 msgstr "Záhlavie"
13130
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13132 msgid "City:"
13133 msgstr "Mesto:"
13134
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13136 msgid "Office:"
13137 msgstr "Úrad:"
13138
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13140 msgid "Tel:"
13141 msgstr "Tel:"
13142
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13144 msgid "NoTel"
13145 msgstr "Bez telefónu"
13146
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13148 msgid "EndOfMessage."
13149 msgstr "Koniec správy."
13150
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13152 msgid "EndOfFile."
13153 msgstr "Koniec súboru."
13154
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13156 msgid "P.S.:"
13157 msgstr "P.S.:"
13158
13159 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13160 msgid "LilyPond Book"
13161 msgstr "LilyPond kniha"
13162
13163 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13164 msgid ""
13165 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13166 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13167 msgstr ""
13168 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13169 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13170
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13172 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13173 msgid "LilyPond"
13174 msgstr "LilyPond"
13175
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13177 msgid "LilyPond Options"
13178 msgstr "LilyPond voľby"
13179
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13181 msgid ""
13182 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13183 "options)."
13184 msgstr ""
13185 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13186 "dostupné voľby)."
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13189 msgid "Linguistics"
13190 msgstr "Lingvistika"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13193 msgid ""
13194 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13195 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13196 "examples."
13197 msgstr ""
13198 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13199 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13200 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13203 msgid "(\\arabic{example})"
13204 msgstr "(\\arabic{example})"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13207 msgid "(\\arabic{examplei})"
13208 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13211 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13212 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13215 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13216 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13219 msgid "Tableaux"
13220 msgstr "Tablá"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13223 msgid "Numbered Example (multiline)"
13224 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13227 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13228 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13231 msgid "Custom Numbering|s"
13232 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13235 msgid "Customize the numeration"
13236 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13239 msgid "Subexample"
13240 msgstr "Podpríklad"
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13243 msgid "Glosse"
13244 msgstr "Glosa"
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13247 msgid "Translation"
13248 msgstr "Preklad"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13251 msgid "Glosse Translation|s"
13252 msgstr "Preklad glosy|k"
13253
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13255 msgid "Add a translation for the glosse"
13256 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13259 msgid "Tri-Glosse"
13260 msgstr "Tri-Glosy"
13261
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13263 msgid "Structure Tree"
13264 msgstr "Stromová štruktúra"
13265
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13267 msgid "Tree"
13268 msgstr "Strom"
13269
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13271 msgid "Expression"
13272 msgstr "Výraz"
13273
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13275 msgid "expr."
13276 msgstr "výraz"
13277
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13279 msgid "Concepts"
13280 msgstr "Koncepty"
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13283 msgid "concept"
13284 msgstr "koncept"
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13287 msgid "Meaning"
13288 msgstr "Význam"
13289
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13291 msgid "meaning"
13292 msgstr "význam"
13293
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13295 msgid "GroupGlossedWords"
13296 msgstr "Glosované skupiny slov"
13297
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13299 msgid "Group"
13300 msgstr "Skupina"
13301
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13303 msgid "Tableau"
13304 msgstr "Tablo"
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13307 msgid "List of Tableaux"
13308 msgstr "Zoznam tablov"
13309
13310 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13311 msgid "Chunk ##"
13312 msgstr "Odrezok ##"
13313
13314 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13315 msgid "Literate programming"
13316 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13317
13318 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13319 msgid "Chunk"
13320 msgstr "Odrezok"
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13323 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13324 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13327 msgid "Running LaTeX Title"
13328 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13331 msgid "TOC Title"
13332 msgstr "Obsah titul"
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13335 msgid "TOC Title:"
13336 msgstr "Obsah titul:"
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13339 msgid "Author Running"
13340 msgstr "Stĺpec autor"
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13343 msgid "Author Running:"
13344 msgstr "Stĺpec autor:"
13345
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13347 msgid "TOC Author"
13348 msgstr "Obsah autor"
13349
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13351 msgid "TOC Author:"
13352 msgstr "Obsah autor:"
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13355 msgid "Case #."
13356 msgstr "Prípad #."
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13360 msgid "Claim."
13361 msgstr "Nárok."
13362
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13364 msgid "Conjecture #."
13365 msgstr "Hypotéza #."
13366
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13368 msgid "Example #."
13369 msgstr "Príklad #."
13370
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13372 msgid "Exercise #."
13373 msgstr "Úloha #."
13374
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13376 msgid "Note #."
13377 msgstr "Poznámka #."
13378
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13380 msgid "Problem #."
13381 msgstr "Problém #."
13382
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13386 msgid "Property"
13387 msgstr "Vlastnosť"
13388
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13390 msgid "Property #."
13391 msgstr "Vlastnosť #."
13392
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13394 msgid "Question #."
13395 msgstr "Otázka #."
13396
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13398 msgid "Remark #."
13399 msgstr "Pripomienka #."
13400
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13402 msgid "Solution #."
13403 msgstr "Riešenie #."
13404
13405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13406 msgid "Logical Markup"
13407 msgstr "Logické značkovanie"
13408
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13410 msgid ""
13411 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13412 "code."
13413 msgstr ""
13414 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13415 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13416
13417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13418 msgid "charstyles"
13419 msgstr "štýly znakov"
13420
13421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13422 msgid "Noun"
13423 msgstr "Podstatné meno"
13424
13425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13426 msgid "noun"
13427 msgstr "podstatné meno"
13428
13429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13430 msgid "emph"
13431 msgstr "dôraz"
13432
13433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13434 msgid "Strong"
13435 msgstr "Silný dôraz"
13436
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13438 msgid "strong"
13439 msgstr "silný dôraz"
13440
13441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13442 msgid "TUGboat"
13443 msgstr "TUGboat"
13444
13445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13446 msgid "Mathematical Monthly article"
13447 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13448
13449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13450 msgid "Abbreviated Title"
13451 msgstr "Skrátený titul"
13452
13453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13454 msgid "Biographies"
13455 msgstr "Životopisy"
13456
13457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13458 msgid "Author Biography"
13459 msgstr "Životopis autora"
13460
13461 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13462 msgid "Affiliation (include email):"
13463 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13464
13465 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13466 msgid "Title of acknowledgment"
13467 msgstr "Titul poďakovania"
13468
13469 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13471 msgid "Remark*"
13472 msgstr "Pripomienka*"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13475 msgid "Memoir"
13476 msgstr "Memoir"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13483 msgid "Short Title (TOC)|S"
13484 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13487 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13488 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13489
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13494 msgid "Short Title (Header)"
13495 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13498 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13502 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13503 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13506 msgid "The section as it appears in the running headers"
13507 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13510 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13514 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13515 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13518 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13522 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13526 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13527 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13530 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13531 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13534 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13536
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13538 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13539 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13540
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13542 msgid "Chapterprecis"
13543 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13544
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13546 msgid "Epigraph"
13547 msgstr "Epigraf"
13548
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13550 msgid "Epigraph Source|S"
13551 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13552
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13554 msgid "Source"
13555 msgstr "Zdroj"
13556
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13558 msgid "The source/author of this epigraph"
13559 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13560
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13562 msgid "Poemtitle"
13563 msgstr "Titul básne"
13564
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13566 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13567 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13570 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13571 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13574 msgid "Poemtitle*"
13575 msgstr "Titul básne*"
13576
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13578 msgid "Legend"
13579 msgstr "Legenda"
13580
13581 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13582 msgid "Minimalistic"
13583 msgstr "Minimalistické"
13584
13585 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13586 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13587 msgstr ""
13588 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13591 msgid "Modern CV"
13592 msgstr "Modern CV"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13595 msgid "CVStyle"
13596 msgstr "CV štýl"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13599 msgid "CV Style:"
13600 msgstr "CV štýl:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13603 msgid "Style Options"
13604 msgstr "Voľby pre štýl"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13607 msgid "Options for the CV style"
13608 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13611 msgid "CVColor"
13612 msgstr "CV farba"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13615 msgid "CV Color Scheme:"
13616 msgstr "CV farebné schéma:"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13619 msgid "CVIcons"
13620 msgstr "CV ikony"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13623 msgid "CV Icon Set:"
13624 msgstr "Sada CV ikon:"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13627 msgid "CVColumnWidth"
13628 msgstr "CV šírka stĺpca"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13631 msgid "Column Width:"
13632 msgstr "Šírka stĺpca:"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13635 msgid "PDF Page Mode"
13636 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13639 msgid "PDF Page Mode:"
13640 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13643 msgid "First name"
13644 msgstr "Krstné meno"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13647 msgid "FamilyName"
13648 msgstr "Priezvisko"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13651 msgid "Family Name:"
13652 msgstr "Priezvisko:"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13655 msgid "Line 1"
13656 msgstr "Riadok 1"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13659 msgid "Optional address line"
13660 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13663 msgid "Line 2"
13664 msgstr "Riadok 2"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13667 msgid "Phone Type"
13668 msgstr "Typ telefónu"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13671 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13672 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13675 msgid "Social"
13676 msgstr "Social"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13679 msgid "Social:"
13680 msgstr "Soc. sieť:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13683 msgid "Name of the social network"
13684 msgstr "Názov sociálnej siete"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13687 msgid "ExtraInfo"
13688 msgstr "Extra info"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13691 msgid "Extra Info:"
13692 msgstr "Prídavná informácia:"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13695 msgid "Photo:"
13696 msgstr "Fotografia:"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13699 msgid "Height the photo is resized to"
13700 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13703 msgid "Thickness"
13704 msgstr "Hrúbka"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13707 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13708 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13711 msgid "EmptySection"
13712 msgstr "Prázdna sekcia"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13715 msgid "Empty Section"
13716 msgstr "Prázdna sekcia"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13719 msgid "CloseSection"
13720 msgstr "Zavri sekciu"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13723 msgid "Columns:"
13724 msgstr "Stĺpce:"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13727 msgid "Optional width"
13728 msgstr "Voliteľná šírka"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13731 msgid "Header content"
13732 msgstr "Obsah hlavičky"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13735 msgid "Entry"
13736 msgstr "Záznam"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13739 msgid "Time"
13740 msgstr "Čas"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13743 msgid "What?"
13744 msgstr "Čo?"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13747 msgid "Entry:"
13748 msgstr "Záznam:"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13751 msgid "ItemWithComment"
13752 msgstr "Prvok s komentárom"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13755 msgid "Item with Comment:"
13756 msgstr "Prvok s komentárom:"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13759 msgid "Text"
13760 msgstr "Text"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13763 msgid "ListItem"
13764 msgstr "Záznam listiny"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13767 msgid "List Item:"
13768 msgstr "Záznam listiny:"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13771 msgid "DoubleItem"
13772 msgstr "Dvojitá položka"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13775 msgid "Double Item:"
13776 msgstr "Dvojitá položka:"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13779 msgid "Left Summary"
13780 msgstr "Ľavý súhrn"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13783 msgid "Left summary"
13784 msgstr "Ľavý súhrn"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13787 msgid "Left Text"
13788 msgstr "Ľavý text"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13791 msgid "Left text"
13792 msgstr "Ľavý text"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13795 msgid "Right Summary"
13796 msgstr "Pravý súhrn"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13799 msgid "Right summary"
13800 msgstr "Pravý súhrn"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13803 msgid "DoubleListItem"
13804 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13807 msgid "Double List Item:"
13808 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13811 msgid "First Item"
13812 msgstr "Prvý záznam"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13815 msgid "First item"
13816 msgstr "Prvý záznam"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13819 msgid "Computer"
13820 msgstr "Počítač"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13823 msgid "MakeCVtitle"
13824 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13827 msgid "Make CV Title"
13828 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13831 msgid "MakeLetterTitle"
13832 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13835 msgid "Make Letter Title"
13836 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13839 msgid "MakeLetterClosing"
13840 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13843 msgid "Close Letter"
13844 msgstr "Záver listu"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13847 msgid "Recipient"
13848 msgstr "Príjemca"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13851 msgid "Company Name"
13852 msgstr "Meno firmy"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13855 msgid "Company name"
13856 msgstr "Meno firmy"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13859 msgid "Enclosing"
13860 msgstr "Príloha"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13863 msgid "Alternative Name"
13864 msgstr "Alternatívne meno"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13867 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13868 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13871 msgid "Enclosing:"
13872 msgstr "Príloha:"
13873
13874 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13875 msgid "Multiple Columns"
13876 msgstr "Viac stĺpcové"
13877
13878 #: lib/layouts/multicol.module:7
13879 msgid ""
13880 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13881 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13882 "detailed description of multiple columns."
13883 msgstr ""
13884 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13885 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13886 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13887
13888 #: lib/layouts/multicol.module:19
13889 msgid "Number of Columns"
13890 msgstr "Počet stĺpcov"
13891
13892 #: lib/layouts/multicol.module:20
13893 msgid "Insert the number of columns here"
13894 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13895
13896 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13897 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13898 msgid "Preface"
13899 msgstr "Predslov"
13900
13901 #: lib/layouts/multicol.module:27
13902 msgid "An optional preface"
13903 msgstr "Voliteľný predslov"
13904
13905 #: lib/layouts/multicol.module:30
13906 msgid "Space Before Page Break"
13907 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13908
13909 #: lib/layouts/multicol.module:31
13910 msgid ""
13911 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13912 "this page"
13913 msgstr ""
13914 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13915 "strane mohlo začať"
13916
13917 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13918 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13919 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13920
13921 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13922 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13923 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13924
13925 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13926 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13927 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13928
13929 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13930 msgid "Natbibapa"
13931 msgstr "Natbibapa"
13932
13933 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13934 msgid ""
13935 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13936 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13937 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13938 msgstr ""
13939 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13940 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13941 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13942
13943 #: lib/layouts/noweb.module:2
13944 msgid "Noweb"
13945 msgstr "Noweb"
13946
13947 #: lib/layouts/noweb.module:5
13948 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13949 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13950
13951 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13952 msgid "\\arabic{section}"
13953 msgstr "\\arabic{section}"
13954
13955 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13956 msgid "\\arabic{chapter}"
13957 msgstr "\\arabic{chapter}"
13958
13959 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13960 msgid "\\Alph{chapter}"
13961 msgstr "\\Alph{chapter}"
13962
13963 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13964 msgid "\\arabic{footnote}"
13965 msgstr "\\arabic{footnote}"
13966
13967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13968 msgid "\\Roman{section}."
13969 msgstr "\\Roman{section}."
13970
13971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13973 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13974
13975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13976 msgid "\\Alph{subsection}."
13977 msgstr "\\Alph{subsection}."
13978
13979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13980 msgid "\\arabic{subsection}."
13981 msgstr "\\arabic{subsection}."
13982
13983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13986
13987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13988 msgid "\\alph{subsubsection}."
13989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13990
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13992 msgid "\\alph{paragraph}."
13993 msgstr "\\alph{paragraph}."
13994
13995 #: lib/layouts/paper.layout:3
13996 msgid "Paper (Standard Class)"
13997 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13998
13999 #: lib/layouts/paper.layout:151
14000 msgid "SubTitle"
14001 msgstr "Podtitul"
14002
14003 #: lib/layouts/paralist.module:2
14004 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14005 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14006
14007 #: lib/layouts/paralist.module:9
14008 msgid ""
14009 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14010 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14011 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14012 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14013 "extended to use a similar optional argument."
14014 msgstr ""
14015 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14016 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14017 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14018 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14019 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14022 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14023 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14024 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14025 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14026 #: lib/layouts/paralist.module:133
14027 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14028 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14029
14030 #: lib/layouts/paralist.module:47
14031 msgid "AsParagraphItem"
14032 msgstr "Položka odstavcová"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:51
14035 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14036 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:56
14039 msgid "InParagraphItem"
14040 msgstr "Položka (v odstavci)"
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:60
14043 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14044 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:65
14047 msgid "CompactItem"
14048 msgstr "Kompaktné položky"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:72
14051 msgid "Compact Itemize Options"
14052 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:77
14055 msgid "AsParagraphEnum"
14056 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:81
14059 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14060 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:86
14063 msgid "InParagraphEnum"
14064 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:90
14067 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14068 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:95
14071 msgid "CompactEnum"
14072 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:102
14075 msgid "Compact Enumerate Options"
14076 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14077
14078 #: lib/layouts/paralist.module:107
14079 msgid "AsParagraphDescr"
14080 msgstr "Opis odstavcový"
14081
14082 #: lib/layouts/paralist.module:111
14083 msgid "As Paragraph Description Options"
14084 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:116
14087 msgid "InParagraphDescr"
14088 msgstr "Opis (v odstavci)"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:120
14091 msgid "In Paragraph Description Options"
14092 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:125
14095 msgid "CompactDescr"
14096 msgstr "Kompaktný opis"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:132
14099 msgid "Compact Description Options"
14100 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14103 msgid "PDF Comments"
14104 msgstr "PDF-komentáre"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14107 msgid ""
14108 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14109 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14110 "and the package documentation for details."
14111 msgstr ""
14112 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14113 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14114 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14117 msgid "Define Avatar"
14118 msgstr "Definovať avatár"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14121 msgid "PDF-comment"
14122 msgstr "PDF-komentár"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14125 msgid "PDF-comment avatar:"
14126 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14129 msgid "Name of the Avatar"
14130 msgstr "Názov avatára"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14133 msgid "Define PDF-Comment Style"
14134 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14137 msgid "PDF-comment style:"
14138 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14141 msgid "Name of the style"
14142 msgstr "Názov štýlu"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14145 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14146 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14149 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14150 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14153 msgid "Name of the list style"
14154 msgstr "Názov štýlu listiny"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14157 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14158 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14161 msgid "PDF-comment list style:"
14162 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14165 msgid "PDF-Comment-Setup"
14166 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14169 msgid "PDF (Setup)"
14170 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14173 msgid "PDF-Comment setup options"
14174 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14178 msgid "Opts"
14179 msgstr "Voľby"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14182 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14183 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14186 msgid "PDF-Annotation"
14187 msgstr "PDF-anotácie"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14190 msgid "PDF"
14191 msgstr "PDF"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14194 msgid "PDFComment Options"
14195 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14198 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14199 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14202 msgid "PDF-Margin"
14203 msgstr "PDF-okraj"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14206 msgid "PDF (Margin)"
14207 msgstr "PDF (Okraj)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14210 msgid "PDF-Markup"
14211 msgstr "PDF-prirážka"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14214 msgid "PDF (Markup)"
14215 msgstr "PDF (Prirážka)"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14218 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14219 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14222 msgid "PDF-Freetext"
14223 msgstr "PDF-voľnýtext"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14226 msgid "PDF (Freetext)"
14227 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14230 msgid "PDF-Square"
14231 msgstr "PDF-kocka"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14234 msgid "PDF (Square)"
14235 msgstr "PDF (Kocka)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14238 msgid "PDF-Circle"
14239 msgstr "PDF-kruh"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14242 msgid "PDF (Circle)"
14243 msgstr "PDF (Kruh)"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14246 msgid "PDF-Line"
14247 msgstr "PDF-čiarka"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14250 msgid "PDF (Line)"
14251 msgstr "PDF (Čiarka)"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14254 msgid "PDF-Sideline"
14255 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14258 msgid "PDF (Sideline)"
14259 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14262 msgid "Insert the comment here"
14263 msgstr "Vložte sem komentár"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14266 msgid "PDF-Reply"
14267 msgstr "PDF-odpoveď"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14270 msgid "PDF (Reply)"
14271 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14274 msgid "PDF-Tooltip"
14275 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14278 msgid "PDF (Tooltip)"
14279 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14282 msgid "Tooltip Text"
14283 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14286 msgid "Tooltip"
14287 msgstr "Pomocný návrh"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14290 msgid "Insert the tooltip text here"
14291 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14294 msgid "List of PDF Comments"
14295 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14298 msgid "[List of PDF Comments]"
14299 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14302 msgid "List Options|s"
14303 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14306 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14307 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14310 msgid "PDF Form"
14311 msgstr "PDF Form"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14314 msgid ""
14315 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14316 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14317 "documentation of hyperref for details."
14318 msgstr ""
14319 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14320 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14321 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14324 msgid "Begin PDF Form"
14325 msgstr "Začiatok PDF Form"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14328 msgid "PDF form"
14329 msgstr "PDF form"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14332 msgid "PDF Form Parameters"
14333 msgstr "PDF Form parametre"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14336 msgid "Params"
14337 msgstr "Parametre"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14340 msgid "Insert PDF form parameters here"
14341 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14344 msgid "End PDF Form"
14345 msgstr "Koniec PDF form"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14348 msgid "PDF Link Setup"
14349 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14352 msgid "PDF link setup"
14353 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14356 msgid "TextField"
14357 msgstr "Textové pole"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14360 msgid "CheckBox"
14361 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14364 msgid "ChoiceMenu"
14365 msgstr "Výber menu"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14368 msgid "Label"
14369 msgstr "Značka"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14372 msgid "Insert the label here"
14373 msgstr "Vložte sem návestie"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14376 msgid "PushButton"
14377 msgstr "Tlačidlo"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14380 msgid "SubmitButton"
14381 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14384 msgid "ResetButton"
14385 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14388 msgid "PDFAction"
14389 msgstr "PDFAkcia"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14392 msgid "The name of the PDF action"
14393 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14396 msgid "Text Field Style"
14397 msgstr "Štýl textového pola"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14400 msgid "Default text field style"
14401 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14404 msgid "Submit Button Style"
14405 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14408 msgid "Default submit button style"
14409 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14412 msgid "Push Button Style"
14413 msgstr "Štýl tlačidla"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14416 msgid "Default push button style"
14417 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14420 msgid "Check Box Style"
14421 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14424 msgid "Default check box style"
14425 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14428 msgid "Reset Button Style"
14429 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14432 msgid "Default reset button style"
14433 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14436 msgid "List Box Style"
14437 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14440 msgid "Default list box style"
14441 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14444 msgid "Combo Box Style"
14445 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14448 msgid "Default combo box style"
14449 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14452 msgid "Popdown Box Style"
14453 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14456 msgid "Default popdown box style"
14457 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14460 msgid "Radio Box Style"
14461 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14464 msgid "Default radio box style"
14465 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14466
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14468 msgid "Powerdot"
14469 msgstr "Powerdot"
14470
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14473 msgid "TitleSlide"
14474 msgstr "Titulná fólia"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14478 #: lib/layouts/slides.layout:3
14479 msgid "Slides"
14480 msgstr "Fólie"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14483 msgid "Slide Option"
14484 msgstr "Voľba fólia"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14487 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14488 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14491 msgid "EndSlide"
14492 msgstr "Koniec fólie"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14495 msgid "~=~"
14496 msgstr "~=~"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14499 msgid "WideSlide"
14500 msgstr "Široká fólia"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14503 msgid "EmptySlide"
14504 msgstr "Prázdna fólia"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14507 msgid "Empty slide:"
14508 msgstr "Prázdna fólia:"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14511 msgid "Section Option"
14512 msgstr "Voľby pre sekciu"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14515 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14516 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14519 msgid "Itemize Type"
14520 msgstr "Typ položky"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14523 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14527 msgid "ItemizeType1"
14528 msgstr "Výpis položiek typ1"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14531 msgid "Enumerate Type"
14532 msgstr "Typ číslovania"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14535 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14536 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14539 msgid "EnumerateType1"
14540 msgstr "Číslovanie typ1"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14543 msgid "Twocolumn"
14544 msgstr "Dva stĺpce"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14547 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14548 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14551 msgid "Left Column"
14552 msgstr "Stĺpec vľavo"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14555 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14556 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14559 msgid "Onslide"
14560 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14563 msgid "On Slides"
14564 msgstr "Na fóliách"
14565
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14567 msgid "Overlay Specification|S"
14568 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14569
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14571 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14572 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14573
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14575 msgid "Onslide+"
14576 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14577
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14579 msgid "Onslide*"
14580 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14581
14582 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14583 msgid "Recipe Book"
14584 msgstr "Receptár"
14585
14586 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14587 msgid "\\thechapter"
14588 msgstr "\\thechapter"
14589
14590 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14591 msgid "Recipe"
14592 msgstr "Recept"
14593
14594 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14595 msgid "Recipe:"
14596 msgstr "Recept:"
14597
14598 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14599 msgid "Ingredients"
14600 msgstr "Prísady"
14601
14602 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14603 msgid "Ingredients Header"
14604 msgstr "Hlavička prísady"
14605
14606 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14607 msgid "Specify an optional ingredients header"
14608 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14609
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14611 msgid "Ingredients:"
14612 msgstr "Prísady:"
14613
14614 #: lib/layouts/report.layout:3
14615 msgid "Report (Standard Class)"
14616 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14619 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14620 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14623 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14624 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14627 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14628 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14631 msgid "Affiliation (alternate)"
14632 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14635 msgid "Affiliation (alternate):"
14636 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14639 msgid "Alternate Affiliation Option"
14640 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14643 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14644 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14647 msgid "Affiliation (none)"
14648 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14651 msgid "No affiliation"
14652 msgstr "Bez príslušenstva"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14655 msgid "Electronic Address:"
14656 msgstr "Elektronická adresa:"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14659 msgid "Electronic Address Option|s"
14660 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14663 msgid "Optional argument to the email command"
14664 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14667 msgid "Author URL Option"
14668 msgstr "Voľba URL autora"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14671 msgid "Optional argument to the homepage command"
14672 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14675 msgid "Preprint"
14676 msgstr "Predtlač"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14679 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14680 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14683 msgid "acknowledgments"
14684 msgstr "poďakovania"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14687 msgid "Ruled Table"
14688 msgstr "Pevná tabuľka"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14692 msgid "Specials"
14693 msgstr "Špeciálne"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14696 msgid "Turn Page"
14697 msgstr "Obrátiť stránku"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14700 msgid "Wide Text"
14701 msgstr "Široký text"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14704 msgid "Video"
14705 msgstr "Video"
14706
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14708 msgid "List of Videos"
14709 msgstr "Zoznam videí"
14710
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14712 msgid "Videos"
14713 msgstr "Videá"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14716 msgid "Float Link"
14717 msgstr "Plávajúci odkaz"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14720 msgid "Float link"
14721 msgstr "Plávajúci odkaz"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14724 msgid "lowercase text"
14725 msgstr "text v malých písmenách"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14728 msgid "Online cite"
14729 msgstr "Online citovať"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14732 msgid "online cite"
14733 msgstr "online citovať"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14736 msgid "Text behind"
14737 msgstr "Text za"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14740 msgid "text behind the cite"
14741 msgstr "Text za citovaním"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14744 msgid "REVTeX (V. 4)"
14745 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14748 msgid "AltAffiliation"
14749 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14752 msgid "PACS number:"
14753 msgstr "PACS-číslo:"
14754
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14756 msgid "Risk and Safety Statements"
14757 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14758
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14760 msgid ""
14761 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14762 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14763 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14764 msgstr ""
14765 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14766 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14767 "statements.lyx v adresári príkladov."
14768
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14770 msgid "R-S number"
14771 msgstr "R-P číslo"
14772
14773 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14774 msgid "R-S phrase"
14775 msgstr "R-P zvrat"
14776
14777 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14778 msgid "Safety phrase"
14779 msgstr "Poistný zvrat"
14780
14781 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14782 msgid "Phrase Text"
14783 msgstr "Zvrat: Text"
14784
14785 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14786 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14787 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14788
14789 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14790 msgid "S phrase:"
14791 msgstr "P zvrat:"
14792
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14794 msgid "SciPoster"
14795 msgstr "Sci-plagát"
14796
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14798 msgid "Conference"
14799 msgstr "Konferencia"
14800
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14802 msgid "LeftLogo"
14803 msgstr "Ľavé logo"
14804
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14806 msgid "Left logo:"
14807 msgstr "Ľavé logo:"
14808
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14810 msgid "Logo Size"
14811 msgstr "Veľkosť loga"
14812
14813 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14814 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14815 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14816
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14818 msgid "RightLogo"
14819 msgstr "Pravé logo"
14820
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14822 msgid "Right logo:"
14823 msgstr "Pravé logo:"
14824
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14826 msgid "Caption Width"
14827 msgstr "Šírka popisu"
14828
14829 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14830 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14831 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14832
14833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14834 msgid "KOMA-Script Article"
14835 msgstr "KOMA-Script článok"
14836
14837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14838 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14839 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14840
14841 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Book"
14843 msgstr "KOMA-Script kniha"
14844
14845 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14846 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14847 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14848
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14850 msgid "\\alph{enumii})"
14851 msgstr "\\alph{enumii})"
14852
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14854 msgid "Addpart"
14855 msgstr "Časť (zoznam)"
14856
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14858 msgid "Addchap"
14859 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14860
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14863 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14864 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14867 msgid "Addsec"
14868 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14871 msgid "Addchap*"
14872 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14875 msgid "Addsec*"
14876 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14879 msgid "Minisec"
14880 msgstr "Minisekcia"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14883 msgid "Publishers"
14884 msgstr "Vydavatelia"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14887 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14888 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14889 msgid "Dedication"
14890 msgstr "Venovanie"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14893 msgid "Titlehead"
14894 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14897 msgid "Uppertitleback"
14898 msgstr "Horný titul vzadu"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14901 msgid "Lowertitleback"
14902 msgstr "Dolný titul vzadu"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14905 msgid "Extratitle"
14906 msgstr "Extra titulok"
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14909 msgid "Above"
14910 msgstr "Nad"
14911
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14913 msgid "above"
14914 msgstr "nad"
14915
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14917 msgid "Below"
14918 msgstr "Pod"
14919
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14921 msgid "below"
14922 msgstr "pod"
14923
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14925 msgid "Dictum"
14926 msgstr "Výrok"
14927
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14929 msgid "Dictum Author"
14930 msgstr "Autor výroku"
14931
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14933 msgid "The author of this dictum"
14934 msgstr "Autor tohto výroku"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14937 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14938 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14941 msgid "L"
14942 msgstr "L"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14945 msgid "O"
14946 msgstr "O"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14949 msgid "Encl"
14950 msgstr "Prílohy"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14953 msgid "Place:"
14954 msgstr "Miesto:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14957 msgid "Specialmail"
14958 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14961 msgid "Specialmail:"
14962 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14965 msgid "Title:"
14966 msgstr "Titul:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14969 msgid "Yourref"
14970 msgstr "Vaše číslo listu"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14973 msgid "Yourmail"
14974 msgstr "Váš list"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14977 msgid "Your letter of:"
14978 msgstr "Váš dopis od:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14981 msgid "Myref"
14982 msgstr "Moje číslo listu"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14985 msgid "Customer"
14986 msgstr "Zákazník"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14989 msgid "Customer no.:"
14990 msgstr "Zákazník č.:"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14993 msgid "Invoice"
14994 msgstr "Účet"
14995
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14997 msgid "Invoice no.:"
14998 msgstr "Účet č.:"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15001 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15002 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15005 msgid "NextAddress"
15006 msgstr "Ďalšia adresa"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15009 msgid "Next Address:"
15010 msgstr "Ďalšia adresa:"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15013 msgid "Sender Name:"
15014 msgstr "Meno odosielateľa:"
15015
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15017 msgid "Sender Phone:"
15018 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15021 msgid "Sender Fax:"
15022 msgstr "Fax odosielateľa:"
15023
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15025 msgid "Sender E-Mail:"
15026 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15027
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15029 msgid "Sender URL:"
15030 msgstr "URL odosielateľa:"
15031
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15033 msgid "Logo"
15034 msgstr "Logo"
15035
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15037 msgid "Logo:"
15038 msgstr "Logo:"
15039
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15041 msgid "EndLetter"
15042 msgstr "Koniec dopisu"
15043
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15045 msgid "End of letter"
15046 msgstr "Koniec dopisu"
15047
15048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15049 msgid "KOMA-Script Report"
15050 msgstr "KOMA-Script referát"
15051
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15053 msgid "Section Boxes"
15054 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15055
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15057 msgid ""
15058 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15059 msgstr ""
15060 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15061
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15063 msgid "SectionBox"
15064 msgstr "Rámik sekcie"
15065
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15067 msgid "Section Box"
15068 msgstr "Rámik sekcie"
15069
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15071 msgid "Section Box Width|S"
15072 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15073
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15075 msgid "Width of the section Box"
15076 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15077
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15079 msgid "Heading"
15080 msgstr "Záhlavie"
15081
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15083 msgid "Section Box Heading"
15084 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15085
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15087 msgid "Insert the section box header here"
15088 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15089
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15091 msgid "SubsectionBox"
15092 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15093
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15095 msgid "Subsection Box"
15096 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15097
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15099 msgid "SubsubsectionBox"
15100 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15101
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15103 msgid "Subsubsection Box"
15104 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15107 msgid "Seminar"
15108 msgstr "Seminar"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15111 msgid "LandscapeSlide"
15112 msgstr "Fólia na šírku"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15115 msgid "Landscape Slide"
15116 msgstr "Fólia na šírku"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15119 msgid "PortraitSlide"
15120 msgstr "Fólia na výšku"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15123 msgid "Portrait Slide"
15124 msgstr "Fólia na výšku"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15127 msgid "SlideHeading"
15128 msgstr "Nadpis fólie"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15131 msgid "SlideSubHeading"
15132 msgstr "Podnadpis fólie"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15135 msgid "ListOfSlides"
15136 msgstr "Zoznam fólií"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15139 msgid "List of Slides"
15140 msgstr "Zoznam fólií"
15141
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15143 msgid "SlideContents"
15144 msgstr "Obsah fólie"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15147 msgid "Slide Contents"
15148 msgstr "Obsah fólie"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15151 msgid "ProgressContents"
15152 msgstr "Obsah pokroku"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15155 msgid "Progress Contents"
15156 msgstr "Obsah pokroku"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15159 msgid "Landscape Slide:"
15160 msgstr "Fólia na šírku:"
15161
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15163 msgid "Portrait Slide:"
15164 msgstr "Fólia na výšku:"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15167 msgid "Slide*"
15168 msgstr "Fólia*"
15169
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15171 msgid "List/TOC"
15172 msgstr "Listina/Obsah"
15173
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15175 msgid "[List Of Slides]"
15176 msgstr "[Zoznam fólií]"
15177
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15179 msgid "[Slide Contents]"
15180 msgstr "[Obsah fólie]"
15181
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15183 msgid "[Progress Contents]"
15184 msgstr "[Obsah pokroku]"
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15187 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15188 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15191 msgid ""
15192 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15193 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15194 "standard Paragraph Shapes'."
15195 msgstr ""
15196 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15197 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15198 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15201 msgid "CD label"
15202 msgstr "CD návestie"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15205 msgid "ShapedParagraphs"
15206 msgstr "Tvarované odstavce"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15209 msgid "Circle"
15210 msgstr "Kruh"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15213 msgid "Diamond"
15214 msgstr "Diamant"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15217 msgid "Heart"
15218 msgstr "Srdce"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15221 msgid "Hexagon"
15222 msgstr "Šesťhran"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15225 msgid "Nut"
15226 msgstr "Matica"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15229 msgid "Square"
15230 msgstr "Kocka"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15233 msgid "Star"
15234 msgstr "Hviezda"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15237 msgid "Candle"
15238 msgstr "Sviečka"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15241 msgid "Drop down"
15242 msgstr "Kvapka nadol"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15245 msgid "Drop up"
15246 msgstr "Kvapka nahor"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15249 msgid "TeX"
15250 msgstr "TeX"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15253 msgid "Triangle up"
15254 msgstr "Trojuholník nahor"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15257 msgid "Triangle down"
15258 msgstr "Trojuholník nadol"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15261 msgid "Triangle left"
15262 msgstr "Trojuholník doľava"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15265 msgid "Triangle right"
15266 msgstr "Trojuholník doprava"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15269 msgid "shapepar"
15270 msgstr "parametertvaru"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15273 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15274 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15277 msgid "Shape specification"
15278 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15281 msgid "Specification of the shape"
15282 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15285 msgid "Shapepar"
15286 msgstr "Parameter tvaru"
15287
15288 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15289 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15290 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15291
15292 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15294 msgid "Conjecture*"
15295 msgstr "Hypotéza*"
15296
15297 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15301 msgid "Algorithm*"
15302 msgstr "Algoritmus*"
15303
15304 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15305 msgid "AMS"
15306 msgstr "AMS"
15307
15308 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15309 msgid "The title as it appears in the running headers"
15310 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15311
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15313 msgid "AMS subject classifications:"
15314 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15315
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15317 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15318 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15319
15320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15321 msgid "Name of the conference"
15322 msgstr "Meno konferencie"
15323
15324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15325 msgid "Conference:"
15326 msgstr "Konferencia:"
15327
15328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15329 msgid "CopyrightYear"
15330 msgstr "Autorské práva rok"
15331
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15333 msgid "Copyright year:"
15334 msgstr "Autorské práva rok:"
15335
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15337 msgid "Copyrightdata"
15338 msgstr "Autorské práva dáta"
15339
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15341 msgid "Copyright data:"
15342 msgstr "Autorské práva dáta:"
15343
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15345 msgid "TitleBanner"
15346 msgstr "Úvodný nadpis"
15347
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15349 msgid "Title banner:"
15350 msgstr "Titulné záhlavie:"
15351
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15353 msgid "PreprintFooter"
15354 msgstr "Predtlač päty"
15355
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15357 msgid "Preprint footer:"
15358 msgstr "Predtlač päta:"
15359
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15361 msgid "Digital Object Identifier:"
15362 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15363
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15365 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15366 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15369 msgid "Terms:"
15370 msgstr "Pojmy:"
15371
15372 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15373 msgid "Simple CV"
15374 msgstr "Simple CV"
15375
15376 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15377 msgid "Topic"
15378 msgstr "Námet"
15379
15380 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15381 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15382 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15383
15384 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15385 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15386 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15387
15388 #: lib/layouts/slides.layout:107
15389 msgid "New Slide:"
15390 msgstr "Nová fólia:"
15391
15392 #: lib/layouts/slides.layout:129
15393 msgid "Overlay"
15394 msgstr "Prekrytie"
15395
15396 #: lib/layouts/slides.layout:144
15397 msgid "New Overlay:"
15398 msgstr "Nové prekrytie:"
15399
15400 #: lib/layouts/slides.layout:184
15401 msgid "New Note:"
15402 msgstr "Nová poznámka:"
15403
15404 #: lib/layouts/slides.layout:209
15405 msgid "InvisibleText"
15406 msgstr "Neviditeľný text"
15407
15408 #: lib/layouts/slides.layout:216
15409 msgid "<Invisible Text Follows>"
15410 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15411
15412 #: lib/layouts/slides.layout:233
15413 msgid "VisibleText"
15414 msgstr "Viditeľný text"
15415
15416 #: lib/layouts/slides.layout:240
15417 msgid "<Visible Text Follows>"
15418 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15419
15420 #: lib/layouts/spie.layout:3
15421 msgid "SPIE Proceedings"
15422 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15423
15424 #: lib/layouts/spie.layout:56
15425 msgid "Authorinfo"
15426 msgstr "Autor-info"
15427
15428 #: lib/layouts/spie.layout:68
15429 msgid "Authorinfo:"
15430 msgstr "Autor-info:"
15431
15432 #: lib/layouts/spie.layout:96
15433 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15434 msgstr "POĎAKOVANIA"
15435
15436 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15437 msgid "UNDEFINED"
15438 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15439
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15441 msgid "\\Roman{part}"
15442 msgstr "\\Roman{part}"
15443
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15445 msgid "Part \\Roman{part}"
15446 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15449 msgid "Chapter ##"
15450 msgstr "Kapitola ##"
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15454 msgid "Section ##"
15455 msgstr "Sekcia ##"
15456
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15458 msgid "Paragraph ##"
15459 msgstr "Odstavec ##"
15460
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15462 msgid "\\arabic{enumi}."
15463 msgstr "\\arabic{enumi}."
15464
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15466 msgid "\\roman{enumiii}."
15467 msgstr "\\roman{enumiii}."
15468
15469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15470 msgid "\\Alph{enumiv}."
15471 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15472
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15474 msgid "Equation ##"
15475 msgstr "Rovnica ##"
15476
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15478 msgid "Footnote ##"
15479 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15480
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15482 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15483 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15484
15485 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15486 msgid "Algorithms"
15487 msgstr "Algoritmy"
15488
15489 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15490 msgid "Margin Figures"
15491 msgstr "Krajné obrázky"
15492
15493 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15494 msgid "Margin Tables"
15495 msgstr "Krajné tabuľky"
15496
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15498 msgid "Marginal notes"
15499 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15500
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15502 msgid "Footnotes"
15503 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15504
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15506 msgid "Notes"
15507 msgstr "Poznámky"
15508
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15510 msgid "Branches"
15511 msgstr "Vetvy"
15512
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15514 msgid "Index Entries"
15515 msgstr "Heslá registier"
15516
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15518 msgid "Listings"
15519 msgstr "Výpisy"
15520
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15522 msgid "margin"
15523 msgstr "okraje"
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15526 msgid "foot"
15527 msgstr "päta"
15528
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15530 msgid "Greyedout"
15531 msgstr "Zosivelé"
15532
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15534 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15535 msgid "ERT"
15536 msgstr "ERT"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15539 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15540 msgstr "Zoznam výpisov"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15544 msgid "List of Listings"
15545 msgstr "Zoznam výpisov"
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15548 msgid "Listings[[inset]]"
15549 msgstr "Programové výpisy"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15552 msgid "Idx"
15553 msgstr "Heslo"
15554
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15556 msgid "Argument"
15557 msgstr "Argument"
15558
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15560 msgid "unlabelled"
15561 msgstr "beznávestné"
15562
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15564 msgid "Preview"
15565 msgstr "Náhľad"
15566
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15568 msgid "see equation[[nomencl]]"
15569 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15570
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15572 msgid "page[[nomencl]]"
15573 msgstr "strana"
15574
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15576 msgid "Nomenclature[[output]]"
15577 msgstr "Nomenklatúra"
15578
15579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15580 msgid "Verbatim*"
15581 msgstr "Doslovne*"
15582
15583 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15584 msgid "Part \\thepart"
15585 msgstr "Časť \\thepart"
15586
15587 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15588 msgid "Chapter \\thechapter"
15589 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15590
15591 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15592 msgid "Appendix \\thechapter"
15593 msgstr "Príloha \\thechapter"
15594
15595 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15596 #: lib/layouts/subequations.module:13
15597 msgid "Subequations"
15598 msgstr "Pod-rovnice"
15599
15600 #: lib/layouts/subequations.module:5
15601 msgid ""
15602 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15603 "subequations.lyx example file."
15604 msgstr ""
15605 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15606 "subequations.lyx."
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15609 msgid "Front Matter"
15610 msgstr "Vstupná časť"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15613 msgid "--- Front Matter ---"
15614 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15617 msgid "Main Matter"
15618 msgstr "Hlavná časť"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15621 msgid "--- Main Matter ---"
15622 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15625 msgid "Back Matter"
15626 msgstr "Záverečná časť"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15629 msgid "--- Back Matter ---"
15630 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15633 msgid "PartBacktext"
15634 msgstr "Časť zadnej strany"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15637 msgid "Part Title"
15638 msgstr "Titul časti"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15641 msgid "Title of this part"
15642 msgstr "Titul tejto časti"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15645 msgid "ChapSubtitle"
15646 msgstr "Podtitul kapitoly"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15649 msgid "ChapAuthor"
15650 msgstr "Autor kapitoly"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15653 msgid "ChapMotto"
15654 msgstr "Motto kapitoly"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15657 msgid "Run-in headings"
15658 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15661 msgid "Sub-run-in headings"
15662 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15665 msgid "Extrachap"
15666 msgstr "Extra kapitola"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15669 msgid "extrachap"
15670 msgstr "extra kapitola"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15673 msgid "Author data:"
15674 msgstr "Autor dáta:"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15677 msgid "TOC title:"
15678 msgstr "Obsah titul:"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15681 msgid "TOC author:"
15682 msgstr "Obsah autor:"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15685 msgid "Running Title"
15686 msgstr "Titul v hlavičke"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15689 msgid "Running Author"
15690 msgstr "Autor v hlavičke"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15693 msgid "Running Chapter"
15694 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15697 msgid "Running chapter:"
15698 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15701 msgid "Running Section"
15702 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15705 msgid "Running section:"
15706 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15709 msgid "Abstract*"
15710 msgstr "Súhrn*"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15713 msgid "Abstract* (not printed)"
15714 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15717 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15718 msgid "Foreword"
15719 msgstr "Predhovor"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15722 msgid "Alternative name"
15723 msgstr "Alternatívne meno"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15726 msgid "Longest Description Label"
15727 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15730 msgid "Longest description label"
15731 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15732
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15734 msgid "Petit"
15735 msgstr "Petit"
15736
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15738 msgid "Svgraybox"
15739 msgstr "Sv šedý rámec"
15740
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15742 msgid "Proof(QED)"
15743 msgstr "Dôkaz(QED)"
15744
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15746 msgid "Proof(smartQED)"
15747 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15750 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15751 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15754 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15755 msgid "Headnote"
15756 msgstr "Hlavičková poznámka"
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15759 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15760 msgid "Headnote (optional):"
15761 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15764 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15766 msgid "thanks"
15767 msgstr "vďaka"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15771 msgid "Inst"
15772 msgstr "Inšt"
15773
15774 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15776 msgid "Institute #"
15777 msgstr "Inštitút #"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15781 msgid "Corr Author:"
15782 msgstr "Zodpovedný autor:"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15786 msgid "Offprints"
15787 msgstr "Odtlačky"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15791 msgid "Offprints:"
15792 msgstr "Odtlačky:"
15793
15794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15795 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15796 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15797
15798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15799 msgid "Subclass"
15800 msgstr "Podtrieda"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15803 msgid "Mathematics Subject Classification"
15804 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15805
15806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15807 msgid "CRSC"
15808 msgstr "CRSC"
15809
15810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15811 msgid "CR Subject Classification"
15812 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15813
15814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15815 msgid "Solution \\thesolution"
15816 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15817
15818 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15819 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15820 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15821
15822 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15823 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15824 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15825
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15827 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15828 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15829
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15831 msgid "Title*"
15832 msgstr "Titul*"
15833
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15835 msgid "Title*:"
15836 msgstr "Titul*:"
15837
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15839 msgid "Contributors"
15840 msgstr "Prispievatelia"
15841
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15843 msgid "List of Contributors"
15844 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15845
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15847 msgid "Contributor List"
15848 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15849
15850 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15857 msgid "For editors"
15858 msgstr "Pre vydavateľov"
15859
15860 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15861 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15862 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15863
15864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15865 msgid "Sweave"
15866 msgstr "Sweave"
15867
15868 #: lib/layouts/sweave.module:6
15869 msgid ""
15870 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15871 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15872 msgstr ""
15873 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15874 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15875 "príkladný súbor sweave.lyx."
15876
15877 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15878 msgid "Sweave Input File"
15879 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15880
15881 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15882 msgid "Number Tables by Section"
15883 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15884
15885 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15886 msgid ""
15887 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15888 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15889 msgstr ""
15890 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15891 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15892
15893 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15894 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15895 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15896
15897 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15898 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15899 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15902 msgid "Fancy Colored Boxes"
15903 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15906 msgid ""
15907 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15908 "the tcolorbox documentation for details."
15909 msgstr ""
15910 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15911 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15914 msgid "Color Box"
15915 msgstr "Farebný rámik"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15918 msgid "Color Box Options"
15919 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15922 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15923 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15926 msgid "Dynamic Color Box"
15927 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15930 msgid "Color Box (Dynamic)"
15931 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15934 msgid "Fit Color Box"
15935 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15938 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15939 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15942 msgid "Raster Color Box"
15943 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15946 msgid "Subtitle Options"
15947 msgstr "Podtitulové voľby"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15950 msgid "Insert the options here"
15951 msgstr "Vložte sem voľby"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15954 msgid "Color Box Separator"
15955 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15958 msgid "Color Boxes"
15959 msgstr "Farebné rámiky"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15962 msgid "-----"
15963 msgstr "-----"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15966 msgid "Color Box Line"
15967 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15970 msgid "Color Box Setup"
15971 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15974 msgid "New Color Box Type"
15975 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15978 msgid "New Box Options"
15979 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15982 msgid "Options for the new box type (optional)"
15983 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15986 msgid "Name of the new box type"
15987 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15990 msgid "Arguments"
15991 msgstr "Argumenty"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15994 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15995 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15998 msgid "Default Value"
15999 msgstr "Predvolená hodnota"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16002 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16003 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16006 msgid "Custom Color Box 1"
16007 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16010 msgid "More Color Box Options"
16011 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16014 msgid "Insert more color box options here"
16015 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16018 msgid "Custom Color Box 2"
16019 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16022 msgid "Custom Color Box 3"
16023 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16026 msgid "Custom Color Box 4"
16027 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16030 msgid "Custom Color Box 5"
16031 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16035 msgid "Fact \\thefact."
16036 msgstr "Fakt \\thefact."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16040 msgid "Definition \\thedefinition."
16041 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16045 msgid "Example \\theexample."
16046 msgstr "Príklad \\theexample."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16050 msgid "Problem \\theproblem."
16051 msgstr "Problém \\theproblem."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16055 msgid "Exercise \\theexercise."
16056 msgstr "Úloha \\theexercise."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16059 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16060 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16063 msgid ""
16064 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16065 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16066 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16069 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16070 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16071 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16072 msgstr ""
16073 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16074 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16075 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16076 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16077 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16078 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16079 "podľa …)' modulu."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16082 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16083 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16086 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16087 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16090 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16091 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16094 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16095 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16098 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16099 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16102 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16103 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16106 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16107 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16110 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16111 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16114 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16115 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16118 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16119 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16122 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16123 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16126 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16127 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16130 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16131 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16134 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16135 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16138 msgid ""
16139 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16140 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16141 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16142 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16143 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16144 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16145 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16146 msgstr ""
16147 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16148 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16149 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16150 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16151 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16152 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16156 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16159 msgid ""
16160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16163 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16164 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16165 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16166 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16167 msgstr ""
16168 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16169 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16170 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16171 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16172 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16173 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16174 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16177 msgid "Criterion \\thecriterion."
16178 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16183 msgid "Criterion*"
16184 msgstr "Kritérium*"
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16189 msgid "Criterion."
16190 msgstr "Kritérium."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16193 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16194 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16199 msgid "Algorithm."
16200 msgstr "Algoritmus."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16203 msgid "Axiom \\theaxiom."
16204 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16209 msgid "Axiom*"
16210 msgstr "Axióma*"
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16215 msgid "Axiom."
16216 msgstr "Axióma."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16219 msgid "Condition \\thecondition."
16220 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16225 msgid "Condition*"
16226 msgstr "Podmienka*"
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16231 msgid "Condition."
16232 msgstr "Podmienka."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16236 msgid "Note \\thenote."
16237 msgstr "Poznámka \\thenote."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16242 msgid "Note*"
16243 msgstr "Poznámka*"
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16248 msgid "Note."
16249 msgstr "Poznámka."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16252 msgid "Notation \\thenotation."
16253 msgstr "Notácia \\thenotation."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16258 msgid "Notation*"
16259 msgstr "Notácia"
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16264 msgid "Notation."
16265 msgstr "Notácia."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16268 msgid "Summary \\thesummary."
16269 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16274 msgid "Summary*"
16275 msgstr "Súhrn*"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16280 msgid "Summary."
16281 msgstr "Súhrn."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16284 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16285 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16290 msgid "Acknowledgement*"
16291 msgstr "Poďakovanie*"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16294 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16295 msgstr "Záver \\theconclusion."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16300 msgid "Conclusion*"
16301 msgstr "Záver*"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16306 msgid "Conclusion."
16307 msgstr "Záver."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16324 msgid "Assumption"
16325 msgstr "Predpoklad"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16328 msgid "Assumption \\theassumption."
16329 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16334 msgid "Assumption*"
16335 msgstr "Predpoklad*"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16340 msgid "Assumption."
16341 msgstr "Predpoklad."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16346 msgid "Question*"
16347 msgstr "Otázka*"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16352 msgid "Question."
16353 msgstr "Otázka."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16356 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16357 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16360 msgid ""
16361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16364 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16365 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16366 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16367 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16368 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16369 msgstr ""
16370 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16371 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16372 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16373 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16374 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16375 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16376 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16377 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16380 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16381 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16384 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16385 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16388 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16389 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16392 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16393 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16396 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16397 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16400 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16401 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16404 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16405 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16408 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16409 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16412 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16413 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16416 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16417 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16420 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16421 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16424 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16425 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16428 msgid ""
16429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16432 "in both numbered and non-numbered forms."
16433 msgstr ""
16434 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16435 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16436 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16437 "(číslované/neočíslované)."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16442 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16443 msgid "theorems"
16444 msgstr "teorémy"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16447 msgid "Criterion \\thetheorem."
16448 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16451 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16452 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16455 msgid "Axiom \\thetheorem."
16456 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16459 msgid "Condition \\thetheorem."
16460 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16463 msgid "Note \\thetheorem."
16464 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16467 msgid "Notation \\thetheorem."
16468 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16471 msgid "Summary \\thetheorem."
16472 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16475 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16476 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16479 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16480 msgstr "Záver \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16483 msgid "Assumption \\thetheorem."
16484 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16487 msgid "Question \\thetheorem."
16488 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16491 msgid "Fact \\thetheorem."
16492 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16495 msgid "Problem \\thetheorem."
16496 msgstr "Problém \\thetheorem."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16499 msgid "Exercise \\thetheorem."
16500 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16503 msgid "Solution \\thetheorem."
16504 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16507 msgid "Remark \\thetheorem."
16508 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16511 msgid "Claim \\thetheorem."
16512 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16515 msgid "Theorems (AMS)"
16516 msgstr "Teorémy (AMS)"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16519 msgid ""
16520 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16521 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16523 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16524 msgstr ""
16525 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16526 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16527 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16528 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16531 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16532 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16535 msgid ""
16536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16540 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16541 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16542 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16543 msgstr ""
16544 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16545 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16546 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16547 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16548 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16549 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16552 msgid "Case \\arabic{casei}."
16553 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16556 msgid "Case \\roman{caseii}."
16557 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16560 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16561 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16564 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16565 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16568 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16569 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16572 msgid ""
16573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16578 msgstr ""
16579 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16580 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16581 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16582 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16583 "na začiatku každej kapitoly."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16586 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16587 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16590 msgid ""
16591 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16592 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16593 "chapter environment."
16594 msgstr ""
16595 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16596 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16597 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16600 msgid "Named Theorems"
16601 msgstr "Menované teorémy"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16604 msgid ""
16605 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16606 "'Additional Theorem Text' argument."
16607 msgstr ""
16608 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16609 "text teorémy'."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16612 msgid "Named Theorem"
16613 msgstr "Menovaný teorém"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16616 msgid "Named Theorem."
16617 msgstr "Menovaný teorém."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16620 msgid "Example*"
16621 msgstr "Príklad*"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16624 msgid "Problem*"
16625 msgstr "Problém*"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16628 msgid "Exercise*"
16629 msgstr "Úloha*"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16632 msgid "Solution*"
16633 msgstr "Riešenie*"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16636 msgid "Claim*"
16637 msgstr "Nárok*"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16640 msgid "Alternative proof string"
16641 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16644 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16645 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16648 msgid ""
16649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16653 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16654 msgstr ""
16655 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16656 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16657 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16658 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16659 "na začiatku každej sekcie."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16662 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16663 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16666 msgid ""
16667 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16668 "section start)."
16669 msgstr ""
16670 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16671 "každej sekcie)."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16674 msgid "Conjecture."
16675 msgstr "Hypotéza."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16678 msgid "Fact*"
16679 msgstr "Fakt*"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16682 msgid "Problem."
16683 msgstr "Problém."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16686 msgid "Exercise."
16687 msgstr "Úloha."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16690 msgid "Solution."
16691 msgstr "Riešenie."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16694 msgid "Remark."
16695 msgstr "Pripomienka."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16698 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16699 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16702 msgid ""
16703 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16704 "using the extended AMS machinery."
16705 msgstr ""
16706 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16707 "AMS."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16710 msgid "Theorems"
16711 msgstr "Teorémy"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16714 msgid ""
16715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16718 msgstr ""
16719 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16720 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16721 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16722 "modulu."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16725 msgid "Name/Title"
16726 msgstr "Meno/Titul"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16729 msgid "Alternative optional name or title"
16730 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16733 msgid "Prop \\theprop."
16734 msgstr "Téza \\theprop."
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16737 msgid "Prob"
16738 msgstr "Prob"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16741 msgid "\\theprob."
16742 msgstr "\\theprob."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16745 msgid "Sol"
16746 msgstr "Riešenie"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16749 msgid "# [number of Prob]"
16750 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16753 msgid "Label of Problem"
16754 msgstr "Návestie problému"
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16757 msgid "Label of the corresponding problem"
16758 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16761 msgid "Property \\theproperty."
16762 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16765 msgid "TODO Notes"
16766 msgstr "TODO poznámky"
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16769 msgid ""
16770 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16771 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16772 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16773 "suppresses the output of TODO notes."
16774 msgstr ""
16775 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16776 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16777 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16778 "poznámok."
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16781 msgid "TODO"
16782 msgstr "TODO"
16783
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16785 msgid "List of TODOs"
16786 msgstr "Zoznam TODOs"
16787
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16789 msgid "[List of TODOs]"
16790 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16791
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16793 msgid "List of TODOs Heading|s"
16794 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16795
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16797 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16798 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16799
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16801 msgid "TODO Note (Margin)"
16802 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16805 msgid "TODO (Margin)"
16806 msgstr "TODO (Okraj)"
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16809 msgid "TODO Note Options|s"
16810 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16813 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16814 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16817 msgid "TODO Note (inline)"
16818 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16821 msgid "TODO (Inline)"
16822 msgstr "TODO (v texte)"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16825 msgid "Missing Figure"
16826 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16829 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16830 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16833 msgid "Todo[Inline]"
16834 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16837 msgid "Todo[margin]"
16838 msgstr "Todo[okraj]"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16841 msgid "MissingFigure"
16842 msgstr "Chybiaci obrázok"
16843
16844 #: lib/layouts/treport.layout:3
16845 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16846 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16847
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16849 msgid "Tufte Book"
16850 msgstr "Tufte kniha"
16851
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16853 msgid "Sidenote"
16854 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16855
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16857 msgid "sidenote"
16858 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16859
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16861 msgid "Marginnote"
16862 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16865 msgid "marginnote"
16866 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16869 msgid "NewThought"
16870 msgstr "Nová úvaha"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16873 msgid "new thought"
16874 msgstr "nová úvaha"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16877 msgid "AllCaps"
16878 msgstr "Verzálky"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16881 msgid "allcaps"
16882 msgstr "verzálky"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16885 msgid "SmallCaps"
16886 msgstr "Kapitálky"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16889 msgid "smallcaps"
16890 msgstr "kapitálky"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16893 msgid "Full Width"
16894 msgstr "Celá šírka"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16897 msgid "MarginTable"
16898 msgstr "Krajná tabuľka"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16901 msgid "MarginFigure"
16902 msgstr "Krajný obrázok"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16905 msgid "Tufte Handout"
16906 msgstr "Tufte Leták"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16909 msgid "Handouts"
16910 msgstr "Letáky"
16911
16912 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16913 msgid "Variable-width Minipages"
16914 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16915
16916 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16917 msgid ""
16918 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16919 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16920 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16921 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16922 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16923 msgstr ""
16924 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16925 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16926 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16927 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16928 "\\linewidth)."
16929
16930 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16931 msgid "Minipage (Var. Width)"
16932 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16933
16934 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16935 msgid "Minipage (var.)"
16936 msgstr "Minipage (var.)"
16937
16938 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16939 msgid "Vert. Adjustment"
16940 msgstr "Vert. Úprava"
16941
16942 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16943 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16944 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16945
16946 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16947 msgid "Max. Width"
16948 msgstr "Max. šírka"
16949
16950 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16951 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16952 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16953
16954 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16955 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16956 msgid "Ignore"
16957 msgstr "Ignorovať"
16958
16959 #: lib/languages:121
16960 msgid "Afrikaans"
16961 msgstr "Afrikánsky"
16962
16963 #: lib/languages:129
16964 msgid "Albanian"
16965 msgstr "Albánsky"
16966
16967 #: lib/languages:138
16968 msgid "English (USA)"
16969 msgstr "Anglicky (USA)"
16970
16971 #: lib/languages:149
16972 msgid "Amharic"
16973 msgstr "Amharsky"
16974
16975 #: lib/languages:158
16976 msgid "Greek (ancient)"
16977 msgstr "Grécky (antický)"
16978
16979 #: lib/languages:175
16980 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16981 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16982
16983 #: lib/languages:186
16984 msgid "Arabic (Arabi)"
16985 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16986
16987 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16988 msgid "Armenian"
16989 msgstr "Arménsky"
16990
16991 #: lib/languages:208
16992 msgid "Asturian"
16993 msgstr "Astúrsky"
16994
16995 #: lib/languages:216
16996 msgid "English (Australia)"
16997 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16998
16999 #: lib/languages:229
17000 msgid "German (Austria, old spelling)"
17001 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17002
17003 #: lib/languages:242
17004 msgid "German (Austria)"
17005 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17006
17007 #: lib/languages:252
17008 msgid "Indonesian"
17009 msgstr "Indonézsky"
17010
17011 #: lib/languages:262
17012 msgid "Malay"
17013 msgstr "Malajsky"
17014
17015 #: lib/languages:271
17016 msgid "Basque"
17017 msgstr "Baskitsky"
17018
17019 #: lib/languages:285
17020 msgid "Belarusian"
17021 msgstr "Bielorusky"
17022
17023 #: lib/languages:295
17024 msgid "Bosnian"
17025 msgstr "Bosňansky"
17026
17027 #: lib/languages:303
17028 msgid "Portuguese (Brazil)"
17029 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17030
17031 #: lib/languages:313
17032 msgid "Breton"
17033 msgstr "Bretónsky"
17034
17035 #: lib/languages:322
17036 msgid "English (UK)"
17037 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17038
17039 #: lib/languages:332
17040 msgid "Bulgarian"
17041 msgstr "Bulharsky"
17042
17043 #: lib/languages:344
17044 msgid "English (Canada)"
17045 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17046
17047 #: lib/languages:357
17048 msgid "French (Canada)"
17049 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17050
17051 #: lib/languages:367
17052 msgid "Catalan"
17053 msgstr "Katalánsky"
17054
17055 #: lib/languages:379
17056 msgid "Chinese (simplified)"
17057 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17058
17059 #: lib/languages:389
17060 msgid "Chinese (traditional)"
17061 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17062
17063 #: lib/languages:399
17064 msgid "Coptic"
17065 msgstr "Koptčinsky"
17066
17067 #: lib/languages:406
17068 msgid "Croatian"
17069 msgstr "Chorvátsky"
17070
17071 #: lib/languages:415
17072 msgid "Czech"
17073 msgstr "Česky"
17074
17075 #: lib/languages:425
17076 msgid "Danish"
17077 msgstr "Dánsky"
17078
17079 #: lib/languages:436
17080 msgid "Divehi (Maldivian)"
17081 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17082
17083 #: lib/languages:443
17084 msgid "Dutch"
17085 msgstr "Holandsky"
17086
17087 #: lib/languages:454
17088 msgid "English"
17089 msgstr "Anglicky"
17090
17091 #: lib/languages:467
17092 msgid "Esperanto"
17093 msgstr "Esperanto"
17094
17095 #: lib/languages:476
17096 msgid "Estonian"
17097 msgstr "Estónsky"
17098
17099 #: lib/languages:490
17100 msgid "Farsi"
17101 msgstr "Persky"
17102
17103 #: lib/languages:505
17104 msgid "Finnish"
17105 msgstr "Fínsky"
17106
17107 #: lib/languages:516
17108 msgid "French"
17109 msgstr "Francúzsky"
17110
17111 #: lib/languages:532
17112 msgid "Friulian"
17113 msgstr "Friulsky"
17114
17115 #: lib/languages:542
17116 msgid "Galician"
17117 msgstr "Haličsky"
17118
17119 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17120 msgid "Georgian"
17121 msgstr "Gruzínsky"
17122
17123 #: lib/languages:565
17124 msgid "German (old spelling)"
17125 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17126
17127 #: lib/languages:576
17128 msgid "German"
17129 msgstr "Nemecky"
17130
17131 #: lib/languages:591
17132 msgid "German (Switzerland)"
17133 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17134
17135 #: lib/languages:604
17136 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17137 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17138
17139 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17141 msgid "Greek"
17142 msgstr "Grécky"
17143
17144 #: lib/languages:627
17145 msgid "Greek (polytonic)"
17146 msgstr "Grécky (polytonic)"
17147
17148 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17149 msgid "Hebrew"
17150 msgstr "Hebrejsky"
17151
17152 #: lib/languages:655
17153 msgid "Hindi"
17154 msgstr "Hindčinsky"
17155
17156 #: lib/languages:674
17157 msgid "Icelandic"
17158 msgstr "Islandsky"
17159
17160 #: lib/languages:685
17161 msgid "Interlingua"
17162 msgstr "Interlingua"
17163
17164 #: lib/languages:695
17165 msgid "Irish"
17166 msgstr "Írsky"
17167
17168 #: lib/languages:704
17169 msgid "Italian"
17170 msgstr "Taliansky"
17171
17172 #: lib/languages:719
17173 msgid "Japanese"
17174 msgstr "Japonsky"
17175
17176 #: lib/languages:733
17177 msgid "Japanese (CJK)"
17178 msgstr "Japonsky (CJK)"
17179
17180 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17181 msgid "Kannada"
17182 msgstr "Kanadsky"
17183
17184 #: lib/languages:751
17185 msgid "Kazakh"
17186 msgstr "Kazachsky"
17187
17188 #: lib/languages:762
17189 msgid "Khmer"
17190 msgstr "Khmérsky"
17191
17192 #: lib/languages:769
17193 msgid "Korean"
17194 msgstr "Kórejsky"
17195
17196 #: lib/languages:778
17197 msgid "Kurmanji"
17198 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17199
17200 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17201 msgid "Lao"
17202 msgstr "Laosky"
17203
17204 #: lib/languages:806
17205 msgid "Latvian"
17206 msgstr "Lotyšsky"
17207
17208 #: lib/languages:819
17209 msgid "Lithuanian"
17210 msgstr "Litevsky"
17211
17212 #: lib/languages:830
17213 msgid "Lower Sorbian"
17214 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17215
17216 #: lib/languages:839
17217 msgid "Hungarian"
17218 msgstr "Maďarsky"
17219
17220 #: lib/languages:850
17221 msgid "Macedonian"
17222 msgstr "Macedónsky"
17223
17224 #: lib/languages:860
17225 msgid "Marathi"
17226 msgstr "Máráthčinsky"
17227
17228 #: lib/languages:870
17229 msgid "Mongolian"
17230 msgstr "Mongolsky"
17231
17232 #: lib/languages:879
17233 msgid "English (New Zealand)"
17234 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17235
17236 #: lib/languages:889
17237 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17238 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17239
17240 #: lib/languages:899
17241 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17242 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17243
17244 #: lib/languages:910
17245 msgid "Occitan"
17246 msgstr "Okcitánčinsky"
17247
17248 #: lib/languages:931
17249 msgid "Piedmontese"
17250 msgstr "Piemontsky"
17251
17252 #: lib/languages:941
17253 msgid "Polish"
17254 msgstr "Poľsky"
17255
17256 #: lib/languages:952
17257 msgid "Portuguese"
17258 msgstr "Portugalsky"
17259
17260 #: lib/languages:962
17261 msgid "Romanian"
17262 msgstr "Rumunsky"
17263
17264 #: lib/languages:972
17265 msgid "Romansh"
17266 msgstr "Rétorománsky"
17267
17268 #: lib/languages:982
17269 msgid "Russian"
17270 msgstr "Rusky"
17271
17272 #: lib/languages:993
17273 msgid "North Sami"
17274 msgstr "Sámsky (Severný)"
17275
17276 #: lib/languages:1002
17277 msgid "Sanskrit"
17278 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17279
17280 #: lib/languages:1009
17281 msgid "Scottish"
17282 msgstr "Škótsky"
17283
17284 #: lib/languages:1020
17285 msgid "Serbian"
17286 msgstr "Srbsky"
17287
17288 #: lib/languages:1035
17289 msgid "Serbian (Latin)"
17290 msgstr "Srbsky (Latin)"
17291
17292 #: lib/languages:1045
17293 msgid "Slovak"
17294 msgstr "Slovensky"
17295
17296 #: lib/languages:1055
17297 msgid "Slovene"
17298 msgstr "Slovinsky"
17299
17300 #: lib/languages:1064
17301 msgid "Spanish"
17302 msgstr "Španielsky"
17303
17304 #: lib/languages:1078
17305 msgid "Spanish (Mexico)"
17306 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17307
17308 #: lib/languages:1090
17309 msgid "Swedish"
17310 msgstr "Švédsky"
17311
17312 #: lib/languages:1101
17313 msgid "Syriac"
17314 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17315
17316 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17317 msgid "Tamil"
17318 msgstr "Tamilsky"
17319
17320 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17321 msgid "Telugu"
17322 msgstr "Telugsky"
17323
17324 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17325 msgid "Thai"
17326 msgstr "Thajsky"
17327
17328 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17329 msgid "Tibetan"
17330 msgstr "Tibetsky"
17331
17332 #: lib/languages:1146
17333 msgid "Turkish"
17334 msgstr "Turecky"
17335
17336 #: lib/languages:1158
17337 msgid "Turkmen"
17338 msgstr "Turkménsky"
17339
17340 #: lib/languages:1168
17341 msgid "Ukrainian"
17342 msgstr "Ukrajinsky"
17343
17344 #: lib/languages:1179
17345 msgid "Upper Sorbian"
17346 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17347
17348 #: lib/languages:1189
17349 msgid "Urdu"
17350 msgstr "Urdsky"
17351
17352 #: lib/languages:1197
17353 msgid "Vietnamese"
17354 msgstr "Vietnamsky"
17355
17356 #: lib/languages:1206
17357 msgid "Welsh"
17358 msgstr "Walesky"
17359
17360 #: lib/latexfonts:82
17361 msgid "AE (Almost European)"
17362 msgstr "AE (Almost European)"
17363
17364 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17365 msgid "Bera Serif"
17366 msgstr "Bera serifové"
17367
17368 #: lib/latexfonts:104
17369 msgid "Bookman"
17370 msgstr "Bookman"
17371
17372 #: lib/latexfonts:110
17373 msgid "Concrete Roman"
17374 msgstr "Concrete Roman"
17375
17376 #: lib/latexfonts:116
17377 msgid "Zapf Chancery"
17378 msgstr "Zapf Chancery"
17379
17380 #: lib/latexfonts:122
17381 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17382 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:128
17385 msgid "Crimson (Cochineal)"
17386 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:136
17389 msgid "Crimson"
17390 msgstr "Crimson"
17391
17392 #: lib/latexfonts:142
17393 msgid "Computer Modern Roman"
17394 msgstr "Computer Modern Roman"
17395
17396 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17397 msgid "URW Garamond"
17398 msgstr "URW Garamond"
17399
17400 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17401 #: lib/latexfonts:202
17402 msgid "Libertine"
17403 msgstr "Libertine"
17404
17405 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17406 msgid "Latin Modern Roman"
17407 msgstr "Latin Modern Roman"
17408
17409 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17410 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17411 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17412
17413 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17414 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17415 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17416
17417 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17418 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17419 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17420
17421 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17422 msgid "Minion Pro"
17423 msgstr "Minion Pro"
17424
17425 #: lib/latexfonts:302
17426 msgid "New Century Schoolbook"
17427 msgstr "New Century Schoolbook"
17428
17429 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17430 msgid "Noto Serif"
17431 msgstr "Noto serifové"
17432
17433 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17434 #: lib/latexfonts:354
17435 msgid "Palatino"
17436 msgstr "Palatino"
17437
17438 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17439 msgid "Times Roman"
17440 msgstr "Times Roman"
17441
17442 #: lib/latexfonts:388
17443 msgid "TeX Gyre Bonum"
17444 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17445
17446 #: lib/latexfonts:394
17447 msgid "TeX Gyre Chorus"
17448 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17449
17450 #: lib/latexfonts:400
17451 msgid "TeX Gyre Pagella"
17452 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17453
17454 #: lib/latexfonts:406
17455 msgid "TeX Gyre Schola"
17456 msgstr "TeX Gyre Schola"
17457
17458 #: lib/latexfonts:412
17459 msgid "TeX Gyre Termes"
17460 msgstr "TeX Gyre Termes"
17461
17462 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17463 msgid "Utopia (Fourier)"
17464 msgstr "Utopia (Fourier)"
17465
17466 #: lib/latexfonts:455
17467 msgid "Avant Garde"
17468 msgstr "Avant Garde"
17469
17470 #: lib/latexfonts:461
17471 msgid "Bera Sans"
17472 msgstr "Bera bezserifové"
17473
17474 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17475 msgid "Biolinum"
17476 msgstr "Biolinum"
17477
17478 #: lib/latexfonts:495
17479 msgid "CM Bright"
17480 msgstr "CM Bright"
17481
17482 #: lib/latexfonts:502
17483 msgid "Computer Modern Sans"
17484 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17485
17486 #: lib/latexfonts:508
17487 msgid "Helvetica"
17488 msgstr "Helvetica"
17489
17490 #: lib/latexfonts:516
17491 msgid "Iwona"
17492 msgstr "Iwona"
17493
17494 #: lib/latexfonts:523
17495 msgid "Iwona (Light)"
17496 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:530
17499 msgid "Iwona (Condensed)"
17500 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17501
17502 #: lib/latexfonts:537
17503 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17504 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17505
17506 #: lib/latexfonts:544
17507 msgid "Kurier"
17508 msgstr "Kurier"
17509
17510 #: lib/latexfonts:551
17511 msgid "Kurier (Light)"
17512 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17513
17514 #: lib/latexfonts:558
17515 msgid "Kurier (Condensed)"
17516 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:565
17519 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17520 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17521
17522 #: lib/latexfonts:572
17523 msgid "Latin Modern Sans"
17524 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17525
17526 #: lib/latexfonts:579
17527 msgid "Noto Sans"
17528 msgstr "Noto bezserifové"
17529
17530 #: lib/latexfonts:586
17531 msgid "TeX Gyre Adventor"
17532 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17533
17534 #: lib/latexfonts:592
17535 msgid "TeX Gyre Heros"
17536 msgstr "TeX Gyre Heros"
17537
17538 #: lib/latexfonts:598
17539 msgid "URW Classico (Optima)"
17540 msgstr "URW Classico (Optima)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:610
17543 msgid "Bera Mono"
17544 msgstr "Bera strojopisné"
17545
17546 #: lib/latexfonts:618
17547 msgid "CM Typewriter Light"
17548 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17549
17550 #: lib/latexfonts:625
17551 msgid "Computer Modern Typewriter"
17552 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17553
17554 #: lib/latexfonts:631
17555 msgid "Courier"
17556 msgstr "Courier"
17557
17558 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17559 msgid "Libertine Mono"
17560 msgstr "Libertine strojopisné"
17561
17562 #: lib/latexfonts:653
17563 msgid "Latin Modern Typewriter"
17564 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17565
17566 #: lib/latexfonts:660
17567 msgid "LuxiMono"
17568 msgstr "Luxi strojopisné"
17569
17570 #: lib/latexfonts:667
17571 msgid "Noto Mono"
17572 msgstr "Noto strojopisné"
17573
17574 #: lib/latexfonts:674
17575 msgid "TeX Gyre Cursor"
17576 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17577
17578 #: lib/latexfonts:680
17579 msgid "TX Typewriter"
17580 msgstr "TX strojopisné"
17581
17582 #: lib/latexfonts:692
17583 msgid "Crimson (New TX)"
17584 msgstr "Crimson (New TX)"
17585
17586 # euler virtual math fonts
17587 #: lib/latexfonts:700
17588 msgid "Euler VM"
17589 msgstr "Euler VM"
17590
17591 #: lib/latexfonts:706
17592 msgid "URW Garamond (New TX)"
17593 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17594
17595 #: lib/latexfonts:714
17596 msgid "Iwona (Math)"
17597 msgstr "Iwona (Mat.)"
17598
17599 #: lib/latexfonts:727
17600 msgid "Kurier (Math)"
17601 msgstr "Kurier (Mat.)"
17602
17603 #: lib/latexfonts:740
17604 msgid "Libertine (New TX)"
17605 msgstr "Libertine (New TX)"
17606
17607 #: lib/latexfonts:748
17608 msgid "Minion Pro (New TX)"
17609 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17610
17611 #: lib/latexfonts:757
17612 msgid "Times Roman (New TX)"
17613 msgstr "Times Roman (New TX)"
17614
17615 #: lib/encodings:50
17616 msgid "Unicode (utf8)"
17617 msgstr "Unicode (utf8)"
17618
17619 #: lib/encodings:55
17620 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17621 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17622
17623 #: lib/encodings:59
17624 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17625 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17626
17627 #: lib/encodings:62
17628 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17629 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17630
17631 #: lib/encodings:65
17632 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17633 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17634
17635 #: lib/encodings:68
17636 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17637 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17638
17639 #: lib/encodings:71
17640 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17641 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17642
17643 #: lib/encodings:75
17644 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17645 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17646
17647 #: lib/encodings:79
17648 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17649 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17650
17651 #: lib/encodings:83
17652 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17653 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17654
17655 #: lib/encodings:86
17656 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17657 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17658
17659 #: lib/encodings:89
17660 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17661 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17662
17663 #: lib/encodings:92
17664 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17665 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17666
17667 #: lib/encodings:95
17668 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17669 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17670
17671 #: lib/encodings:98
17672 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17673 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17674
17675 #: lib/encodings:101
17676 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17677 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17678
17679 #: lib/encodings:104
17680 msgid "DOS (CP 437)"
17681 msgstr "DOS (CP 437)"
17682
17683 #: lib/encodings:108
17684 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17685 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17686
17687 #: lib/encodings:111
17688 msgid "Western European (CP 850)"
17689 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17690
17691 #: lib/encodings:114
17692 msgid "Central European (CP 852)"
17693 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17694
17695 #: lib/encodings:118
17696 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17697 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17698
17699 #: lib/encodings:123
17700 msgid "Western European (CP 858)"
17701 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17702
17703 #: lib/encodings:126
17704 msgid "Hebrew (CP 862)"
17705 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17706
17707 #: lib/encodings:129
17708 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17709 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17710
17711 #: lib/encodings:133
17712 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17713 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17714
17715 #: lib/encodings:136
17716 msgid "Central European (CP 1250)"
17717 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17718
17719 #: lib/encodings:140
17720 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17721 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17722
17723 #: lib/encodings:144
17724 msgid "Western European (CP 1252)"
17725 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17726
17727 #: lib/encodings:147
17728 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17729 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17730
17731 #: lib/encodings:151
17732 msgid "Arabic (CP 1256)"
17733 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17734
17735 #: lib/encodings:154
17736 msgid "Baltic (CP 1257)"
17737 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17738
17739 #: lib/encodings:158
17740 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17741 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17742
17743 #: lib/encodings:162
17744 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17745 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17746
17747 #: lib/encodings:166
17748 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17749 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17750
17751 #: lib/encodings:177
17752 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17753 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17754
17755 #: lib/encodings:187
17756 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17757 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17758
17759 #: lib/encodings:194
17760 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17761 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17762
17763 #: lib/encodings:198
17764 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17765 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17766
17767 #: lib/encodings:202
17768 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17769 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17770
17771 #: lib/encodings:206
17772 msgid "Korean (EUC-KR)"
17773 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17774
17775 #: lib/encodings:210
17776 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17777 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17778
17779 #: lib/encodings:214
17780 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17781 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17782
17783 #: lib/encodings:218
17784 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17785 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17786
17787 #: lib/encodings:225
17788 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17789 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17790
17791 #: lib/encodings:227
17792 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17793 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17794
17795 #: lib/encodings:229
17796 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17797 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17798
17799 #: lib/encodings:231
17800 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17801 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17802
17803 #: lib/encodings:238
17804 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17805 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17806
17807 #: lib/encodings:243
17808 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17809 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17810
17811 #: lib/encodings:247
17812 msgid "ASCII"
17813 msgstr "ASCII"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17816 msgid "Array Environment|y"
17817 msgstr "Array prostredie|y"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17820 msgid "Cases Environment|C"
17821 msgstr "Cases prostredie|C"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17824 msgid "Aligned Environment|l"
17825 msgstr "Aligned prostredie|l"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17828 msgid "AlignedAt Environment|v"
17829 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17832 msgid "Gathered Environment|h"
17833 msgstr "Gathered prostredie|h"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17836 msgid "Split Environment|S"
17837 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17840 msgid "Delimiters...|r"
17841 msgstr "Oddeľovače…|O"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17844 msgid "Matrix...|x"
17845 msgstr "Matica…|M"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17848 msgid "Macro|o"
17849 msgstr "Makro|k"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17852 msgid "AMS align Environment|a"
17853 msgstr "AMS align prostredie|a"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17856 msgid "AMS alignat Environment|t"
17857 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17860 msgid "AMS flalign Environment|f"
17861 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17864 msgid "AMS gather Environment|g"
17865 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17868 msgid "AMS multline Environment|m"
17869 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17872 msgid "Inline Formula|I"
17873 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17876 msgid "Displayed Formula|D"
17877 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17880 msgid "Eqnarray Environment|E"
17881 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17884 msgid "AMS Environment|A"
17885 msgstr "AMS prostredie|A"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17888 msgid "Number Whole Formula|N"
17889 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17892 msgid "Number This Line|u"
17893 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17896 msgid "Equation Label|L"
17897 msgstr "Návestie rovnice|s"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17900 msgid "Copy as Reference|R"
17901 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17906 msgid "Cut"
17907 msgstr "Vystrihnúť"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17912 msgid "Copy"
17913 msgstr "Kopírovať"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17918 msgid "Paste"
17919 msgstr "Vlepiť"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17922 msgid "Paste Recent|e"
17923 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17926 msgid "Insert|s"
17927 msgstr "Vložiť|V"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17930 msgid "Split Cell|C"
17931 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17934 msgid "Rows & Columns| "
17935 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17938 msgid "Add Line Above|o"
17939 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17942 msgid "Add Line Below|B"
17943 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17946 msgid "Delete Line Above|v"
17947 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17950 msgid "Delete Line Below|w"
17951 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17954 msgid "Add Line to Left"
17955 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17958 msgid "Add Line to Right"
17959 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17962 msgid "Delete Line to Left"
17963 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17966 msgid "Delete Line to Right"
17967 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17970 msgid "Show Math Toolbar"
17971 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17974 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17975 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17978 msgid "Show Table Toolbar"
17979 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17982 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17983 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17986 msgid "Next Cross-Reference|N"
17987 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17990 msgid "Go to Label|G"
17991 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17994 msgid "<Reference>|R"
17995 msgstr "<Referencia>|R"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17998 msgid "(<Reference>)|e"
17999 msgstr "(<Referencia>)|e"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18002 msgid "<Page>|P"
18003 msgstr "<Strana>|S"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18006 msgid "On Page <Page>|O"
18007 msgstr "Na strane <strana>|a"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18010 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18011 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18014 msgid "Formatted Reference|t"
18015 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18018 msgid "Textual Reference|x"
18019 msgstr "Textová referencia|x"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18022 msgid "Label Only|L"
18023 msgstr "Len heslo|L"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18026 msgid "Plural|a"
18027 msgstr "Plurál|u"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18030 msgid "Capitalize|C"
18031 msgstr "Prvé veľké|v"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18046 msgid "Settings...|S"
18047 msgstr "Nastavenia…|N"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18050 msgid "Go Back|G"
18051 msgstr "Choď späť|s"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18054 msgid "Copy as Reference|C"
18055 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18058 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18059 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18062 msgid "Open Inset|O"
18063 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18066 msgid "Close Inset|C"
18067 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18071 msgid "Dissolve Inset|D"
18072 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18075 msgid "Show Label|L"
18076 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18079 msgid "Frameless|l"
18080 msgstr "Bez rámu|B"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18083 msgid "Simple Frame|F"
18084 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18087 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18088 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18091 msgid "Oval, Thin|a"
18092 msgstr "Oválny, tenký|e"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18095 msgid "Oval, Thick|v"
18096 msgstr "Oválny, tučný|u"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18099 msgid "Drop Shadow|w"
18100 msgstr "S tieňom|t"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18103 msgid "Shaded Background|B"
18104 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18107 msgid "Double Frame|u"
18108 msgstr "Dvojitý rám|D"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18111 msgid "LyX Note|N"
18112 msgstr "Zápis LyXu|y"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18115 msgid "Comment|m"
18116 msgstr "Komentár|m"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18119 msgid "Greyed Out|G"
18120 msgstr "Zosivelé|s"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18123 msgid "Open All Notes|A"
18124 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18127 msgid "Close All Notes|l"
18128 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18131 msgid "Phantom|P"
18132 msgstr "Fantóm|F"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18135 msgid "Horizontal Phantom|H"
18136 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18139 msgid "Vertical Phantom|V"
18140 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18143 msgid "Interword Space|w"
18144 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18147 msgid "Protected Space|o"
18148 msgstr "Chránená medzera|C"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18151 msgid "Visible Space|a"
18152 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18155 msgid "Thin Space|T"
18156 msgstr "Úzka medzera|k"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18159 msgid "Negative Thin Space|N"
18160 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18163 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18164 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18167 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18168 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18171 msgid "Quad Space|Q"
18172 msgstr "Quad medzera|Q"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18175 msgid "Double Quad Space|u"
18176 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18179 msgid "Horizontal Fill|F"
18180 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18183 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18184 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18187 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18188 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18191 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18192 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18195 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18196 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18199 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18200 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18203 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18204 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18207 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18208 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18211 msgid "Custom Length|C"
18212 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18215 msgid "Medium Space|M"
18216 msgstr "Stredná medzera|S"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18219 msgid "Thick Space|h"
18220 msgstr "Tučná medzera|T"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18223 msgid "Negative Medium Space|u"
18224 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18227 msgid "Negative Thick Space|i"
18228 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18231 msgid "DefSkip|D"
18232 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18235 msgid "SmallSkip|S"
18236 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18239 msgid "MedSkip|M"
18240 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18243 msgid "BigSkip|B"
18244 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18245
18246 # Výplň
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18248 msgid "VFill|F"
18249 msgstr "Variabilná medzera|r"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18252 msgid "Custom|C"
18253 msgstr "Vlastné|V"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18256 msgid "Settings...|e"
18257 msgstr "Nastavenia…|a"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18260 msgid "Include|c"
18261 msgstr "Zahrnúť|ú"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18264 msgid "Input|p"
18265 msgstr "Vstup|p"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18268 msgid "Verbatim|V"
18269 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18272 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18273 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18276 msgid "Listing|L"
18277 msgstr "Výpis|V"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18280 msgid "Edit Included File...|E"
18281 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18284 msgid "New Page|N"
18285 msgstr "Nová stránka|N"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18288 msgid "Page Break|a"
18289 msgstr "Zalomenie strany|a"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18292 msgid "Clear Page|C"
18293 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18296 msgid "Clear Double Page|D"
18297 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18300 msgid "Ragged Line Break|R"
18301 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18304 msgid "Justified Line Break|J"
18305 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18308 msgid "Plain Separator|P"
18309 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18312 msgid "Paragraph Break|B"
18313 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18316 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18317 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18320 msgid "Forward Search|F"
18321 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18324 msgid "Move Paragraph Up|o"
18325 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18328 msgid "Move Paragraph Down|v"
18329 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18332 msgid "Promote Section|r"
18333 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18336 msgid "Demote Section|m"
18337 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18340 msgid "Move Section Down|D"
18341 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18344 msgid "Move Section Up|U"
18345 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18348 msgid "Insert Regular Expression"
18349 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18352 msgid "Accept Change|c"
18353 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18356 msgid "Reject Change|j"
18357 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18360 msgid "Apply Last Text Style|A"
18361 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18364 msgid "Text Style|x"
18365 msgstr "Štýl Textu|T"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18368 msgid "Paragraph Settings...|P"
18369 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18372 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18373 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18376 msgid "Fullscreen Mode"
18377 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18380 msgid "Close Current View"
18381 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18384 msgid "Anything|A"
18385 msgstr "Hocičo|H"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18388 msgid "Anything Non-Empty|o"
18389 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18392 msgid "Any Word|W"
18393 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18396 msgid "Any Number|N"
18397 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18400 msgid "User Defined|U"
18401 msgstr "Užívateľom definované|U"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18404 msgid "Append Argument"
18405 msgstr "Pridať argument"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18408 msgid "Remove Last Argument"
18409 msgstr "Zmazať posledný argument"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18412 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18413 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18416 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18417 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18420 msgid "Insert Optional Argument"
18421 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18424 msgid "Remove Optional Argument"
18425 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18428 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18429 msgstr "Pridať argument sprava"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18432 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18433 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18436 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18437 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18440 msgid "Reload|R"
18441 msgstr "Opäť načítať|O"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18445 msgid "Edit Externally...|x"
18446 msgstr "Externe upraviť…|x"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18449 msgid "Top|T"
18450 msgstr "Hore|H"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18453 msgid "Bottom|B"
18454 msgstr "Dole|D"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18457 msgid "Left|L"
18458 msgstr "Vľavo|a"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18461 msgid "Right|R"
18462 msgstr "Vpravo|r"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18465 msgid "Left|f"
18466 msgstr "Vľavo|V"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18469 msgid "Center|C"
18470 msgstr "Na stred|t"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18473 msgid "Right|h"
18474 msgstr "Vpravo|p"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18477 msgid "Decimal"
18478 msgstr "Desatinná"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18481 msgid "Multicolumn|u"
18482 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18485 msgid "Multirow|w"
18486 msgstr "Viac-riadkové|i"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18489 msgid "Append Row|A"
18490 msgstr "Pridať riadok|P"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18493 msgid "Delete Row|D"
18494 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18497 msgid "Copy Row|o"
18498 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18501 msgid "Move Row Up"
18502 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18505 msgid "Move Row Down"
18506 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18509 msgid "Append Column|p"
18510 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18513 msgid "Delete Column|e"
18514 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18517 msgid "Copy Column|y"
18518 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18521 msgid "Move Column Right|v"
18522 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18525 msgid "Move Column Left"
18526 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18529 msgid "Multi-page Table|g"
18530 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18533 msgid "Formal Style|m"
18534 msgstr "Formálny štýl|F"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18537 msgid "Borders|d"
18538 msgstr "Okraje|k"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18541 msgid "Alignment|i"
18542 msgstr "Zarovnanie|i"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18545 msgid "Columns/Rows|C"
18546 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18549 msgid "File|F"
18550 msgstr "Súbor|S"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18553 msgid "Path|P"
18554 msgstr "Cesty|C"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18557 msgid "Class|C"
18558 msgstr "Trieda|T"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18561 msgid "File Revision|R"
18562 msgstr "Revízia Súboru|R"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18565 msgid "Tree Revision|T"
18566 msgstr "Revízia Stromu|i"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18569 msgid "Revision Author|A"
18570 msgstr "Autor Revízie|u"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18573 msgid "Revision Date|D"
18574 msgstr "Dátum Revízie|D"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18577 msgid "Revision Time|i"
18578 msgstr "Čas Revízie|a"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18581 msgid "LyX Version|X"
18582 msgstr "Verzia LyXu|X"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18585 msgid "Document Info|D"
18586 msgstr "Info Dokumentu|f"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18589 msgid "Copy Text|o"
18590 msgstr "Kopírovať text|t"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18593 msgid "Activate Branch|A"
18594 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18597 msgid "Deactivate Branch|e"
18598 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18601 msgid "Activate Branch in Master|M"
18602 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18605 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18606 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18609 msgid "Invert Inset|I"
18610 msgstr "Invertovať vložku|I"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18613 msgid "Add Unknown Branch|w"
18614 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18617 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18618 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18621 msgid "All Indexes|A"
18622 msgstr "Všetky registre|V"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18625 msgid "Subindex|b"
18626 msgstr "Pod-register|P"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18629 msgid "Reject Change|R"
18630 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18633 msgid "Promote Section|P"
18634 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18637 msgid "Demote Section|D"
18638 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18641 msgid "Move Section Down|w"
18642 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18645 msgid "Select Section|S"
18646 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18649 msgid "Wrap by Preview|y"
18650 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18653 msgid "End Editing Externally...|e"
18654 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18657 msgid "Lock Toolbars|L"
18658 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18661 msgid "Small-sized Icons"
18662 msgstr "Malé ikony"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18665 msgid "Normal-sized Icons"
18666 msgstr "Normálne ikony"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18669 msgid "Big-sized Icons"
18670 msgstr "Veľké ikony"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18673 msgid "Huge-sized Icons"
18674 msgstr "Obrovské ikony"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18677 msgid "Giant-sized Icons"
18678 msgstr "Gigantické ikony"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18681 msgid "Edit|E"
18682 msgstr "Upraviť|U"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18685 msgid "View|V"
18686 msgstr "Zobraziť|b"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18689 msgid "Insert|I"
18690 msgstr "Vložiť|V"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18693 msgid "Navigate|N"
18694 msgstr "Navigovať|g"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18697 msgid "Document|D"
18698 msgstr "Dokument|D"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18701 msgid "Tools|T"
18702 msgstr "Nástroje|N"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18705 msgid "Help|H"
18706 msgstr "Pomocník|P"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18709 msgid "New|N"
18710 msgstr "Nový|N"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18713 msgid "New from Template...|m"
18714 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18717 msgid "Open...|O"
18718 msgstr "Otvoriť…|O"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18721 msgid "Open Recent|t"
18722 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18725 msgid "Close|C"
18726 msgstr "Zavrieť|Z"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18729 msgid "Close All"
18730 msgstr "Zavrieť všetko"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18733 msgid "Save|S"
18734 msgstr "Uložiť|l"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18737 msgid "Save As...|A"
18738 msgstr "Uložiť ako…|a"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18741 msgid "Save All|l"
18742 msgstr "Uložiť všetko|v"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18745 msgid "Revert to Saved|R"
18746 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18749 msgid "Version Control|V"
18750 msgstr "Správa verzií|S"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18753 msgid "Import|I"
18754 msgstr "Importovať|I"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18757 msgid "Export|E"
18758 msgstr "Exportovať|E"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18761 msgid "Fax...|F"
18762 msgstr "Fax…|F"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18765 msgid "New Window|W"
18766 msgstr "Nové okno|k"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18769 msgid "Close Window|d"
18770 msgstr "Zavrieť okno|r"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18773 msgid "Exit|x"
18774 msgstr "Ukončiť|U"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18777 msgid "Register...|R"
18778 msgstr "Registrovať…|R"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18781 msgid "Check In Changes...|I"
18782 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18785 msgid "Check Out for Edit|O"
18786 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18789 msgid "Copy|p"
18790 msgstr "Kopírovať|K"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18793 msgid "Rename|R"
18794 msgstr "Premenovať|e"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18797 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18798 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18801 msgid "Revert to Repository Version|v"
18802 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18805 msgid "Undo Last Check In|U"
18806 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18809 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18810 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18813 msgid "Show History...|H"
18814 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18817 msgid "Use Locking Property|L"
18818 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18821 msgid "Export As...|s"
18822 msgstr "Exportovať ako…|a"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18825 msgid "More Formats & Options...|r"
18826 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18829 msgid "Undo|U"
18830 msgstr "Späť|S"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18833 msgid "Redo|R"
18834 msgstr "Opäť|p"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18837 msgid "Paste Special"
18838 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18841 msgid "Select Whole Inset"
18842 msgstr "Vyberte celú vložku"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18845 msgid "Select All"
18846 msgstr "Vybrať všetko"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18849 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18850 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18853 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18854 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18857 msgid "Text Style|S"
18858 msgstr "Štýl Textu|x"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18861 msgid "Table|T"
18862 msgstr "Tabuľka|T"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18865 msgid "Math|M"
18866 msgstr "Matematika|M"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18869 msgid "Rows & Columns|C"
18870 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18873 msgid "Increase List Depth|I"
18874 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18877 msgid "Decrease List Depth|D"
18878 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18881 msgid "Dissolve Inset"
18882 msgstr "Rozpustiť vložku"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18885 msgid "TeX Code Settings...|C"
18886 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18889 msgid "Float Settings...|a"
18890 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18893 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18894 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18897 msgid "Note Settings...|N"
18898 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18901 msgid "Phantom Settings...|h"
18902 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18905 msgid "Branch Settings...|B"
18906 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18909 msgid "Box Settings...|x"
18910 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18913 msgid "Index Entry Settings...|y"
18914 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18917 msgid "Index Settings...|x"
18918 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18921 msgid "Info Settings...|n"
18922 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18925 msgid "Listings Settings...|g"
18926 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18929 msgid "Table Settings...|a"
18930 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18933 msgid "Paste from HTML|H"
18934 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18937 msgid "Paste from LaTeX|L"
18938 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18941 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18942 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18945 msgid "Paste as PDF"
18946 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18949 msgid "Paste as PNG"
18950 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18953 msgid "Paste as JPEG"
18954 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18957 msgid "Paste as EMF"
18958 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18961 msgid "Plain Text|T"
18962 msgstr "Prostý text|t"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18966 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18969 msgid "Selection|S"
18970 msgstr "Výber|V"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18973 msgid "Selection, Join Lines|i"
18974 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18977 msgid "Dissolve Text Style"
18978 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18981 msgid "Customized...|C"
18982 msgstr "Vlastné…|l"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18985 msgid "Capitalize|a"
18986 msgstr "Prvé Veľké|P"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18989 msgid "Uppercase|U"
18990 msgstr "Veľké písmená|V"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18993 msgid "Lowercase|L"
18994 msgstr "Malé písmená|M"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18997 msgid "Formal Style|F"
18998 msgstr "Formálny štýl|F"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19001 msgid "Multicolumn|M"
19002 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19005 msgid "Multirow|u"
19006 msgstr "Viac-riadkové|k"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19009 msgid "Top Line|T"
19010 msgstr "Horný riadok|o"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19013 msgid "Bottom Line|B"
19014 msgstr "Spodný riadok|p"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19017 msgid "Left Line|L"
19018 msgstr "Ľavý riadok|a"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19021 msgid "Right Line|R"
19022 msgstr "Pravý riadok|r"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19025 msgid "Top|p"
19026 msgstr "Hore|H"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19029 msgid "Middle|i"
19030 msgstr "Stred|S"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19033 msgid "Bottom|o"
19034 msgstr "Dole|D"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19037 msgid "Middle|M"
19038 msgstr "Stred|S"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19041 msgid "Add Row|A"
19042 msgstr "Pridať riadok|P"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19045 msgid "Add Column|u"
19046 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19049 msgid "Copy Column|p"
19050 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19053 msgid "Change Limits Type|L"
19054 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19057 msgid "Macro Definition"
19058 msgstr "Definícia makra"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19061 msgid "Change Formula Type|F"
19062 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19065 msgid "Text Style|T"
19066 msgstr "Štýl Textu|T"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19069 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19070 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19073 msgid "Add Line Above|A"
19074 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19077 msgid "Delete Line Above|D"
19078 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19081 msgid "Delete Line Below|e"
19082 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19085 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19086 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19089 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19090 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19093 msgid "Default|t"
19094 msgstr "Štandard|t"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19097 msgid "Display|D"
19098 msgstr "Exponované|E"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19101 msgid "Inline|I"
19102 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19105 msgid "Math Normal Font|N"
19106 msgstr "Mat. normálny font|n"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19109 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19110 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19113 msgid "Math Formal Script Family|o"
19114 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19117 msgid "Math Fraktur Family|F"
19118 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19121 msgid "Math Roman Family|R"
19122 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19126 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19129 msgid "Math Bold Series|B"
19130 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19133 msgid "Text Normal Font|T"
19134 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19137 msgid "Text Roman Family"
19138 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19141 msgid "Text Sans Serif Family"
19142 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19145 msgid "Text Typewriter Family"
19146 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19149 msgid "Text Bold Series"
19150 msgstr "Text. Tučný duktus"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19153 msgid "Text Medium Series"
19154 msgstr "Text. Stredný duktus"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19157 msgid "Text Italic Shape"
19158 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19161 msgid "Text Small Caps Shape"
19162 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19165 msgid "Text Slanted Shape"
19166 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19169 msgid "Text Upright Shape"
19170 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19173 msgid "Octave|O"
19174 msgstr "Octave|O"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19177 msgid "Maxima|M"
19178 msgstr "Maxima|M"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19181 msgid "Mathematica|a"
19182 msgstr "Mathematica|a"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19185 msgid "Maple, Simplify|S"
19186 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19189 msgid "Maple, Factor|F"
19190 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19193 msgid "Maple, Evalm|E"
19194 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19197 msgid "Maple, Evalf|v"
19198 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19201 msgid "Open All Insets|O"
19202 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19205 msgid "Close All Insets|C"
19206 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19209 msgid "Unfold Math Macro|n"
19210 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19213 msgid "Fold Math Macro|d"
19214 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19217 msgid "Outline Pane|u"
19218 msgstr "Osnova|s"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19221 msgid "Code Preview Pane|P"
19222 msgstr "Náhľady kódu|k"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19225 msgid "Messages Pane|g"
19226 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19229 msgid "Toolbars|b"
19230 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19234 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19238 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19241 msgid "Close Current View|w"
19242 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19245 msgid "Fullscreen|l"
19246 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19249 msgid "Math|h"
19250 msgstr "Matematika|M"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19253 msgid "Special Character|p"
19254 msgstr "Špeciálny znak|i"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19257 msgid "Formatting|o"
19258 msgstr "Formátovanie|F"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19261 msgid "List / TOC|i"
19262 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19265 msgid "Float|a"
19266 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19269 msgid "Note|N"
19270 msgstr "Poznámka|á"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19273 msgid "Branch|B"
19274 msgstr "Vetva|V"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19277 msgid "Custom Insets"
19278 msgstr "Vlastné vložky"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19281 msgid "File|e"
19282 msgstr "Súbor|S"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19285 msgid "Box[[Menu]]|x"
19286 msgstr "Rámik|k"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19289 msgid "Citation...|C"
19290 msgstr "Citácia…|C"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19293 msgid "Cross-Reference...|R"
19294 msgstr "Krížová referencia…|a"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19297 msgid "Label...|L"
19298 msgstr "Referenčná značka…|z"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19302 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19305 msgid "Table...|T"
19306 msgstr "Tabuľka…|T"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19309 msgid "Graphics...|G"
19310 msgstr "Grafika…|G"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19313 msgid "URL|U"
19314 msgstr "URL|U"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19317 msgid "Hyperlink...|k"
19318 msgstr "Hyperlinka…|H"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19321 msgid "Footnote|F"
19322 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19325 msgid "Marginal Note|M"
19326 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19329 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19330 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19333 msgid "TeX Code"
19334 msgstr "TeX kód"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19337 msgid "Preview|w"
19338 msgstr "Náhľad|N"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19341 msgid "Symbols...|b"
19342 msgstr "Symboly…|S"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19345 msgid "Ellipsis|i"
19346 msgstr "Vypustenie|V"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19349 msgid "End of Sentence|E"
19350 msgstr "Koniec vety|K"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19353 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19354 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19357 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19358 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19361 msgid "Protected Hyphen|y"
19362 msgstr "Chránený spojovník|C"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19365 msgid "Breakable Slash|a"
19366 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19369 msgid "Visible Space|V"
19370 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19373 msgid "Menu Separator|M"
19374 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19377 msgid "Phonetic Symbols|P"
19378 msgstr "Fonetické symboly|F"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19381 msgid "Logos|L"
19382 msgstr "Logá|g"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19385 msgid "LyX Logo|L"
19386 msgstr "LyX logo|L"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19389 msgid "TeX Logo|T"
19390 msgstr "TeX logo|T"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19393 msgid "LaTeX Logo|a"
19394 msgstr "LaTeX logo|a"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19397 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19398 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19401 msgid "Superscript|S"
19402 msgstr "Horný index|H"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19405 msgid "Subscript|u"
19406 msgstr "Dolný index|D"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19409 msgid "Protected Space|P"
19410 msgstr "Chránená medzera|m"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19413 msgid "Horizontal Space...|o"
19414 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19417 msgid "Horizontal Line...|L"
19418 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19421 msgid "Vertical Space...|V"
19422 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19425 msgid "Phantom|m"
19426 msgstr "Fantóm|F"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19429 msgid "Hyphenation Point|H"
19430 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19433 msgid "Ligature Break|k"
19434 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19437 msgid "Optional Line Break|B"
19438 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19441 msgid "Display Formula|D"
19442 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19445 msgid "Numbered Formula|N"
19446 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19449 msgid "Figure Wrap Float|F"
19450 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19453 msgid "Table Wrap Float|T"
19454 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19457 msgid "Table of Contents|C"
19458 msgstr "Obsah|O"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19461 msgid "List of Listings|L"
19462 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19465 msgid "Nomenclature|N"
19466 msgstr "Nomenklatúra|N"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19469 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19470 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19473 msgid "LyX Document...|X"
19474 msgstr "LyX dokument…|X"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19477 msgid "Plain Text...|T"
19478 msgstr "Prostý text…|t"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19481 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19482 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19485 msgid "External Material...|M"
19486 msgstr "Externý materiál…|m"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19489 msgid "Child Document...|d"
19490 msgstr "Dokument potomka…|p"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19493 msgid "Comment|C"
19494 msgstr "Komentár|K"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19497 msgid "Insert New Branch...|I"
19498 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19501 msgid "Change Tracking|C"
19502 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19505 msgid "Build Program|B"
19506 msgstr "Vytvoriť program|V"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19509 msgid "LaTeX Log|L"
19510 msgstr "LaTeX protokol|L"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19513 msgid "Start Appendix Here|x"
19514 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19517 msgid "View Master Document|M"
19518 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19521 msgid "Update Master Document|a"
19522 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19525 msgid "Compressed|o"
19526 msgstr "Komprimované|m"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19529 msgid "Disable Editing|E"
19530 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19533 msgid "Track Changes|T"
19534 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19537 msgid "Merge Changes...|M"
19538 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19541 msgid "Accept Change|A"
19542 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19545 msgid "Accept All Changes|c"
19546 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19549 msgid "Reject All Changes|e"
19550 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19553 msgid "Show Changes in Output|S"
19554 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19557 msgid "Bookmarks|B"
19558 msgstr "Záložky|l"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19561 msgid "Next Note|N"
19562 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19565 msgid "Next Change|C"
19566 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19569 msgid "Next Cross-Reference|R"
19570 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19573 msgid "Go to Label|L"
19574 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19577 msgid "Save Bookmark 1|S"
19578 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19581 msgid "Save Bookmark 2"
19582 msgstr "Uložiť záložku 2"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19585 msgid "Save Bookmark 3"
19586 msgstr "Uložiť záložku 3"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19589 msgid "Save Bookmark 4"
19590 msgstr "Uložiť záložku 4"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19593 msgid "Save Bookmark 5"
19594 msgstr "Uložiť záložku 5"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19597 msgid "Clear Bookmarks|C"
19598 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19601 msgid "Navigate Back|B"
19602 msgstr "Choď späť|s"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19605 msgid "Spellchecker...|S"
19606 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19609 msgid "Thesaurus...|T"
19610 msgstr "Slovník synoným…|s"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19613 msgid "Statistics...|a"
19614 msgstr "Štatistika…|Š"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19617 msgid "Check TeX|h"
19618 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19621 msgid "TeX Information|I"
19622 msgstr "TeX informácia|i"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19625 msgid "Compare...|C"
19626 msgstr "Porovnávať…|o"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19629 msgid "Reconfigure|R"
19630 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19633 msgid "Preferences...|P"
19634 msgstr "Preferencie…|P"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19637 msgid "Introduction|I"
19638 msgstr "Úvod|v"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19641 msgid "Tutorial|T"
19642 msgstr "Príručka|P"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19645 msgid "User's Guide|U"
19646 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19649 msgid "Additional Features|F"
19650 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19653 msgid "Embedded Objects|O"
19654 msgstr "Vložené objekty|o"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19657 msgid "Customization|C"
19658 msgstr "Prispôsobenie|r"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19661 msgid "Shortcuts|S"
19662 msgstr "Skratky|S"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19665 msgid "LyX Functions|y"
19666 msgstr "LyX funkcie|f"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19669 msgid "LaTeX Configuration|L"
19670 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19673 msgid "Specific Manuals|p"
19674 msgstr "Špecifické manuály|a"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19677 msgid "About LyX|X"
19678 msgstr "O programe LyX|X"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19681 msgid "Beamer Presentations|B"
19682 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19685 msgid "Braille|a"
19686 msgstr "Braille|a"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19689 msgid "Colored boxes|r"
19690 msgstr "Farebné rámiky|e"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19693 msgid "Feynman-diagram|F"
19694 msgstr "Feynman-diagram|F"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19697 msgid "Knitr|K"
19698 msgstr "Knitr|K"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19701 msgid "LilyPond|P"
19702 msgstr "LilyPond|P"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19705 msgid "Linguistics|L"
19706 msgstr "Lingvistika|L"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19709 msgid "Multilingual Captions|C"
19710 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19713 msgid "Paralist|t"
19714 msgstr "Paralist|t"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19717 msgid "PDF comments|D"
19718 msgstr "PDF-komentáre|D"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19721 msgid "PDF forms|o"
19722 msgstr "PDF forms|o"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19725 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19726 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19729 msgid "Sweave|S"
19730 msgstr "Sweave|S"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19733 msgid "XY-pic|X"
19734 msgstr "XY-pic|X"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19737 msgid "New document"
19738 msgstr "Nový dokument"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19741 msgid "Open document"
19742 msgstr "Otvoriť dokument"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19745 msgid "Save document"
19746 msgstr "Uložiť dokument"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19749 msgid "Check spelling"
19750 msgstr "Kontrola pravopisu"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19753 msgid "Spellcheck continuously"
19754 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19757 msgid "Undo"
19758 msgstr "Späť"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19761 msgid "Redo"
19762 msgstr "Opäť"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19765 msgid "Find and replace"
19766 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19769 msgid "Find and replace (advanced)"
19770 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19773 msgid "Navigate back"
19774 msgstr "Choď späť"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19777 msgid "Toggle emphasis"
19778 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19781 msgid "Toggle noun"
19782 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19785 msgid "Apply last"
19786 msgstr "Použiť posledné"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19789 msgid "Insert math"
19790 msgstr "Vložiť matematiku"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19793 msgid "Insert graphics"
19794 msgstr "Vložiť grafiku"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19797 msgid "Insert table"
19798 msgstr "Vložiť tabuľku"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19801 msgid "Toggle outline"
19802 msgstr "Prepnúť osnovu"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19805 msgid "Toggle math toolbar"
19806 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19809 msgid "Toggle table toolbar"
19810 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19813 msgid "Toggle review toolbar"
19814 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19817 msgid "View/Update"
19818 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19821 msgid "View"
19822 msgstr "Zobraziť"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19825 msgid "Update"
19826 msgstr "Aktualizovať"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19829 msgid "View master document"
19830 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19833 msgid "Update master document"
19834 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19837 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19838 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19841 msgid "View other formats"
19842 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19845 msgid "Update other formats"
19846 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19849 msgid "Extra"
19850 msgstr "Extra"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19853 msgid "Numbered list"
19854 msgstr "Číslovaná listina"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19857 msgid "Itemized list"
19858 msgstr "Položková listina"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19861 msgid "Increase depth"
19862 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19865 msgid "Decrease depth"
19866 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19869 msgid "Insert figure float"
19870 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19873 msgid "Insert table float"
19874 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19877 msgid "Insert label"
19878 msgstr "Vložiť značku"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19881 msgid "Insert cross-reference"
19882 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19885 msgid "Insert citation"
19886 msgstr "Vložiť citáciu"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19889 msgid "Insert index entry"
19890 msgstr "Vložiť heslo registra"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19893 msgid "Insert nomenclature entry"
19894 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19897 msgid "Insert footnote"
19898 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19901 msgid "Insert margin note"
19902 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19905 msgid "Insert LyX note"
19906 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19909 msgid "Insert box"
19910 msgstr "Vložiť rámik"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19913 msgid "Insert hyperlink"
19914 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19917 msgid "Insert TeX code"
19918 msgstr "Vložiť TeX kód"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19921 msgid "Insert math macro"
19922 msgstr "Vložiť mat. makro"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19925 msgid "Include file"
19926 msgstr "Zahrnúť súbor"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19929 msgid "Text style"
19930 msgstr "Štýl textu"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19933 msgid "Paragraph settings"
19934 msgstr "Nastavenia odstavca"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19937 msgid "Add row"
19938 msgstr "Pridať riadok"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19941 msgid "Add column"
19942 msgstr "Pridať stĺpec"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19945 msgid "Delete row"
19946 msgstr "Zmazať riadok"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19949 msgid "Delete column"
19950 msgstr "Zmazať stĺpec"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19953 msgid "Move row up"
19954 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19957 msgid "Move column left"
19958 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19961 msgid "Move row down"
19962 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19965 msgid "Move column right"
19966 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19969 msgid "Set top line"
19970 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19973 msgid "Set bottom line"
19974 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19977 msgid "Set left line"
19978 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19981 msgid "Set right line"
19982 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19985 msgid "Set border lines"
19986 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19989 msgid "Set all lines"
19990 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19993 msgid "Set inner lines"
19994 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19997 msgid "Unset all lines"
19998 msgstr "Zmazať všetky línie"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20001 msgid "Align left"
20002 msgstr "Zarovnať vľavo"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20005 msgid "Align center"
20006 msgstr "Zarovnať na stred"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20009 msgid "Align right"
20010 msgstr "Zarovnať vpravo"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20013 msgid "Align on decimal"
20014 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20017 msgid "Align top"
20018 msgstr "Zarovnať hore"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20021 msgid "Align middle"
20022 msgstr "Zarovnať na stred"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20025 msgid "Align bottom"
20026 msgstr "Zarovnať dospodu"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20029 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20030 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20033 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20034 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20037 msgid "Set multi-column"
20038 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20041 msgid "Set multi-row"
20042 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20045 msgid "Math"
20046 msgstr "Matematika"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20049 msgid "Set display mode"
20050 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20053 msgid "Subscript"
20054 msgstr "Dolný index"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20057 msgid "Insert square root"
20058 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20061 msgid "Insert root"
20062 msgstr "Vložiť odmocninu"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20065 msgid "Insert standard fraction"
20066 msgstr "Vložiť zlomok"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20069 msgid "Insert sum"
20070 msgstr "Vložiť sumu"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20073 msgid "Insert integral"
20074 msgstr "Vložiť integrál"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20077 msgid "Insert product"
20078 msgstr "Vložiť súčin"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20081 msgid "Insert ( )"
20082 msgstr "Vložiť ( )"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20085 msgid "Insert [ ]"
20086 msgstr "Vložiť [ ]"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20089 msgid "Insert { }"
20090 msgstr "Vložiť { }"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20093 msgid "Insert delimiters"
20094 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20097 msgid "Insert matrix"
20098 msgstr "Vložiť maticu"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20101 msgid "Insert cases environment"
20102 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20105 msgid "Toggle math panels"
20106 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20109 msgid "Math Macros"
20110 msgstr "Mat. makrá"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20113 msgid "Remove last argument"
20114 msgstr "Zmazať posledný argument"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20117 msgid "Append argument"
20118 msgstr "Pridať argument"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20121 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20122 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20125 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20126 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20129 msgid "Remove optional argument"
20130 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20133 msgid "Insert optional argument"
20134 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20137 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20138 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20141 msgid "Append argument eating from the right"
20142 msgstr "Pridať argument sprava"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20145 msgid "Append optional argument eating from the right"
20146 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20149 msgid "Phonetic Symbols"
20150 msgstr "Fonetické symboly"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20153 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20154 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20157 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20158 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20161 msgid "IPA Vowels"
20162 msgstr "IPA samohlásky"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20165 msgid "IPA Other Symbols"
20166 msgstr "IPA iné symboly"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20169 msgid "IPA Suprasegmentals"
20170 msgstr "IPA suprasegmentály"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20173 msgid "IPA Diacritics"
20174 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20177 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20178 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20181 msgid "Command Buffer"
20182 msgstr "Príkazový riadok"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20185 msgid "Review[[Toolbar]]"
20186 msgstr "Recenzovať"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20189 msgid "Track changes"
20190 msgstr "Sledovať zmeny"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20193 msgid "Show changes in output"
20194 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20197 msgid "Next change"
20198 msgstr "Ďalšia zmena"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20201 msgid "Accept change inside selection"
20202 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20205 msgid "Reject change inside selection"
20206 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20209 msgid "Merge changes"
20210 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20213 msgid "Accept all changes"
20214 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20217 msgid "Reject all changes"
20218 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20221 msgid "Insert note"
20222 msgstr "Vložiť poznámku"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20225 msgid "Next note"
20226 msgstr "Ďalšia poznámka"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20229 msgid "LyX Documentation Tools"
20230 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20233 msgid "Info"
20234 msgstr "Info"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20237 msgid "Menu Separator"
20238 msgstr "Oddeľovač v menu"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20241 msgid "LyX Logo"
20242 msgstr "LyX logo"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20245 msgid "TeX Logo"
20246 msgstr "TeX logo"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20249 msgid "LaTeX Logo"
20250 msgstr "LaTeX logo"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20253 msgid "LaTeX2e Logo"
20254 msgstr "LaTeX2e logo"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20257 msgid "View Other Formats"
20258 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20261 msgid "Update Other Formats"
20262 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20265 msgid "Version Control"
20266 msgstr "Správa verzií"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20269 msgid "Register"
20270 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20273 msgid "Check-out for edit"
20274 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20277 msgid "Check-in changes"
20278 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20281 msgid "View revision log"
20282 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20285 msgid "Revert changes"
20286 msgstr "Odhodiť zmeny"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20289 msgid "Compare with older revision"
20290 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20293 msgid "Compare with last revision"
20294 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20297 msgid "Insert Version Info"
20298 msgstr "Vložiť info verzie"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20301 msgid "Use SVN file locking property"
20302 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20305 msgid "Update local directory from repository"
20306 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20309 msgid "Math Panels"
20310 msgstr "Matematické panely"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20313 msgid "Math spacings"
20314 msgstr "Mat. rozstupy"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20317 msgid "Styles & classes"
20318 msgstr "Štýly & triedy"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20321 msgid "Fractions"
20322 msgstr "Zlomky"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20326 msgid "Fonts"
20327 msgstr "Písma"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20330 msgid "Functions"
20331 msgstr "Funkcie"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20334 msgid "Frame decorations"
20335 msgstr "Dekorácia rámov"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20338 msgid "Big operators"
20339 msgstr "Veľké operátory"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20342 msgid "Miscellaneous"
20343 msgstr "Rôzne"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20347 msgid "Arrows"
20348 msgstr "Šípky"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20351 msgid "Arrows (extended)"
20352 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20355 msgid "Operators"
20356 msgstr "Operátory"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20359 msgid "Operators (extended)"
20360 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20363 msgid "Relations"
20364 msgstr "Relácie"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20367 msgid "Relations (extended)"
20368 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20371 msgid "Negative relations (extended)"
20372 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20375 msgid "Dots"
20376 msgstr "Bodky"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20379 msgid "Delimiters (fixed size)"
20380 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20383 msgid "Miscellaneous (extended)"
20384 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20387 msgid "arccos"
20388 msgstr "arccos"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20391 msgid "arcsin"
20392 msgstr "arcsin"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20395 msgid "arctan"
20396 msgstr "arctan"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20399 msgid "arg"
20400 msgstr "arg"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20403 msgid "bmod"
20404 msgstr "bmod"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20407 msgid "cos"
20408 msgstr "cos"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20411 msgid "cosh"
20412 msgstr "cosh"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20415 msgid "cot"
20416 msgstr "cot"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20419 msgid "coth"
20420 msgstr "coth"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20423 msgid "csc"
20424 msgstr "csc"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20427 msgid "deg"
20428 msgstr "deg"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20431 msgid "det"
20432 msgstr "det"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20435 msgid "dim"
20436 msgstr "dim"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20439 msgid "exp"
20440 msgstr "exp"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20443 msgid "gcd"
20444 msgstr "gcd"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20447 msgid "hom"
20448 msgstr "hom"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20451 msgid "inf"
20452 msgstr "inf"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20455 msgid "ker"
20456 msgstr "ker"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20459 msgid "lg"
20460 msgstr "lg"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20463 msgid "lim"
20464 msgstr "lim"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20467 msgid "liminf"
20468 msgstr "liminf"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20471 msgid "limsup"
20472 msgstr "limsup"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20475 msgid "ln"
20476 msgstr "ln"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20479 msgid "log"
20480 msgstr "log"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20483 msgid "max"
20484 msgstr "max"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20487 msgid "min"
20488 msgstr "min"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20491 msgid "sec"
20492 msgstr "sec"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20495 msgid "sin"
20496 msgstr "sin"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20499 msgid "sinh"
20500 msgstr "sinh"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20503 msgid "sup"
20504 msgstr "sup"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20507 msgid "tan"
20508 msgstr "tan"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20511 msgid "tanh"
20512 msgstr "tanh"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20515 msgid "Pr"
20516 msgstr "Pr"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20519 msgid "Spacings"
20520 msgstr "Rozstupy"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20523 msgid "Thin space\t\\,"
20524 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20527 msgid "Medium space\t\\:"
20528 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20531 msgid "Thick space\t\\;"
20532 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20535 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20536 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20539 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20540 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20543 msgid "Negative space\t\\!"
20544 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20547 msgid "Phantom\t\\phantom"
20548 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20551 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20552 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20555 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20556 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20559 msgid "Smash\t\\smash"
20560 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20563 msgid "Top smash\t\\smasht"
20564 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20567 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20568 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20571 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20572 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20575 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20576 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20579 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20580 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20583 msgid "Roots"
20584 msgstr "Odmocniny"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20587 msgid "Square root\t\\sqrt"
20588 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20591 msgid "Other root\t\\root"
20592 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20595 msgid "Styles & Classes"
20596 msgstr "Štýly & triedy"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20599 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20600 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20603 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20604 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20607 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20608 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20611 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20612 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20615 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20616 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20619 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20620 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20623 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20624 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20627 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20628 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20631 msgid "Standard\t\\frac"
20632 msgstr "Štandard\t\\frac"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20635 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20636 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20639 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20640 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20643 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20644 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20647 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20648 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20651 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20652 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20655 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20656 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20659 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20660 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20663 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20664 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20667 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20668 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20671 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20672 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20675 msgid "Binomial\t\\binom"
20676 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20679 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20680 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20683 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20684 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20687 msgid "Roman\t\\mathrm"
20688 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20691 msgid "Bold\t\\mathbf"
20692 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20695 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20696 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20699 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20700 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20703 msgid "Italic\t\\mathit"
20704 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20707 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20708 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20711 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20712 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20715 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20716 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20719 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20720 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20723 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20724 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20727 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20728 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20731 msgid "ldots"
20732 msgstr "ldots"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20735 msgid "cdots"
20736 msgstr "cdots"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20739 msgid "vdots"
20740 msgstr "vdots"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20743 msgid "ddots"
20744 msgstr "ddots"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20747 msgid "iddots"
20748 msgstr "iddots"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20751 msgid "Frame Decorations"
20752 msgstr "Dekorácie rámu"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20755 msgid "hat"
20756 msgstr "hat"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20759 msgid "tilde"
20760 msgstr "tilde"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20763 msgid "bar"
20764 msgstr "bar"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20767 msgid "grave"
20768 msgstr "grave"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20771 msgid "dot"
20772 msgstr "dot"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20775 msgid "check"
20776 msgstr "check"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20779 msgid "widehat"
20780 msgstr "widehat"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20783 msgid "widetilde"
20784 msgstr "widetilde"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20787 msgid "utilde"
20788 msgstr "utilde"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20791 msgid "vec"
20792 msgstr "vec"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20795 msgid "acute"
20796 msgstr "acute"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20799 msgid "ddot"
20800 msgstr "ddot"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20803 msgid "dddot"
20804 msgstr "dddot"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20807 msgid "ddddot"
20808 msgstr "ddddot"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20811 msgid "breve"
20812 msgstr "breve"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20815 msgid "mathring"
20816 msgstr "mathring"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20819 msgid "overline"
20820 msgstr "overline"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20823 msgid "overbrace"
20824 msgstr "overbrace"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20827 msgid "overleftarrow"
20828 msgstr "overleftarrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20831 msgid "overrightarrow"
20832 msgstr "overrightarrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20835 msgid "overleftrightarrow"
20836 msgstr "overleftrightarrow"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20839 msgid "underline"
20840 msgstr "underline"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20843 msgid "underbrace"
20844 msgstr "underbrace"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20847 msgid "underleftarrow"
20848 msgstr "underleftarrow"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20851 msgid "underrightarrow"
20852 msgstr "underrightarrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20855 msgid "underleftrightarrow"
20856 msgstr "underleftrightarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20859 msgid "cancel"
20860 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20863 msgid "bcancel"
20864 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20867 msgid "xcancel"
20868 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20871 msgid "cancelto"
20872 msgstr "preškrtnúť až po"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20875 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20876 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20879 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20880 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20883 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20884 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20887 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20888 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20891 msgid "overset"
20892 msgstr "overset"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20895 msgid "underset"
20896 msgstr "underset"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20899 msgid "stackrel"
20900 msgstr "stackrel"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20903 msgid "stackrelthree"
20904 msgstr "stackrelthree"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20907 msgid "leftarrow"
20908 msgstr "leftarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20911 msgid "rightarrow"
20912 msgstr "rightarrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20915 msgid "downarrow"
20916 msgstr "downarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20919 msgid "uparrow"
20920 msgstr "uparrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20923 msgid "updownarrow"
20924 msgstr "updownarrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20927 msgid "leftrightarrow"
20928 msgstr "leftrightarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20931 msgid "Leftarrow"
20932 msgstr "Leftarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20935 msgid "Rightarrow"
20936 msgstr "Rightarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20939 msgid "Downarrow"
20940 msgstr "Downarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20943 msgid "Uparrow"
20944 msgstr "Uparrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20947 msgid "Updownarrow"
20948 msgstr "Updownarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20951 msgid "Leftrightarrow"
20952 msgstr "Leftrightarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20955 msgid "Longleftrightarrow"
20956 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20959 msgid "Longleftarrow"
20960 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20963 msgid "Longrightarrow"
20964 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20967 msgid "longleftrightarrow"
20968 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20971 msgid "longleftarrow"
20972 msgstr "dlhášípkadoľava"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20975 msgid "longrightarrow"
20976 msgstr "dlhášípkadoprava"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20979 msgid "leftharpoondown"
20980 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20983 msgid "rightharpoondown"
20984 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20987 msgid "mapsto"
20988 msgstr "mapsto"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20991 msgid "longmapsto"
20992 msgstr "longmapsto"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20995 msgid "nwarrow"
20996 msgstr "nwarrow"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20999 msgid "nearrow"
21000 msgstr "nearrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21003 msgid "leftharpoonup"
21004 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21007 msgid "rightharpoonup"
21008 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21011 msgid "hookleftarrow"
21012 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21015 msgid "hookrightarrow"
21016 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21019 msgid "swarrow"
21020 msgstr "swarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21023 msgid "searrow"
21024 msgstr "searrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21027 msgid "rightleftharpoons"
21028 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21031 msgid "pm"
21032 msgstr "pm"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21035 msgid "cap"
21036 msgstr "cap"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21039 msgid "diamond"
21040 msgstr "diamant"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21043 msgid "oplus"
21044 msgstr "oplus"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21047 msgid "mp"
21048 msgstr "mp"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21051 msgid "cup"
21052 msgstr "cup"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21055 msgid "bigtriangleup"
21056 msgstr "bigtriangleup"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21059 msgid "ominus"
21060 msgstr "ominus"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21063 msgid "times"
21064 msgstr "times"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21067 msgid "uplus"
21068 msgstr "uplus"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21071 msgid "bigtriangledown"
21072 msgstr "bigtriangledown"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21075 msgid "otimes"
21076 msgstr "otimes"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21079 msgid "div"
21080 msgstr "div"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21083 msgid "sqcap"
21084 msgstr "sqcap"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21087 msgid "triangleright"
21088 msgstr "triangleright"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21091 msgid "oslash"
21092 msgstr "oslash"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21095 msgid "cdot"
21096 msgstr "cdot"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21099 msgid "sqcup"
21100 msgstr "sqcup"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21103 msgid "triangleleft"
21104 msgstr "triangleleft"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21107 msgid "odot"
21108 msgstr "odot"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21111 msgid "star"
21112 msgstr "star"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21115 msgid "ast"
21116 msgstr "ast"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21119 msgid "vee"
21120 msgstr "vee"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21123 msgid "amalg"
21124 msgstr "amalg"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21127 msgid "bigcirc"
21128 msgstr "bigcirc"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21131 msgid "setminus"
21132 msgstr "setminus"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21135 msgid "wedge"
21136 msgstr "wedge"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21139 msgid "dagger"
21140 msgstr "dagger"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21143 msgid "circ"
21144 msgstr "circ"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21147 msgid "bullet"
21148 msgstr "bullet"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21151 msgid "wr"
21152 msgstr "wr"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21155 msgid "ddagger"
21156 msgstr "ddagger"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21159 msgid "smallint"
21160 msgstr "smallint"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21163 msgid "leq"
21164 msgstr "leq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21167 msgid "geq"
21168 msgstr "geq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21171 msgid "equiv"
21172 msgstr "equiv"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21175 msgid "models"
21176 msgstr "models"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21179 msgid "prec"
21180 msgstr "prec"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21183 msgid "succ"
21184 msgstr "succ"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21187 msgid "sim"
21188 msgstr "sim"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21191 msgid "perp"
21192 msgstr "perp"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21195 msgid "preceq"
21196 msgstr "preceq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21199 msgid "succeq"
21200 msgstr "succeq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21203 msgid "simeq"
21204 msgstr "simeq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21207 msgid "mid"
21208 msgstr "mid"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21211 msgid "ll"
21212 msgstr "ll"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21215 msgid "gg"
21216 msgstr "gg"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21219 msgid "asymp"
21220 msgstr "asymp"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21223 msgid "parallel"
21224 msgstr "parallel"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21227 msgid "subset"
21228 msgstr "subset"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21231 msgid "supset"
21232 msgstr "supset"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21235 msgid "approx"
21236 msgstr "approx"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21239 msgid "smile"
21240 msgstr "smile"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21243 msgid "subseteq"
21244 msgstr "subseteq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21247 msgid "supseteq"
21248 msgstr "supseteq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21251 msgid "cong"
21252 msgstr "cong"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21255 msgid "frown"
21256 msgstr "frown"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21259 msgid "sqsubseteq"
21260 msgstr "sqsubseteq"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21263 msgid "sqsupseteq"
21264 msgstr "sqsupseteq"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21267 msgid "doteq"
21268 msgstr "doteq"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21271 msgid "neq"
21272 msgstr "neq"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21275 msgid "in[[math relation]]"
21276 msgstr "v"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21279 msgid "ni"
21280 msgstr "ni"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21283 msgid "propto"
21284 msgstr "propto"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21287 msgid "notin"
21288 msgstr "notin"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21291 msgid "vdash"
21292 msgstr "vdash"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21295 msgid "dashv"
21296 msgstr "dashv"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21299 msgid "bowtie"
21300 msgstr "bowtie"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21303 msgid "iff"
21304 msgstr "iff"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21307 msgid "not"
21308 msgstr "not"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21311 msgid "land"
21312 msgstr "land"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21315 msgid "lor"
21316 msgstr "lor"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21319 msgid "lnot"
21320 msgstr "lnot"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21323 msgid "alpha"
21324 msgstr "alpha"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21327 msgid "beta"
21328 msgstr "beta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21331 msgid "gamma"
21332 msgstr "gamma"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21335 msgid "delta"
21336 msgstr "delta"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21339 msgid "epsilon"
21340 msgstr "epsilon"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21343 msgid "varepsilon"
21344 msgstr "varepsilon"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21347 msgid "zeta"
21348 msgstr "zeta"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21351 msgid "eta"
21352 msgstr "eta"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21355 msgid "theta"
21356 msgstr "theta"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21359 msgid "vartheta"
21360 msgstr "vartheta"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21363 msgid "iota"
21364 msgstr "iota"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21367 msgid "kappa"
21368 msgstr "kappa"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21371 msgid "lambda"
21372 msgstr "lambda"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21375 msgid "mu"
21376 msgstr "mu"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21379 msgid "nu"
21380 msgstr "nu"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21383 msgid "xi"
21384 msgstr "xi"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21387 msgid "pi"
21388 msgstr "pi"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21391 msgid "varpi"
21392 msgstr "varpi"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21395 msgid "rho"
21396 msgstr "rho"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21399 msgid "varrho"
21400 msgstr "varrho"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21403 msgid "sigma"
21404 msgstr "sigma"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21407 msgid "varsigma"
21408 msgstr "varsigma"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21411 msgid "tau"
21412 msgstr "tau"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21415 msgid "upsilon"
21416 msgstr "upsilon"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21419 msgid "phi"
21420 msgstr "phi"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21423 msgid "varphi"
21424 msgstr "varphi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21427 msgid "chi"
21428 msgstr "chi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21431 msgid "psi"
21432 msgstr "psi"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21435 msgid "omega"
21436 msgstr "omega"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21439 msgid "Gamma"
21440 msgstr "Gamma"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21443 msgid "Delta"
21444 msgstr "Delta"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21447 msgid "Theta"
21448 msgstr "Theta"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21451 msgid "Lambda"
21452 msgstr "Lambda"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21455 msgid "Xi"
21456 msgstr "Xi"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21459 msgid "Pi"
21460 msgstr "Pi"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21463 msgid "Sigma"
21464 msgstr "Sigma"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21467 msgid "Upsilon"
21468 msgstr "Upsilon"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21471 msgid "Phi"
21472 msgstr "Phi"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21475 msgid "Psi"
21476 msgstr "Psi"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21479 msgid "Omega"
21480 msgstr "Omega"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21483 msgid "varGamma"
21484 msgstr "varGamma"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21487 msgid "varDelta"
21488 msgstr "varDelta"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21491 msgid "varTheta"
21492 msgstr "varTheta"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21495 msgid "varLambda"
21496 msgstr "varLambda"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21499 msgid "varXi"
21500 msgstr "varXi"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21503 msgid "varPi"
21504 msgstr "varPi"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21507 msgid "varSigma"
21508 msgstr "varSigma"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21511 msgid "varUpsilon"
21512 msgstr "varUpsilon"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21515 msgid "varPhi"
21516 msgstr "varPhi"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21519 msgid "varPsi"
21520 msgstr "varPsi"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21523 msgid "varOmega"
21524 msgstr "varOmega"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21527 msgid "nabla"
21528 msgstr "nabla"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21531 msgid "partial"
21532 msgstr "partial"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21535 msgid "infty"
21536 msgstr "infty"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21539 msgid "prime"
21540 msgstr "prime"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21543 msgid "ell"
21544 msgstr "ell"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21547 msgid "emptyset"
21548 msgstr "emptyset"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21551 msgid "exists"
21552 msgstr "exists"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21555 msgid "forall"
21556 msgstr "forall"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21559 msgid "imath"
21560 msgstr "imath"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21563 msgid "jmath"
21564 msgstr "jmath"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21567 msgid "Re"
21568 msgstr "Re"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21571 msgid "Im"
21572 msgstr "Im"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21575 msgid "aleph"
21576 msgstr "aleph"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21579 msgid "wp"
21580 msgstr "wp"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21583 msgid "hbar"
21584 msgstr "hbar"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21587 msgid "angle"
21588 msgstr "uhol"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21591 msgid "top"
21592 msgstr "hore"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21595 msgid "bot"
21596 msgstr "bot"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21599 msgid "Vert"
21600 msgstr "Vert"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21603 msgid "neg"
21604 msgstr "neg"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21607 msgid "flat"
21608 msgstr "flat"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21611 msgid "natural"
21612 msgstr "natural"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21615 msgid "sharp"
21616 msgstr "sharp"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21619 msgid "surd"
21620 msgstr "surd"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21623 msgid "lhook"
21624 msgstr "lhook"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21627 msgid "rhook"
21628 msgstr "rhook"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21631 msgid "triangle"
21632 msgstr "triangle"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21635 msgid "diamondsuit"
21636 msgstr "diamondsuit"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21639 msgid "heartsuit"
21640 msgstr "heartsuit"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21643 msgid "clubsuit"
21644 msgstr "clubsuit"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21647 msgid "spadesuit"
21648 msgstr "spadesuit"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21651 msgid "textrm \\AA"
21652 msgstr "textrm \\AA"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21655 msgid "textrm \\O"
21656 msgstr "textrm \\O"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21659 msgid "mathcircumflex"
21660 msgstr "mathcircumflex"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21663 msgid "_"
21664 msgstr "_"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21667 msgid "textdegree"
21668 msgstr "textdegree"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21671 msgid "mathdollar"
21672 msgstr "mathdollar"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21675 msgid "mathparagraph"
21676 msgstr "mathparagraph"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21679 msgid "mathsection"
21680 msgstr "mathsection"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21683 msgid "mathrm T"
21684 msgstr "mathrm T"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21687 msgid "mathbb N"
21688 msgstr "mathbb N"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21691 msgid "mathbb Z"
21692 msgstr "mathbb Z"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21695 msgid "mathbb Q"
21696 msgstr "mathbb Q"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21699 msgid "mathbb R"
21700 msgstr "mathbb R"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21703 msgid "mathbb C"
21704 msgstr "mathbb C"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21707 msgid "mathbb H"
21708 msgstr "mathbb H"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21711 msgid "mathcal F"
21712 msgstr "mathcal F"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21715 msgid "mathcal L"
21716 msgstr "mathcal L"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21719 msgid "mathcal H"
21720 msgstr "mathcal H"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21723 msgid "mathcal O"
21724 msgstr "mathcal O"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21727 msgid "Big Operators"
21728 msgstr "Veľké operátory"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21731 msgid "intop"
21732 msgstr "intop"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21735 msgid "int"
21736 msgstr "int"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21739 msgid "iint"
21740 msgstr "iint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21743 msgid "iintop"
21744 msgstr "iintop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21747 msgid "iiint"
21748 msgstr "iiint"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21751 msgid "iiintop"
21752 msgstr "iiintop"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21755 msgid "iiiint"
21756 msgstr "iiiint"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21759 msgid "iiiintop"
21760 msgstr "iiiintop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21763 msgid "dotsint"
21764 msgstr "dotsint"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21767 msgid "dotsintop"
21768 msgstr "dotsintop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21771 msgid "idotsint"
21772 msgstr "idotsint"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21775 msgid "oint"
21776 msgstr "oint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21779 msgid "ointop"
21780 msgstr "ointop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21783 msgid "oiint"
21784 msgstr "oiint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21787 msgid "oiintop"
21788 msgstr "oiintop"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21791 msgid "ointctrclockwiseop"
21792 msgstr "ointctrclockwiseop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21795 msgid "ointctrclockwise"
21796 msgstr "ointctrclockwise"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21799 msgid "ointclockwiseop"
21800 msgstr "ointclockwiseop"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21803 msgid "ointclockwise"
21804 msgstr "ointclockwise"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21807 msgid "sqint"
21808 msgstr "sqint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21811 msgid "sqintop"
21812 msgstr "sqintop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21815 msgid "sqiint"
21816 msgstr "sqiint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21819 msgid "sqiintop"
21820 msgstr "sqiintop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21823 msgid "fint"
21824 msgstr "fint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21827 msgid "fintop"
21828 msgstr "fintop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21831 msgid "landupint"
21832 msgstr "landupint"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21835 msgid "landupintop"
21836 msgstr "landupintop"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21839 msgid "landdownint"
21840 msgstr "landdownint"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21843 msgid "landdownintop"
21844 msgstr "landdownintop"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21847 msgid "varint"
21848 msgstr "varint"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21851 msgid "varoint"
21852 msgstr "varoint"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21855 msgid "varoiint"
21856 msgstr "varoiint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21859 msgid "varoiintop"
21860 msgstr "varoiintop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21863 msgid "varointclockwise"
21864 msgstr "varointclockwise"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21867 msgid "varointclockwiseop"
21868 msgstr "varointclockwiseop"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21871 msgid "varointctrclockwise"
21872 msgstr "varointctrclockwise"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21875 msgid "varointctrclockwiseop"
21876 msgstr "varointctrclockwiseop"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21879 msgid "sum"
21880 msgstr "sum"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21883 msgid "prod"
21884 msgstr "prod"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21887 msgid "coprod"
21888 msgstr "coprod"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21891 msgid "bigsqcup"
21892 msgstr "bigsqcup"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21895 msgid "bigotimes"
21896 msgstr "bigotimes"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21899 msgid "bigodot"
21900 msgstr "bigodot"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21903 msgid "bigoplus"
21904 msgstr "bigoplus"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21907 msgid "bigcap"
21908 msgstr "bigcap"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21911 msgid "bigcup"
21912 msgstr "bigcup"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21915 msgid "biguplus"
21916 msgstr "biguplus"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21919 msgid "bigvee"
21920 msgstr "bigvee"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21923 msgid "bigwedge"
21924 msgstr "bigwedge"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21927 msgid "digamma"
21928 msgstr "digamma"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21931 msgid "varkappa"
21932 msgstr "varkappa"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21935 msgid "beth"
21936 msgstr "beth"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21939 msgid "daleth"
21940 msgstr "daleth"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21943 msgid "gimel"
21944 msgstr "gimel"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21947 msgid "ulcorner"
21948 msgstr "ulcorner"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21951 msgid "urcorner"
21952 msgstr "urcorner"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21955 msgid "llcorner"
21956 msgstr "llcorner"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21959 msgid "lrcorner"
21960 msgstr "lrcorner"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21963 msgid "hslash"
21964 msgstr "hslash"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21967 msgid "vartriangle"
21968 msgstr "vartriangle"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21971 msgid "triangledown"
21972 msgstr "trojuholníknadol"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21975 msgid "square"
21976 msgstr "kocka"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21979 msgid "CheckedBox"
21980 msgstr "CheckedBox"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21983 msgid "XBox"
21984 msgstr "XBox"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21987 msgid "lozenge"
21988 msgstr "lozenge"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21991 msgid "wasylozenge"
21992 msgstr "wasylozenge"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21995 msgid "circledR"
21996 msgstr "okrúhlenéR"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21999 msgid "circledS"
22000 msgstr "okrúhlenéS"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22003 msgid "measuredangle"
22004 msgstr "measuredangle"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22007 msgid "varangle"
22008 msgstr "varangle"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22011 msgid "nexists"
22012 msgstr "nexists"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22015 msgid "mho"
22016 msgstr "mho"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22019 msgid "Finv"
22020 msgstr "Finv"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22023 msgid "Game"
22024 msgstr "Game"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22027 msgid "Bbbk"
22028 msgstr "Bbbk"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22031 msgid "backprime"
22032 msgstr "backprime"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22035 msgid "varnothing"
22036 msgstr "varnothing"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22039 msgid "blacktriangle"
22040 msgstr "čiernytrojuholník"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22043 msgid "blacktriangledown"
22044 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22047 msgid "blacksquare"
22048 msgstr "čiernakocka"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22051 msgid "blacklozenge"
22052 msgstr "blacklozenge"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22055 msgid "bigstar"
22056 msgstr "bigstar"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22059 msgid "sphericalangle"
22060 msgstr "sphericalangle"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22063 msgid "complement"
22064 msgstr "complement"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22067 msgid "eth"
22068 msgstr "eth"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22071 msgid "diagup"
22072 msgstr "diagup"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22075 msgid "diagdown"
22076 msgstr "diagdown"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22079 msgid "lightning"
22080 msgstr "lightning"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22083 msgid "varcopyright"
22084 msgstr "varcopyright"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22087 msgid "Bowtie"
22088 msgstr "Bowtie"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22091 msgid "diameter"
22092 msgstr "diameter"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22095 msgid "invdiameter"
22096 msgstr "invdiameter"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22099 msgid "bell"
22100 msgstr "bell"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22103 msgid "hexagon"
22104 msgstr "šesťhran"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22107 msgid "varhexagon"
22108 msgstr "varhexagon"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22111 msgid "pentagon"
22112 msgstr "päťhran"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22115 msgid "octagon"
22116 msgstr "octagon"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22119 msgid "smiley"
22120 msgstr "smiley"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22123 msgid "blacksmiley"
22124 msgstr "blacksmiley"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22127 msgid "frownie"
22128 msgstr "frownie"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22131 msgid "sun"
22132 msgstr "sun"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22135 msgid "leadsto"
22136 msgstr "leadsto"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22139 msgid "Leftcircle"
22140 msgstr "Ľavý kruh"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22143 msgid "Rightcircle"
22144 msgstr "Pravýkruh"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22147 msgid "CIRCLE"
22148 msgstr "KRUH"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22151 msgid "LEFTCIRCLE"
22152 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22155 msgid "RIGHTCIRCLE"
22156 msgstr "PRAVÝKRUH"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22159 msgid "LEFTcircle"
22160 msgstr "ĽAVÝkruh"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22163 msgid "RIGHTcircle"
22164 msgstr "PRAVÝkruh"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22167 msgid "leftturn"
22168 msgstr "leftturn"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22171 msgid "rightturn"
22172 msgstr "rightturn"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22175 msgid "AC"
22176 msgstr "AC"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22179 msgid "HF"
22180 msgstr "HF"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22183 msgid "VHF"
22184 msgstr "VHF"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22187 msgid "photon"
22188 msgstr "photon"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22191 msgid "gluon"
22192 msgstr "gluon"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22195 msgid "permil"
22196 msgstr "permil"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22199 msgid "cent"
22200 msgstr "cent"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22203 msgid "yen"
22204 msgstr "yen"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22207 msgid "hexstar"
22208 msgstr "hexstar"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22211 msgid "varhexstar"
22212 msgstr "varhexstar"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22215 msgid "davidsstar"
22216 msgstr "davidsstar"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22219 msgid "maltese"
22220 msgstr "maltese"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22223 msgid "kreuz"
22224 msgstr "kreuz"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22227 msgid "ataribox"
22228 msgstr "ataribox"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22231 msgid "checked"
22232 msgstr "checked"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22235 msgid "checkmark"
22236 msgstr "checkmark"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22239 msgid "eighthnote"
22240 msgstr "eighthnote"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22243 msgid "quarternote"
22244 msgstr "quarternote"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22247 msgid "halfnote"
22248 msgstr "halfnote"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22251 msgid "fullnote"
22252 msgstr "fullnote"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22255 msgid "twonotes"
22256 msgstr "twonotes"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22259 msgid "female"
22260 msgstr "žena"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22263 msgid "male"
22264 msgstr "muž"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22267 msgid "vernal"
22268 msgstr "vernal"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22271 msgid "ascnode"
22272 msgstr "ascnode"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22275 msgid "descnode"
22276 msgstr "descnode"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22279 msgid "fullmoon"
22280 msgstr "plnýmesiac"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22283 msgid "newmoon"
22284 msgstr "novýmesiac"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22287 msgid "leftmoon"
22288 msgstr "ľavýmesiac"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22291 msgid "rightmoon"
22292 msgstr "pravýmesiac"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22295 msgid "astrosun"
22296 msgstr "astrosun"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22299 msgid "mercury"
22300 msgstr "Merkúr"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22303 msgid "venus"
22304 msgstr "Venuša"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22307 msgid "earth"
22308 msgstr "Zem"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22311 msgid "mars"
22312 msgstr "Mars"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22315 msgid "jupiter"
22316 msgstr "Jupiter"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22319 msgid "saturn"
22320 msgstr "Saturn"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22323 msgid "uranus"
22324 msgstr "Urán"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22327 msgid "neptune"
22328 msgstr "Neptún"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22331 msgid "pluto"
22332 msgstr "Pluto"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22335 msgid "aries"
22336 msgstr "baran"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22339 msgid "taurus"
22340 msgstr "býk"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22343 msgid "gemini"
22344 msgstr "dvojčatá"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22347 msgid "cancer"
22348 msgstr "rak"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22351 msgid "leo"
22352 msgstr "lev"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22355 msgid "virgo"
22356 msgstr "panna"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22359 msgid "libra"
22360 msgstr "váha"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22363 msgid "scorpio"
22364 msgstr "škorpión"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22367 msgid "sagittarius"
22368 msgstr "strelec"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22371 msgid "capricornus"
22372 msgstr "kozorožec"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22375 msgid "aquarius"
22376 msgstr "vodnár"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22379 msgid "pisces"
22380 msgstr "ryby"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22383 msgid "APLbox"
22384 msgstr "APLbox"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22387 msgid "APLcomment"
22388 msgstr "APLkomentár"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22391 msgid "APLdown"
22392 msgstr "APLnadol"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22395 msgid "APLdownarrowbox"
22396 msgstr "APLnadolšípkablok"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22399 msgid "APLinput"
22400 msgstr "APLinput"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22403 msgid "APLinv"
22404 msgstr "APLinv"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22407 msgid "APLleftarrowbox"
22408 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22411 msgid "APLlog"
22412 msgstr "APLlog"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22415 msgid "APLrightarrowbox"
22416 msgstr "APLdopravašípkablok"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22419 msgid "APLstar"
22420 msgstr "APLhviezda"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22423 msgid "APLup"
22424 msgstr "APLnahor"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22427 msgid "APLuparrowbox"
22428 msgstr "APLnahoršípkablok"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22431 msgid "dashleftarrow"
22432 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22435 msgid "dashrightarrow"
22436 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22439 msgid "leftleftarrows"
22440 msgstr "doľavadoľavašípky"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22443 msgid "leftrightarrows"
22444 msgstr "doľavadopravašípky"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22447 msgid "rightrightarrows"
22448 msgstr "dopravadopravašípky"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22451 msgid "rightleftarrows"
22452 msgstr "dopravadoľavašípky"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22455 msgid "Lleftarrow"
22456 msgstr "Ldoľavašípka"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22459 msgid "Rrightarrow"
22460 msgstr "Rdopravašípka"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22463 msgid "twoheadleftarrow"
22464 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22467 msgid "twoheadrightarrow"
22468 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22471 msgid "leftarrowtail"
22472 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22475 msgid "rightarrowtail"
22476 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22479 msgid "looparrowleft"
22480 msgstr "točenášípkadoľava"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22483 msgid "looparrowright"
22484 msgstr "točenášípkadoprava"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22487 msgid "curvearrowleft"
22488 msgstr "krivášípkadoľava"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22491 msgid "curvearrowright"
22492 msgstr "krivášípkadoprava"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22495 msgid "circlearrowleft"
22496 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22499 msgid "circlearrowright"
22500 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22503 msgid "Lsh"
22504 msgstr "Lsh"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22507 msgid "Rsh"
22508 msgstr "Rsh"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22511 msgid "upuparrows"
22512 msgstr "nahornahoršípky"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22515 msgid "downdownarrows"
22516 msgstr "nadolnadolšípky"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22519 msgid "upharpoonleft"
22520 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22523 msgid "upharpoonright"
22524 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22527 msgid "downharpoonleft"
22528 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22531 msgid "downharpoonright"
22532 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22535 msgid "leftrightharpoons"
22536 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22539 msgid "rightsquigarrow"
22540 msgstr "rightsquigarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22543 msgid "leftrightsquigarrow"
22544 msgstr "leftrightsquigarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22547 msgid "nleftarrow"
22548 msgstr "nleftarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22551 msgid "nrightarrow"
22552 msgstr "nrightarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22555 msgid "nleftrightarrow"
22556 msgstr "nleftrightarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22559 msgid "nLeftarrow"
22560 msgstr "nLeftarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22563 msgid "nRightarrow"
22564 msgstr "nRightarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22567 msgid "nLeftrightarrow"
22568 msgstr "nLeftrightarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22571 msgid "multimap"
22572 msgstr "multimap"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22575 msgid "shortleftarrow"
22576 msgstr "shortleftarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22579 msgid "shortrightarrow"
22580 msgstr "shortrightarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22583 msgid "shortuparrow"
22584 msgstr "shortuparrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22587 msgid "shortdownarrow"
22588 msgstr "shortdownarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22591 msgid "leftrightarroweq"
22592 msgstr "leftrightarroweq"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22595 msgid "curlyveedownarrow"
22596 msgstr "curlyveedownarrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22599 msgid "curlyveeuparrow"
22600 msgstr "curlyveeuparrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22603 msgid "nnwarrow"
22604 msgstr "nnwarrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22607 msgid "nnearrow"
22608 msgstr "nnearrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22611 msgid "sswarrow"
22612 msgstr "sswarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22615 msgid "ssearrow"
22616 msgstr "ssearrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22619 msgid "curlywedgeuparrow"
22620 msgstr "curlywedgeuparrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22623 msgid "curlywedgedownarrow"
22624 msgstr "curlywedgedownarrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22627 msgid "leftrightarrowtriangle"
22628 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22631 msgid "leftarrowtriangle"
22632 msgstr "leftarrowtriangle"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22635 msgid "rightarrowtriangle"
22636 msgstr "rightarrowtriangle"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22639 msgid "Mapsto"
22640 msgstr "Mapsto"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22643 msgid "mapsfrom"
22644 msgstr "mapsfrom"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22647 msgid "Mapsfrom"
22648 msgstr "Mapsfrom"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22651 msgid "Longmapsto"
22652 msgstr "Longmapsto"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22655 msgid "longmapsfrom"
22656 msgstr "longmapsfrom"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22659 msgid "Longmapsfrom"
22660 msgstr "Longmapsfrom"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22663 msgid "xleftarrow"
22664 msgstr "xleftarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22667 msgid "xrightarrow"
22668 msgstr "xrightarrow"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22671 msgid "leqq"
22672 msgstr "leqq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22675 msgid "geqq"
22676 msgstr "geqq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22679 msgid "leqslant"
22680 msgstr "leqslant"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22683 msgid "geqslant"
22684 msgstr "geqslant"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22687 msgid "eqslantless"
22688 msgstr "eqslantless"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22691 msgid "eqslantgtr"
22692 msgstr "eqslantgtr"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22695 msgid "eqsim"
22696 msgstr "eqsim"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22699 msgid "lesssim"
22700 msgstr "lesssim"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22703 msgid "gtrsim"
22704 msgstr "gtrsim"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22707 msgid "apprge"
22708 msgstr "apprge"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22711 msgid "apprle"
22712 msgstr "apprle"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22715 msgid "lessapprox"
22716 msgstr "lessapprox"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22719 msgid "gtrapprox"
22720 msgstr "gtrapprox"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22723 msgid "approxeq"
22724 msgstr "approxeq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22727 msgid "triangleq"
22728 msgstr "triangleq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22731 msgid "lessdot"
22732 msgstr "lessdot"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22735 msgid "gtrdot"
22736 msgstr "gtrdot"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22739 msgid "lll"
22740 msgstr "lll"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22743 msgid "ggg"
22744 msgstr "ggg"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22747 msgid "lessgtr"
22748 msgstr "lessgtr"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22751 msgid "gtrless"
22752 msgstr "gtrless"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22755 msgid "lesseqgtr"
22756 msgstr "lesseqgtr"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22759 msgid "gtreqless"
22760 msgstr "gtreqless"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22763 msgid "lesseqqgtr"
22764 msgstr "lesseqqgtr"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22767 msgid "gtreqqless"
22768 msgstr "gtreqqless"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22771 msgid "eqcirc"
22772 msgstr "eqcirc"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22775 msgid "circeq"
22776 msgstr "circeq"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22779 msgid "thicksim"
22780 msgstr "thicksim"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22783 msgid "thickapprox"
22784 msgstr "thickapprox"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22787 msgid "backsim"
22788 msgstr "backsim"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22791 msgid "backsimeq"
22792 msgstr "backsimeq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22795 msgid "subseteqq"
22796 msgstr "subseteqq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22799 msgid "supseteqq"
22800 msgstr "supseteqq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22803 msgid "Subset"
22804 msgstr "Subset"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22807 msgid "Supset"
22808 msgstr "Supset"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22811 msgid "sqsubset"
22812 msgstr "sqsubset"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22815 msgid "sqsupset"
22816 msgstr "sqsupset"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22819 msgid "preccurlyeq"
22820 msgstr "preccurlyeq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22823 msgid "succcurlyeq"
22824 msgstr "succcurlyeq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22827 msgid "curlyeqprec"
22828 msgstr "curlyeqprec"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22831 msgid "curlyeqsucc"
22832 msgstr "curlyeqsucc"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22835 msgid "precsim"
22836 msgstr "precsim"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22839 msgid "succsim"
22840 msgstr "succsim"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22843 msgid "precapprox"
22844 msgstr "precapprox"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22847 msgid "succapprox"
22848 msgstr "succapprox"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22851 msgid "vartriangleleft"
22852 msgstr "vartriangleleft"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22855 msgid "vartriangleright"
22856 msgstr "vartriangleright"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22859 msgid "trianglelefteq"
22860 msgstr "trianglelefteq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22863 msgid "trianglerighteq"
22864 msgstr "trianglerighteq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22867 msgid "bumpeq"
22868 msgstr "bumpeq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22871 msgid "Bumpeq"
22872 msgstr "Bumpeq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22875 msgid "doteqdot"
22876 msgstr "doteqdot"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22879 msgid "risingdotseq"
22880 msgstr "risingdotseq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22883 msgid "fallingdotseq"
22884 msgstr "fallingdotseq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22887 msgid "vDash"
22888 msgstr "vDash"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22891 msgid "Vvdash"
22892 msgstr "Vvdash"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22895 msgid "Vdash"
22896 msgstr "Vdash"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22899 msgid "shortmid"
22900 msgstr "shortmid"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22903 msgid "shortparallel"
22904 msgstr "shortparallel"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22907 msgid "smallsmile"
22908 msgstr "smallsmile"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22911 msgid "smallfrown"
22912 msgstr "smallfrown"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22915 msgid "blacktriangleleft"
22916 msgstr "blacktriangleleft"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22919 msgid "blacktriangleright"
22920 msgstr "blacktriangleright"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22923 msgid "because"
22924 msgstr "because"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22927 msgid "therefore"
22928 msgstr "therefore"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22931 msgid "wasytherefore"
22932 msgstr "wasytherefore"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22935 msgid "backepsilon"
22936 msgstr "backepsilon"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22939 msgid "varpropto"
22940 msgstr "varpropto"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22943 msgid "between"
22944 msgstr "between"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22947 msgid "pitchfork"
22948 msgstr "pitchfork"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22951 msgid "trianglelefteqslant"
22952 msgstr "trianglelefteqslant"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22955 msgid "trianglerighteqslant"
22956 msgstr "trianglerighteqslant"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22959 msgid "inplus"
22960 msgstr "inplus"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22963 msgid "niplus"
22964 msgstr "niplus"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22967 msgid "subsetplus"
22968 msgstr "subsetplus"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22971 msgid "supsetplus"
22972 msgstr "supsetplus"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22975 msgid "subsetpluseq"
22976 msgstr "subsetpluseq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22979 msgid "supsetpluseq"
22980 msgstr "supsetpluseq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22983 msgid "minuso"
22984 msgstr "minuso"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22987 msgid "baro"
22988 msgstr "baro"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22991 msgid "sslash"
22992 msgstr "sslash"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22995 msgid "bbslash"
22996 msgstr "bbslash"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22999 msgid "moo"
23000 msgstr "moo"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23003 msgid "merge"
23004 msgstr "merge"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23007 msgid "invneg"
23008 msgstr "invneg"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23011 msgid "lbag"
23012 msgstr "lbag"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23015 msgid "rbag"
23016 msgstr "rbag"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23019 msgid "interleave"
23020 msgstr "interleave"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23023 msgid "leftslice"
23024 msgstr "leftslice"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23027 msgid "rightslice"
23028 msgstr "rightslice"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23031 msgid "oblong"
23032 msgstr "oblong"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23035 msgid "talloblong"
23036 msgstr "talloblong"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23039 msgid "fatsemi"
23040 msgstr "fatsemi"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23043 msgid "fatslash"
23044 msgstr "fatslash"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23047 msgid "fatbslash"
23048 msgstr "fatbslash"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23051 msgid "ldotp"
23052 msgstr "ldotp"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23055 msgid "cdotp"
23056 msgstr "cdotp"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23059 msgid "colon"
23060 msgstr "dvojbodka"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23063 msgid "dblcolon"
23064 msgstr "dvojnádvojbodka"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23067 msgid "vcentcolon"
23068 msgstr "vcentcolon"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23071 msgid "colonapprox"
23072 msgstr "colonapprox"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23075 msgid "Colonapprox"
23076 msgstr "Colonapprox"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23079 msgid "coloneq"
23080 msgstr "coloneq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23083 msgid "Coloneq"
23084 msgstr "Coloneq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23087 msgid "coloneqq"
23088 msgstr "coloneqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23091 msgid "Coloneqq"
23092 msgstr "Coloneqq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23095 msgid "colonsim"
23096 msgstr "colonsim"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23099 msgid "Colonsim"
23100 msgstr "Colonsim"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23103 msgid "eqcolon"
23104 msgstr "eqcolon"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23107 msgid "Eqcolon"
23108 msgstr "Eqcolon"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23111 msgid "eqqcolon"
23112 msgstr "eqqcolon"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23115 msgid "Eqqcolon"
23116 msgstr "Eqqcolon"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23119 msgid "wasypropto"
23120 msgstr "wasypropto"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23123 msgid "logof"
23124 msgstr "logof"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23127 msgid "Join"
23128 msgstr "Join"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23131 msgid "Negative Relations (extended)"
23132 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23135 msgid "nless"
23136 msgstr "nless"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23139 msgid "ngtr"
23140 msgstr "ngtr"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23143 msgid "nleq"
23144 msgstr "nleq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23147 msgid "ngeq"
23148 msgstr "ngeq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23151 msgid "nleqslant"
23152 msgstr "nleqslant"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23155 msgid "ngeqslant"
23156 msgstr "ngeqslant"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23159 msgid "nleqq"
23160 msgstr "nleqq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23163 msgid "ngeqq"
23164 msgstr "ngeqq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23167 msgid "lneq"
23168 msgstr "lneq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23171 msgid "gneq"
23172 msgstr "gneq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23175 msgid "lneqq"
23176 msgstr "lneqq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23179 msgid "gneqq"
23180 msgstr "gneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23183 msgid "lvertneqq"
23184 msgstr "lvertneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23187 msgid "gvertneqq"
23188 msgstr "gvertneqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23191 msgid "lnsim"
23192 msgstr "lnsim"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23195 msgid "gnsim"
23196 msgstr "gnsim"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23199 msgid "lnapprox"
23200 msgstr "lnapprox"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23203 msgid "gnapprox"
23204 msgstr "gnapprox"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23207 msgid "nprec"
23208 msgstr "nprec"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23211 msgid "nsucc"
23212 msgstr "nsucc"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23215 msgid "npreceq"
23216 msgstr "npreceq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23219 msgid "nsucceq"
23220 msgstr "nsucceq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23223 msgid "precneqq"
23224 msgstr "precneqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23227 msgid "succneqq"
23228 msgstr "succneqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23231 msgid "precnsim"
23232 msgstr "precnsim"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23235 msgid "succnsim"
23236 msgstr "succnsim"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23239 msgid "precnapprox"
23240 msgstr "precnapprox"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23243 msgid "succnapprox"
23244 msgstr "succnapprox"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23247 msgid "subsetneq"
23248 msgstr "subsetneq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23251 msgid "supsetneq"
23252 msgstr "supsetneq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23255 msgid "subsetneqq"
23256 msgstr "subsetneqq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23259 msgid "supsetneqq"
23260 msgstr "supsetneqq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23263 msgid "nsubseteq"
23264 msgstr "nsubseteq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23267 msgid "nsubseteqq"
23268 msgstr "nsubseteqq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23271 msgid "nsupseteq"
23272 msgstr "nsupseteq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23275 msgid "nsupseteqq"
23276 msgstr "nsupseteqq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23279 msgid "nvdash"
23280 msgstr "nvdash"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23283 msgid "nvDash"
23284 msgstr "nvDash"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23287 msgid "nVDash"
23288 msgstr "nVDash"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23291 msgid "nVdash"
23292 msgstr "nVdash"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23295 msgid "varsubsetneq"
23296 msgstr "varsubsetneq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23299 msgid "varsupsetneq"
23300 msgstr "varsupsetneq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23303 msgid "varsubsetneqq"
23304 msgstr "varsubsetneqq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23307 msgid "varsupsetneqq"
23308 msgstr "varsupsetneqq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23311 msgid "ntriangleleft"
23312 msgstr "ntriangleleft"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23315 msgid "ntriangleright"
23316 msgstr "ntriangleright"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23319 msgid "ntrianglelefteq"
23320 msgstr "ntrianglelefteq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23323 msgid "ntrianglerighteq"
23324 msgstr "ntrianglerighteq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23327 msgid "ncong"
23328 msgstr "ncong"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23331 msgid "nsim"
23332 msgstr "nsim"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23335 msgid "nmid"
23336 msgstr "nmid"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23339 msgid "nshortmid"
23340 msgstr "nshortmid"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23343 msgid "nparallel"
23344 msgstr "nparallel"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23347 msgid "nshortparallel"
23348 msgstr "nshortparallel"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23351 msgid "ntrianglelefteqslant"
23352 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23355 msgid "ntrianglerighteqslant"
23356 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23359 msgid "dotplus"
23360 msgstr "dotplus"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23363 msgid "smallsetminus"
23364 msgstr "smallsetminus"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23367 msgid "Cap"
23368 msgstr "Cap"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23371 msgid "Cup"
23372 msgstr "Cup"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23375 msgid "barwedge"
23376 msgstr "barwedge"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23379 msgid "veebar"
23380 msgstr "veebar"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23383 msgid "doublebarwedge"
23384 msgstr "doublebarwedge"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23387 msgid "boxminus"
23388 msgstr "boxminus"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23391 msgid "boxtimes"
23392 msgstr "boxtimes"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23395 msgid "boxdot"
23396 msgstr "boxdot"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23399 msgid "boxplus"
23400 msgstr "boxplus"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23403 msgid "boxast"
23404 msgstr "boxast"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23407 msgid "boxbar"
23408 msgstr "boxbar"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23411 msgid "boxslash"
23412 msgstr "boxslash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23415 msgid "boxbslash"
23416 msgstr "boxbslash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23419 msgid "boxcircle"
23420 msgstr "boxcircle"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23423 msgid "boxbox"
23424 msgstr "boxbox"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23427 msgid "boxempty"
23428 msgstr "boxempty"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23431 msgid "divideontimes"
23432 msgstr "divideontimes"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23435 msgid "ltimes"
23436 msgstr "ltimes"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23439 msgid "rtimes"
23440 msgstr "rtimes"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23443 msgid "leftthreetimes"
23444 msgstr "leftthreetimes"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23447 msgid "rightthreetimes"
23448 msgstr "rightthreetimes"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23451 msgid "curlywedge"
23452 msgstr "curlywedge"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23455 msgid "curlyvee"
23456 msgstr "curlyvee"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23459 msgid "circleddash"
23460 msgstr "circleddash"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23463 msgid "circledast"
23464 msgstr "circledast"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23467 msgid "circledcirc"
23468 msgstr "circledcirc"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23471 msgid "centerdot"
23472 msgstr "centerdot"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23475 msgid "intercal"
23476 msgstr "intercal"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23479 msgid "implies"
23480 msgstr "implies"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23483 msgid "impliedby"
23484 msgstr "impliedby"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23487 msgid "bigcurlyvee"
23488 msgstr "bigcurlyvee"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23491 msgid "bigcurlywedge"
23492 msgstr "bigcurlywedge"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23495 msgid "bigsqcap"
23496 msgstr "bigsqcap"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23499 msgid "bigbox"
23500 msgstr "bigbox"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23503 msgid "bigparallel"
23504 msgstr "bigparallel"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23507 msgid "biginterleave"
23508 msgstr "biginterleave"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23511 msgid "bignplus"
23512 msgstr "bignplus"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23515 msgid "nplus"
23516 msgstr "nplus"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23519 msgid "Yup"
23520 msgstr "Yup"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23523 msgid "Ydown"
23524 msgstr "Ydown"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23527 msgid "Yleft"
23528 msgstr "Yleft"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23531 msgid "Yright"
23532 msgstr "Yright"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23535 msgid "obar"
23536 msgstr "obar"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23539 msgid "obslash"
23540 msgstr "obslash"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23543 msgid "ocircle"
23544 msgstr "ocircle"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23547 msgid "olessthan"
23548 msgstr "olessthan"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23551 msgid "ogreaterthan"
23552 msgstr "ogreaterthan"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23555 msgid "ovee"
23556 msgstr "ovee"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23559 msgid "owedge"
23560 msgstr "owedge"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23563 msgid "varcurlyvee"
23564 msgstr "varcurlyvee"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23567 msgid "varcurlywedge"
23568 msgstr "varcurlywedge"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23571 msgid "vartimes"
23572 msgstr "vartimes"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23575 msgid "varotimes"
23576 msgstr "varotimes"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23579 msgid "varoast"
23580 msgstr "varoast"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23583 msgid "varobar"
23584 msgstr "varobar"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23587 msgid "varodot"
23588 msgstr "varodot"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23591 msgid "varoslash"
23592 msgstr "varoslash"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23595 msgid "varobslash"
23596 msgstr "varobslash"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23599 msgid "varocircle"
23600 msgstr "varocircle"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23603 msgid "varoplus"
23604 msgstr "varoplus"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23607 msgid "varominus"
23608 msgstr "varominus"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23611 msgid "varovee"
23612 msgstr "varovee"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23615 msgid "varowedge"
23616 msgstr "varowedge"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23619 msgid "varolessthan"
23620 msgstr "varolessthan"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23623 msgid "varogreaterthan"
23624 msgstr "varogreaterthan"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23627 msgid "varbigcirc"
23628 msgstr "varbigcirc"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23631 msgid "brokenvert"
23632 msgstr "brokenvert"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23635 msgid "lfloor"
23636 msgstr "lfloor"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23639 msgid "rfloor"
23640 msgstr "rfloor"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23643 msgid "lceil"
23644 msgstr "lceil"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23647 msgid "rceil"
23648 msgstr "rceil"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23651 msgid "llbracket"
23652 msgstr "llbracket"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23655 msgid "rrbracket"
23656 msgstr "rrbracket"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23659 msgid "llfloor"
23660 msgstr "llfloor"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23663 msgid "rrfloor"
23664 msgstr "rrfloor"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23667 msgid "llceil"
23668 msgstr "llceil"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23671 msgid "rrceil"
23672 msgstr "rrceil"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23675 msgid "Lbag"
23676 msgstr "Lbag"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23679 msgid "Rbag"
23680 msgstr "Rbag"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23683 msgid "llparenthesis"
23684 msgstr "llparenthesis"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23687 msgid "rrparenthesis"
23688 msgstr "rrparenthesis"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23691 msgid "binampersand"
23692 msgstr "binampersand"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23695 msgid "bindnasrepma"
23696 msgstr "bindnasrepma"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23699 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23700 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23703 msgid "Voiced bilabial plosive"
23704 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23707 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23708 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23711 msgid "Voiced alveolar plosive"
23712 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23715 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23716 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23719 msgid "Voiced retroflex plosive"
23720 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23723 msgid "Voiceless palatal plosive"
23724 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23727 msgid "Voiced palatal plosive"
23728 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23731 msgid "Voiceless velar plosive"
23732 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23735 msgid "Voiced velar plosive"
23736 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23739 msgid "Voiceless uvular plosive"
23740 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23743 msgid "Voiced uvular plosive"
23744 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23747 msgid "Glottal plosive"
23748 msgstr "Glotálna plozíva"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23751 msgid "Voiced bilabial nasal"
23752 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23755 msgid "Voiced labiodental nasal"
23756 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23759 msgid "Voiced alveolar nasal"
23760 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23763 msgid "Voiced retroflex nasal"
23764 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23767 msgid "Voiced palatal nasal"
23768 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23771 msgid "Voiced velar nasal"
23772 msgstr "Znelá velárna nazála"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23775 msgid "Voiced uvular nasal"
23776 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23779 msgid "Voiced bilabial trill"
23780 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23783 msgid "Voiced alveolar trill"
23784 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23787 msgid "Voiced uvular trill"
23788 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23791 msgid "Voiced alveolar tap"
23792 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23795 msgid "Voiced retroflex flap"
23796 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23799 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23800 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23803 msgid "Voiced bilabial fricative"
23804 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23807 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23808 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23811 msgid "Voiced labiodental fricative"
23812 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23815 msgid "Voiceless dental fricative"
23816 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23819 msgid "Voiced dental fricative"
23820 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23823 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23824 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23827 msgid "Voiced alveolar fricative"
23828 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23831 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23832 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23835 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23836 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23839 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23840 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23843 msgid "Voiced retroflex fricative"
23844 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23847 msgid "Voiceless palatal fricative"
23848 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23851 msgid "Voiced palatal fricative"
23852 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23855 msgid "Voiceless velar fricative"
23856 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23859 msgid "Voiced velar fricative"
23860 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23863 msgid "Voiceless uvular fricative"
23864 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23867 msgid "Voiced uvular fricative"
23868 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23871 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23872 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23875 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23876 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23879 msgid "Voiceless glottal fricative"
23880 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23883 msgid "Voiced glottal fricative"
23884 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23887 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23888 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23891 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23892 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23895 msgid "Voiced labiodental approximant"
23896 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23899 msgid "Voiced alveolar approximant"
23900 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23903 msgid "Voiced retroflex approximant"
23904 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23907 msgid "Voiced palatal approximant"
23908 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23911 msgid "Voiced velar approximant"
23912 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23915 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23916 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23919 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23920 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23923 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23924 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23927 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23928 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23931 msgid "Bilabial click"
23932 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23935 msgid "Dental click"
23936 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23939 msgid "(Post)alveolar click"
23940 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23943 msgid "Palatoalveolar click"
23944 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23947 msgid "Alveolar lateral click"
23948 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23951 msgid "Voiced bilabial implosive"
23952 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23955 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23956 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23959 msgid "Voiced palatal implosive"
23960 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23963 msgid "Voiced velar implosive"
23964 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23967 msgid "Voiced uvular implosive"
23968 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23971 msgid "Ejective mark"
23972 msgstr "Značka ejektívy"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23975 msgid "Close front unrounded vowel"
23976 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23979 msgid "Close front rounded vowel"
23980 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23983 msgid "Close central unrounded vowel"
23984 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23987 msgid "Close central rounded vowel"
23988 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23991 msgid "Close back unrounded vowel"
23992 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23995 msgid "Close back rounded vowel"
23996 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23999 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24000 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24003 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24004 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24007 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24008 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24011 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24012 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24015 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24016 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24019 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24020 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24023 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24024 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24027 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24028 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24031 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24032 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24035 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24036 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24039 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24040 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24043 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24044 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24047 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24048 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24051 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24052 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24055 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24056 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24059 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24060 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24063 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24064 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24067 msgid "Near-open vowel"
24068 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24071 msgid "Open front unrounded vowel"
24072 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24075 msgid "Open front rounded vowel"
24076 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24079 msgid "Open back unrounded vowel"
24080 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24083 msgid "Open back rounded vowel"
24084 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24087 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24088 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24091 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24092 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24095 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24096 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24099 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24100 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24103 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24104 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24107 msgid "Epiglottal plosive"
24108 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24111 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24112 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24115 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24116 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24119 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24120 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24123 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24124 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24127 msgid "Top tie bar"
24128 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24131 msgid "Bottom tie bar"
24132 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24135 msgid "Long"
24136 msgstr "Trvanie dlhé"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24139 msgid "Half-long"
24140 msgstr "Polo-dlhé"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24143 msgid "Extra short"
24144 msgstr "Extra krátke"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24147 msgid "Primary stress"
24148 msgstr "Hlavný prízvuk"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24151 msgid "Secondary stress"
24152 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24155 msgid "Minor (foot) group"
24156 msgstr "Podradená skupina"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24159 msgid "Major (intonation) group"
24160 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24163 msgid "Syllable break"
24164 msgstr "Slabičná hranica"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24167 msgid "Linking (absence of a break)"
24168 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24171 msgid "Voiceless"
24172 msgstr "Neznelo"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24175 msgid "Voiceless (above)"
24176 msgstr "Neznelo (ponad)"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24179 msgid "Voiced"
24180 msgstr "Znelo"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24183 msgid "Breathy voiced"
24184 msgstr "Šepkaným hlasom"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24187 msgid "Creaky voiced"
24188 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24191 msgid "Linguolabial"
24192 msgstr "Jazyčno-perne"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24195 msgid "Dental"
24196 msgstr "Zubne"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24199 msgid "Apical"
24200 msgstr "Apikálne"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24203 msgid "Laminal"
24204 msgstr "Hrotom jazyka"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24207 msgid "Aspirated"
24208 msgstr "Vdychovane"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24211 msgid "More rounded"
24212 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24215 msgid "Less rounded"
24216 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24219 msgid "Advanced"
24220 msgstr "Rozšírené"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24223 msgid "Retracted"
24224 msgstr "Zatiahnuto"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24227 msgid "Centralized"
24228 msgstr "Centrované"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24231 msgid "Mid-centralized"
24232 msgstr "V strede centrované"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24235 msgid "Syllabic"
24236 msgstr "Slabičné"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24239 msgid "Non-syllabic"
24240 msgstr "Neslabičné"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24243 msgid "Rhoticity"
24244 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24247 msgid "Labialized"
24248 msgstr "Labializovane"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24251 msgid "Palatized"
24252 msgstr "Palatalizovane"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24255 msgid "Velarized"
24256 msgstr "Velarizovane"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24259 msgid "Pharyngialized"
24260 msgstr "Faryngalizovane"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24263 msgid "Velarized or pharyngialized"
24264 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24267 msgid "Raised"
24268 msgstr "Stúpavé"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24271 msgid "Lowered"
24272 msgstr "Klesavé"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24275 msgid "Advanced tongue root"
24276 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24279 msgid "Retracted tongue root"
24280 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24283 msgid "Nasalized"
24284 msgstr "Nazalisovane"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24287 msgid "Nasal release"
24288 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24291 msgid "Lateral release"
24292 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24295 msgid "No audible release"
24296 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24299 msgid "Extra high (accent)"
24300 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24303 msgid "Extra high (tone letter)"
24304 msgstr "Extra vysoký tón"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24307 msgid "High (accent)"
24308 msgstr "Vysoký prízvuk"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24311 msgid "High (tone letter)"
24312 msgstr "Vysoký tón"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24315 msgid "Mid (accent)"
24316 msgstr "Stredný prízvuk"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24319 msgid "Mid (tone letter)"
24320 msgstr "Stredný tón"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24323 msgid "Low (accent)"
24324 msgstr "Nízky prízvuk"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24327 msgid "Low (tone letter)"
24328 msgstr "Nízky tón"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24331 msgid "Extra low (accent)"
24332 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24335 msgid "Extra low (tone letter)"
24336 msgstr "Extra nízky tón"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24339 msgid "Downstep"
24340 msgstr "Klesajúci"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24343 msgid "Upstep"
24344 msgstr "Stúpajúci"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24347 msgid "Rising (accent)"
24348 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24351 msgid "Rising (tone letter)"
24352 msgstr "Stúpavý tón"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24355 msgid "Falling (accent)"
24356 msgstr "Klesavý prízvuk"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24359 msgid "Falling (tone letter)"
24360 msgstr "Klesavý tón"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24363 msgid "High rising (accent)"
24364 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24367 msgid "High rising (tone letter)"
24368 msgstr "Silne stúpavý tón"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24371 msgid "Low rising (accent)"
24372 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24375 msgid "Low rising (tone letter)"
24376 msgstr "Silne klesavý tón"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24379 msgid "Rising-falling (accent)"
24380 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24383 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24384 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24387 msgid "Global rise"
24388 msgstr "Globálne stúpa"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24391 msgid "Global fall"
24392 msgstr "Globálne klesá"
24393
24394 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24395 msgid "ChessDiagram"
24396 msgstr "Šachovnica"
24397
24398 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24399 msgid "Chess diagram"
24400 msgstr "Šachový diagram"
24401
24402 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24403 msgid ""
24404 "A chess position diagram.\n"
24405 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24406 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24407 "the position that you want to display.\n"
24408 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24409 "and remember to type in a relative path\n"
24410 "to the LyX document location.\n"
24411 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24412 "to enable general editing of the board.\n"
24413 "You might also check out the\n"
24414 "'Options->Test legality' option, and\n"
24415 "remember to middle and right click to\n"
24416 "insert new material in the board.\n"
24417 "In order for this to work, you have to\n"
24418 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24419 "that TeX will find it, and you will need\n"
24420 "to install the skak package from CTAN.\n"
24421 msgstr ""
24422 "Šachový diagram.\n"
24423 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24424 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24425 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24426 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24427 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24428 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24429 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24430 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24431 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24432 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24433 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24434 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24435 "Aby to fungovalo musíte\n"
24436 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24437 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24438 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24439
24440 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24441 msgid "Dia"
24442 msgstr "Dia"
24443
24444 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24445 msgid "Dia diagram"
24446 msgstr "Dia diagram"
24447
24448 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24449 msgid "Dia diagram.\n"
24450 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24451
24452 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24453 msgid "GnumericSpreadsheet"
24454 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24455
24456 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24457 msgid "Spreadsheet"
24458 msgstr "Tabuľkový procesor"
24459
24460 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24461 msgid ""
24462 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24463 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24464 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24465 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24466 "both for gnumeric and excel files.\n"
24467 msgstr ""
24468 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24469 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24470 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24471 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24472 "je potrebný program gnumeric.\n"
24473
24474 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24475 msgid "Inkscape"
24476 msgstr "Inkscape"
24477
24478 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24479 msgid "Inkscape figure"
24480 msgstr "Inkscape obrázok"
24481
24482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24483 msgid ""
24484 "An Inkscape figure.\n"
24485 "Note that using this template automatically uses the \n"
24486 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24487 msgstr ""
24488 "Inkscape obrázok.\n"
24489 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24490 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24491
24492 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24493 msgid "Lilypond typeset music"
24494 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24495
24496 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24497 msgid ""
24498 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24499 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24500 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24501 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24502 msgstr ""
24503 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24504 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24505 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24506 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24507
24508 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24509 msgid "PDFPages"
24510 msgstr "PDF stránky"
24511
24512 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24513 msgid "PDF pages"
24514 msgstr "PDF stránky"
24515
24516 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24517 msgid ""
24518 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24519 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24520 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24521 "Examples:\n"
24522 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24523 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24524 "* pages=- (to include all pages)\n"
24525 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24526 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24527 "inserted in their original size.\n"
24528 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24529 "for further options and details.\n"
24530 msgstr ""
24531 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24532 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24533 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24534 "Príklady:\n"
24535 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24536 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24537 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24538 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24539 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24540 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24541 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24542 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24543
24544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24545 msgid "RasterImage"
24546 msgstr "Rastrový obrázok"
24547
24548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24549 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24550 msgid "Raster image"
24551 msgstr "Rastrový obrázok"
24552
24553 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24554 msgid ""
24555 "A bitmap file.\n"
24556 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24557 msgstr ""
24558 "Bitmap súbor.\n"
24559 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24560
24561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24562 msgid "VectorGraphics"
24563 msgstr "Vektorová grafike"
24564
24565 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24567 msgid "Vector graphics"
24568 msgstr "Vektorová grafika"
24569
24570 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24571 msgid ""
24572 "A vector graphics file.\n"
24573 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24574 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24575 "the final output.\n"
24576 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24577 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24578 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24579 msgstr ""
24580 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24581 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24582 "grafikou.\n"
24583 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24584 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24585 "diagramy.\n"
24586 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24587 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24588
24589 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24590 msgid "XFig"
24591 msgstr "XFig"
24592
24593 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24594 msgid "Xfig figure"
24595 msgstr "Xfig obrázok"
24596
24597 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24598 msgid "An Xfig figure.\n"
24599 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24600
24601 #: lib/configure.py:652
24602 msgid "tgo"
24603 msgstr "tgo"
24604
24605 #: lib/configure.py:652
24606 msgid "tgo|Tgif"
24607 msgstr "tgo|Tgif"
24608
24609 #: lib/configure.py:655
24610 msgid "FIG"
24611 msgstr "FIG"
24612
24613 #: lib/configure.py:658
24614 msgid "DIA"
24615 msgstr "DIA"
24616
24617 #: lib/configure.py:661
24618 msgid "sxd"
24619 msgstr "sxd"
24620
24621 #: lib/configure.py:661
24622 msgid "sxd|OpenDocument"
24623 msgstr "sxd|OpenDocument"
24624
24625 #: lib/configure.py:664
24626 msgid "Grace"
24627 msgstr "Grace"
24628
24629 #: lib/configure.py:667
24630 msgid "FEN"
24631 msgstr "FEN"
24632
24633 #: lib/configure.py:670
24634 msgid "SVG"
24635 msgstr "SVG"
24636
24637 #: lib/configure.py:671
24638 msgid "SVG (compressed)"
24639 msgstr "SVG (komprimované)"
24640
24641 #: lib/configure.py:674
24642 msgid "BMP"
24643 msgstr "BMP"
24644
24645 #: lib/configure.py:675
24646 msgid "GIF"
24647 msgstr "GIF"
24648
24649 #: lib/configure.py:676
24650 msgid "jpeg"
24651 msgstr "jpeg"
24652
24653 #: lib/configure.py:676
24654 msgid "jpeg|JPEG"
24655 msgstr "jpeg|JPEG"
24656
24657 #: lib/configure.py:677
24658 msgid "PBM"
24659 msgstr "PBM"
24660
24661 #: lib/configure.py:678
24662 msgid "PGM"
24663 msgstr "PGM"
24664
24665 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24666 msgid "PNG"
24667 msgstr "PNG"
24668
24669 #: lib/configure.py:680
24670 msgid "PPM"
24671 msgstr "PPM"
24672
24673 #: lib/configure.py:681
24674 msgid "TIFF"
24675 msgstr "TIFF"
24676
24677 #: lib/configure.py:682
24678 msgid "XBM"
24679 msgstr "XBM"
24680
24681 #: lib/configure.py:683
24682 msgid "XPM"
24683 msgstr "XPM"
24684
24685 #: lib/configure.py:696
24686 msgid "Plain text (chess output)"
24687 msgstr "Prostý text (šachy)"
24688
24689 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24691 msgid "DocBook"
24692 msgstr "DocBook"
24693
24694 #: lib/configure.py:697
24695 msgid "DocBook|B"
24696 msgstr "DocBook|B"
24697
24698 #: lib/configure.py:698
24699 msgid "DocBook (XML)"
24700 msgstr "DocBook (XML)"
24701
24702 #: lib/configure.py:699
24703 msgid "Graphviz Dot"
24704 msgstr "Graphviz Dot"
24705
24706 #: lib/configure.py:700
24707 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24708 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24709
24710 #: lib/configure.py:701
24711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24713
24714 #: lib/configure.py:702
24715 msgid "NoWeb"
24716 msgstr "NoWeb"
24717
24718 #: lib/configure.py:702
24719 msgid "NoWeb|N"
24720 msgstr "NoWeb|N"
24721
24722 #: lib/configure.py:704
24723 msgid "Sweave (Japanese)"
24724 msgstr "Sweave (Japonský)"
24725
24726 #: lib/configure.py:704
24727 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24728 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24729
24730 #: lib/configure.py:705
24731 msgid "R/S code"
24732 msgstr "R/S kód"
24733
24734 #: lib/configure.py:707
24735 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24736 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24737
24738 #: lib/configure.py:708
24739 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24740 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24741
24742 #: lib/configure.py:709
24743 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24744 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24745
24746 #: lib/configure.py:710
24747 msgid "LaTeX (plain)"
24748 msgstr "LaTeX (prostý)"
24749
24750 #: lib/configure.py:710
24751 msgid "LaTeX (plain)|L"
24752 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24753
24754 #: lib/configure.py:711
24755 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24756 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24757
24758 #: lib/configure.py:712
24759 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24760 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24761
24762 #: lib/configure.py:713
24763 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24764 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24765
24766 #: lib/configure.py:714
24767 msgid "LaTeX (clipboard)"
24768 msgstr "LaTeX (schránka)"
24769
24770 #: lib/configure.py:715
24771 msgid "Plain text"
24772 msgstr "Prostý text"
24773
24774 #: lib/configure.py:715
24775 msgid "Plain text|a"
24776 msgstr "Prostý text|r"
24777
24778 #: lib/configure.py:716
24779 msgid "Plain text (pstotext)"
24780 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24781
24782 #: lib/configure.py:717
24783 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24784 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24785
24786 #: lib/configure.py:718
24787 msgid "Plain text (catdvi)"
24788 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24789
24790 #: lib/configure.py:719
24791 msgid "Plain Text, Join Lines"
24792 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24793
24794 #: lib/configure.py:720
24795 msgid "Info (Beamer)"
24796 msgstr "Info (Beamer)"
24797
24798 #: lib/configure.py:725
24799 msgid "LilyPond music"
24800 msgstr "LilyPond nóty"
24801
24802 #: lib/configure.py:728
24803 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24804 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24805
24806 #: lib/configure.py:729
24807 msgid "Excel spreadsheet"
24808 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24809
24810 #: lib/configure.py:730
24811 msgid "MS Excel Office Open XML"
24812 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24813
24814 #: lib/configure.py:731
24815 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24816 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24817
24818 #: lib/configure.py:732
24819 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24820 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24821
24822 #: lib/configure.py:735
24823 msgid "LyXHTML"
24824 msgstr "LyXHTML"
24825
24826 #: lib/configure.py:735
24827 msgid "LyXHTML|y"
24828 msgstr "LyXHTML|y"
24829
24830 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24832 msgid "BibTeX"
24833 msgstr "BibTeX"
24834
24835 #: lib/configure.py:751
24836 msgid "EPS"
24837 msgstr "EPS"
24838
24839 #: lib/configure.py:752
24840 msgid "EPS (uncropped)"
24841 msgstr "EPS (neorezaný)"
24842
24843 #: lib/configure.py:753
24844 msgid "EPS (cropped)"
24845 msgstr "EPS (orezaný)"
24846
24847 #: lib/configure.py:754
24848 msgid "Postscript"
24849 msgstr "Postscript"
24850
24851 #: lib/configure.py:754
24852 msgid "Postscript|t"
24853 msgstr "Postscript|t"
24854
24855 #: lib/configure.py:763
24856 msgid "PDF (ps2pdf)"
24857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24858
24859 #: lib/configure.py:763
24860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24861 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24862
24863 #: lib/configure.py:764
24864 msgid "PDF (pdflatex)"
24865 msgstr "PDF (pdflatex)"
24866
24867 #: lib/configure.py:764
24868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24869 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24870
24871 #: lib/configure.py:765
24872 msgid "PDF (dvipdfm)"
24873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24874
24875 #: lib/configure.py:765
24876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24877 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24878
24879 #: lib/configure.py:766
24880 msgid "PDF (XeTeX)"
24881 msgstr "PDF (XeTeX)"
24882
24883 #: lib/configure.py:766
24884 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24885 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24886
24887 #: lib/configure.py:767
24888 msgid "PDF (LuaTeX)"
24889 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24890
24891 #: lib/configure.py:767
24892 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24893 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24894
24895 #: lib/configure.py:768
24896 msgid "PDF (graphics)"
24897 msgstr "PDF (grafika)"
24898
24899 #: lib/configure.py:769
24900 msgid "PDF (cropped)"
24901 msgstr "PDF (orezaný)"
24902
24903 #: lib/configure.py:770
24904 msgid "PDF (lower resolution)"
24905 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24906
24907 #: lib/configure.py:775
24908 msgid "DVI"
24909 msgstr "DVI"
24910
24911 #: lib/configure.py:775
24912 msgid "DVI|D"
24913 msgstr "DVI|D"
24914
24915 #: lib/configure.py:776
24916 msgid "DVI (LuaTeX)"
24917 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24918
24919 #: lib/configure.py:776
24920 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24921 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24922
24923 #: lib/configure.py:779
24924 msgid "DraftDVI"
24925 msgstr "DraftDVI"
24926
24927 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24928 msgid "htm"
24929 msgstr "htm"
24930
24931 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24932 msgid "htm|HTML"
24933 msgstr "htm|HTML"
24934
24935 #: lib/configure.py:785
24936 msgid "Noteedit"
24937 msgstr "Noteedit"
24938
24939 #: lib/configure.py:788
24940 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24941 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24942
24943 #: lib/configure.py:789
24944 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24945 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24946
24947 #: lib/configure.py:790
24948 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24949 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24950
24951 #: lib/configure.py:791
24952 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24953 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24954
24955 #: lib/configure.py:794
24956 msgid "Rich Text Format"
24957 msgstr "Rich Text Format"
24958
24959 #: lib/configure.py:795
24960 msgid "MS Word"
24961 msgstr "MS Word"
24962
24963 #: lib/configure.py:795
24964 msgid "MS Word|W"
24965 msgstr "MS Word|W"
24966
24967 #: lib/configure.py:796
24968 msgid "MS Word Office Open XML"
24969 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24970
24971 #: lib/configure.py:796
24972 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24973 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24974
24975 #: lib/configure.py:799
24976 msgid "Table (CSV)"
24977 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24978
24979 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24980 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24981 msgid "LyX"
24982 msgstr "LyX"
24983
24984 #: lib/configure.py:802
24985 msgid "LyX 1.3.x"
24986 msgstr "LyX 1.3.x"
24987
24988 #: lib/configure.py:803
24989 msgid "LyX 1.4.x"
24990 msgstr "LyX 1.4.x"
24991
24992 #: lib/configure.py:804
24993 msgid "LyX 1.5.x"
24994 msgstr "LyX 1.5.x"
24995
24996 #: lib/configure.py:805
24997 msgid "LyX 1.6.x"
24998 msgstr "LyX 1.6.x"
24999
25000 #: lib/configure.py:806
25001 msgid "LyX 2.0.x"
25002 msgstr "LyX 2.0.x"
25003
25004 #: lib/configure.py:807
25005 msgid "LyX 2.1.x"
25006 msgstr "LyX 2.1.x"
25007
25008 #: lib/configure.py:808
25009 msgid "LyX 2.2.x"
25010 msgstr "LyX 2.2.x"
25011
25012 #: lib/configure.py:809
25013 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25014 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25015
25016 #: lib/configure.py:810
25017 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25018 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25019
25020 #: lib/configure.py:811
25021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25023
25024 #: lib/configure.py:812
25025 msgid "LyX Preview"
25026 msgstr "Náhľad LyX"
25027
25028 #: lib/configure.py:813
25029 msgid "pdf_tex"
25030 msgstr "pdf_tex"
25031
25032 #: lib/configure.py:813
25033 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25034 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25035
25036 #: lib/configure.py:814
25037 msgid "Program"
25038 msgstr "Program"
25039
25040 #: lib/configure.py:815
25041 msgid "ps_tex"
25042 msgstr "ps_tex"
25043
25044 #: lib/configure.py:815
25045 msgid "ps_tex|PSTEX"
25046 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25047
25048 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25049 msgid "Windows Metafile"
25050 msgstr "Windows Metafile"
25051
25052 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25053 msgid "Enhanced Metafile"
25054 msgstr "Rozšírený WMF"
25055
25056 #: lib/configure.py:937
25057 msgid "LyXBlogger"
25058 msgstr "LyXBlogger"
25059
25060 #: lib/configure.py:1178
25061 msgid "gnuplot"
25062 msgstr "gnuplot"
25063
25064 #: lib/configure.py:1178
25065 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25066 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25067
25068 #: lib/configure.py:1251
25069 msgid "LyX Archive (zip)"
25070 msgstr "LyX archív (zip)"
25071
25072 #: lib/configure.py:1254
25073 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25074 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25075
25076 #: src/Author.cpp:57
25077 #, c-format
25078 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25079 msgstr "%1$s (%2$s)"
25080
25081 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25082 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25083 msgid "ERROR!"
25084 msgstr "CHYBA!"
25085
25086 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25087 msgid "No year"
25088 msgstr "Bez roku"
25089
25090 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25091 msgid "Bibliography entry not found!"
25092 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:440
25095 msgid "Disk Error: "
25096 msgstr "Chyba disku: "
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:441
25099 #, c-format
25100 msgid ""
25101 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25102 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:570
25105 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25106 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25109 msgid "Save failed! Document is lost."
25110 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:576
25113 msgid "Attempting to close changed document!"
25114 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:585
25117 #, c-format
25118 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25119 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25122 #, c-format
25123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25124 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25127 msgid "Document header error"
25128 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1000
25131 msgid "\\begin_header is missing"
25132 msgstr "chýba \\begin_header"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1024
25135 msgid "\\begin_document is missing"
25136 msgstr "chýba \\begin_document"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25139 #: src/Buffer.cpp:3028
25140 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25141 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25144 msgid ""
25145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25146 "xcolor/ulem are installed.\n"
25147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25148 "LaTeX preamble."
25149 msgstr ""
25150 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25151 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25152 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25153 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25156 msgid ""
25157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25158 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25159 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25160 "LaTeX preamble."
25161 msgstr ""
25162 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25163 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25164 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25165 "v LaTeX-ovej preambuly."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25169 msgid "Index"
25170 msgstr "Register"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1188
25173 msgid "File Not Found"
25174 msgstr "Súbor nenájdený"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1189
25177 #, c-format
25178 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25179 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25182 msgid "Document format failure"
25183 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1218
25186 #, c-format
25187 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25188 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1287
25191 #, c-format
25192 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25193 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1314
25196 msgid "Conversion failed"
25197 msgstr "Konverzia zlyhala"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1315
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25203 "it could not be created."
25204 msgstr ""
25205 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25206 "vytvoriť."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1325
25209 msgid "Conversion script not found"
25210 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1326
25213 #, c-format
25214 msgid ""
25215 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25216 "could not be found."
25217 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25220 msgid "Conversion script failed"
25221 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1350
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25227 "convert it."
25228 msgstr ""
25229 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1357
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25235 "it."
25236 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25239 msgid "File is read-only"
25240 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1414
25243 #, c-format
25244 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25245 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1423
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25251 "overwrite this file?"
25252 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1425
25255 msgid "Overwrite modified file?"
25256 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25261 msgid "&Overwrite"
25262 msgstr "&Prepísať"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1491
25265 msgid "Backup failure"
25266 msgstr "Založenie zlyhalo"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1492
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25272 "Please check whether the directory exists and is writable."
25273 msgstr ""
25274 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25275 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25278 msgid "Write failure"
25279 msgstr "Písanie zlyhalo"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1529
25282 #, c-format
25283 msgid ""
25284 "The file has successfully been saved as:\n"
25285 "  %1$s.\n"
25286 "But LyX could not move it to:\n"
25287 "  %2$s.\n"
25288 "Your original file has been backed up to:\n"
25289 "  %3$s"
25290 msgstr ""
25291 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25292 "  %1$ss\n"
25293 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25294 "  %2$ss\n"
25295 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25296 "  %3$s"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1540
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "Cannot move saved file to:\n"
25302 "  %1$s.\n"
25303 "But the file has successfully been saved as:\n"
25304 "  %2$s."
25305 msgstr ""
25306 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25307 "  %1$s.\n"
25308 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25309 "  %2$s."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1556
25312 #, c-format
25313 msgid "Saving document %1$s..."
25314 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1571
25317 msgid " could not write file!"
25318 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1579
25321 msgid " done."
25322 msgstr " hotové."
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1594
25325 #, c-format
25326 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25327 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25330 #, c-format
25331 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25332 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1607
25335 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25336 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1621
25339 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25340 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1726
25343 msgid "Iconv software exception Detected"
25344 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1726
25347 #, c-format
25348 msgid ""
25349 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25350 "installed"
25351 msgstr ""
25352 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25353 "inštalovaná"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1753
25356 #, c-format
25357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25358 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1756
25361 msgid ""
25362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25363 "chosen encoding.\n"
25364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25365 msgstr ""
25366 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25367 "zvolenom kódovaní.\n"
25368 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1763
25371 msgid "iconv conversion failed"
25372 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1768
25375 msgid "conversion failed"
25376 msgstr "konverzia zlyhala"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1886
25379 msgid "Uncodable character in file path"
25380 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1888
25383 #, c-format
25384 msgid ""
25385 "The path of your document\n"
25386 "(%1$s)\n"
25387 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25388 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25389 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25390 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25391 "\n"
25392 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25393 "(such as utf8) or change the file path name."
25394 msgstr ""
25395 "Cesta vášho dokumentu\n"
25396 "(%1$s)\n"
25397 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25398 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25399 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25400 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25401 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25402 "\n"
25403 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25404 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1972
25407 #, c-format
25408 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25409 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1973
25412 #, c-format
25413 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25414 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1983
25417 #, c-format
25418 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25419 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1984
25422 #, c-format
25423 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25424 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1990
25427 msgid "Incompatible Languages!"
25428 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1992
25431 #, c-format
25432 msgid ""
25433 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25434 "because they require conflicting language packages:\n"
25435 "%1$s%2$s"
25436 msgstr ""
25437 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25438 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25439 "%1$s%2$s"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:2298
25442 msgid "Running chktex..."
25443 msgstr "Spúšťam chktex…"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:2312
25446 msgid "chktex failure"
25447 msgstr "chktex zlyhal"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:2313
25450 msgid "Could not run chktex successfully."
25451 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:2720
25454 #, c-format
25455 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25456 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:2824
25459 #, c-format
25460 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25461 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:2833
25464 msgid "Error generating literate programming code."
25465 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:2909
25468 #, c-format
25469 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25470 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:2944
25473 #, c-format
25474 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25475 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:3001
25478 msgid "Error viewing the output file."
25479 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25484 msgid "Invalid filename"
25485 msgstr "Neplatné meno súboru"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25489 msgid ""
25490 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25491 "through LaTeX: "
25492 msgstr ""
25493 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25494 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25498 msgid "Problematic filename for DVI"
25499 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25503 msgid ""
25504 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25505 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25506 msgstr ""
25507 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25508 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25511 msgid "Export Warning!"
25512 msgstr "Export-Varovanie!"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:3406
25515 msgid ""
25516 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25517 "BibTeX will be unable to find them."
25518 msgstr ""
25519 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25520 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4058
25523 #, c-format
25524 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25525 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:4062
25528 #, c-format
25529 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25530 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4115
25533 msgid "Preview source code"
25534 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4117
25537 msgid "Preview preamble"
25538 msgstr "Prehľad preambule"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:4119
25541 msgid "Preview body"
25542 msgstr "Prehľad tela"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4134
25545 msgid "Plain text does not have a preamble."
25546 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:4239
25549 #, c-format
25550 msgid "Auto-saving %1$s"
25551 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4295
25554 msgid "Autosave failed!"
25555 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4356
25558 msgid "Autosaving current document..."
25559 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4481
25562 msgid "Couldn't export file"
25563 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4482
25566 #, c-format
25567 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25568 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25571 msgid "File name error"
25572 msgstr "Chyba v názve súboru"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4545
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "The directory path to the document\n"
25578 "%1$s\n"
25579 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25580 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25581 msgstr ""
25582 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25583 "%1$s\n"
25584 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25585 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25588 msgid "Document export cancelled."
25589 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4665
25592 #, c-format
25593 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25594 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4672
25597 #, c-format
25598 msgid "Document exported as %1$s"
25599 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4741
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25605 "\n"
25606 "Recover emergency save?"
25607 msgstr ""
25608 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25609 "\n"
25610 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4744
25613 msgid "Load emergency save?"
25614 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4745
25617 msgid "&Recover"
25618 msgstr "&Obnoviť"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4745
25621 msgid "&Load Original"
25622 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4756
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25628 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25629 msgstr ""
25630 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25631 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4763
25634 msgid "Document was successfully recovered."
25635 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4765
25638 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25639 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4766
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "Remove emergency file now?\n"
25645 "(%1$s)"
25646 msgstr ""
25647 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25648 "(%1$s)"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25651 msgid "Delete emergency file?"
25652 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25655 msgid "&Keep"
25656 msgstr "&Držať"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4775
25659 msgid "Emergency file deleted"
25660 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4776
25663 msgid "Do not forget to save your file now!"
25664 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4783
25667 msgid "Remove emergency file now?"
25668 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4806
25671 msgid "Can't rename emergency file!"
25672 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4807
25675 msgid ""
25676 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25677 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25678 "file, and may over-write your own work."
25679 msgstr ""
25680 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25681 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25682 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:4832
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25688 "\n"
25689 "Load the backup instead?"
25690 msgstr ""
25691 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25692 "\n"
25693 "Nahrať radšej zálohu ?"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:4834
25696 msgid "Load backup?"
25697 msgstr "Nahrať zálohu?"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:4835
25700 msgid "&Load backup"
25701 msgstr "&Nahrať zálohu"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:4835
25704 msgid "Load &original"
25705 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4845
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25711 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25712 msgstr ""
25713 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25714 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25717 msgid "Senseless!!! "
25718 msgstr "Nezmyselné!!! "
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:5443
25721 #, c-format
25722 msgid "Document %1$s reloaded."
25723 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:5446
25726 #, c-format
25727 msgid "Could not reload document %1$s."
25728 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:508
25731 msgid ""
25732 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25733 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25734 msgstr ""
25735 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25736 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:510
25739 msgid ""
25740 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25741 "are inserted into formulas"
25742 msgstr ""
25743 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25744 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25745
25746 #: src/BufferParams.cpp:512
25747 msgid ""
25748 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25749 "formulas"
25750 msgstr ""
25751 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25752 "\\cancel symboly"
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:514
25755 msgid ""
25756 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25757 "inserted into formulas"
25758 msgstr ""
25759 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25760 "špeciálne integrálne symboly"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:516
25763 msgid ""
25764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25765 "into formulas"
25766 msgstr ""
25767 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25768 "symbol \\iddots"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:518
25771 msgid ""
25772 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25773 "inserted into formulas"
25774 msgstr ""
25775 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25776 "niektoré matematické relácie"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:520
25779 msgid ""
25780 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25781 "inserted into formulas"
25782 msgstr ""
25783 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25784 "symboly \\ce alebo \\cf"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:522
25787 msgid ""
25788 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25789 "subscript is inserted into formulas"
25790 msgstr ""
25791 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25792 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:524
25795 msgid ""
25796 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25797 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25798 msgstr ""
25799 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25800 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:526
25803 msgid ""
25804 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25805 "decoration 'utilde'"
25806 msgstr ""
25807 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25808 "dekorácie 'utilde'"
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:731
25811 #, c-format
25812 msgid ""
25813 "The selected document class\n"
25814 "\t%1$s\n"
25815 "requires external files that are not available.\n"
25816 "The document class can still be used, but the\n"
25817 "document cannot be compiled until the following\n"
25818 "prerequisites are installed:\n"
25819 "\t%2$s\n"
25820 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25821 "User's Guide for more information."
25822 msgstr ""
25823 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25824 "\t%1$s\n"
25825 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25826 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25827 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25828 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25829 "\t%2$s\n"
25830 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25831 "viac informácií."
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:740
25834 msgid "Document class not available"
25835 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25838 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25841 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25842 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25843 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25844 msgid "LyX Warning: "
25845 msgstr "LyX varovanie: "
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25848 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25851 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25852 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25853 msgid "uncodable character"
25854 msgstr "Nekódovateľný znak"
25855
25856 #: src/BufferParams.cpp:1756
25857 msgid "Uncodable character in class options"
25858 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:1758
25861 #, c-format
25862 msgid ""
25863 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25864 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25865 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25866 "output.\n"
25867 "\n"
25868 "Please select an appropriate document encoding\n"
25869 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25870 msgstr ""
25871 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25872 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25873 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25874 "\n"
25875 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25876 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:2222
25879 msgid "Uncodable character in user preamble"
25880 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25881
25882 #: src/BufferParams.cpp:2224
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25886 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25887 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25888 "output.\n"
25889 "\n"
25890 "Please select an appropriate document encoding\n"
25891 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25892 msgstr ""
25893 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25894 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25895 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25896 "výstupe.\n"
25897 "\n"
25898 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25899 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25900
25901 #: src/BufferParams.cpp:2513
25902 #, c-format
25903 msgid ""
25904 "The layout file:\n"
25905 "%1$s\n"
25906 "could not be found. A default textclass with default\n"
25907 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25908 "correct output."
25909 msgstr ""
25910 "Súbor schémy:\n"
25911 "%1$s\n"
25912 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25913 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25914 "správny výstup."
25915
25916 #: src/BufferParams.cpp:2519
25917 msgid "Document class not found"
25918 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25919
25920 #: src/BufferParams.cpp:2526
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25924 "%1$s\n"
25925 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25926 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25927 "correct output."
25928 msgstr ""
25929 "Súbor schémy:\n"
25930 "%1$s\n"
25931 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25932 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25933 "správny výstup."
25934
25935 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25936 msgid "Could not load class"
25937 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25938
25939 #: src/BufferParams.cpp:2585
25940 msgid "Error reading internal layout information"
25941 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25942
25943 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25944 msgid "Read Error"
25945 msgstr "Chyba pri čítaní"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:194
25948 msgid "No more insets"
25949 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:799
25952 msgid "Save bookmark"
25953 msgstr "Uložiť záložku"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1015
25956 msgid "Converting document to new document class..."
25957 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1060
25960 msgid "Document is read-only"
25961 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1062
25964 msgid "Document has been modified externally"
25965 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1071
25968 msgid "This portion of the document is deleted."
25969 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25973 msgid "Absolute filename expected."
25974 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25977 #, c-format
25978 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25979 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1397
25982 msgid "No further undo information"
25983 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1417
25986 msgid "No further redo information"
25987 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1643
25990 msgid "Mark off"
25991 msgstr "Značka vypnutá"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1649
25994 msgid "Mark on"
25995 msgstr "Značka zapnutá"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1656
25998 msgid "Mark removed"
25999 msgstr "Značka odstránená"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1659
26002 msgid "Mark set"
26003 msgstr "Značka nastavená"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1751
26006 msgid "Statistics for the selection:"
26007 msgstr "Štatistika výberu:"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1753
26010 msgid "Statistics for the document:"
26011 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1756
26014 #, c-format
26015 msgid "%1$d words"
26016 msgstr "%1$d slov"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1758
26019 msgid "One word"
26020 msgstr "Jedno slovo"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1761
26023 #, c-format
26024 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26025 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1764
26028 msgid "One character (including blanks)"
26029 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1767
26032 #, c-format
26033 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26034 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1770
26037 msgid "One character (excluding blanks)"
26038 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1772
26041 msgid "Statistics"
26042 msgstr "Štatistika"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1995
26045 #, c-format
26046 msgid ""
26047 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26048 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1997
26051 #, c-format
26052 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26053 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:2005
26056 msgid "Branch name"
26057 msgstr "Meno vetvy"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26060 msgid "Branch already exists"
26061 msgstr "Vetva už existuje"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:2900
26064 #, c-format
26065 msgid "Inserting document %1$s..."
26066 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:2911
26069 #, c-format
26070 msgid "Document %1$s inserted."
26071 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26072
26073 #: src/BufferView.cpp:2913
26074 #, c-format
26075 msgid "Could not insert document %1$s"
26076 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:3324
26079 #, c-format
26080 msgid ""
26081 "Could not read the specified document\n"
26082 "%1$s\n"
26083 "due to the error: %2$s"
26084 msgstr ""
26085 "Zadaný dokument\n"
26086 "%1$s\n"
26087 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26088
26089 #: src/BufferView.cpp:3326
26090 msgid "Could not read file"
26091 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26092
26093 #: src/BufferView.cpp:3333
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "%1$s\n"
26097 " is not readable."
26098 msgstr ""
26099 "%1$s\n"
26100 "je nečitateľné."
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26103 msgid "Could not open file"
26104 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:3341
26107 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26108 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26109
26110 #: src/BufferView.cpp:3342
26111 msgid ""
26112 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26113 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26114 "If this does not give the correct result\n"
26115 "then please change the encoding of the file\n"
26116 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26117 msgstr ""
26118 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26119 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26120 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26121 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26122 "UTF-8 iným programom.\n"
26123
26124 #: src/Changes.cpp:370
26125 msgid "Uncodable character in author name"
26126 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26127
26128 #: src/Changes.cpp:371
26129 #, c-format
26130 msgid ""
26131 "The author name '%1$s',\n"
26132 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26133 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26134 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26135 "\n"
26136 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26137 "or change the spelling of the author name."
26138 msgstr ""
26139 "Meno autora '%1$s',\n"
26140 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26141 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26142 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26143 "\n"
26144 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26145 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26146
26147 #: src/Chktex.cpp:65
26148 #, c-format
26149 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26150 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26151
26152 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26154 msgid "none"
26155 msgstr "žiadna"
26156
26157 #: src/Color.cpp:204
26158 msgid "black"
26159 msgstr "čierna"
26160
26161 #: src/Color.cpp:205
26162 msgid "white"
26163 msgstr "biela"
26164
26165 #: src/Color.cpp:206
26166 msgid "blue"
26167 msgstr "modrá"
26168
26169 #: src/Color.cpp:207
26170 msgid "brown"
26171 msgstr "hnedá"
26172
26173 #: src/Color.cpp:208
26174 msgid "cyan"
26175 msgstr "modrozelená"
26176
26177 #: src/Color.cpp:209
26178 msgid "darkgray"
26179 msgstr "tmavošedá"
26180
26181 #: src/Color.cpp:210
26182 msgid "gray"
26183 msgstr "šedá"
26184
26185 #: src/Color.cpp:211
26186 msgid "green"
26187 msgstr "zelená"
26188
26189 #: src/Color.cpp:212
26190 msgid "lightgray"
26191 msgstr "svetlošedá"
26192
26193 #: src/Color.cpp:213
26194 msgid "lime"
26195 msgstr "svetlozelená"
26196
26197 #: src/Color.cpp:214
26198 msgid "magenta"
26199 msgstr "purpurová"
26200
26201 #: src/Color.cpp:215
26202 msgid "olive"
26203 msgstr "olivová"
26204
26205 #: src/Color.cpp:216
26206 msgid "orange"
26207 msgstr "oranžová"
26208
26209 #: src/Color.cpp:217
26210 msgid "pink"
26211 msgstr "ružová"
26212
26213 #: src/Color.cpp:218
26214 msgid "purple"
26215 msgstr "nachová"
26216
26217 #: src/Color.cpp:219
26218 msgid "red"
26219 msgstr "červená"
26220
26221 #: src/Color.cpp:220
26222 msgid "teal"
26223 msgstr "smaragdovozelená"
26224
26225 #: src/Color.cpp:221
26226 msgid "violet"
26227 msgstr "fialová"
26228
26229 #: src/Color.cpp:222
26230 msgid "yellow"
26231 msgstr "žltá"
26232
26233 #: src/Color.cpp:223
26234 msgid "cursor"
26235 msgstr "kurzor"
26236
26237 #: src/Color.cpp:224
26238 msgid "background"
26239 msgstr "pozadie"
26240
26241 #: src/Color.cpp:225
26242 msgid "text"
26243 msgstr "text"
26244
26245 #: src/Color.cpp:226
26246 msgid "selection"
26247 msgstr "výber"
26248
26249 #: src/Color.cpp:227
26250 msgid "selected text"
26251 msgstr "vybraný text"
26252
26253 #: src/Color.cpp:229
26254 msgid "LaTeX text"
26255 msgstr "LaTeX: text"
26256
26257 #: src/Color.cpp:230
26258 msgid "inline completion"
26259 msgstr "priame doplňovanie"
26260
26261 #: src/Color.cpp:232
26262 msgid "non-unique inline completion"
26263 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26264
26265 #: src/Color.cpp:234
26266 msgid "previewed snippet"
26267 msgstr "náhľad: útržok"
26268
26269 #: src/Color.cpp:235
26270 msgid "note label"
26271 msgstr "poznámka: návestie"
26272
26273 #: src/Color.cpp:236
26274 msgid "note background"
26275 msgstr "poznámka: pozadie"
26276
26277 #: src/Color.cpp:237
26278 msgid "comment label"
26279 msgstr "komentár: návestie"
26280
26281 #: src/Color.cpp:238
26282 msgid "comment background"
26283 msgstr "komentár: pozadie"
26284
26285 #: src/Color.cpp:239
26286 msgid "greyedout inset label"
26287 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26288
26289 #: src/Color.cpp:240
26290 msgid "greyedout inset text"
26291 msgstr "zosivelá vložka: text"
26292
26293 #: src/Color.cpp:241
26294 msgid "greyedout inset background"
26295 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26296
26297 #: src/Color.cpp:242
26298 msgid "phantom inset text"
26299 msgstr "fantómová vložka: text"
26300
26301 #: src/Color.cpp:243
26302 msgid "shaded box"
26303 msgstr "tieňovaný rámik"
26304
26305 #: src/Color.cpp:244
26306 msgid "listings background"
26307 msgstr "výpisy: pozadie"
26308
26309 #: src/Color.cpp:245
26310 msgid "branch label"
26311 msgstr "vetva: návestie"
26312
26313 #: src/Color.cpp:246
26314 msgid "footnote label"
26315 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26316
26317 #: src/Color.cpp:247
26318 msgid "index label"
26319 msgstr "heslo registra: návestie"
26320
26321 #: src/Color.cpp:248
26322 msgid "margin note label"
26323 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26324
26325 #: src/Color.cpp:249
26326 msgid "URL label"
26327 msgstr "URL: návestie"
26328
26329 #: src/Color.cpp:250
26330 msgid "URL text"
26331 msgstr "URL: text"
26332
26333 #: src/Color.cpp:251
26334 msgid "depth bar"
26335 msgstr "hĺbkový pruh"
26336
26337 #: src/Color.cpp:252
26338 msgid "scroll indicator"
26339 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26340
26341 #: src/Color.cpp:253
26342 msgid "language"
26343 msgstr "jazyk"
26344
26345 #: src/Color.cpp:254
26346 msgid "command inset"
26347 msgstr "príkazová vložka"
26348
26349 #: src/Color.cpp:255
26350 msgid "command inset background"
26351 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26352
26353 #: src/Color.cpp:256
26354 msgid "command inset frame"
26355 msgstr "príkazová vložka: rám"
26356
26357 #: src/Color.cpp:257
26358 msgid "special character"
26359 msgstr "Špeciálny znak"
26360
26361 #: src/Color.cpp:258
26362 msgid "math"
26363 msgstr "matematika"
26364
26365 #: src/Color.cpp:259
26366 msgid "math background"
26367 msgstr "matematika: pozadie"
26368
26369 #: src/Color.cpp:260
26370 msgid "graphics background"
26371 msgstr "grafika: pozadie"
26372
26373 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26374 msgid "math macro background"
26375 msgstr "mat. makro: pozadie"
26376
26377 #: src/Color.cpp:262
26378 msgid "math frame"
26379 msgstr "matematika: rám"
26380
26381 #: src/Color.cpp:263
26382 msgid "math corners"
26383 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26384
26385 #: src/Color.cpp:264
26386 msgid "math line"
26387 msgstr "matematický riadok"
26388
26389 #: src/Color.cpp:266
26390 msgid "math macro hovered background"
26391 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26392
26393 #: src/Color.cpp:267
26394 msgid "math macro label"
26395 msgstr "mat. makro: návestie"
26396
26397 #: src/Color.cpp:268
26398 msgid "math macro frame"
26399 msgstr "mat. makro: rám"
26400
26401 #: src/Color.cpp:269
26402 msgid "math macro blended out"
26403 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26404
26405 #: src/Color.cpp:270
26406 msgid "math macro old parameter"
26407 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26408
26409 #: src/Color.cpp:271
26410 msgid "math macro new parameter"
26411 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26412
26413 #: src/Color.cpp:272
26414 msgid "collapsible inset text"
26415 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26416
26417 #: src/Color.cpp:273
26418 msgid "collapsible inset frame"
26419 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26420
26421 #: src/Color.cpp:274
26422 msgid "inset background"
26423 msgstr "vložka: pozadie"
26424
26425 #: src/Color.cpp:275
26426 msgid "inset frame"
26427 msgstr "vložka: rám"
26428
26429 #: src/Color.cpp:276
26430 msgid "LaTeX error"
26431 msgstr "LaTeX: chyba"
26432
26433 #: src/Color.cpp:277
26434 msgid "end-of-line marker"
26435 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26436
26437 #: src/Color.cpp:278
26438 msgid "appendix marker"
26439 msgstr "príloha: označenie"
26440
26441 #: src/Color.cpp:279
26442 msgid "change bar"
26443 msgstr "revízne označenie"
26444
26445 #: src/Color.cpp:280
26446 msgid "deleted text"
26447 msgstr "zmazaný text"
26448
26449 #: src/Color.cpp:281
26450 msgid "added text"
26451 msgstr "pridaný text"
26452
26453 #: src/Color.cpp:282
26454 msgid "changed text 1st author"
26455 msgstr "revíza - 1. autor"
26456
26457 #: src/Color.cpp:283
26458 msgid "changed text 2nd author"
26459 msgstr "revíza - 2. autor"
26460
26461 #: src/Color.cpp:284
26462 msgid "changed text 3rd author"
26463 msgstr "revíza - 3. autor"
26464
26465 #: src/Color.cpp:285
26466 msgid "changed text 4th author"
26467 msgstr "revíza - 4. autor"
26468
26469 #: src/Color.cpp:286
26470 msgid "changed text 5th author"
26471 msgstr "revíza - 5. autor"
26472
26473 #: src/Color.cpp:287
26474 msgid "deleted text modifier"
26475 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26476
26477 #: src/Color.cpp:288
26478 msgid "added space markers"
26479 msgstr "vložená medzera: označenia"
26480
26481 #: src/Color.cpp:289
26482 msgid "table line"
26483 msgstr "tabuľka: línia"
26484
26485 #: src/Color.cpp:290
26486 msgid "table on/off line"
26487 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26488
26489 #: src/Color.cpp:292
26490 msgid "bottom area"
26491 msgstr "dolná oblasť"
26492
26493 #: src/Color.cpp:293
26494 msgid "new page"
26495 msgstr "nová stránka"
26496
26497 #: src/Color.cpp:294
26498 msgid "page break / line break"
26499 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26500
26501 #: src/Color.cpp:295
26502 msgid "button frame"
26503 msgstr "tlačidlo: rám"
26504
26505 #: src/Color.cpp:296
26506 msgid "button background"
26507 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26508
26509 #: src/Color.cpp:297
26510 msgid "button background under focus"
26511 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26512
26513 #: src/Color.cpp:298
26514 msgid "paragraph marker"
26515 msgstr "odstavec: označenie"
26516
26517 #: src/Color.cpp:299
26518 msgid "preview frame"
26519 msgstr "náhľad: rám"
26520
26521 #: src/Color.cpp:300
26522 msgid "inherit"
26523 msgstr "zdedené"
26524
26525 #: src/Color.cpp:301
26526 msgid "regexp frame"
26527 msgstr "regulárny výraz: rám"
26528
26529 #: src/Color.cpp:302
26530 msgid "ignore"
26531 msgstr "ignorovať"
26532
26533 #: src/Converter.cpp:308
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26537 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26538 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26539 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26540 "actually need it, instead.</p>"
26541 msgstr ""
26542 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26543 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26544 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26545 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26546 "to naozaj potrebujú.<p>"
26547
26548 #: src/Converter.cpp:317
26549 msgid "Security Warning"
26550 msgstr "Ochranné varovanie"
26551
26552 #: src/Converter.cpp:330
26553 #, c-format
26554 msgid ""
26555 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26556 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26557 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26558 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26559 msgstr ""
26560 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26561 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26562 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26563 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26564 "dokumentom.</p> "
26565
26566 #: src/Converter.cpp:337
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26570 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26571 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26572 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26573 msgstr ""
26574 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26575 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26576 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26577 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26578
26579 #: src/Converter.cpp:347
26580 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26581 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:349
26584 msgid ""
26585 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26586 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26587 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26588 "i>.)"
26589 msgstr ""
26590 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26591 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26592 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26593 "overovacie konvertory</i>.) "
26594
26595 #: src/Converter.cpp:358
26596 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26597 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26598
26599 #: src/Converter.cpp:359
26600 msgid "An external converter requires your authorization"
26601 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26602
26603 #: src/Converter.cpp:362
26604 msgid ""
26605 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26606 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26607 msgstr ""
26608 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26609 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26610 "</b></p> "
26611
26612 #: src/Converter.cpp:365
26613 msgid ""
26614 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26615 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26616 msgstr ""
26617 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26618 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26619
26620 #: src/Converter.cpp:369
26621 msgid "Do &not allow"
26622 msgstr "&Nepovoliť"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:369
26625 msgid "Do &not run"
26626 msgstr "&Nespustiť"
26627
26628 #: src/Converter.cpp:370
26629 msgid "A&llow"
26630 msgstr "Povoliť"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:370
26633 msgid "&Run"
26634 msgstr "&Spustiť"
26635
26636 #: src/Converter.cpp:372
26637 msgid "&Always allow for this document"
26638 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26639
26640 #: src/Converter.cpp:373
26641 msgid "&Always run for this document"
26642 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26645 #: src/Converter.cpp:762
26646 msgid "Cannot convert file"
26647 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26648
26649 #: src/Converter.cpp:452
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26653 "Define a converter in the preferences."
26654 msgstr ""
26655 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26656 "Definujte konvertor v preferenciách."
26657
26658 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26659 msgid "Pygments driver command not found!"
26660 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26661
26662 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26663 msgid ""
26664 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26665 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26666 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26667 "is named differently, to add the following line to the\n"
26668 "document preamble:\n"
26669 "\n"
26670 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26671 "\n"
26672 "where 'driver' is name of the driver command."
26673 msgstr ""
26674 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26675 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26676 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26677 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26678 "do preambuly:\n"
26679 "\n"
26680 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26681 "\n"
26682 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26683
26684 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26685 msgid "Executing command: "
26686 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26687
26688 #: src/Converter.cpp:691
26689 msgid "Build errors"
26690 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26691
26692 #: src/Converter.cpp:692
26693 msgid "There were errors during the build process."
26694 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26695
26696 #: src/Converter.cpp:697
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "An error occurred while running:\n"
26700 "%1$s"
26701 msgstr ""
26702 "Chyba pri spracovaní:\n"
26703 "%1$s"
26704
26705 #: src/Converter.cpp:720
26706 #, c-format
26707 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26708 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26709
26710 #: src/Converter.cpp:764
26711 #, c-format
26712 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26713 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26714
26715 #: src/Converter.cpp:765
26716 #, c-format
26717 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26718 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26719
26720 #: src/Converter.cpp:807
26721 msgid "Running LaTeX..."
26722 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26723
26724 #: src/Converter.cpp:833
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26728 "log %1$s."
26729 msgstr ""
26730 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26731 "%1$s."
26732
26733 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26734 msgid "LaTeX failed"
26735 msgstr "LaTeX zlyhal"
26736
26737 #: src/Converter.cpp:839
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "The external program\n"
26741 "%1$s\n"
26742 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26743 "program's error (check the logs). "
26744 msgstr ""
26745 "Externý program\n"
26746 "%1$s\n"
26747 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26748 "(skontrolujte hlásenia). "
26749
26750 #: src/Converter.cpp:845
26751 msgid "Output is empty"
26752 msgstr "Výstup je prázdny"
26753
26754 #: src/Converter.cpp:846
26755 msgid "No output file was generated."
26756 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26757
26758 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26759 msgid ", Inset: "
26760 msgstr ", Vložka: "
26761
26762 #: src/Cursor.cpp:1112
26763 msgid ", Cell: "
26764 msgstr ", Bunka: "
26765
26766 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26767 msgid ", Position: "
26768 msgstr ", Pozícia: "
26769
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26771 #, c-format
26772 msgid ""
26773 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26774 "not been pasted."
26775 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26776
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26781 "not been pasted."
26782 msgstr ""
26783 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26786 msgid "Uncodable content"
26787 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26788
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26790 #, c-format
26791 msgid ""
26792 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26793 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26794 msgstr ""
26795 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26796 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26797
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26799 msgid "Unknown branch"
26800 msgstr "Neznáma vetva"
26801
26802 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26803 msgid "&Don't Add"
26804 msgstr "&Nepridať"
26805
26806 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26807 #, c-format
26808 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26809 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26810
26811 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26812 msgid "Layout Not Found"
26813 msgstr "Schéma nenájdená"
26814
26815 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26816 #, c-format
26817 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26818 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26819
26820 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26821 #, c-format
26822 msgid ""
26823 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26824 "%3$s'."
26825 msgstr ""
26826 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26827 "%3$s'."
26828
26829 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26830 msgid "Undefined flex inset"
26831 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26832
26833 #: src/Exporter.cpp:45
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "The file %1$s already exists.\n"
26837 "\n"
26838 "Do you want to overwrite that file?"
26839 msgstr ""
26840 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26841 "\n"
26842 "Chcete tento súbor prepísať?"
26843
26844 #: src/Exporter.cpp:48
26845 msgid "Overwrite file?"
26846 msgstr "Prepísať súbor?"
26847
26848 #: src/Exporter.cpp:50
26849 msgid "&Keep file"
26850 msgstr "Súbor &držať"
26851
26852 #: src/Exporter.cpp:51
26853 msgid "Overwrite &all"
26854 msgstr "Prepísať &všetko"
26855
26856 #: src/Exporter.cpp:51
26857 msgid "&Cancel export"
26858 msgstr "&Zrušiť export"
26859
26860 #: src/Exporter.cpp:97
26861 msgid "Couldn't copy file"
26862 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26863
26864 #: src/Exporter.cpp:98
26865 #, c-format
26866 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26867 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26868
26869 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26871 msgid "Roman"
26872 msgstr "Serifové"
26873
26874 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26876 msgid "Sans Serif"
26877 msgstr "Bezserifové"
26878
26879 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26881 msgid "Typewriter"
26882 msgstr "Strojopis"
26883
26884 #: src/Font.cpp:60
26885 msgid "Symbol"
26886 msgstr "Symbol"
26887
26888 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26889 #: src/Font.cpp:77
26890 msgid "Inherit"
26891 msgstr "Zdedené"
26892
26893 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26894 msgid "Medium"
26895 msgstr "Stredné"
26896
26897 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26898 msgid "Upright"
26899 msgstr "Vzpriamený"
26900
26901 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26902 msgid "Italic"
26903 msgstr "Kurzíva (italic)"
26904
26905 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26906 msgid "Slanted"
26907 msgstr "Sklonený"
26908
26909 #: src/Font.cpp:68
26910 msgid "Smallcaps"
26911 msgstr "Kapitálky"
26912
26913 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26914 msgid "Increase"
26915 msgstr "Zväčšiť"
26916
26917 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26918 msgid "Decrease"
26919 msgstr "Zmenšiť"
26920
26921 #: src/Font.cpp:77
26922 msgid "Toggle"
26923 msgstr "Prepnúť"
26924
26925 #: src/Font.cpp:163
26926 #, c-format
26927 msgid "Emphasis %1$s, "
26928 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26929
26930 #: src/Font.cpp:166
26931 #, c-format
26932 msgid "Underline %1$s, "
26933 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26934
26935 #: src/Font.cpp:169
26936 #, c-format
26937 msgid "Strike out %1$s, "
26938 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26939
26940 #: src/Font.cpp:172
26941 #, c-format
26942 msgid "Cross out %1$s, "
26943 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26944
26945 #: src/Font.cpp:175
26946 #, c-format
26947 msgid "Double underline %1$s, "
26948 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26949
26950 #: src/Font.cpp:178
26951 #, c-format
26952 msgid "Wavy underline %1$s, "
26953 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26954
26955 #: src/Font.cpp:181
26956 #, c-format
26957 msgid "Noun %1$s, "
26958 msgstr "Meno %1$s, "
26959
26960 #: src/Font.cpp:195
26961 #, c-format
26962 msgid "Language: %1$s, "
26963 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26964
26965 #: src/Font.cpp:198
26966 #, c-format
26967 msgid "Number %1$s"
26968 msgstr "Číslo %1$s"
26969
26970 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26971 msgid "Cannot view file"
26972 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26973
26974 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26975 #, c-format
26976 msgid "File does not exist: %1$s"
26977 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26978
26979 #: src/Format.cpp:682
26980 #, c-format
26981 msgid "No information for viewing %1$s"
26982 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26983
26984 #: src/Format.cpp:692
26985 #, c-format
26986 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26987 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26988
26989 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26990 msgid "Cannot edit file"
26991 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26992
26993 #: src/Format.cpp:773
26994 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26995 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26996
26997 #: src/Format.cpp:786
26998 #, c-format
26999 msgid "No information for editing %1$s"
27000 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27001
27002 #: src/Format.cpp:797
27003 #, c-format
27004 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27005 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27006
27007 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27008 msgid "Could not find bind file"
27009 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27010
27011 #: src/KeyMap.cpp:230
27012 #, c-format
27013 msgid ""
27014 "Unable to find the bind file\n"
27015 "%1$s.\n"
27016 "Please check your installation."
27017 msgstr ""
27018 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27019 "%1$s.\n"
27020 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27021
27022 #: src/KeyMap.cpp:237
27023 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27024 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27025
27026 #: src/KeyMap.cpp:238
27027 msgid ""
27028 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27029 "Please check your installation."
27030 msgstr ""
27031 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27032 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27033
27034 #: src/KeyMap.cpp:245
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "Unable to find the bind file\n"
27038 "%1$s.\n"
27039 "Falling back to default."
27040 msgstr ""
27041 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27042 "%1$s.\n"
27043 "Ustupujem na štandard."
27044
27045 #: src/KeySequence.cpp:181
27046 msgid "   options: "
27047 msgstr "   voľby: "
27048
27049 #: src/LaTeX.cpp:58
27050 #, c-format
27051 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27052 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27053
27054 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27055 msgid "Running Index Processor."
27056 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27057
27058 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27059 msgid "Running BibTeX."
27060 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27061
27062 #: src/LaTeX.cpp:481
27063 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27064 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27065
27066 #: src/LaTeX.cpp:896
27067 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27068 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27069
27070 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27071 msgid "BibTeX error: "
27072 msgstr "BibTeX chyba: "
27073
27074 #: src/LaTeX.cpp:1410
27075 msgid "Biber error: "
27076 msgstr "Biber chyba: "
27077
27078 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27079 msgid "Font not available"
27080 msgstr "Font nie je dostupný"
27081
27082 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27086 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27087 msgstr ""
27088 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27089 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27090
27091 #: src/LyX.cpp:148
27092 msgid "Could not read configuration file"
27093 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:149
27096 #, c-format
27097 msgid ""
27098 "Error while reading the configuration file\n"
27099 "%1$s.\n"
27100 "Please check your installation."
27101 msgstr ""
27102 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27103 "%1$s.\n"
27104 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27105
27106 #: src/LyX.cpp:402
27107 msgid "The following files could not be loaded:"
27108 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:443
27111 #, c-format
27112 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27113 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27114
27115 #: src/LyX.cpp:445
27116 msgid "Cannot remove temporary directory"
27117 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:450
27120 #, c-format
27121 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27122 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27123
27124 #: src/LyX.cpp:479
27125 #, c-format
27126 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27127 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27128
27129 #: src/LyX.cpp:497
27130 msgid "Missing filename for this operation."
27131 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:546
27134 #, c-format
27135 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27136 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:593
27139 msgid "No textclass is found"
27140 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:594
27143 msgid ""
27144 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27145 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27146 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27147 msgstr ""
27148 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27149 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27150 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27151
27152 #: src/LyX.cpp:598
27153 msgid "&Reconfigure"
27154 msgstr "&Rekonfigurácia"
27155
27156 #: src/LyX.cpp:599
27157 msgid "&Without LaTeX"
27158 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27161 msgid "&Continue"
27162 msgstr "&Pokračovať"
27163
27164 #: src/LyX.cpp:703
27165 msgid ""
27166 "SIGHUP signal caught!\n"
27167 "Bye."
27168 msgstr ""
27169 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27170 "Ahoj."
27171
27172 #: src/LyX.cpp:707
27173 msgid ""
27174 "SIGFPE signal caught!\n"
27175 "Bye."
27176 msgstr ""
27177 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27178 "Ahoj."
27179
27180 #: src/LyX.cpp:710
27181 msgid ""
27182 "SIGSEGV signal caught!\n"
27183 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27184 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27185 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27186 "Bye."
27187 msgstr ""
27188 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27189 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27190 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27191 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27192 "Ahoj."
27193
27194 #: src/LyX.cpp:726
27195 msgid "LyX crashed!"
27196 msgstr "LyX havaroval!"
27197
27198 #: src/LyX.cpp:760
27199 msgid "LyX: "
27200 msgstr "LyX: "
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1009
27203 msgid "Could not create temporary directory"
27204 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1010
27207 #, c-format
27208 msgid ""
27209 "Could not create a temporary directory in\n"
27210 "\"%1$s\"\n"
27211 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27212 msgstr ""
27213 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27214 "\"%1$s\"\n"
27215 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1074
27218 msgid "Missing user LyX directory"
27219 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1075
27222 #, c-format
27223 msgid ""
27224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27225 "It is needed to keep your own configuration."
27226 msgstr ""
27227 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27228 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1080
27231 msgid "&Create directory"
27232 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1081
27235 msgid "&Exit LyX"
27236 msgstr "&Ukončiť LyX"
27237
27238 #: src/LyX.cpp:1082
27239 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27240 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27241
27242 #: src/LyX.cpp:1086
27243 #, c-format
27244 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27245 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27246
27247 #: src/LyX.cpp:1091
27248 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27249 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27250
27251 #: src/LyX.cpp:1164
27252 msgid "List of supported debug flags:"
27253 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27254
27255 #: src/LyX.cpp:1168
27256 #, c-format
27257 msgid "Setting debug level to %1$s"
27258 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27259
27260 #: src/LyX.cpp:1179
27261 msgid ""
27262 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27263 "Command line switches (case sensitive):\n"
27264 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27265 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27266 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27267 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27268 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27269 "                  select the features to debug.\n"
27270 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27271 "\t-x [--execute] command\n"
27272 "                  where command is a lyx command.\n"
27273 "\t-e [--export] fmt\n"
27274 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27275 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27276 "Name\n"
27277 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27278 "name\n"
27279 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27280 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27281 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27282 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27283 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27284 "                  and filename is the destination filename.\n"
27285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27286 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27287 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27288 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27289 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27290 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27291 "files,\n"
27292 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27293 "export.\n"
27294 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27295 "consumed.\n"
27296 "\t--ignore-error-message which\n"
27297 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27298 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27299 "values:\n"
27300 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27301 "\t-n [--no-remote]\n"
27302 "                  open documents in a new instance\n"
27303 "\t-r [--remote]\n"
27304 "                  open documents in an already running instance\n"
27305 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27306 "\t-v [--verbose]\n"
27307 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27308 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27309 "\t-version  summarize version and build info\n"
27310 "Check the LyX man page for more details."
27311 msgstr ""
27312 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27313 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27314 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27315 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27316 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27317 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27318 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27319 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27320 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27321 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27322 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27323 "\t-e [--export] fmt\n"
27324 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27325 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27326 "Súborov -> Skratka\n"
27327 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27328 "formátu\n"
27329 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27330 "'default'.\n"
27331 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27332 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27333 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27334 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27335 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27337 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27338 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27339 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27340 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27341 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27342 "                    dávkového exportu.\n"
27343 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27344 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27345 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27346 "skonzumované.\n"
27347 "\t--ignore-error-message čo\n"
27348 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27349 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27350 "hodnoty:\n"
27351 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27352 "\t-n [--no-remote]\n"
27353 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27354 "\t-r [--remote]\n"
27355 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27356 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27357 "\t-v [--verbose]\n"
27358 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27359 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27360 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27361 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27362
27363 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27364 msgid "  Git commit hash "
27365 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27366
27367 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27368 msgid "No system directory"
27369 msgstr "Nemám systémový adresár"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1244
27372 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27373 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27374
27375 #: src/LyX.cpp:1255
27376 msgid "No user directory"
27377 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27378
27379 #: src/LyX.cpp:1256
27380 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27381 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27382
27383 #: src/LyX.cpp:1267
27384 msgid "Incomplete command"
27385 msgstr "Neúplný príkaz"
27386
27387 #: src/LyX.cpp:1268
27388 msgid "Missing command string after --execute switch"
27389 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27390
27391 #: src/LyX.cpp:1279
27392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27393 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27394
27395 #: src/LyX.cpp:1284
27396 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27397 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27398
27399 #: src/LyX.cpp:1297
27400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27401 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27402
27403 #: src/LyX.cpp:1310
27404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27405 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27406
27407 #: src/LyX.cpp:1315
27408 msgid "Missing filename for --import"
27409 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3117
27412 msgid ""
27413 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27414 "legal words?"
27415 msgstr ""
27416 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27417 "správne slová?"
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3121
27420 msgid ""
27421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27422 "document."
27423 msgstr ""
27424 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3129
27427 msgid ""
27428 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27429 "automatically by what you type."
27430 msgstr ""
27431 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27432 "tým, čo píšete."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3133
27435 msgid ""
27436 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27437 "class change."
27438 msgstr ""
27439 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27440 "zmene triedy."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3137
27443 msgid ""
27444 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27445 msgstr ""
27446 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27447 "automatického ukladania."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3144
27450 msgid ""
27451 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27452 "the backup file in the same directory as the original file."
27453 msgstr ""
27454 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27455 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3148
27458 msgid ""
27459 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27460 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27461 msgstr ""
27462 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27463 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3152
27466 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27467 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3156
27470 msgid ""
27471 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27472 "its global and local bind/ directories."
27473 msgstr ""
27474 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27475 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3160
27478 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27479 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3164
27482 msgid ""
27483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27484 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27485 msgstr ""
27486 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27487 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3171
27490 msgid ""
27491 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27492 "undesired effects."
27493 msgstr ""
27494 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27495 "efektov. "
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3175
27498 msgid ""
27499 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27500 "prevent undesired effects."
27501 msgstr ""
27502 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27503 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3182
27506 msgid ""
27507 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27508 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27509 msgstr ""
27510 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27511 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3190
27514 msgid ""
27515 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27516 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27517 "the top of the screen"
27518 msgstr ""
27519 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27520 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3194
27523 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27524 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3198
27527 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27528 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3202
27531 msgid ""
27532 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27533 "inside."
27534 msgstr ""
27535 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27536 "vnútri."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3207
27539 #, no-c-format
27540 msgid ""
27541 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27542 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27543 msgstr ""
27544 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27545 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3211
27548 msgid ""
27549 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27550 "look in its global and local commands/ directories."
27551 msgstr ""
27552 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27553 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3215
27556 msgid ""
27557 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27558 msgstr ""
27559 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3219
27562 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27563 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3223
27566 msgid ""
27567 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27568 "shown after the change has been made.)"
27569 msgstr ""
27570 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27571 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3227
27574 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27575 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3231
27578 msgid ""
27579 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27580 "LyX was started from."
27581 msgstr ""
27582 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27583 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3235
27586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27587 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3239
27590 msgid ""
27591 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27592 "value selects the directory LyX was started from."
27593 msgstr ""
27594 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27595 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3243
27598 msgid ""
27599 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27600 "recommended for non-English languages."
27601 msgstr ""
27602 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27603 "pre neanglické jazyky."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3250
27606 msgid ""
27607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27608 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27610 msgstr ""
27611 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27612 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27613 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3254
27616 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27617 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3258
27620 msgid ""
27621 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27622 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27623 msgstr ""
27624 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27625 "od volieb pre generáciu registru."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3262
27628 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27629 msgstr ""
27630 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3271
27633 msgid ""
27634 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27635 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27636 msgstr ""
27637 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27638 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27639 "americkej klávesnici."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3275
27642 msgid ""
27643 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27644 "document."
27645 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3279
27648 msgid ""
27649 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27650 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3283
27653 msgid ""
27654 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27655 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27656 "name of the second language."
27657 msgstr ""
27658 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27659 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3287
27662 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27663 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3291
27666 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27667 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3295
27670 msgid ""
27671 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27672 "\\documentclass."
27673 msgstr ""
27674 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3299
27677 msgid ""
27678 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27679 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27680 msgstr ""
27681 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27682 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3303
27685 msgid ""
27686 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27687 "document is the default language."
27688 msgstr ""
27689 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27690 "jazyk."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3307
27693 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27694 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3311
27697 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27698 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3315
27701 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27702 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3319
27705 msgid ""
27706 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27707 "of the document."
27708 msgstr ""
27709 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3323
27712 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27713 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3327
27716 msgid "The completion popup delay."
27717 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3331
27720 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27721 msgstr ""
27722 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3335
27725 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27726 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3339
27729 msgid ""
27730 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27731 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3343
27734 msgid ""
27735 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27736 "available."
27737 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3347
27740 msgid "The inline completion delay."
27741 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3351
27744 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27745 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3355
27748 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27749 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3359
27752 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27753 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3363
27756 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27757 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3367
27760 #, c-format
27761 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27762 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3372
27765 msgid ""
27766 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27767 "variable.\n"
27768 "Use the OS native format."
27769 msgstr ""
27770 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27771 "adresármi.\n"
27772 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3378
27775 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27776 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3382
27779 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27780 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3386
27783 msgid "Scale the preview size to suit."
27784 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3390
27787 msgid "The option to print out in landscape."
27788 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3394
27791 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27792 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3398
27795 msgid "The option to specify paper type."
27796 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3402
27799 msgid ""
27800 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27801 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3406
27804 msgid ""
27805 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27806 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27807 msgstr ""
27808 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27809 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27810 "zrobiť(ask)."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3410
27813 msgid ""
27814 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27815 "wrong, override the setting here."
27816 msgstr ""
27817 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27818 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3416
27821 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27822 msgstr ""
27823 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3425
27826 msgid ""
27827 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27828 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27829 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27830 msgstr ""
27831 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27832 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27833 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3429
27836 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27837 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3434
27840 #, no-c-format
27841 msgid ""
27842 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27843 "roughly the same size as on paper."
27844 msgstr ""
27845 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27846 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3438
27849 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27850 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3442
27853 msgid ""
27854 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27855 "\".out\". Only for advanced users."
27856 msgstr ""
27857 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27858 "pokročilých užívateľov."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3449
27861 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27862 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3453
27865 msgid ""
27866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27867 "when you quit LyX."
27868 msgstr ""
27869 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27870 "pri skončení LyXu."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3457
27873 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27874 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3461
27877 msgid ""
27878 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27879 "value selects the directory LyX was started from."
27880 msgstr ""
27881 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27882 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3471
27885 msgid ""
27886 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27887 "environment variable.\n"
27888 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27889 msgstr ""
27890 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27891 "ostatnými adresármi.\n"
27892 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27893 "operačný systém."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3478
27896 msgid ""
27897 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27898 "will look in its global and local ui/ directories."
27899 msgstr ""
27900 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27901 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3488
27904 msgid ""
27905 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27906 "selection."
27907 msgstr ""
27908 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27909 "okna a výber."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3492
27912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27913 msgstr ""
27914 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3496
27917 msgid ""
27918 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27919 msgstr ""
27920 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27921 "Mac-u a Windows."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3500
27924 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27925 msgstr ""
27926 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27927 "použite \"-paper\")"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:49
27930 #, c-format
27931 msgid "%1$s lock"
27932 msgstr "%1$s blokovaný"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:111
27935 #, c-format
27936 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27937 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27938
27939 #: src/LyXVC.cpp:113
27940 msgid "Retrieve from version control?"
27941 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27942
27943 #: src/LyXVC.cpp:114
27944 msgid "&Retrieve"
27945 msgstr "Získ&ať"
27946
27947 #: src/LyXVC.cpp:148
27948 msgid "Document not saved"
27949 msgstr "Dokument nie je uložený"
27950
27951 #: src/LyXVC.cpp:149
27952 msgid "You must save the document before it can be registered."
27953 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27954
27955 #: src/LyXVC.cpp:185
27956 msgid "LyX VC: Initial description"
27957 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27958
27959 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27960 msgid "(no initial description)"
27961 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27962
27963 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27964 msgid "LyX VC: Log message"
27965 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27966
27967 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27968 #: src/LyXVC.cpp:242
27969 msgid "(no log message)"
27970 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27971
27972 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27973 msgid "LyX VC: Log Message"
27974 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27975
27976 #: src/LyXVC.cpp:298
27977 #, c-format
27978 msgid ""
27979 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27980 "changes.\n"
27981 "\n"
27982 "Do you want to revert to the older version?"
27983 msgstr ""
27984 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27985 "zmien.\n"
27986 "\n"
27987 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27988
27989 #: src/LyXVC.cpp:303
27990 msgid "Revert to stored version of document?"
27991 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27992
27993 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27994 msgid "&Revert"
27995 msgstr "&Vrátiť"
27996
27997 #: src/Paragraph.cpp:2085
27998 msgid "Senseless with this layout!"
27999 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28000
28001 #: src/Paragraph.cpp:2146
28002 msgid "Alignment not permitted"
28003 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28004
28005 #: src/Paragraph.cpp:2147
28006 msgid ""
28007 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28008 "Setting to default."
28009 msgstr ""
28010 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28011 "Prepnuté na štandardné."
28012
28013 #: src/Text.cpp:420
28014 msgid "Unknown Inset"
28015 msgstr "Neznáma vložka"
28016
28017 #: src/Text.cpp:533
28018 msgid "Change tracking author index missing"
28019 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28020
28021 #: src/Text.cpp:534
28022 #, c-format
28023 msgid ""
28024 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28025 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28026 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28027 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28028 msgstr ""
28029 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28030 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28031 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28032 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28033
28034 #: src/Text.cpp:550
28035 msgid "Unknown token"
28036 msgstr "Neznámy token"
28037
28038 #: src/Text.cpp:922
28039 msgid ""
28040 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28041 "Tutorial."
28042 msgstr ""
28043 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28044 "Príručku(tutorial)."
28045
28046 #: src/Text.cpp:931
28047 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28048 msgstr ""
28049 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28050
28051 #: src/Text.cpp:942
28052 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28053 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28054
28055 #: src/Text.cpp:1910
28056 msgid "[Change Tracking] "
28057 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28058
28059 #: src/Text.cpp:1918
28060 #, c-format
28061 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28062 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28063
28064 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28065 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28066 #, c-format
28067 msgid "Font: %1$s"
28068 msgstr "Písmo: %1$s"
28069
28070 #: src/Text.cpp:1933
28071 #, c-format
28072 msgid ", Depth: %1$d"
28073 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28074
28075 #: src/Text.cpp:1939
28076 msgid ", Spacing: "
28077 msgstr ", Rozstup: "
28078
28079 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28080 msgid "OneHalf"
28081 msgstr "Polovičný"
28082
28083 #: src/Text.cpp:1951
28084 msgid "Other ("
28085 msgstr "Iné ("
28086
28087 #: src/Text.cpp:1961
28088 msgid ", Paragraph: "
28089 msgstr ", Odstavec: "
28090
28091 #: src/Text.cpp:1962
28092 msgid ", Id: "
28093 msgstr ", Id: "
28094
28095 #: src/Text.cpp:1969
28096 msgid ", Char: 0x"
28097 msgstr ", Znak: 0x"
28098
28099 #: src/Text.cpp:1971
28100 msgid ", Boundary: "
28101 msgstr ", Okraj: "
28102
28103 #: src/Text2.cpp:409
28104 msgid "No font change defined."
28105 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28106
28107 #: src/Text2.cpp:449
28108 msgid "Nothing to index!"
28109 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28110
28111 #: src/Text2.cpp:451
28112 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28113 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28114
28115 #: src/Text3.cpp:195
28116 msgid "Math editor mode"
28117 msgstr "Režim matematického editoru"
28118
28119 #: src/Text3.cpp:197
28120 msgid "No valid math formula"
28121 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28122
28123 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28124 msgid "Already in regular expression mode"
28125 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28126
28127 #: src/Text3.cpp:218
28128 msgid "Regexp editor mode"
28129 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28130
28131 #: src/Text3.cpp:1549
28132 msgid "Layout "
28133 msgstr "Schéma "
28134
28135 #: src/Text3.cpp:1550
28136 msgid " not known"
28137 msgstr " neznámy"
28138
28139 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28140 msgid "Missing argument"
28141 msgstr "Chýbajúci parameter"
28142
28143 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28144 msgid "Character set"
28145 msgstr "Znaková sada"
28146
28147 #: src/Text3.cpp:2537
28148 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28149 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28150
28151 #: src/Text3.cpp:2538
28152 msgid ""
28153 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28154 "The thesaurus is not functional.\n"
28155 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28156 "instructions."
28157 msgstr ""
28158 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28159 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28160 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28161 "nastavenia."
28162
28163 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28164 msgid "Paragraph layout set"
28165 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28166
28167 #: src/TextClass.cpp:141
28168 msgid "Plain Layout"
28169 msgstr "Prostý formát"
28170
28171 #: src/TextClass.cpp:895
28172 msgid "Missing File"
28173 msgstr "Chýbajúci súbor"
28174
28175 #: src/TextClass.cpp:896
28176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28177 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28178
28179 #: src/TextClass.cpp:899
28180 msgid "Corrupt File"
28181 msgstr "Skazený súbor"
28182
28183 #: src/TextClass.cpp:900
28184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28185 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28186
28187 #: src/TextClass.cpp:1683
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "The module %1$s has been requested by\n"
28191 "this document but has not been found in the list of\n"
28192 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28193 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28194 msgstr ""
28195 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28196 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28197 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28198 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28199
28200 #: src/TextClass.cpp:1688
28201 msgid "Module not available"
28202 msgstr "Modul nie je dostupný"
28203
28204 #: src/TextClass.cpp:1694
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28208 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28209 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28210 "Missing prerequisites:\n"
28211 "\t%2$s\n"
28212 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28213 msgstr ""
28214 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28215 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28216 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28217 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28218 "\t%2$s\n"
28219 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28220
28221 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28222 msgid "Package not available"
28223 msgstr "Balík nie je dostupný"
28224
28225 #: src/TextClass.cpp:1706
28226 #, c-format
28227 msgid "Error reading module %1$s\n"
28228 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28229
28230 #: src/TextClass.cpp:1718
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28234 "this document but has not been found in the list of\n"
28235 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28236 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28237 msgstr ""
28238 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28239 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28240 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28241 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28242
28243 #: src/TextClass.cpp:1723
28244 msgid "Cite Engine not available"
28245 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28246
28247 #: src/TextClass.cpp:1729
28248 #, c-format
28249 msgid ""
28250 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28251 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28252 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28253 "Missing prerequisites:\n"
28254 "\t%2$s\n"
28255 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28256 msgstr ""
28257 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28258 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28259 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28260 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28261 "\t%2$s\n"
28262 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28263
28264 #: src/TextClass.cpp:1741
28265 #, c-format
28266 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28267 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28268
28269 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28271 msgid "unknown type!"
28272 msgstr "neznámy typ!"
28273
28274 #: src/TocBackend.cpp:263
28275 #, c-format
28276 msgid "Index Entries (%1$s)"
28277 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28278
28279 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28280 msgid "Table of Contents"
28281 msgstr "Obsah"
28282
28283 #: src/TocBackend.cpp:280
28284 msgid "Changes"
28285 msgstr "Zmeny"
28286
28287 #: src/TocBackend.cpp:281
28288 msgid "Senseless"
28289 msgstr "Nezmyselné"
28290
28291 #: src/TocBackend.cpp:282
28292 msgid "Citations"
28293 msgstr "Citácie"
28294
28295 #: src/TocBackend.cpp:283
28296 msgid "Labels and References"
28297 msgstr "Značky a referencie"
28298
28299 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28300 msgid "Child Documents"
28301 msgstr "Dokumenty potomkov"
28302
28303 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28304 msgid "Graphics"
28305 msgstr "Grafika"
28306
28307 #: src/TocBackend.cpp:287
28308 msgid "Equations"
28309 msgstr "Rovnice"
28310
28311 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28312 msgid "External Material"
28313 msgstr "Externý materiál"
28314
28315 #: src/TocBackend.cpp:290
28316 msgid "Nomenclature Entries"
28317 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28320 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28321 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28322 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28324 msgid "Revision control error."
28325 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:64
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "Some problem occurred while running the command:\n"
28331 "'%1$s'."
28332 msgstr ""
28333 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28334 "'%1$s'."
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:636
28337 msgid "Up-to-date"
28338 msgstr "Aktuálne"
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:638
28341 msgid "Locally Modified"
28342 msgstr "Lokálne modifikované"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:640
28345 msgid "Locally Added"
28346 msgstr "Lokálne pridané"
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:642
28349 msgid "Needs Merge"
28350 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:644
28353 msgid "Needs Checkout"
28354 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:646
28357 msgid "No CVS file"
28358 msgstr "Bez CVS-súboru"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:648
28361 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28362 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:874
28365 msgid ""
28366 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28367 "You have to update from repository first or revert your changes."
28368 msgstr ""
28369 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28370 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:879
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "Bad status when checking in changes.\n"
28376 "\n"
28377 "'%1$s'\n"
28378 "\n"
28379 msgstr ""
28380 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28381 "\n"
28382 "'%1$s'\n"
28383 "\n"
28384
28385 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "Error when updating from repository.\n"
28389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28390 "'%1$s'.\n"
28391 "\n"
28392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28393 msgstr ""
28394 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28395 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28396 "'%1$s'.\n"
28397 "\n"
28398 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28399
28400 #: src/VCBackend.cpp:962
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "There were detected changes in the working directory:\n"
28404 "%1$s\n"
28405 "\n"
28406 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28407 "revert back to the repository version."
28408 msgstr ""
28409 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28410 "%1$s\n"
28411 "\n"
28412 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28413 "verziu."
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28416 #: src/VCBackend.cpp:1531
28417 msgid "Changes detected"
28418 msgstr "Našli sa zmeny"
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28421 msgid "&Abort"
28422 msgstr "Z&rušiť"
28423
28424 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28425 msgid "View &Log ..."
28426 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:987
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28432 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28433 "'%2$s'.\n"
28434 "\n"
28435 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28436 msgstr ""
28437 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28438 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28439 "'%2$s'.\n"
28440 "\n"
28441 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:1046
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "The document %1$s is not in repository.\n"
28447 "You have to check in the first revision before you can revert."
28448 msgstr ""
28449 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28450 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1054
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28456 "The status '%2$s' is unexpected."
28457 msgstr ""
28458 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28459 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28460
28461 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28462 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28463 msgid "Error: Could not generate logfile."
28464 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28465
28466 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28467 msgid ""
28468 "Error when committing to repository.\n"
28469 "You have to manually resolve the problem.\n"
28470 "LyX will reopen the document after you press OK."
28471 msgstr ""
28472 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28473 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28474 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:1457
28477 msgid ""
28478 "Error while acquiring write lock.\n"
28479 "Another user is most probably editing\n"
28480 "the current document now!\n"
28481 "Also check the access to the repository."
28482 msgstr ""
28483 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28484 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28485 "edituje súčasný dokument!\n"
28486 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28487
28488 #: src/VCBackend.cpp:1463
28489 msgid ""
28490 "Error while releasing write lock.\n"
28491 "Check the access to the repository."
28492 msgstr ""
28493 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28494 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:1522
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "There were detected changes in the working directory:\n"
28500 "%1$s\n"
28501 "\n"
28502 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28503 "preferred.\n"
28504 "\n"
28505 "Continue?"
28506 msgstr ""
28507 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28508 "%1$s\n"
28509 "\n"
28510 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28511 "\n"
28512 "Pokračovať?"
28513
28514 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28516 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28517 msgid "&Yes"
28518 msgstr "Án&o"
28519
28520 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28522 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28523 msgid "&No"
28524 msgstr "&Nie"
28525
28526 #: src/VCBackend.cpp:1591
28527 msgid "SVN File Locking"
28528 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28529
28530 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28531 msgid "Locking property unset."
28532 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28533
28534 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28535 msgid "Locking property set."
28536 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28537
28538 #: src/VCBackend.cpp:1593
28539 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28540 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28541
28542 #: src/VSpace.cpp:162
28543 msgid "Default skip"
28544 msgstr "Štd. riadkovanie"
28545
28546 #: src/VSpace.cpp:165
28547 msgid "Small skip"
28548 msgstr "Malá"
28549
28550 #: src/VSpace.cpp:168
28551 msgid "Medium skip"
28552 msgstr "Stredná"
28553
28554 #: src/VSpace.cpp:171
28555 msgid "Big skip"
28556 msgstr "Veľká"
28557
28558 #: src/VSpace.cpp:174
28559 msgid "Vertical fill"
28560 msgstr "Variabilné"
28561
28562 #: src/VSpace.cpp:181
28563 msgid "protected"
28564 msgstr "chránená"
28565
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28570 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28571 msgstr ""
28572 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28573 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28574
28575 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28576 msgid "Reload saved document?"
28577 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28578
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28580 msgid "Yes, &Reload"
28581 msgstr "Áno, &načítať"
28582
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28584 msgid "No, &Keep Changes"
28585 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28586
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28588 #, c-format
28589 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28590 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28591
28592 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28593 msgid "File not readable!"
28594 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28595
28596 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28600 "\n"
28601 "Do you want to create a new document?"
28602 msgstr ""
28603 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28604 "\n"
28605 "Chcete vytvoriť nový ?"
28606
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28608 msgid "Create new document?"
28609 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28610
28611 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28612 msgid "&Yes, Create New Document"
28613 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28614
28615 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28616 msgid "&No, Do Not Create"
28617 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28618
28619 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The specified document template\n"
28623 "%1$s\n"
28624 "could not be read."
28625 msgstr ""
28626 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28627 "%1$s\n"
28628 "sa nedá čítať."
28629
28630 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28631 msgid "Could not read template"
28632 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28635 msgid "Standard[[Bullets]]"
28636 msgstr "Štandardné"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28639 msgid "Maths"
28640 msgstr "Matematické"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28643 msgid "Dings 1"
28644 msgstr "Dings 1"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28647 msgid "Dings 2"
28648 msgstr "Dings 2"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28651 msgid "Dings 3"
28652 msgstr "Dings 3"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28655 msgid "Dings 4"
28656 msgstr "Dings 4"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28659 msgid "Unavailable:"
28660 msgstr "Nedostupné:"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28663 #, c-format
28664 msgid "Unavailable: %1$s"
28665 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28670 msgid "Uncategorized"
28671 msgstr "Nie kategorizované"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28674 msgid "Directories"
28675 msgstr "Adresári"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28678 msgid "File"
28679 msgstr "Súbor"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28682 msgid "Master document"
28683 msgstr "Hlavný dokument"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28686 msgid "Open files"
28687 msgstr "Otvorené súbory"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28690 msgid "Manuals"
28691 msgstr "Manuály"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28697 "Continue searching from the beginning?"
28698 msgstr ""
28699 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28700 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28703 #, c-format
28704 msgid ""
28705 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28706 "Continue searching from the end?"
28707 msgstr ""
28708 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28709 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28712 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28713 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28716 msgid "Advanced search cancelled by user"
28717 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28720 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28721 msgid "Wrap search?"
28722 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28725 msgid "Nothing to search"
28726 msgstr "Nie je čo hľadať"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28729 msgid "No open document(s) in which to search"
28730 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28733 msgid "Advanced Find and Replace"
28734 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28737 msgid "Float Settings"
28738 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28742 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28745 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28746 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28749 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28750 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28754 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28758 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28761 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28762 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28765 msgid "for this version of LyX."
28766 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28770 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28776 "1995--%1$s LyX Team"
28777 msgstr ""
28778 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28779 "1995-%1$s LyX Team"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28782 msgid ""
28783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28786 "any later version."
28787 msgstr ""
28788 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28789 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28790 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28791 "ďalšej verzie."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28794 msgid ""
28795 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28800 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28801 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28802 msgstr ""
28803 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28804 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28805 "ÚČEL.\n"
28806 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28807 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28808 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28809 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28810 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28813 msgid "not released yet"
28814 msgstr "ešte neuvoľnené"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "LyX Version %1$s\n"
28820 "(%2$s)"
28821 msgstr ""
28822 "LyX verzia %1$s\n"
28823 "(%2$s)"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28826 msgid "Built from git commit hash "
28827 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28830 msgid "Library directory: "
28831 msgstr "Adresár systému: "
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28834 msgid "User directory: "
28835 msgstr "Adresár užívateľa: "
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28838 #, c-format
28839 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28840 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28843 #, c-format
28844 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28845 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28848 msgid "About LyX"
28849 msgstr "O programe LyX"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28854 #, c-format
28855 msgid "LyX: %1$s"
28856 msgstr "LyX: %1$s"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28859 msgid "About %1"
28860 msgstr "O %1"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28863 msgid "Preferences"
28864 msgstr "Preferencie"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28867 msgid "Reconfigure"
28868 msgstr "Rekonfigurácia"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28871 msgid "Quit %1"
28872 msgstr "Opustiť %1"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28875 msgid "Nothing to do"
28876 msgstr "Nie je čo robiť"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28879 msgid "Unknown action"
28880 msgstr "Neznáma akcia"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28883 msgid "Command not handled"
28884 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28887 msgid "Command disabled"
28888 msgstr "Príkaz blokovaný"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28891 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28892 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28895 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28896 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28899 msgid "Running configure..."
28900 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28903 msgid "Reloading configuration..."
28904 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28907 msgid "System reconfiguration failed"
28908 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28911 msgid ""
28912 "The system reconfiguration has failed.\n"
28913 "Default textclass is used but LyX may\n"
28914 "not be able to work properly.\n"
28915 "Please reconfigure again if needed."
28916 msgstr ""
28917 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28918 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28919 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28920 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28923 msgid "System reconfigured"
28924 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28927 msgid ""
28928 "The system has been reconfigured.\n"
28929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28930 "updated document class specifications."
28931 msgstr ""
28932 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28933 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28934 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28937 msgid "Exiting."
28938 msgstr "Končím."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28941 #, c-format
28942 msgid "Opening help file %1$s..."
28943 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28947 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28950 #, c-format
28951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28952 msgstr ""
28953 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28954 "nedá predefinovať"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28957 #, c-format
28958 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28959 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28962 #, c-format
28963 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28964 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28967 #, c-format
28968 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28969 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28972 msgid "Unable to save document defaults"
28973 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28977 msgid "Unknown function."
28978 msgstr "Neznáma funkcia."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28981 msgid "The current document was closed."
28982 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28985 msgid ""
28986 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28987 "documents and exit.\n"
28988 "\n"
28989 "Exception: "
28990 msgstr ""
28991 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28992 "skončiť.\n"
28993 "\n"
28994 "Výnimka: "
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28998 msgid "Software exception Detected"
28999 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29002 msgid ""
29003 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29004 "unsaved documents and exit."
29005 msgstr ""
29006 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29007 "dokumenty a skončiť."
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29011 msgid "Could not find UI definition file"
29012 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "Error while reading the included file\n"
29018 "%1$s\n"
29019 "Please check your installation."
29020 msgstr ""
29021 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29022 "%1$s.\n"
29023 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29026 msgid "Could not find default UI file"
29027 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29030 msgid ""
29031 "LyX could not find the default UI file!\n"
29032 "Please check your installation."
29033 msgstr ""
29034 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29035 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29038 #, c-format
29039 msgid ""
29040 "Error while reading the configuration file\n"
29041 "%1$s\n"
29042 "Falling back to default.\n"
29043 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29044 "check which User Interface file you are using."
29045 msgstr ""
29046 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29047 "%1$s.\n"
29048 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29049 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29050 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29053 msgid "Bibliography Item Settings"
29054 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29057 msgid "BibTeX Bibliography"
29058 msgstr "BibTeX bibliografia"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29061 msgid ""
29062 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29063 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29064 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29065 "this is the place you should store it."
29066 msgstr ""
29067 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29068 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29069 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29070 "chcete použiť. "
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29073 msgid "Biblatex Bibliography"
29074 msgstr "Biblatex bibliografia"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29077 msgid "all reference units"
29078 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29087 msgid "Documents|#o#O"
29088 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29091 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29092 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29095 msgid "Select a BibTeX database to add"
29096 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29099 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29100 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29103 msgid "Select a BibTeX style"
29104 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29107 msgid "No frame"
29108 msgstr "Bez rámu"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29111 msgid "Simple rectangular frame"
29112 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29115 msgid "Oval frame, thin"
29116 msgstr "Oválny tenký rám"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29119 msgid "Oval frame, thick"
29120 msgstr "Oválny tučný rám"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29123 msgid "Drop shadow"
29124 msgstr "S tieňom"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29127 msgid "Shaded background"
29128 msgstr "Pozadie tieňované"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29131 msgid "Double rectangular frame"
29132 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29135 msgid "Depth"
29136 msgstr "Hĺbka"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29139 msgid "Total Height"
29140 msgstr "Celková výška"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29143 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29144 msgid "Makebox"
29145 msgstr "Makebox"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29148 msgid "Box Settings"
29149 msgstr "Nastavenia rámiku"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29152 msgid "Branch Settings"
29153 msgstr "Nastavenia vetvy"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29156 msgid "Branch"
29157 msgstr "Vetva"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29160 msgid "Activated"
29161 msgstr "Aktivovaná"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29164 msgid "Filename Suffix"
29165 msgstr "Sufix súboru"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29173 msgid "Yes"
29174 msgstr "Áno"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29183 msgid "No"
29184 msgstr "Nie"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29187 msgid "Enter new branch name"
29188 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29194 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29195 msgstr ""
29196 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29197 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29200 msgid "&Merge"
29201 msgstr "Z&lúčiť"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29204 msgid "Renaming failed"
29205 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29208 msgid "The branch could not be renamed."
29209 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29212 msgid "Merge Changes"
29213 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29216 msgid ""
29217 "Changed by %1\n"
29218 "\n"
29219 msgstr ""
29220 "Zmenené od %1\n"
29221 "\n"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29224 msgid "Change made on %1\n"
29225 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29233 msgid "No change"
29234 msgstr "Bez zmeny"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29237 msgid "Small Caps"
29238 msgstr "Malé kapitálky"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29241 msgid "(Without)[[underlining]]"
29242 msgstr "(Bez)"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29245 msgid "Single[[underlining]]"
29246 msgstr "Jednoduché"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29249 msgid "Double[[underlining]]"
29250 msgstr "Dvojité"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29253 msgid "Wavy"
29254 msgstr "Vlnovka"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29257 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29258 msgstr "(Bez)"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29261 msgid "Single[[strikethrough]]"
29262 msgstr "Jednoduché"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29265 msgid "With /"
29266 msgstr "S /"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29269 msgid "(Without)[[color]]"
29270 msgstr "(Bez)"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29273 msgid "Text Style"
29274 msgstr "Štýl Textu"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29277 msgid "Reset All To &Default"
29278 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29281 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29282 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29285 msgid "&Reset All Fields"
29286 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29289 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29290 msgid "Clear text"
29291 msgstr "Text vyprázdniť"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29294 msgid "All avail. citations"
29295 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29298 msgid "Regular e&xpression"
29299 msgstr "Re&gulárny výraz"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29302 msgid "Case se&nsitive"
29303 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29306 msgid "Search as you &type"
29307 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29310 msgid ""
29311 "Ordered list of all cited references.\n"
29312 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29313 msgstr ""
29314 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29315 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29318 msgid "General text befo&re:"
29319 msgstr "Všeobecný text pred:"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29322 msgid "General &text after:"
29323 msgstr "Všeobecný text po:"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29326 msgid ""
29327 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29328 "individual items, double-click on the respective entry above."
29329 msgstr ""
29330 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29331 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29334 msgid ""
29335 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29336 "items, double-click on the respective entry above."
29337 msgstr ""
29338 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29339 "pridá text za príslušnou položkou. "
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29342 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29343 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29346 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29347 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29350 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29351 msgstr ""
29352 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29355 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29356 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29359 msgid "All references available for citing."
29360 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29363 msgid ""
29364 "All references available for citing.\n"
29365 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29366 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29367 msgstr ""
29368 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29369 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29370 "použite dvojité kliknutie.\n"
29371 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29374 msgid "Keys"
29375 msgstr "Kľúče"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29378 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29379 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29382 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29383 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29386 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29387 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29390 msgid ""
29391 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29392 msgstr ""
29393 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29396 msgid ""
29397 "\n"
29398 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29399 msgstr ""
29400 "\n"
29401 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29404 msgid "Text before"
29405 msgstr "Text pred"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29408 msgid "Cite key"
29409 msgstr "Heslo citácie"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29412 msgid "Text after"
29413 msgstr "Text za"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29416 msgid "LinkBack PDF"
29417 msgstr "LinkBack PDF"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29420 msgid "JPEG"
29421 msgstr "JPEG"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29424 msgid "pasted"
29425 msgstr "vlepené"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29428 #, c-format
29429 msgid "%1$s Files"
29430 msgstr "%1$s súborov"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29433 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29434 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29440 msgid "Canceled."
29441 msgstr "Zrušené."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29444 msgid "Overwrite external file?"
29445 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29448 #, c-format
29449 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29450 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29453 msgid "List of previous commands"
29454 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29457 msgid "Next command"
29458 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29461 msgid "Compare LyX files"
29462 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29465 msgid "Select document"
29466 msgstr "Vybrať dokument"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29471 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29472 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29475 msgid "Error while comparing documents."
29476 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29479 msgid "Aborted"
29480 msgstr "Zrušené"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29483 msgid "Finished"
29484 msgstr "Dokončené"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29487 msgid "Aborting process..."
29488 msgstr "Prerušujem proces…"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29491 msgid "differences"
29492 msgstr "rozdiely"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29495 msgid "Compare different revisions"
29496 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29499 msgid "big[[delimiter size]]"
29500 msgstr "big"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29503 msgid "Big[[delimiter size]]"
29504 msgstr "Big"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29507 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29508 msgstr "bigg"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29511 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29512 msgstr "Bigg"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29515 msgid "Math Delimiter"
29516 msgstr "Mat. oddeľovač"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29522 msgid "(None)"
29523 msgstr "(Žiadne)"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29526 msgid "Variable"
29527 msgstr "Variabilná"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29530 msgid "Module not found!"
29531 msgstr "Modul nenájdený!"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29534 msgid "&End Edit"
29535 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29538 msgid "Validation required!"
29539 msgstr "Požaduje validáciu!"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29542 msgid "Layout is valid!"
29543 msgstr "Schéma je platná!"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29546 msgid "Layout is invalid!"
29547 msgstr "Schéma je neplatná!"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29550 msgid "Conversion to current format impossible!"
29551 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29554 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29555 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29558 msgid "Convert to current format"
29559 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29562 msgid "Document Settings"
29563 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29567 msgid "Child Document"
29568 msgstr "Dokument potomka"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29571 msgid "Include to Output"
29572 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29575 msgid "10"
29576 msgstr "10"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29579 msgid "11"
29580 msgstr "11"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29583 msgid "12"
29584 msgstr "12"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29587 msgid "None (no fontenc)"
29588 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29591 msgid ""
29592 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29593 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29594 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29597 msgid "empty"
29598 msgstr "prázdny"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29601 msgid "plain"
29602 msgstr "prostý"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29605 msgid "headings"
29606 msgstr "s nadpismi"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29609 msgid "fancy"
29610 msgstr "pestrý"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29613 msgid "US letter"
29614 msgstr "US list"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29617 msgid "US legal"
29618 msgstr "US právna listina"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29621 msgid "US executive"
29622 msgstr "US exekutíva"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29625 msgid "A0"
29626 msgstr "A0"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29629 msgid "A1"
29630 msgstr "A1"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29633 msgid "A2"
29634 msgstr "A2"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29637 msgid "A3"
29638 msgstr "A3"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29641 msgid "A4"
29642 msgstr "A4"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29645 msgid "A5"
29646 msgstr "A5"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29649 msgid "A6"
29650 msgstr "A6"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29653 msgid "B0"
29654 msgstr "B0"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29657 msgid "B1"
29658 msgstr "B1"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29661 msgid "B2"
29662 msgstr "B2"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29665 msgid "B3"
29666 msgstr "B3"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29669 msgid "B4"
29670 msgstr "B4"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29673 msgid "B5"
29674 msgstr "B5"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29677 msgid "B6"
29678 msgstr "B6"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29681 msgid "C0"
29682 msgstr "C0"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29685 msgid "C1"
29686 msgstr "C1"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29689 msgid "C2"
29690 msgstr "C2"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29693 msgid "C3"
29694 msgstr "C3"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29697 msgid "C4"
29698 msgstr "C4"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29701 msgid "C5"
29702 msgstr "C5"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29705 msgid "C6"
29706 msgstr "C6"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29709 msgid "JIS B0"
29710 msgstr "JIS B0"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29713 msgid "JIS B1"
29714 msgstr "JIS B1"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29717 msgid "JIS B2"
29718 msgstr "JIS B2"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29721 msgid "JIS B3"
29722 msgstr "JIS B3"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29725 msgid "JIS B4"
29726 msgstr "JIS B4"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29729 msgid "JIS B5"
29730 msgstr "JIS B5"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29733 msgid "JIS B6"
29734 msgstr "JIS B6"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29737 msgid "Language Default (no inputenc)"
29738 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29741 msgid "Numbered"
29742 msgstr "Číslované"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29745 msgid "Appears in TOC"
29746 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29749 msgid "Package"
29750 msgstr "Balík"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29753 msgid "Load automatically"
29754 msgstr "Použiť automaticky"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29757 msgid "Load always"
29758 msgstr "Vždy použiť"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29761 msgid "Do not load"
29762 msgstr "Nepoužívať"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29765 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29766 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29769 #, c-format
29770 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29771 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29774 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29775 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29778 #, c-format
29779 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29780 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29784 #, c-format
29785 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29786 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29792 "all required packages (%2$s) installed."
29793 msgstr ""
29794 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29795 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29799 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29800 msgstr ""
29801 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29804 msgid "Document Class"
29805 msgstr "Trieda dokumentu"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29808 msgid "Modules"
29809 msgstr "Moduly"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29812 msgid "Local Layout"
29813 msgstr "Lokálny formát"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29816 msgid "Text Layout"
29817 msgstr "Formát textu"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29820 msgid "Page Margins"
29821 msgstr "Okraje stránky"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29824 msgid "Colors"
29825 msgstr "Farby"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29828 msgid "Numbering & TOC"
29829 msgstr "Číslovanie & TOC"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29832 msgid "Indexes"
29833 msgstr "Registre"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29836 msgid "PDF Properties"
29837 msgstr "PDF vlastnosti"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29840 msgid "Math Options"
29841 msgstr "Voľby pre matematiku"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29844 msgid "Float Placement"
29845 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29848 msgid "Bullets"
29849 msgstr "Odrážky"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29852 msgid "Formats[[output]]"
29853 msgstr "Výstupné formáty"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29856 msgid "LaTeX Preamble"
29857 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29861 msgid "&Default..."
29862 msgstr "Štan&dard…"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29869 msgid " (not installed)"
29870 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29873 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29874 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29877 msgid " (not available)"
29878 msgstr " (nedostupný)"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29881 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29882 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29886 msgid "Class Default"
29887 msgstr "Triedny štandard"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29890 msgid "Layouts|#o#O"
29891 msgstr "Formáty"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29895 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29899 msgid "Local layout file"
29900 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29903 msgid ""
29904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29905 "file, not one in the system or user directory.\n"
29906 "Your document will not work with this layout if you\n"
29907 "move the layout file to a different directory."
29908 msgstr ""
29909 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29910 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29911 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29912 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29915 msgid "&Set Layout"
29916 msgstr "&Nastaviť formát"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29919 msgid "Unable to read local layout file."
29920 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29923 msgid "This is a local layout file."
29924 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29927 msgid "Select master document"
29928 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29931 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29932 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29937 msgid "Unapplied changes"
29938 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29943 msgid ""
29944 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29945 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29946 msgstr ""
29947 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29948 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29953 msgid "&Dismiss"
29954 msgstr "&Zamietnuť"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29958 msgid "Unable to set document class."
29959 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29962 msgid "Basic numerical"
29963 msgstr "Základná číselná"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29966 msgid "Author-year"
29967 msgstr "Autor-rok"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29970 msgid "Author-number"
29971 msgstr "Autor-číslo"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29974 #, c-format
29975 msgid "%1$s and %2$s"
29976 msgstr "%1$s a %2$s"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29979 #, c-format
29980 msgid "%1$s, %2$s"
29981 msgstr "%1$s, %2$s"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29984 #, c-format
29985 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29986 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29989 #, c-format
29990 msgid "%1$s (unavailable)"
29991 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29994 msgid "Module provided by document class."
29995 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29998 #, c-format
29999 msgid "Category: %1$s."
30000 msgstr "Kategória: %1$s."
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30003 #, c-format
30004 msgid "Package(s) required: %1$s."
30005 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30008 msgid "or"
30009 msgstr "alebo"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30012 #, c-format
30013 msgid "Modules required: %1$s."
30014 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30017 #, c-format
30018 msgid "Modules excluded: %1$s."
30019 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30022 #, c-format
30023 msgid "Filename: %1$s.module."
30024 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30027 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30028 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30031 msgid "per part"
30032 msgstr "každú časť"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30035 msgid "per chapter"
30036 msgstr "každú kapitolu"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30039 msgid "per section"
30040 msgstr "každú sekciu"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30043 msgid "per subsection"
30044 msgstr "každú podsekciu"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30047 msgid "per child document"
30048 msgstr "každý podriadený dokument"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30051 msgid "[No options predefined]"
30052 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30055 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30056 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30059 msgid "&Use Hyperref Support"
30060 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30063 msgid "Can't set layout!"
30064 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30067 #, c-format
30068 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30069 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30072 msgid "Not Found"
30073 msgstr "Nenájdený"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30076 msgid "Assigned master does not include this file"
30077 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30080 #, c-format
30081 msgid ""
30082 "You must include this file in the document\n"
30083 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30084 "feature."
30085 msgstr ""
30086 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30087 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30090 msgid "Could not load master"
30091 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30094 #, c-format
30095 msgid ""
30096 "The master document '%1$s'\n"
30097 "could not be loaded."
30098 msgstr ""
30099 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30100 "nie je možné nahrať."
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30103 msgid "(Module name: %1)"
30104 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30107 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30108 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30111 msgid "Literate"
30112 msgstr "Literárne"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30115 msgid "Error List"
30116 msgstr "Listina chýb"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30119 #, c-format
30120 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30121 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30124 msgid "Top left"
30125 msgstr "Vľavo hore"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30128 msgid "Bottom left"
30129 msgstr "Vľavo dole"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30132 msgid "Baseline left"
30133 msgstr "Základná linka vľavo"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30136 msgid "Top center"
30137 msgstr "Hore stred"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30140 msgid "Bottom center"
30141 msgstr "Dolu stred"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30144 msgid "Baseline center"
30145 msgstr "Základná linka stred"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30148 msgid "Top right"
30149 msgstr "Hore vpravo"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30152 msgid "Bottom right"
30153 msgstr "Vpravo dole"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30156 msgid "Baseline right"
30157 msgstr "Základná linka vpravo"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30160 msgid "Scale%"
30161 msgstr "Mierka%"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30164 msgid "Select external file"
30165 msgstr "Vyberte externý súbor"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30168 msgid "automatically"
30169 msgstr "automaticky"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30172 msgid "Dissolve previous group?"
30173 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30176 #, c-format
30177 msgid ""
30178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30180 "because this graphic was its only member.\n"
30181 "How do you want to proceed?"
30182 msgstr ""
30183 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30184 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30185 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30186 "Ako chcete pokračovať?"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30189 #, c-format
30190 msgid "Stick with group '%1$s'"
30191 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30194 #, c-format
30195 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30196 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30199 #, c-format
30200 msgid ""
30201 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30202 "the group will be dissolved,\n"
30203 "because this graphic was its only member.\n"
30204 "How do you want to proceed?"
30205 msgstr ""
30206 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30207 "skupina bude zrušená,\n"
30208 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30209 "Ako chcete pokračovať?"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30212 #, c-format
30213 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30214 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30217 msgid "Enter unique group name:"
30218 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30221 msgid "Group already defined!"
30222 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30225 #, c-format
30226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30227 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30230 msgid "Set max. &width:"
30231 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30234 msgid "Set max. &height:"
30235 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30238 msgid "Maximal width of image in output"
30239 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30242 msgid "Maximal height of image in output"
30243 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30246 msgid "bp"
30247 msgstr "bp"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30250 msgid "cm"
30251 msgstr "cm"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30254 msgid "mm"
30255 msgstr "mm"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30258 msgid "in[[unit of measure]]"
30259 msgstr "in"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30262 msgid "Select graphics file"
30263 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30266 msgid "Clipart|#C#c"
30267 msgstr "Klipart|#K#k"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30271 msgid "Interword Space"
30272 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30276 msgid "Thin Space"
30277 msgstr "Úzka medzera"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30280 msgid "Medium Space"
30281 msgstr "Stredná medzera"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30284 msgid "Thick Space"
30285 msgstr "Tučná medzera"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30289 msgid "Negative Thin Space"
30290 msgstr "Záporná úzka medzera"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30294 msgid "Negative Medium Space"
30295 msgstr "Záporná stredná medzera"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30299 msgid "Negative Thick Space"
30300 msgstr "Záporná tučná medzera"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30303 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30304 msgstr "0.5 em"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30307 msgid "Quad (1 em)"
30308 msgstr "1 em"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30311 msgid "Double Quad (2 em)"
30312 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30316 msgid "Horizontal Fill"
30317 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30320 msgid "Visible Space"
30321 msgstr "Viditeľná medzera"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30324 msgid ""
30325 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30326 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30327 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30328 msgstr ""
30329 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30330 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30331 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30334 msgid "Horizontal Space Settings"
30335 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30338 msgid "Hyperlink Settings"
30339 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30344 msgid ""
30345 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30346 msgstr ""
30347 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30350 msgid "Select document to include"
30351 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30355 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30358 msgid "Index Entry Settings"
30359 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30362 msgid "Label Color"
30363 msgstr "Farba značky"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30366 msgid "Cannot remove standard index"
30367 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30370 msgid "The default index cannot be removed."
30371 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30374 msgid "Enter new index name"
30375 msgstr "Vložte názov nového registra"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30378 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30379 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30382 msgid "unknown"
30383 msgstr "neznáme"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30386 msgid "shortcut"
30387 msgstr "skratka"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30390 msgid "shortcuts"
30391 msgstr "skratky"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30394 msgid "lyxrc"
30395 msgstr "lyxrc"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30398 msgid "package"
30399 msgstr "balík"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30402 msgid "textclass"
30403 msgstr "trieda textu"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30406 msgid "menu"
30407 msgstr "menu"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30410 msgid "icon"
30411 msgstr "ikona"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30414 msgid "buffer"
30415 msgstr "zásobník"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30418 msgid "lyxinfo"
30419 msgstr "lyxinfo"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30422 msgid "Info Inset Settings"
30423 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30426 msgid "Shift-"
30427 msgstr "Shift-"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30430 msgid "Control-"
30431 msgstr "Ctrl-"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30434 msgid "Option-"
30435 msgstr "Voľba-"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30438 msgid "Command-"
30439 msgstr "Príkaz-"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30442 msgid "Label Settings"
30443 msgstr "Nastavenia návestia"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30446 msgid "Line Settings"
30447 msgstr "Nastavenia riadku"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30450 msgid "No language"
30451 msgstr "Žiadny jazyk"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30454 msgid "Program Listing Settings"
30455 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30458 msgid "No dialect"
30459 msgstr "Žiadny dialekt"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30462 msgid "LaTeX Log"
30463 msgstr "LaTeX protokol"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30466 msgid "Biber"
30467 msgstr "Biber"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30470 msgid "LyX2LyX"
30471 msgstr "LyX2LyX"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30474 msgid "Literate Programming Build Log"
30475 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30478 msgid "lyx2lyx Error Log"
30479 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30482 msgid "Version Control Log"
30483 msgstr "Protokol správy verzií"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30486 msgid "Log file not found."
30487 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30490 msgid "No literate programming build log file found."
30491 msgstr ""
30492 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30496 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30499 msgid "No version control log file found."
30500 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30503 msgid "[x]"
30504 msgstr "[x]"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30507 msgid "(x)"
30508 msgstr "(x)"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30511 msgid "{x}"
30512 msgstr "{x}"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30515 msgid "|x|"
30516 msgstr "|x|"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30519 msgid "||x||"
30520 msgstr "||x||"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30523 msgid "bmatrix"
30524 msgstr "bmatrix"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30527 msgid "pmatrix"
30528 msgstr "pmatrix"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30531 msgid "Bmatrix"
30532 msgstr "Bmatrix"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30535 msgid "vmatrix"
30536 msgstr "vmatrix"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30539 msgid "Vmatrix"
30540 msgstr "Vmatrix"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30543 msgid "Math Matrix"
30544 msgstr "Matematická matica"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30547 msgid "Nomenclature Settings"
30548 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30551 msgid "Note Settings"
30552 msgstr "Nastavenia poznámky"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30555 msgid "Paragraph Settings"
30556 msgstr "Nastavenia odstavca"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30559 msgid ""
30560 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30561 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30562 "\n"
30563 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30564 "the items is used."
30565 msgstr ""
30566 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30567 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30568 "\n"
30569 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30570 "návestím všetkých použitých položiek."
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30573 msgid "Phantom Settings"
30574 msgstr "Nastavenia fantómu"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30577 msgid "System files|#S#s"
30578 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30581 msgid "User files|#U#u"
30582 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30585 msgid "Look & Feel"
30586 msgstr "Vzhľad"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30589 msgid "Language Settings"
30590 msgstr "Jazykové nastavenia"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30593 msgid "File Handling"
30594 msgstr "Obsluha súborov"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30597 msgid "Keyboard/Mouse"
30598 msgstr "Klávesnica/Myš"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30601 msgid "Input Completion"
30602 msgstr "Doplňovanie"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30605 msgid "C&ommand:"
30606 msgstr "Príkaz:"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30610 msgid "Co&mmand:"
30611 msgstr "Prí&kaz:"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30614 msgid "Screen Fonts"
30615 msgstr "Písma obrazovky"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30618 msgid "Paths"
30619 msgstr "Cesty"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30622 msgid "Select directory for example files"
30623 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30626 msgid "Select a document templates directory"
30627 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30630 msgid "Select a temporary directory"
30631 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30634 msgid "Select a backups directory"
30635 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30638 msgid "Select a document directory"
30639 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30642 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30643 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30646 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30647 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30651 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30655 msgid "Spellchecker"
30656 msgstr "Kontrola pravopisu"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30659 msgid "Native"
30660 msgstr "Apple-Spell"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30663 msgid "Aspell"
30664 msgstr "Aspell"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30667 msgid "Enchant"
30668 msgstr "Enchant"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30671 msgid "Hunspell"
30672 msgstr "Hunspell"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30675 msgid "Converters"
30676 msgstr "Konvertory"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30679 msgid "SECURITY WARNING!"
30680 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30683 msgid ""
30684 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30685 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30686 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30687 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30688 msgstr ""
30689 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30690 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30691 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30692 "odpoveď je NIE!"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30695 msgid "File Formats"
30696 msgstr "Formáty súborov"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30699 msgid "Format in use"
30700 msgstr "Formát v použití"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30703 msgid ""
30704 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30705 "converter. Please remove the converter first."
30706 msgstr ""
30707 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30708 "konvertor."
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30711 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30712 msgstr ""
30713 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30716 msgid "LyX needs to be restarted!"
30717 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30720 msgid ""
30721 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30722 "restart."
30723 msgstr ""
30724 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30727 msgid "User Interface"
30728 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30731 msgid "Classic"
30732 msgstr "Klasické"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30735 msgid "Oxygen"
30736 msgstr "Oxygen"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30739 msgid "Document Handling"
30740 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30743 msgid "Control"
30744 msgstr "Kontrola"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30747 msgid "Shortcuts"
30748 msgstr "Skratky"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30751 msgid "Function"
30752 msgstr "Funkcia"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30755 msgid "Shortcut"
30756 msgstr "Skratka"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30759 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30760 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30763 msgid "Mathematical Symbols"
30764 msgstr "Matematické symboly"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30767 msgid "Document and Window"
30768 msgstr "Dokument a okno"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30771 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30772 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30775 msgid "System and Miscellaneous"
30776 msgstr "Systém a Rôzne"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30779 msgid "Res&tore"
30780 msgstr "O&bnoviť"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30784 msgid "Failed to create shortcut"
30785 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30788 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30789 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30792 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30793 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30796 msgid "Invalid or empty key sequence"
30797 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30803 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30804 msgstr ""
30805 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30806 "%2$s\n"
30807 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30810 msgid "Redefine shortcut?"
30811 msgstr "Obnoviť skratku?"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30814 msgid "&Redefine"
30815 msgstr "&Obnoviť"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30818 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30819 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30822 msgid "Identity"
30823 msgstr "Vaša identita"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30826 msgid "Choose bind file"
30827 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30830 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30831 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30834 msgid "Choose UI file"
30835 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30838 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30839 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30842 msgid "Choose keyboard map"
30843 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30846 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30847 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30850 msgid "Longest label width"
30851 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30854 msgid "Nomenclature List Settings"
30855 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30858 msgid "Index Settings"
30859 msgstr "Nastavenia registra"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30862 msgid "<All indexes>"
30863 msgstr "<Všetky registre>"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30866 msgid "Progress/Debug Messages"
30867 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30870 msgid "Debug Level"
30871 msgstr "Stupeň ladenia"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30874 msgid "Set"
30875 msgstr "Nastaviť"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30878 msgid "Cross-reference"
30879 msgstr "Krížová referencia"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30882 msgid "All available labels"
30883 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30886 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30887 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30890 msgid "By Occurrence"
30891 msgstr "Podľa výskytu"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30894 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30895 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30898 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30899 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30902 msgid "&Go Back"
30903 msgstr "Choď s&päť"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30906 msgid "Jump back to the original cursor location"
30907 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30910 msgid "<No prefix>"
30911 msgstr "<Bez prefixu>"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30914 msgid "Find and Replace"
30915 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30918 msgid "Export or Send Document"
30919 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30922 msgid "Show File"
30923 msgstr "Zobraziť súbor"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30926 msgid "Error -> Cannot load file!"
30927 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30930 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30931 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30934 msgid ""
30935 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30936 "beginning?"
30937 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30940 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30941 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30944 msgid "Basic Latin"
30945 msgstr "Základná Latinka"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30948 msgid "Latin-1 Supplement"
30949 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30952 msgid "Latin Extended-A"
30953 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30956 msgid "Latin Extended-B"
30957 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30960 msgid "IPA Extensions"
30961 msgstr "IPA rozšírenia"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30964 msgid "Spacing Modifier Letters"
30965 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30968 msgid "Combining Diacritical Marks"
30969 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30972 msgid "Cyrillic"
30973 msgstr "Cyrilika"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30976 msgid "Arabic"
30977 msgstr "Arabsky"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30980 msgid "Devanagari"
30981 msgstr "Devanagari"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30984 msgid "Bengali"
30985 msgstr "Bengálsky"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30988 msgid "Gurmukhi"
30989 msgstr "Gurmukhi"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30992 msgid "Gujarati"
30993 msgstr "Gujarati"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30996 msgid "Oriya"
30997 msgstr "Oriya"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31000 msgid "Malayalam"
31001 msgstr "Malayalam"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31004 msgid "Hangul Jamo"
31005 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31008 msgid "Phonetic Extensions"
31009 msgstr "Fonetické extenzie"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31012 msgid "Latin Extended Additional"
31013 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31016 msgid "Greek Extended"
31017 msgstr "Grécke rozšírené"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31020 msgid "General Punctuation"
31021 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31024 msgid "Superscripts and Subscripts"
31025 msgstr "Horné a dolné indexy"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31028 msgid "Currency Symbols"
31029 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31032 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31033 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31036 msgid "Letterlike Symbols"
31037 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31040 msgid "Number Forms"
31041 msgstr "Číselné znaky"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31044 msgid "Mathematical Operators"
31045 msgstr "Matematické operátory"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31048 msgid "Miscellaneous Technical"
31049 msgstr "Rôzne technické"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31052 msgid "Control Pictures"
31053 msgstr "Kontrolné znaky"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31056 msgid "Optical Character Recognition"
31057 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31060 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31061 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31064 msgid "Box Drawing"
31065 msgstr "Výkres rámiku"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31068 msgid "Block Elements"
31069 msgstr "Blokové elementy"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31072 msgid "Geometric Shapes"
31073 msgstr "Geometrické tvary"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31076 msgid "Miscellaneous Symbols"
31077 msgstr "Rôzne symboly"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31080 msgid "Dingbats"
31081 msgstr "Dingbats"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31084 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31085 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31088 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31089 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31092 msgid "Hiragana"
31093 msgstr "Hiragana"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31096 msgid "Katakana"
31097 msgstr "Katakana"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31100 msgid "Bopomofo"
31101 msgstr "Bopomofo"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31104 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31105 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31108 msgid "Kanbun"
31109 msgstr "Kanbun"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31112 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31113 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31116 msgid "CJK Compatibility"
31117 msgstr "CJK kompatibilita"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31120 msgid "CJK Unified Ideographs"
31121 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31124 msgid "Hangul Syllables"
31125 msgstr "Kórejské slabiky"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31128 msgid "High Surrogates"
31129 msgstr "Surogáty horné"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31132 msgid "Private Use High Surrogates"
31133 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31136 msgid "Low Surrogates"
31137 msgstr "Surogáty dolné"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31140 msgid "Private Use Area"
31141 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31144 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31145 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31148 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31149 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31152 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31153 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31156 msgid "Combining Half Marks"
31157 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31160 msgid "CJK Compatibility Forms"
31161 msgstr "CJK kompat. formy"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31164 msgid "Small Form Variants"
31165 msgstr "Varianty malých foriem"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31168 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31169 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31172 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31173 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31176 msgid "Linear B Syllabary"
31177 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31180 msgid "Linear B Ideograms"
31181 msgstr "Linear B ideogramy"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31184 msgid "Aegean Numbers"
31185 msgstr "Egejské čísla"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31188 msgid "Ancient Greek Numbers"
31189 msgstr "Starogrécke čísla"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31192 msgid "Old Italic"
31193 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31196 msgid "Gothic"
31197 msgstr "Gótske"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31200 msgid "Ugaritic"
31201 msgstr "Ugaritské"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31204 msgid "Old Persian"
31205 msgstr "Staroperské"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31208 msgid "Deseret"
31209 msgstr "Mormónska abeceda"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31212 msgid "Shavian"
31213 msgstr "Shavská abeceda"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31216 msgid "Osmanya"
31217 msgstr "Osmanya"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31220 msgid "Cypriot Syllabary"
31221 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31224 msgid "Kharoshthi"
31225 msgstr "Kharoshthi"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31229 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31232 msgid "Musical Symbols"
31233 msgstr "Hudobné symboly"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31237 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31241 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31245 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31249 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31253 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31256 msgid "Tags"
31257 msgstr "Označenia"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31260 msgid "Variation Selectors Supplement"
31261 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31264 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31265 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31268 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31269 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31272 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31273 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31276 msgid "Symbols"
31277 msgstr "Symboly"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31280 msgid "Tabular Settings"
31281 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31284 msgid "Insert Table"
31285 msgstr "Vložiť tabuľku"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31288 msgid "TeX Information"
31289 msgstr "TeX informácia"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31292 msgid "No thesaurus available for this language!"
31293 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31296 msgid "Outline"
31297 msgstr "Osnova"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31300 msgid "auto"
31301 msgstr "auto"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31305 msgid "off"
31306 msgstr "vypnuté"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31309 #, c-format
31310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31311 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31314 msgid "movable"
31315 msgstr "pohyblivá"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31318 msgid "immovable"
31319 msgstr "pevná"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31322 msgid "Vertical Space Settings"
31323 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31326 msgid "version "
31327 msgstr "verzia "
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31330 msgid "unknown version"
31331 msgstr "neznáma verzia"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31334 msgid ""
31335 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31336 "Right click to change."
31337 msgstr ""
31338 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31339 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31342 #, c-format
31343 msgid "Successful export to format: %1$s"
31344 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31347 #, c-format
31348 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31349 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31352 #, c-format
31353 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31354 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31357 #, c-format
31358 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31359 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31362 msgid "Exit LyX"
31363 msgstr "Ukončiť LyX"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31366 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31367 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31370 #, c-format
31371 msgid "%1$s (modified externally)"
31372 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31375 msgid "Welcome to LyX!"
31376 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31379 msgid "Automatic save done."
31380 msgstr "Automatický úklad hotový."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31383 msgid "Automatic save failed!"
31384 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31387 msgid "Command not allowed without any document open"
31388 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31391 #, c-format
31392 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31393 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31396 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31397 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31400 msgid "Select template file"
31401 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31404 msgid "Templates|#T#t"
31405 msgstr "Šablóny|#š"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31408 msgid "Document not loaded."
31409 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31412 msgid "Select document to open"
31413 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31417 msgid "Examples|#E#e"
31418 msgstr "Príklady"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31421 #, c-format
31422 msgid ""
31423 "The directory in the given path\n"
31424 "%1$s\n"
31425 "does not exist."
31426 msgstr ""
31427 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31428 "%1$s\n"
31429 "neexistuje."
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31432 #, c-format
31433 msgid "Opening document %1$s..."
31434 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31437 #, c-format
31438 msgid "Document %1$s opened."
31439 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31442 msgid "Version control detected."
31443 msgstr "Správa verzií zistená."
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31446 #, c-format
31447 msgid "Could not open document %1$s"
31448 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31451 msgid "Couldn't import file"
31452 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31455 #, c-format
31456 msgid "No information for importing the format %1$s."
31457 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31460 #, c-format
31461 msgid "Select %1$s file to import"
31462 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31465 #, c-format
31466 msgid ""
31467 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31468 "Aborting import."
31469 msgstr ""
31470 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31471 "Ruším import."
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "The document %1$s already exists.\n"
31478 "\n"
31479 "Do you want to overwrite that document?"
31480 msgstr ""
31481 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31482 "\n"
31483 "Chcete ho prepísať ?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31487 msgid "Overwrite document?"
31488 msgstr "Prepísať dokument?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31491 #, c-format
31492 msgid "Importing %1$s..."
31493 msgstr "Importujem %1$s…"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31496 msgid "imported."
31497 msgstr "importované."
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31500 msgid "file not imported!"
31501 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31504 msgid "newfile"
31505 msgstr "novýsúbor"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31508 msgid "Select LyX document to insert"
31509 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31512 msgid "Choose a filename to save document as"
31513 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31516 #, c-format
31517 msgid ""
31518 "The file\n"
31519 "%1$s\n"
31520 "is already open in your current session.\n"
31521 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31522 "Do you want to choose a new filename?"
31523 msgstr ""
31524 "Súbor\n"
31525 "%1$s\n"
31526 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31527 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31528 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31531 msgid "Chosen File Already Open"
31532 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31537 msgid "&Rename"
31538 msgstr "&Premenovať"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31541 #, c-format
31542 msgid ""
31543 "The document %1$s is already registered.\n"
31544 "\n"
31545 "Do you want to choose a new name?"
31546 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31549 msgid "Rename document?"
31550 msgstr "Premenovať dokument?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31553 msgid "Copy document?"
31554 msgstr "Kopírovať dokument?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31557 msgid "&Copy"
31558 msgstr "&Kopírovať"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31561 msgid "Choose a filename to export the document as"
31562 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31565 msgid "Guess from extension (*.*)"
31566 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "The document %1$s could not be saved.\n"
31572 "\n"
31573 "Do you want to rename the document and try again?"
31574 msgstr ""
31575 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31576 "\n"
31577 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31580 msgid "Rename and save?"
31581 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31584 msgid "&Retry"
31585 msgstr "Z&opakuj"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31588 #, c-format
31589 msgid ""
31590 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31591 "Would you like to close or hide the document?\n"
31592 "\n"
31593 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31594 "the menu: View->Hidden->...\n"
31595 "\n"
31596 "To remove this question, set your preference in:\n"
31597 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31598 msgstr ""
31599 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31600 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31601 "\n"
31602 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31603 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31604 "\n"
31605 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31606 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31609 msgid "Close or hide document?"
31610 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31613 msgid "&Hide"
31614 msgstr "&Skryť"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31617 msgid "Close document"
31618 msgstr "Zavrieť dokument"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31621 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31622 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31625 #, c-format
31626 msgid ""
31627 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31628 "\n"
31629 "Do you want to save the document?"
31630 msgstr ""
31631 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31632 "\n"
31633 "Chcete ho uložiť ?"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31636 msgid "Save new document?"
31637 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31641 msgid "&Save"
31642 msgstr "&Uložiť"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31645 #, c-format
31646 msgid ""
31647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31648 "\n"
31649 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31650 msgstr ""
31651 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31652 "\n"
31653 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31656 #, c-format
31657 msgid ""
31658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31659 "\n"
31660 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31661 msgstr ""
31662 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31663 "\n"
31664 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31667 msgid "Save changed document?"
31668 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31671 msgid "Save document?"
31672 msgstr "Uložiť dokument?"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31675 msgid "&Discard"
31676 msgstr "Zah&odiť"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31679 #, c-format
31680 msgid ""
31681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31682 "\n"
31683 "Do you want to save the document?"
31684 msgstr ""
31685 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31686 "\n"
31687 "Chcete ho uložiť ?"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31690 #, c-format
31691 msgid ""
31692 "Document \n"
31693 "%1$s\n"
31694 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31695 msgstr ""
31696 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31697 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31700 msgid "Reload externally changed document?"
31701 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31704 msgid "Document could not be checked in."
31705 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31708 msgid "Error when setting the locking property."
31709 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31712 msgid "Directory is not accessible."
31713 msgstr "Adresár je neprístupný."
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31716 #, c-format
31717 msgid "Opening child document %1$s..."
31718 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31721 #, c-format
31722 msgid "No buffer for file: %1$s."
31723 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31726 msgid "Inverse Search Failed"
31727 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31730 msgid ""
31731 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31732 "You may need to update the viewed document."
31733 msgstr ""
31734 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31735 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31738 msgid "Export Error"
31739 msgstr "Chyba pri exporte"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31742 msgid "Error cloning the Buffer."
31743 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31746 msgid "Exporting ..."
31747 msgstr "Exportujem …"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31750 msgid "Previewing ..."
31751 msgstr "Predbežný náhľad …"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31754 msgid "Document not loaded"
31755 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31758 msgid "Select file to insert"
31759 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31762 msgid "All Files (*)"
31763 msgstr "Všetky súbory (*)"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31769 "on disk of the document %1$s?"
31770 msgstr ""
31771 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31772 "dokumentu %1$s?"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31775 #, c-format
31776 msgid ""
31777 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31778 "version of the document %1$s?"
31779 msgstr ""
31780 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31781 "dokumentu %1$s ?"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31784 msgid "Revert to saved document?"
31785 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31788 msgid "Saving all documents..."
31789 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31792 msgid "All documents saved."
31793 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31796 msgid "Developer mode is now enabled."
31797 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31800 msgid "Developer mode is now disabled."
31801 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31804 msgid "Toolbars unlocked."
31805 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31808 msgid "Toolbars locked."
31809 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31812 #, c-format
31813 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31814 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31817 #, c-format
31818 msgid "%1$s unknown command!"
31819 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31822 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31823 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31826 msgid "Please, preview the document first."
31827 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31830 msgid "Couldn't proceed."
31831 msgstr "Nemôžem postupovať."
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31834 msgid "Disable Shell Escape"
31835 msgstr "Zakázať shell escape"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31839 msgid "Code Preview"
31840 msgstr "Náhľad kódu"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31843 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31844 msgstr "Náhľad: %1"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31847 msgid "Close File"
31848 msgstr "Zavrieť súbor"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31851 msgid "%1 (read only)"
31852 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31855 msgid "%1 (modified externally)"
31856 msgstr "%1 (externe upravený)"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31859 msgid "Hide tab"
31860 msgstr "Kartu skryť"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31863 msgid "Close tab"
31864 msgstr "Kartu zavrieť"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31867 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31868 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31871 msgid "Wrap Float Settings"
31872 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31875 msgid "Click to detach"
31876 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31879 #, c-format
31880 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31881 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31882
31883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31884 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31885 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31886
31887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31888 #, c-format
31889 msgid "%1$s (unknown)"
31890 msgstr "%1$s (neznámy)"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31893 msgid "More...|M"
31894 msgstr "Viac…"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31897 msgid "No Group"
31898 msgstr "Žiadna skupina"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31901 msgid "More Spelling Suggestions"
31902 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31905 msgid "Add to personal dictionary|n"
31906 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31909 msgid "Ignore all|I"
31910 msgstr "Ignorovať všade|g"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31913 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31914 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31917 msgid "Language|L"
31918 msgstr "Jazyk|J"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31921 msgid "More Languages ...|M"
31922 msgstr "Viac jazykov …|z"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31925 msgid "Hidden|H"
31926 msgstr "Skryté|y"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31929 msgid "<No Documents Open>"
31930 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31933 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31934 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31937 msgid "View (Other Formats)|F"
31938 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31941 msgid "Update (Other Formats)|p"
31942 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31945 #, c-format
31946 msgid "View [%1$s]|V"
31947 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31950 #, c-format
31951 msgid "Update [%1$s]|U"
31952 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31955 msgid "No Custom Insets Defined!"
31956 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31959 msgid "(No Document Open)"
31960 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31963 msgid "Master Document"
31964 msgstr "Hlavný dokument"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31967 msgid "Other Lists"
31968 msgstr "Iné listiny"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31971 msgid "(Empty Table of Contents)"
31972 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31975 msgid "Open Outliner..."
31976 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31979 msgid "Other Toolbars"
31980 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31983 msgid "No Branches Set for Document!"
31984 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31987 msgid "Index List|I"
31988 msgstr "Register|R"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31991 msgid "Index Entry|d"
31992 msgstr "Heslo registra|e"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31995 #, c-format
31996 msgid "Index: %1$s"
31997 msgstr "Register(%1$s)"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32000 #, c-format
32001 msgid "Index Entry (%1$s)"
32002 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32005 msgid "No Citation in Scope!"
32006 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32010 msgid "No citations selected!"
32011 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32014 msgid "All authors|h"
32015 msgstr "Každý autor|K"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32018 msgid "Force upper case|u"
32019 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32022 #, c-format
32023 msgid "Caption (%1$s)"
32024 msgstr "Popis (%1$s)"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32027 msgid "No Quote in Scope!"
32028 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32032 #, c-format
32033 msgid "%1$s (dynamic)"
32034 msgstr "%1$s (dynamická)"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32037 #, c-format
32038 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32039 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32042 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32043 msgstr "dynamické"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32046 msgid "static[[Quotes]]"
32047 msgstr "nemenné"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32050 #, c-format
32051 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32052 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32055 #, c-format
32056 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32057 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32060 #, c-format
32061 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32062 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32065 msgid "Change Style|y"
32066 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32069 #, c-format
32070 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32071 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32074 #, c-format
32075 msgid "Separated %1$s Above"
32076 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32080 #, c-format
32081 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32082 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32086 #, c-format
32087 msgid "Separated %1$s Below"
32088 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32091 #, c-format
32092 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32093 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32096 #, c-format
32097 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32098 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32101 #, c-format
32102 msgid "Export [%1$s]|E"
32103 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32106 msgid "No Action Defined!"
32107 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32110 msgid "Search"
32111 msgstr "Hľadať"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32114 #, c-format
32115 msgid "Export %1$s"
32116 msgstr "Exportovať %1$s"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32119 #, c-format
32120 msgid "Import %1$s"
32121 msgstr "Importovať %1$s"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32124 #, c-format
32125 msgid "Update %1$s"
32126 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32129 #, c-format
32130 msgid "View %1$s"
32131 msgstr "Zobraziť %1$s"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32134 msgid "space"
32135 msgstr "medzera"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32138 msgid ""
32139 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32140 "characters:\n"
32141 msgstr ""
32142 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32143 "týchto znakov:\n"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32146 msgid "Could not update TeX information"
32147 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32150 #, c-format
32151 msgid "The script `%1$s' failed."
32152 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32153
32154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32155 msgid "All Files "
32156 msgstr "Všetky súbory "
32157
32158 #: src/insets/Inset.cpp:89
32159 msgid "Bibliography Entry"
32160 msgstr "Zápis do bibliografie"
32161
32162 #: src/insets/Inset.cpp:95
32163 msgid "Float"
32164 msgstr "Plávajúci objekt"
32165
32166 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32167 msgid "Box"
32168 msgstr "Rámik"
32169
32170 #: src/insets/Inset.cpp:115
32171 msgid "Horizontal Space"
32172 msgstr "Horizontálna medzera"
32173
32174 #: src/insets/Inset.cpp:164
32175 msgid "Horizontal Math Space"
32176 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32177
32178 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32179 msgid "Unknown Argument"
32180 msgstr "Neznámy argument"
32181
32182 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32183 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32184 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32185
32186 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32187 msgid "Keys must be unique!"
32188 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32189
32190 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32191 #, c-format
32192 msgid ""
32193 "The key %1$s already exists,\n"
32194 "it will be changed to %2$s."
32195 msgstr ""
32196 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32197 "bude zmenený na %2$s."
32198
32199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32200 #, c-format
32201 msgid ""
32202 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32203 "If you proceed, all of them will be opened."
32204 msgstr ""
32205 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32206 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32207
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32209 msgid "Open Databases?"
32210 msgstr "Otvoriť databázy?"
32211
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32213 msgid "&Proceed"
32214 msgstr "&Pokračovať"
32215
32216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32217 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32218 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32219
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32221 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32222 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32223
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32225 msgid "Databases:"
32226 msgstr "Databázy:"
32227
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32229 msgid "Style File:"
32230 msgstr "Súbor so štýlom:"
32231
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32233 msgid "Lists:"
32234 msgstr "Obsahuje:"
32235
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32237 msgid "included in TOC"
32238 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32239
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32241 msgid ""
32242 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32243 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32244 "document'"
32245 msgstr ""
32246 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32247 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32248 "dokumente "
32249
32250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32251 msgid "Options: "
32252 msgstr "Možnosti: "
32253
32254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32255 msgid ""
32256 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32257 "BibTeX will be unable to find it."
32258 msgstr ""
32259 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32260 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32261
32262 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32263 msgid "simple frame"
32264 msgstr "jednoduchý rám"
32265
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32267 msgid "frameless"
32268 msgstr "Bez rámu"
32269
32270 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32271 msgid "simple frame, page breaks"
32272 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32273
32274 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32275 msgid "oval, thin"
32276 msgstr "oválny, tenký"
32277
32278 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32279 msgid "oval, thick"
32280 msgstr "oválny, tučný"
32281
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32283 msgid "drop shadow"
32284 msgstr "s tieňom"
32285
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32287 msgid "shaded background"
32288 msgstr "pozadie tieňované"
32289
32290 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32291 msgid "double frame"
32292 msgstr "dvojitý rám"
32293
32294 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32295 #, c-format
32296 msgid "%1$s (%2$s)"
32297 msgstr "%1$s (%2$s)"
32298
32299 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32300 #, c-format
32301 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32302 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32303
32304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32305 msgid "active"
32306 msgstr "aktívna"
32307
32308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32310 msgid "non-active"
32311 msgstr "ne-aktívna"
32312
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32314 #, c-format
32315 msgid "master %1$s, child %2$s"
32316 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32317
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Branch Name: %1$s\n"
32322 "Branch Status: %2$s\n"
32323 "Inset Status: %3$s"
32324 msgstr ""
32325 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32326 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32327 "Štatus Vložky: %3$s "
32328
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32330 msgid "Branch: "
32331 msgstr "Vetva: "
32332
32333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32334 msgid "Branch (child): "
32335 msgstr "Vetva (potomok): "
32336
32337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32338 msgid "Branch (master): "
32339 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32340
32341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32342 msgid "Branch (undefined): "
32343 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32344
32345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32346 msgid "Branch state changes in master document"
32347 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32348
32349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32353 "sure to save the master."
32354 msgstr ""
32355 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32356 "dokument."
32357
32358 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32359 #, c-format
32360 msgid "Sub-%1$s"
32361 msgstr "Pod-%1$s"
32362
32363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32364 msgid "No bibliography defined!"
32365 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32366
32367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32368 #, c-format
32369 msgid "+ %1$d more entries."
32370 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32371
32372 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32373 msgid "LaTeX Command: "
32374 msgstr "LaTeX príkaz: "
32375
32376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32377 msgid "InsetCommand Error: "
32378 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32379
32380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32381 msgid "Incompatible command name."
32382 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32383
32384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32385 msgid "InsetCommandParams Error: "
32386 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32387
32388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32389 msgid "InsetCommandParams: "
32390 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32391
32392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32393 msgid "Unknown parameter name: "
32394 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32395
32396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32397 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32398 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32399
32400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32401 msgid "Uncodable characters"
32402 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32403
32404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32405 #, c-format
32406 msgid ""
32407 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32408 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32409 "%2$s."
32410 msgstr ""
32411 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32412 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32413 "%2$s."
32414
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32416 msgid "Uncodable characters in inset"
32417 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32418
32419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32420 #, c-format
32421 msgid ""
32422 "The following characters in one of the insets are\n"
32423 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32424 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32425 msgstr ""
32426 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32427 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32428 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32429
32430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32431 #, c-format
32432 msgid "External template %1$s is not installed"
32433 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32434
32435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32436 #, c-format
32437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32438 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32439
32440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32441 msgid "float"
32442 msgstr "plávajúci objekt"
32443
32444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32445 msgid "float: "
32446 msgstr "plávajúci objekt: "
32447
32448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32449 msgid "subfloat: "
32450 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32451
32452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32453 msgid " (sideways)"
32454 msgstr " (na bok)"
32455
32456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32458 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32459
32460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32461 #, c-format
32462 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32463 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32464
32465 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32466 msgid "footnote"
32467 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32468
32469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32470 #, c-format
32471 msgid ""
32472 "Could not copy the file\n"
32473 "%1$s\n"
32474 "into the temporary directory."
32475 msgstr ""
32476 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32477 "%1$s\n"
32478 "do pomocného adresára."
32479
32480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32481 #, c-format
32482 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32483 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32484
32485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32486 msgid "Uncodable characters in path"
32487 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32488
32489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32490 #, c-format
32491 msgid ""
32492 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32493 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32494 "You need to adapt either the encoding or the path."
32495 msgstr ""
32496 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32497 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32498 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32499
32500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32501 #, c-format
32502 msgid "Graphics file: %1$s"
32503 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32504
32505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32506 msgid "Hyperlink: "
32507 msgstr "Hyperlinka: "
32508
32509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32510 msgid "www"
32511 msgstr "www"
32512
32513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32514 msgid "email"
32515 msgstr "e-mail"
32516
32517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32518 msgid "file"
32519 msgstr "súbor"
32520
32521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32522 #, c-format
32523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32524 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32525
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32527 msgid "Verbatim Input"
32528 msgstr "Doslovný vstup"
32529
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32531 msgid "Verbatim Input*"
32532 msgstr "Doslovný vstup*"
32533
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32535 msgid "Include (excluded)"
32536 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32537
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32539 msgid "Unknown"
32540 msgstr "Neznáme"
32541
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32544 msgid "Recursive input"
32545 msgstr "Rekurzívny vstup"
32546
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32549 #, c-format
32550 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32551 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32552
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32554 #, c-format
32555 msgid ""
32556 "Could not load included file\n"
32557 "`%1$s'\n"
32558 "Please, check whether it actually exists."
32559 msgstr ""
32560 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32561 "`%1$s'\n"
32562 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32563
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32566 msgid "Error: "
32567 msgstr "Chyba: "
32568
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32570 #, c-format
32571 msgid ""
32572 "Included file `%1$s'\n"
32573 "has textclass `%2$s'\n"
32574 "while parent file has textclass `%3$s'."
32575 msgstr ""
32576 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32577 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32578 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32579
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32581 msgid "Different textclasses"
32582 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32583
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "Included file `%1$s'\n"
32588 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32589 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32590 msgstr ""
32591 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32592 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32593 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32594
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32596 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32597 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32598
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32600 #, c-format
32601 msgid ""
32602 "Included file `%1$s'\n"
32603 "uses module `%2$s'\n"
32604 "which is not used in parent file."
32605 msgstr ""
32606 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32607 "používa modul `%2$s',\n"
32608 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32609
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32611 msgid "Module not found"
32612 msgstr "Modul nenájdený"
32613
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32615 #, c-format
32616 msgid ""
32617 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32618 " LaTeX export is probably incomplete."
32619 msgstr ""
32620 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32621 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32622
32623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32624 msgid "Unsupported Inclusion"
32625 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32626
32627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32628 #, c-format
32629 msgid ""
32630 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32631 "Offending file:\n"
32632 "%1$s"
32633 msgstr ""
32634 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32635 "Problematický súbor:\n"
32636 "%1$s"
32637
32638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32639 msgid "Index sorting failed"
32640 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32641
32642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32643 #, c-format
32644 msgid ""
32645 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32646 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32647 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32648 "explained in the User Guide."
32649 msgstr ""
32650 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32651 "so záznamom '%1$s'.\n"
32652 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32653 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32654
32655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32656 msgid "Index Entry"
32657 msgstr "Zápis v registre"
32658
32659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32660 msgid "Unknown index type!"
32661 msgstr "Neznámy typ registra!"
32662
32663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32664 msgid "All indexes"
32665 msgstr "Všetky registre"
32666
32667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32668 msgid "subindex"
32669 msgstr "Pod-register"
32670
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32672 #, c-format
32673 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32674 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32675
32676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32677 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32678 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32679
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32682 msgid "undefined"
32683 msgstr "nedefinované"
32684
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32686 msgid "Return[[Key]]"
32687 msgstr "Enter"
32688
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32690 msgid "Tab[[Key]]"
32691 msgstr "Tab"
32692
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32694 msgid "PgUp"
32695 msgstr "PgUp"
32696
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32698 msgid "PgDown"
32699 msgstr "PgDown"
32700
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32702 msgid "Backtab"
32703 msgstr "Backtab"
32704
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32706 msgid "Tab"
32707 msgstr "Tab"
32708
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32710 msgid "CapsLock"
32711 msgstr "CapsLock"
32712
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32714 msgid "Control[[Key]]"
32715 msgstr "Ctrl"
32716
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32718 msgid "Command[[Key]]"
32719 msgstr "Command"
32720
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32722 msgid "Option[[Key]]"
32723 msgstr "Option"
32724
32725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32726 msgid "Delete[[Key]]"
32727 msgstr "Delete"
32728
32729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32730 msgid "Fn+Del"
32731 msgstr "Fn+Delete"
32732
32733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32734 msgid "Esc"
32735 msgstr "Esc"
32736
32737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32738 msgid "yes"
32739 msgstr "áno"
32740
32741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32742 msgid "no"
32743 msgstr "nie"
32744
32745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32746 msgid "No version control"
32747 msgstr "Bez kontroly verzií"
32748
32749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32750 msgid "Label names must be unique!"
32751 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32752
32753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32754 #, c-format
32755 msgid ""
32756 "The label %1$s already exists,\n"
32757 "it will be changed to %2$s."
32758 msgstr ""
32759 "Značka %1$s už existuje,\n"
32760 "bude premenované na %2$s."
32761
32762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32763 msgid "DUPLICATE: "
32764 msgstr "DUPLIKÁT: "
32765
32766 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32767 msgid "Horizontal line"
32768 msgstr "Horizontálna línia"
32769
32770 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32771 msgid "no more lstline delimiters available"
32772 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32773
32774 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32775 msgid "Running out of delimiters"
32776 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32777
32778 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32779 msgid ""
32780 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32781 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32782 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32783 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32784 "must investigate!"
32785 msgstr ""
32786 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32787 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32788 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32789 "pre oddeľovač.\n"
32790 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32791
32792 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32793 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32794 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32795
32796 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32797 #, c-format
32798 msgid ""
32799 "The following characters in one of the program listings are\n"
32800 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32801 "%1$s.\n"
32802 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32803 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32804 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32805 "might help."
32806 msgstr ""
32807 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32808 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32809 "%1$s.\n"
32810 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32811 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32812 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32813 "sa to možno zlepší."
32814
32815 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32816 #, c-format
32817 msgid ""
32818 "The following characters in one of the program listings are\n"
32819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32820 "%1$s."
32821 msgstr ""
32822 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32823 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32824 "%1$s."
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32827 msgid "A value is expected."
32828 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32837 msgid "Unbalanced braces!"
32838 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32841 msgid "Please specify true or false."
32842 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32845 msgid "Only true or false is allowed."
32846 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32849 msgid "Please specify an integer value."
32850 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32853 msgid "An integer is expected."
32854 msgstr "Očakáva sa číslo."
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32857 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32858 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32861 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32862 msgstr "Neplatná dĺžka."
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32865 #, c-format
32866 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32867 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32870 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32871 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32872
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32874 #, c-format
32875 msgid "Please specify one of %1$s."
32876 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32879 #, c-format
32880 msgid "Try one of %1$s."
32881 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32884 #, c-format
32885 msgid "I guess you mean %1$s."
32886 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32887
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32889 #, c-format
32890 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32891 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32894 #, c-format
32895 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32896 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32897
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32899 msgid ""
32900 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32901 msgstr ""
32902 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32903 "spôsob"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32906 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32907 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32910 msgid ""
32911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32912 "trblTRBL"
32913 msgstr ""
32914 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32915 "podmnožinu z trblTRBL"
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32918 msgid ""
32919 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32920 "right, bottom left and top left corner."
32921 msgstr ""
32922 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32923 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32924
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32926 msgid "Previously defined color name as a string"
32927 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32928
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32930 msgid "Enter something like \\color{white}"
32931 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32932
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32934 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32935 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32936
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32939 msgid "auto, last or a number"
32940 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32944 msgid ""
32945 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32946 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32947 "defining a listing inset)"
32948 msgstr ""
32949 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32950 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32951 "definícii výpisu programu)"
32952
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32955 msgid ""
32956 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32957 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32958 "a listing inset)"
32959 msgstr ""
32960 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32961 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32962 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32963
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32965 msgid "default: _minted-<jobname>"
32966 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32967
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32969 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32970 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32973 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32974 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32975
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32977 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32978 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32979
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32981 msgid "A latex name such as \\small"
32982 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32985 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32986 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32989 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32990 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32993 msgid ""
32994 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32995 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32996 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32997 msgstr ""
32998 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32999 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33000 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33003 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33004 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33007 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33008 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33009
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33011 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33012 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33015 msgid "For PHP only"
33016 msgstr "Len pre PHP"
33017
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33019 msgid "The style used by Pygments"
33020 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33023 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33024 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33025
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33028 msgid "Enables latex code in comments"
33029 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33030
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33032 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33033 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33034
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33036 #, c-format
33037 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33038 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33039
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33041 #, c-format
33042 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33043 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33044
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33046 #, c-format
33047 msgid "Parameter %1$s: "
33048 msgstr "Parameter %1$s: "
33049
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33051 #, c-format
33052 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33053 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33056 #, c-format
33057 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33058 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33059
33060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33061 msgid "New Page"
33062 msgstr "Nová stránka"
33063
33064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33065 msgid "Page Break"
33066 msgstr "Zalomenie strany"
33067
33068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33069 msgid "Clear Page"
33070 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33071
33072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33073 msgid "Clear Double Page"
33074 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33075
33076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33077 msgid "Nom: "
33078 msgstr "Nom: "
33079
33080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33081 msgid "Nomenclature Symbol: "
33082 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33083
33084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33085 msgid "Description: "
33086 msgstr "Opis: "
33087
33088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33089 msgid "Sorting: "
33090 msgstr "Triedenie: "
33091
33092 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33093 msgid "note"
33094 msgstr "poznámka"
33095
33096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33097 msgid "Phantom"
33098 msgstr "Fantóm"
33099
33100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33101 msgid "HPhantom"
33102 msgstr "HFantóm"
33103
33104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33105 msgid "VPhantom"
33106 msgstr "VFantóm"
33107
33108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33109 msgid "phantom"
33110 msgstr "fantóm"
33111
33112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33113 msgid "hphantom"
33114 msgstr "hfantóm"
33115
33116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33117 msgid "vphantom"
33118 msgstr "vfantóm"
33119
33120 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33121 #, c-format
33122 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33123 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33124
33125 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33126 #, c-format
33127 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33128 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33129
33130 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33131 #, c-format
33132 msgid "%1$stext"
33133 msgstr "%1$stext"
33134
33135 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33136 #, c-format
33137 msgid "text%1$s"
33138 msgstr "text%1$s"
33139
33140 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33141 msgid "BROKEN: "
33142 msgstr "NEPLATNÝ: "
33143
33144 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33145 msgid "Ref: "
33146 msgstr "Ref: "
33147
33148 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33149 msgid "Equation"
33150 msgstr "Rovnica"
33151
33152 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33153 msgid "EqRef: "
33154 msgstr "EqRef: "
33155
33156 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33157 msgid "Page Number"
33158 msgstr "Číslo strany"
33159
33160 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33161 msgid "Page: "
33162 msgstr "Strana: "
33163
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33165 msgid "Textual Page Number"
33166 msgstr "Strana v textovej forme"
33167
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33169 msgid "TextPage: "
33170 msgstr "Strana textu: "
33171
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33173 msgid "Standard+Textual Page"
33174 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33175
33176 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33177 msgid "Ref+Text: "
33178 msgstr "Ref+Text: "
33179
33180 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33181 msgid "Reference to Name"
33182 msgstr "Referencia na meno"
33183
33184 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33185 msgid "NameRef: "
33186 msgstr "Meno ref: "
33187
33188 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33189 msgid "Formatted"
33190 msgstr "Formátované"
33191
33192 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33193 msgid "Format: "
33194 msgstr "Formát: "
33195
33196 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33197 msgid "Label Only"
33198 msgstr "Len heslo"
33199
33200 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33201 msgid "Label: "
33202 msgstr "Heslo: "
33203
33204 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33205 msgid "subscript"
33206 msgstr "dolný index"
33207
33208 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33209 msgid "superscript"
33210 msgstr "horný index"
33211
33212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33213 msgid "Protected Space"
33214 msgstr "Chránená medzera"
33215
33216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33217 msgid "Quad Space"
33218 msgstr "Quad medzera"
33219
33220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33221 msgid "Double Quad Space"
33222 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33223
33224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33225 msgid "Enspace"
33226 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33227
33228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33229 msgid "Enskip"
33230 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33231
33232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33233 msgid "Protected Horizontal Fill"
33234 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33235
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33237 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33238 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33239
33240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33241 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33242 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33243
33244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33245 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33246 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33247
33248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33249 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33250 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33251
33252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33253 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33254 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33255
33256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33257 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33258 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33259
33260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33261 #, c-format
33262 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33263 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33264
33265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33266 #, c-format
33267 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33268 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33269
33270 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33271 msgid "Unknown TOC type"
33272 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33273
33274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33275 msgid "Selections not supported."
33276 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33277
33278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33279 msgid "Multi-column in current or destination column."
33280 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33281
33282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33283 msgid "Multi-row in current or destination row."
33284 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33285
33286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33287 msgid "Selection size should match clipboard content."
33288 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33289
33290 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33291 msgid "wrap: "
33292 msgstr "obtekanie: "
33293
33294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33295 msgid "wrap"
33296 msgstr "obtekanie"
33297
33298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33299 msgid "Not shown."
33300 msgstr "Neukázané."
33301
33302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33303 msgid "Loading..."
33304 msgstr "Načítavam…"
33305
33306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33307 msgid "Converting to loadable format..."
33308 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33309
33310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33311 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33312 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33313
33314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33315 msgid "Scaling etc..."
33316 msgstr "Zmena mierky atď…"
33317
33318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33319 msgid "Ready to display"
33320 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33321
33322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33323 msgid "No file found!"
33324 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33325
33326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33327 msgid "Error converting to loadable format"
33328 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33329
33330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33331 msgid "Error loading file into memory"
33332 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33333
33334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33335 msgid "Error generating the pixmap"
33336 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33337
33338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33339 msgid "No image"
33340 msgstr "Bez obrázku"
33341
33342 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33343 msgid "Preview loading"
33344 msgstr "Nahranie náhľadu"
33345
33346 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33347 msgid "Preview ready"
33348 msgstr "Náhľad prichystaný"
33349
33350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33351 msgid "Preview failed"
33352 msgstr "Náhľad zlyhal"
33353
33354 #: src/lengthcommon.cpp:41
33355 msgid "cc[[unit of measure]]"
33356 msgstr "cc"
33357
33358 #: src/lengthcommon.cpp:41
33359 msgid "dd"
33360 msgstr "dd"
33361
33362 #: src/lengthcommon.cpp:41
33363 msgid "em"
33364 msgstr "em"
33365
33366 #: src/lengthcommon.cpp:42
33367 msgid "ex"
33368 msgstr "ex"
33369
33370 #: src/lengthcommon.cpp:42
33371 msgid "mu[[unit of measure]]"
33372 msgstr "mu"
33373
33374 #: src/lengthcommon.cpp:42
33375 msgid "pc"
33376 msgstr "pc"
33377
33378 #: src/lengthcommon.cpp:43
33379 msgid "pt"
33380 msgstr "pt"
33381
33382 #: src/lengthcommon.cpp:43
33383 msgid "sp"
33384 msgstr "sp"
33385
33386 #: src/lengthcommon.cpp:43
33387 msgid "Text Width %"
33388 msgstr "Šírka textu %"
33389
33390 #: src/lengthcommon.cpp:44
33391 msgid "Column Width %"
33392 msgstr "Šírka stĺpca %"
33393
33394 #: src/lengthcommon.cpp:44
33395 msgid "Page Width %"
33396 msgstr "Šírka stránky %"
33397
33398 #: src/lengthcommon.cpp:44
33399 msgid "Line Width %"
33400 msgstr "Šírka riadku %"
33401
33402 #: src/lengthcommon.cpp:45
33403 msgid "Text Height %"
33404 msgstr "Výška textu %"
33405
33406 #: src/lengthcommon.cpp:45
33407 msgid "Page Height %"
33408 msgstr "Výška stránky %"
33409
33410 #: src/lengthcommon.cpp:45
33411 msgid "Line Distance %"
33412 msgstr "Odstup riadku %"
33413
33414 #: src/lyxfind.cpp:128
33415 msgid "Search error"
33416 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33417
33418 #: src/lyxfind.cpp:128
33419 msgid "Search string is empty"
33420 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33421
33422 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33423 msgid ""
33424 "End of file reached while searching forward.\n"
33425 "Continue searching from the beginning?"
33426 msgstr ""
33427 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33428 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33429
33430 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33431 msgid ""
33432 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33433 "Continue searching from the end?"
33434 msgstr ""
33435 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33436 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33437
33438 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33439 msgid "String not found."
33440 msgstr "Reťazec nenájdený."
33441
33442 #: src/lyxfind.cpp:400
33443 msgid "String found."
33444 msgstr "Reťazec nájdený."
33445
33446 #: src/lyxfind.cpp:402
33447 msgid "String has been replaced."
33448 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33449
33450 #: src/lyxfind.cpp:405
33451 #, c-format
33452 msgid "%1$d strings have been replaced."
33453 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33454
33455 #: src/lyxfind.cpp:1538
33456 msgid "Invalid regular expression!"
33457 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33458
33459 #: src/lyxfind.cpp:1543
33460 msgid "Match not found!"
33461 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33462
33463 #: src/lyxfind.cpp:1547
33464 msgid "Match found!"
33465 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33466
33467 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33468 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33469 #, c-format
33470 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33471 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33474 #, c-format
33475 msgid "Box: %1$s"
33476 msgstr "Rámik: %1$s"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33479 #, c-format
33480 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33481 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33484 #, c-format
33485 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33486 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33489 #, c-format
33490 msgid "Color: %1$s"
33491 msgstr "Farba: %1$s"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33494 #, c-format
33495 msgid "Decoration: %1$s"
33496 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33497
33498 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33499 #, c-format
33500 msgid "Environment: %1$s"
33501 msgstr "Prostredie: %1$s"
33502
33503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33504 msgid "Cursor not in table"
33505 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33508 msgid "Only one row"
33509 msgstr "Len jeden riadok"
33510
33511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33512 msgid "Only one column"
33513 msgstr "Len jeden stĺpec"
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33516 msgid "No hline to delete"
33517 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33520 msgid "No vline to delete"
33521 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33524 #, c-format
33525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33526 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33527
33528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33529 #, c-format
33530 msgid "Type: %1$s"
33531 msgstr "Typ: %1$s"
33532
33533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33534 msgid "Bad math environment"
33535 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33536
33537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33538 msgid ""
33539 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33540 "Change the math formula type and try again."
33541 msgstr ""
33542 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33543 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33544
33545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33546 msgid "No number"
33547 msgstr "Bez čísla"
33548
33549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33550 #, c-format
33551 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33552 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33553
33554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33555 #, c-format
33556 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33557 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33558
33559 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33560 #, c-format
33561 msgid "Macro: %1$s"
33562 msgstr "Makro: %1$s"
33563
33564 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33565 msgid "optional"
33566 msgstr "voliteľné"
33567
33568 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33569 msgid "math macro"
33570 msgstr "mat. makro"
33571
33572 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33573 #, c-format
33574 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33575 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33578 #, c-format
33579 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33580 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33581
33582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33584 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33585 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33586
33587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33588 msgid "create new math text environment ($...$)"
33589 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33590
33591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33592 msgid "entered math text mode (textrm)"
33593 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33594
33595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33596 msgid "Regular expression editor mode"
33597 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33598
33599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33600 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33601 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33602
33603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33604 msgid "Standard[[mathref]]"
33605 msgstr "Štandardné"
33606
33607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33608 msgid "PrettyRef"
33609 msgstr "Pekný odkaz"
33610
33611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33612 msgid "FormatRef: "
33613 msgstr "FormatRef: "
33614
33615 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33616 #, c-format
33617 msgid "Size: %1$s"
33618 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33619
33620 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33621 #, c-format
33622 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33623 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33624
33625 #: src/output.cpp:37
33626 #, c-format
33627 msgid ""
33628 "Could not open the specified document\n"
33629 "%1$s."
33630 msgstr ""
33631 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33632 "%1$s."
33633
33634 #: src/output_latex.cpp:1484
33635 msgid "Error in latexParagraphs"
33636 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33637
33638 #: src/output_latex.cpp:1485
33639 #, c-format
33640 msgid ""
33641 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33642 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33643 msgstr ""
33644 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33645 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33646
33647 #: src/output_plaintext.cpp:144
33648 msgid "Abstract: "
33649 msgstr "Súhrn: "
33650
33651 #: src/output_plaintext.cpp:156
33652 msgid "References: "
33653 msgstr "Referencie: "
33654
33655 #: src/support/Package.cpp:169
33656 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33657 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33658
33659 #: src/support/Package.cpp:173
33660 msgid "Done!"
33661 msgstr "Hotovo!"
33662
33663 #: src/support/Package.cpp:528
33664 msgid "LyX binary not found"
33665 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33666
33667 #: src/support/Package.cpp:529
33668 #, c-format
33669 msgid ""
33670 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33671 msgstr ""
33672 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33673 "%1$s"
33674
33675 #: src/support/Package.cpp:648
33676 #, c-format
33677 msgid ""
33678 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33679 "\t%1$s\n"
33680 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33681 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33682 msgstr ""
33683 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33684 "\t%1$s\n"
33685 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33686 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33687
33688 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33689 msgid "File not found"
33690 msgstr "Súbor nenájdený"
33691
33692 #: src/support/Package.cpp:718
33693 #, c-format
33694 msgid ""
33695 "Invalid %1$s switch.\n"
33696 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33697 msgstr ""
33698 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33699 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33700
33701 #: src/support/Package.cpp:745
33702 #, c-format
33703 msgid ""
33704 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33705 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33706 msgstr ""
33707 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33708 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33709
33710 #: src/support/Package.cpp:769
33711 #, c-format
33712 msgid ""
33713 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33714 "%2$s is not a directory."
33715 msgstr ""
33716 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33717 "%2$s nie je adresár."
33718
33719 #: src/support/Package.cpp:771
33720 msgid "Directory not found"
33721 msgstr "Adresár nenájdený"
33722
33723 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33724 #, c-format
33725 msgid ""
33726 "The command\n"
33727 "%1$s\n"
33728 "has not yet completed.\n"
33729 "\n"
33730 "Do you want to stop it?"
33731 msgstr ""
33732 "Príkaz\n"
33733 "%1$s\n"
33734 "ešte nedokončil.\n"
33735 "\n"
33736 "Chcete ho zastaviť ?"
33737
33738 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33739 msgid "Stop command?"
33740 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33741
33742 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33743 msgid "&Stop it"
33744 msgstr "Za&staviť"
33745
33746 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33747 msgid "Let it &run"
33748 msgstr "Nech &beží ďalej"
33749
33750 #: src/support/debug.cpp:41
33751 msgid "No debugging messages"
33752 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:42
33755 msgid "General information"
33756 msgstr "Všeobecné informácie"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:43
33759 msgid "Program initialisation"
33760 msgstr "Inicializácia programu"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:44
33763 msgid "Keyboard events handling"
33764 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:45
33767 msgid "GUI handling"
33768 msgstr "Spravovanie GUI"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:46
33771 msgid "Lyxlex grammar parser"
33772 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:47
33775 msgid "Configuration files reading"
33776 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:48
33779 msgid "Custom keyboard definition"
33780 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:49
33783 msgid "LaTeX generation/execution"
33784 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:50
33787 msgid "Math editor"
33788 msgstr "Editor matematiky"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:51
33791 msgid "Font handling"
33792 msgstr "Manipulácia s písmom"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:52
33795 msgid "Textclass files reading"
33796 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:53
33799 msgid "Version control"
33800 msgstr "Správa verzií"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:54
33803 msgid "External control interface"
33804 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:55
33807 msgid "Undo/Redo mechanism"
33808 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:56
33811 msgid "User commands"
33812 msgstr "Používateľské príkazy"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:57
33815 msgid "The LyX Lexer"
33816 msgstr "LyX Lexer"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:58
33819 msgid "Dependency information"
33820 msgstr "Informácie o závislostiach"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:59
33823 msgid "LyX Insets"
33824 msgstr "LyX vložky"
33825
33826 #: src/support/debug.cpp:60
33827 msgid "Files used by LyX"
33828 msgstr "Súbory používané LyXom"
33829
33830 #: src/support/debug.cpp:61
33831 msgid "Workarea events"
33832 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:62
33835 msgid "Clipboard handling"
33836 msgstr "Obsluha schránky"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:63
33839 msgid "Graphics conversion and loading"
33840 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:64
33843 msgid "Change tracking"
33844 msgstr "Sledovať zmeny"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:65
33847 msgid "External template/inset messages"
33848 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:66
33851 msgid "RowPainter profiling"
33852 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:67
33855 msgid "Scrolling debugging"
33856 msgstr "Ladenie rolovania"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:68
33859 msgid "Math macros"
33860 msgstr "Mat. makrá"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:69
33863 msgid "RTL/Bidi"
33864 msgstr "RTL/Bidi"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:70
33867 msgid "Locale/Internationalisation"
33868 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:71
33871 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33872 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:72
33875 msgid "Find and replace mechanism"
33876 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:73
33879 msgid "Developers' general debug messages"
33880 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:74
33883 msgid "All debugging messages"
33884 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:153
33887 #, c-format
33888 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33889 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33890
33891 #: src/support/lassert.cpp:60
33892 #, c-format
33893 msgid ""
33894 "Assertion %1$s violated in\n"
33895 "file: %2$s, line: %3$s"
33896 msgstr ""
33897 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33898 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33899
33900 #: src/support/lassert.cpp:70
33901 msgid ""
33902 "It should be safe to continue, but you\n"
33903 "may wish to save your work and restart LyX."
33904 msgstr ""
33905 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33906 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33907
33908 #: src/support/lassert.cpp:73
33909 msgid "Warning!"
33910 msgstr "Varovanie!"
33911
33912 #: src/support/lassert.cpp:80
33913 msgid ""
33914 "There has been an error with this document.\n"
33915 "LyX will attempt to close it safely."
33916 msgstr ""
33917 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33918 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33919
33920 #: src/support/lassert.cpp:83
33921 msgid "Buffer Error!"
33922 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33923
33924 #: src/support/lassert.cpp:90
33925 msgid ""
33926 "LyX has encountered an application error\n"
33927 "and will now shut down."
33928 msgstr ""
33929 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33930 "a ukončí prevádzku."
33931
33932 #: src/support/lassert.cpp:93
33933 msgid "Fatal Exception!"
33934 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33935
33936 #: src/support/os_win32.cpp:509
33937 msgid "System file not found"
33938 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33939
33940 #: src/support/os_win32.cpp:510
33941 msgid ""
33942 "Unable to load shfolder.dll\n"
33943 "Please install."
33944 msgstr ""
33945 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33946 "Prosím inštalujte."
33947
33948 #: src/support/os_win32.cpp:515
33949 msgid "System function not found"
33950 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33951
33952 #: src/support/os_win32.cpp:516
33953 msgid ""
33954 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33955 "Don't know how to proceed. Sorry."
33956 msgstr ""
33957 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33958 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33959
33960 #: src/support/userinfo.cpp:45
33961 msgid "Unknown user"
33962 msgstr "Neznámy používateľ"
33963
33964 #~ msgid "Edit"
33965 #~ msgstr "Upraviť"
33966
33967 #~ msgid "Find"
33968 #~ msgstr "Hľadať"
33969
33970 #~ msgid "Press button to check validity..."
33971 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33972
33973 #~ msgid "Never Toggled"
33974 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33975
33976 #~ msgid "Other font settings"
33977 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33978
33979 #~ msgid "Always Toggled"
33980 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33981
33982 #~ msgid "&Misc:"
33983 #~ msgstr "Rô&zne:"
33984
33985 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33986 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33987
33988 #~ msgid "&Toggle all"
33989 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33990
33991 #~ msgid "&Create"
33992 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33993
33994 #~ msgid "Underbar"
33995 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33996
33997 #~ msgid "Double underbar"
33998 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33999
34000 #~ msgid "Wavy underbar"
34001 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34002
34003 #~ msgid "Strike out"
34004 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34005
34006 #~ msgid "Cross out"
34007 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34008
34009 #~ msgid "No color"
34010 #~ msgstr "Bez farby"
34011
34012 #~ msgid "&Clipping"
34013 #~ msgstr "&Orezanie"
34014
34015 #~ msgid " et al."
34016 #~ msgstr " a kol."
34017
34018 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34019 #~ msgstr ", "
34020
34021 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34022 #~ msgstr ", a "
34023
34024 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34025 #~ msgstr " a "
34026
34027 #~ msgid "pp."
34028 #~ msgstr "str."
34029
34030 #~ msgid "ed."
34031 #~ msgstr "vyd."
34032
34033 #~ msgid "vol."
34034 #~ msgstr "diel"
34035
34036 #~ msgid "no."
34037 #~ msgstr "č."
34038
34039 #~ msgid "in"
34040 #~ msgstr "v"
34041
34042 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34043 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34044
34045 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34046 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34047
34048 #~ msgid ""
34049 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34050 #~ "for en- and em-dashes"
34051 #~ msgstr ""
34052 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34053 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34054
34055 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34056 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34057
34058 #~ msgid "ACM Volume:"
34059 #~ msgstr "ACM Diel:"
34060
34061 #~ msgid "ACM Number:"
34062 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34063
34064 #~ msgid "ACM Article:"
34065 #~ msgstr "ACM Článok:"
34066
34067 #~ msgid "ACM Year:"
34068 #~ msgstr "ACM Rok:"
34069
34070 #~ msgid "ACM Month:"
34071 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34072
34073 #~ msgid "Caption: "
34074 #~ msgstr "Popis: "
34075
34076 #~ msgid "Author Note: "
34077 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34078
34079 #~ msgid "&Key:"
34080 #~ msgstr "&Kľúč:"
34081
34082 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34083 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34084
34085 #~ msgid "&Default (numerical)"
34086 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34087
34088 #~ msgid ""
34089 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34090 #~ "parameters in document class options."
34091 #~ msgstr ""
34092 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34093 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34094
34095 #~ msgid "Natbib &style:"
34096 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34097
34098 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34099 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34100
34101 #~ msgid "Default st&yle:"
34102 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34103
34104 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34105 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34106
34107 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34108 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34109
34110 #~ msgid "Databa&ses"
34111 #~ msgstr "&Databázy"
34112
34113 #~ msgid "Text &before:"
34114 #~ msgstr "&Text pred:"
34115
34116 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34117 #~ msgstr ""
34118 #~ "Kódovanie\n"
34119 #~ "písma LaTe&X:"
34120
34121 #~ msgid "&Email"
34122 #~ msgstr "&E-mail"
34123
34124 #~ msgid "&File"
34125 #~ msgstr "&Súbor"
34126
34127 #~ msgid "Language &default"
34128 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34129
34130 #~ msgid "&Other:"
34131 #~ msgstr "&Iné:"
34132
34133 #~ msgid "Language pac&kage:"
34134 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34135
34136 #~ msgid "&Description:"
34137 #~ msgstr "O&pis:"
34138
34139 #~ msgid ""
34140 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34141 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34142 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34143 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34144 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34145 #~ msgstr ""
34146 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34147 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34148 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34149 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34150 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34151
34152 #~ msgid ""
34153 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34154 #~ "format by default.\n"
34155 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34156 #~ "or uncompressed)."
34157 #~ msgstr ""
34158 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34159 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34160 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34161
34162 #~ msgid ""
34163 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34164 #~ "document.\n"
34165 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34166 #~ "files."
34167 #~ msgstr ""
34168 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34169 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34170 #~ "súbory."
34171
34172 #~ msgid ""
34173 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34174 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34175 #~ msgstr ""
34176 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34177 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34178 #~ "vlastnosť)"
34179
34180 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34181 #~ msgstr "&Generátor:"
34182
34183 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34184 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34185
34186 #~ msgid ""
34187 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34188 #~ "files.\n"
34189 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34190 #~ "configure time.\n"
34191 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34192 #~ msgstr ""
34193 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34194 #~ "Cygwin.\n"
34195 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34196 #~ "konfigurácie.\n"
34197 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34198
34199 #~ msgid "&Zoom %:"
34200 #~ msgstr "&Lupa %:"
34201
34202 #~ msgid ""
34203 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34204 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34205 #~ msgstr ""
34206 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34207 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34208
34209 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34210 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34211
34212 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34213 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34214
34215 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34216 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34217
34218 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34219 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34220
34221 #~ msgid ""
34222 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34223 #~ "brewed algorithm floats."
34224 #~ msgstr ""
34225 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34226 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34227
34228 #~ msgid "Default (basic)"
34229 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34230
34231 #~ msgid "Citation engine"
34232 #~ msgstr "Správa citácie"
34233
34234 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34235 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34236
34237 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34238 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34239
34240 #~ msgid "Examples:"
34241 #~ msgstr "Príklady:"
34242
34243 #~ msgid "Subexample:"
34244 #~ msgstr "Podpríklad:"
34245
34246 #~ msgid "Example:"
34247 #~ msgstr "Príklad:"
34248
34249 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34250 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34251
34252 #~ msgid ""
34253 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34254 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34255 #~ "provides a paragraph style."
34256 #~ msgstr ""
34257 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34258 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34259 #~ "tento modul štýl odstavca."
34260
34261 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34262 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34263
34264 #~ msgid "Source Pane|S"
34265 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34266
34267 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34268 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34269
34270 #~ msgid "Single Quote|S"
34271 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34272
34273 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34274 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34275
34276 #~ msgid "Styles"
34277 #~ msgstr "Štýly"
34278
34279 #~ msgid "Smash \\smash"
34280 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34281
34282 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34283 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34284
34285 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34286 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34287
34288 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34289 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34290
34291 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34292 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34293
34294 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34295 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34296
34297 #~ msgid ""
34298 #~ "Today's date.\n"
34299 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34300 #~ msgstr ""
34301 #~ "Dnešné dátum.\n"
34302 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34303
34304 #~ msgid "Plain text (image)"
34305 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34306
34307 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34308 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34309
34310 #~ msgid "date (output)"
34311 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34312
34313 #~ msgid "date command"
34314 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34315
34316 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34317 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34318
34319 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34320 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34321
34322 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34323 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34324
34325 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34326 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34327
34328 #~ msgid ""
34329 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34330 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34331 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34332 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34333 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34334 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34335 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34336 #~ "                  select the features to debug.\n"
34337 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34338 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34339 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34340 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34341 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34342 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34343 #~ "Name\n"
34344 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34345 #~ "name\n"
34346 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34347 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34348 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34349 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34350 #~ "export),\n"
34351 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34352 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34353 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34354 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34355 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34356 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34357 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34358 #~ "files,\n"
34359 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34360 #~ "export.\n"
34361 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34362 #~ "consumed.\n"
34363 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34364 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34365 #~ "\t-r [--remote]\n"
34366 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34367 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34368 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34369 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34370 #~ "Check the LyX man page for more details."
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34373 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34374 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34375 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34376 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34377 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34378 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34379 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34380 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34381 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34382 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34383 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34384 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34385 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34386 #~ "Súborov->Skratka\n"
34387 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34388 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34389 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34390 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34391 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34392 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34393 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34394 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34395 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34396 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34397 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34398 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34399 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34400 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34401 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34402 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34403 #~ "skonzumované.\n"
34404 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34405 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34406 #~ "\t-r [--remote]\n"
34407 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34408 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34409 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34410 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34411 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34412
34413 #~ msgid "External material"
34414 #~ msgstr "Externý materiál"
34415
34416 #~ msgid "Strikeout"
34417 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34418
34419 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34420 #~ msgstr ""
34421 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34422
34423 #~ msgid "Conversion Failed!"
34424 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34425
34426 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34427 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34428
34429 #~ msgid "``text''"
34430 #~ msgstr "“text”"
34431
34432 #~ msgid "''text''"
34433 #~ msgstr "”text”"
34434
34435 #~ msgid ",,text``"
34436 #~ msgstr "„text“"
34437
34438 #~ msgid ",,text''"
34439 #~ msgstr "„text”"
34440
34441 #~ msgid "<<text>>"
34442 #~ msgstr "«text»"
34443
34444 #~ msgid ">>text<<"
34445 #~ msgstr "»text«"
34446
34447 #~ msgid "Numerical"
34448 #~ msgstr "Číselný"
34449
34450 #~ msgid "Character: "
34451 #~ msgstr "Znak: "
34452
34453 #~ msgid "Code Point: "
34454 #~ msgstr "Kódový bod: "
34455
34456 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34457 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34458
34459 #~ msgid ""
34460 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34461 #~ "You need to update the viewed document."
34462 #~ msgstr ""
34463 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34464 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34465
34466 #~ msgid ""
34467 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34468 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34469 #~ msgstr ""
34470 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34471 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34472
34473 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34474 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34475
34476 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34477 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34478
34479 #~ msgid "Branch (child only): "
34480 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34481
34482 #~ msgid "Branch (master only): "
34483 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34484
34485 #~ msgid ""
34486 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34487 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34488 #~ "%1$s."
34489 #~ msgstr ""
34490 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34491 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34492 #~ "%1$s."
34493
34494 #~ msgid ""
34495 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34496 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34497 #~ "%1$s."
34498 #~ msgstr ""
34499 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34500 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34501 #~ "%1$s."
34502
34503 #~ msgid "Missing included file"
34504 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34505
34506 #~ msgid ""
34507 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34508 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34509 #~ msgstr ""
34510 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34511 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34512
34513 #~ msgid "Export failure"
34514 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34515
34516 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34517 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34518
34519 #~ msgid "Use &minted"
34520 #~ msgstr "Použiť minted"
34521
34522 #~ msgid "Number floats by chapter"
34523 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34524
34525 #~ msgid "Number floats by section"
34526 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34527
34528 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34529 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34530
34531 #~ msgid "Minted Source Code"
34532 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34533
34534 #~ msgid ""
34535 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34536 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34537 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34538 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34539 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34540 #~ "\n"
34541 #~ "Example options:\n"
34542 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34543 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34544 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34545 #~ "\n"
34546 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34547 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34548 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34549 #~ "for further options and details.\n"
34550 #~ msgstr ""
34551 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34552 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34553 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34554 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34555 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34556 #~ "\n"
34557 #~ "Príkladné voľby:\n"
34558 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34559 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34560 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34561 #~ "\n"
34562 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34563 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34564 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34565 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34566
34567 #~ msgid ""
34568 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34569 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34570 #~ "language not offered there."
34571 #~ msgstr ""
34572 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34573 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34574 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34575
34576 #~ msgid ""
34577 #~ "An Inkscape figure.\n"
34578 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34579 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34580 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34581 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34582 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34583 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34584 #~ msgstr ""
34585 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34586 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34587 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34588 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34589 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34590 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34591
34592 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34593 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34594
34595 #~ msgid "Two-column table"
34596 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34597
34598 #~ msgid "Two-column figure"
34599 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34600
34601 #~ msgid "Number formulas:"
34602 #~ msgstr "Číselné znaky"
34603
34604 #~ msgid "Before"
34605 #~ msgstr "Pred"
34606
34607 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34608 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34609
34610 #~ msgid "Included in TOC"
34611 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34612
34613 #~ msgid ""
34614 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34615 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34616 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34617 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34618 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34619 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34620 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34621 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34622 #~ "for some features."
34623 #~ msgstr ""
34624 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34625 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34626 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34627 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34628 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34629 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34630 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34631 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34632
34633 #~ msgid "Sty&le engine:"
34634 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34635
34636 #~ msgid "BibTex"
34637 #~ msgstr "BibTeX"
34638
34639 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34640 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34641
34642 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34643 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34644
34645 #~ msgid "&Size:"
34646 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34647
34648 #~ msgid ""
34649 #~ "\n"
34650 #~ "\n"
34651 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34652 #~ "\n"
34653 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34654 #~ msgstr ""
34655 #~ "\n"
34656 #~ "\n"
34657 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34658 #~ "\n"
34659 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34660 #~ "DOKUMENTU! "
34661
34662 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34663 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34664
34665 #~ msgid "frame of button"
34666 #~ msgstr "rám tlačidla"
34667
34668 #~ msgid "Global Default"
34669 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34670
34671 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34672 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34673
34674 #~ msgid ""
34675 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34676 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34677 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34678 #~ "Notes:\n"
34679 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34680 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34681 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34682 #~ msgstr ""
34683 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34684 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34685 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34686 #~ "Poznámky:\n"
34687 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34688 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34689 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34690 #~ "automaticky. "
34691
34692 #~ msgid "LaTeX Source"
34693 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34694
34695 #~ msgid "DocBook Source"
34696 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34697
34698 #~ msgid "Literate Source"
34699 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34700
34701 #~ msgid "La&bels in:"
34702 #~ msgstr "&Značky v:"
34703
34704 #~ msgid "&References"
34705 #~ msgstr "&Referencie"
34706
34707 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34708 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34709
34710 #~ msgid ""
34711 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34712 #~ "sensitive option is checked)"
34713 #~ msgstr ""
34714 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34715 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34716
34717 #~ msgid "&Sort"
34718 #~ msgstr "&Triediť"
34719
34720 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34721 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34722
34723 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34724 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34725
34726 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34727 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34728
34729 #~ msgid "Jump back"
34730 #~ msgstr "Skok späť"
34731
34732 #~ msgid "Jump to label"
34733 #~ msgstr "Skok na značku"
34734
34735 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34736 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34737
34738 #~ msgid "Text to place before citation"
34739 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34740
34741 #~ msgid "Text to place after citation"
34742 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34743
34744 #~ msgid "Force upper case in citation"
34745 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34746
34747 #~ msgid "List all authors"
34748 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34749
34750 #~ msgid "Filter available"
34751 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34752
34753 #~ msgid "Enter the text to search for"
34754 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34755
34756 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34757 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34758
34759 #~ msgid "&Search Citation"
34760 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34761
34762 #~ msgid "Searc&h:"
34763 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34764
34765 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34766 #~ msgstr ""
34767 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34768
34769 #~ msgid "&Search"
34770 #~ msgstr "Hľada&j"
34771
34772 #~ msgid "Search &field:"
34773 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34774
34775 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34776 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34777
34778 #~ msgid "For&matting"
34779 #~ msgstr "&Formátovanie"
34780
34781 #~ msgid "&Full author list"
34782 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34783
34784 #~ msgid " (version control, locking)"
34785 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34786
34787 #~ msgid " (version control)"
34788 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34789
34790 #~ msgid " (changed)"
34791 #~ msgstr " (zmenený)"
34792
34793 #~ msgid " (read only)"
34794 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34795
34796 #~ msgid "Format"
34797 #~ msgstr "Formát"
34798
34799 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34800 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34801
34802 #~ msgid ""
34803 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34804 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34805 #~ "Use the OS native format."
34806 #~ msgstr ""
34807 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34808 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34809 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34810
34811 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34812 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34813
34814 #~ msgid "Undef: "
34815 #~ msgstr "Nie def: "
34816
34817 #~ msgid "Change: "
34818 #~ msgstr "Zmena: "
34819
34820 #~ msgid " at "
34821 #~ msgstr " na "
34822
34823 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34824 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34825
34826 #~ msgid "Author running head"
34827 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34828
34829 #~ msgid "Author running head:"
34830 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34831
34832 #~ msgid "Title running head"
34833 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34834
34835 #~ msgid "Title running head:"
34836 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34837
34838 #~ msgid "Keypoints"
34839 #~ msgstr "Klúčové body"
34840
34841 #~ msgid "Key Points."
34842 #~ msgstr "Klúčové Body."
34843
34844 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34845 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34846
34847 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34848 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34849
34850 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34851 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34852
34853 #~ msgid "DVI-PS Options"
34854 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34855
34856 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34857 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34858
34859 #~ msgid "Normal Table|g"
34860 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34861
34862 #~ msgid "Default Style|m"
34863 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34864
34865 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34866 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34867
34868 #~ msgid "&Longtable"
34869 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34870
34871 #~ msgid "Breakable Table|g"
34872 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34873
34874 #~ msgid "Longtable|g"
34875 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34876
34877 #~ msgid "Align|i"
34878 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34879
34880 #~ msgid "Top Line|n"
34881 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34882
34883 #~ msgid "Bottom Line|i"
34884 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34885
34886 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34887 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34888
34889 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34890 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34891
34892 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34893 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34894
34895 #~ msgid "Open Navigator..."
34896 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34897
34898 #~ msgid ""
34899 #~ "A bitmap file.\n"
34900 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34901 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34902 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34903 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34904 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34907 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34908 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34909 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34910
34911 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34912 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34913
34914 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34915 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34916
34917 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34918 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34919
34920 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34921 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34922
34923 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34924 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34925
34926 #~ msgid ""
34927 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34928 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34929 #~ msgstr ""
34930 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34931 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34932
34933 #~ msgid "Print document failed"
34934 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34935
34936 #~ msgid "Printer Command Options"
34937 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34938
34939 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34940 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34941
34942 #~ msgid "File ex&tension:"
34943 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34944
34945 #~ msgid "Option used to print to a file."
34946 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34947
34948 #~ msgid "Print to &file:"
34949 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34950
34951 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34952 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34953
34954 #~ msgid "Set &printer:"
34955 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34956
34957 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34958 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34959
34960 #~ msgid "Spool &printer:"
34961 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34962
34963 #~ msgid ""
34964 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34965 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34966
34967 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34968 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34969
34970 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34971 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34972
34973 #~ msgid "Re&verse pages:"
34974 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34975
34976 #~ msgid "&Number of copies:"
34977 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34978
34979 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34980 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34981
34982 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34983 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34984
34985 #~ msgid "Co&llated:"
34986 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34987
34988 #~ msgid "Pa&ge range:"
34989 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34990
34991 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34992 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34993
34994 #~ msgid "&Odd pages:"
34995 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34996
34997 #~ msgid "&Even pages:"
34998 #~ msgstr "&Párne strany:"
34999
35000 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35001 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35002
35003 #~ msgid "E&xtra options:"
35004 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35005
35006 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35007 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35008
35009 #~ msgid ""
35010 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35011 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35012 #~ "your printers."
35013 #~ msgstr ""
35014 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35015 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35016
35017 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35018 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35019
35020 #~ msgid "Name of the default printer"
35021 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35022
35023 #~ msgid "Default &printer:"
35024 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35025
35026 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35027 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35028
35029 #~ msgid "Pages"
35030 #~ msgstr "Strany"
35031
35032 #~ msgid "Page number to print from"
35033 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35034
35035 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35036 #~ msgstr "&Do strany:"
35037
35038 #~ msgid "Page number to print to"
35039 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35040
35041 #~ msgid "Print all pages"
35042 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35043
35044 #~ msgid "Fro&m"
35045 #~ msgstr "&Od"
35046
35047 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35048 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35049
35050 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35051 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35052
35053 #~ msgid "Print in reverse order"
35054 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35055
35056 #~ msgid "Re&verse order"
35057 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35058
35059 #~ msgid "Copie&s"
35060 #~ msgstr "Kóp&ie"
35061
35062 #~ msgid "Number of copies"
35063 #~ msgstr "Počet kópií"
35064
35065 #~ msgid "Collate copies"
35066 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35067
35068 #~ msgid "&Collate"
35069 #~ msgstr "&Usporiadať"
35070
35071 #~ msgid "&Print"
35072 #~ msgstr "&Tlač"
35073
35074 #~ msgid "Print Destination"
35075 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35076
35077 #~ msgid "Send output to the printer"
35078 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35079
35080 #~ msgid "P&rinter:"
35081 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35082
35083 #~ msgid "Send output to the given printer"
35084 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35085
35086 #~ msgid "Send output to a file"
35087 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35088
35089 #~ msgid "Print...|P"
35090 #~ msgstr "Tlač...|T"
35091
35092 #~ msgid "Print document"
35093 #~ msgstr "Tlač dokument"
35094
35095 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35096 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35097
35098 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35099 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35100
35101 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35102 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35103
35104 #~ msgid "Error running external commands."
35105 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35106
35107 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35108 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35109
35110 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35111 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35112
35113 #~ msgid ""
35114 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35115 #~ "environment variable PRINTER."
35116 #~ msgstr ""
35117 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35118 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35119
35120 #~ msgid "The option to print only even pages."
35121 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35122
35123 #~ msgid ""
35124 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35125 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35126 #~ msgstr ""
35127 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35128 #~ "súboru."
35129
35130 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35131 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35132
35133 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35134 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35135
35136 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35137 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35138
35139 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35140 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35141
35142 #~ msgid ""
35143 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35144 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35145 #~ "and arguments."
35146 #~ msgstr ""
35147 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35148 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35149
35150 #~ msgid ""
35151 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35152 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35153 #~ msgstr ""
35154 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35155 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35156
35157 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35158 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35159
35160 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35161 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35162
35163 #~ msgid ""
35164 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35165 #~ "command."
35166 #~ msgstr ""
35167 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35168 #~ "tlač."
35169
35170 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35171 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35172
35173 #~ msgid "Printer"
35174 #~ msgstr "Tlačiareň"
35175
35176 #~ msgid "Print Document"
35177 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35178
35179 #~ msgid "Print to file"
35180 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35181
35182 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35183 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35184
35185 #~ msgid "Standard Code"
35186 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35187
35188 #~ msgid "Black"
35189 #~ msgstr "Čierna"
35190
35191 #~ msgid "Blue"
35192 #~ msgstr "Modrá"
35193
35194 #~ msgid "Brown"
35195 #~ msgstr "Hnedá"
35196
35197 #~ msgid "Cyan"
35198 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35199
35200 #~ msgid "Darkgray"
35201 #~ msgstr "Tmavošedá"
35202
35203 #~ msgid "Gray"
35204 #~ msgstr "Šedá"
35205
35206 #~ msgid "Green"
35207 #~ msgstr "Zelená"
35208
35209 #~ msgid "Lightgray"
35210 #~ msgstr "Svetlošedá"
35211
35212 #~ msgid "Lime"
35213 #~ msgstr "Svetlozelená"
35214
35215 #~ msgid "Magenta"
35216 #~ msgstr "Purpurová"
35217
35218 #~ msgid "Olive"
35219 #~ msgstr "Olivová"
35220
35221 #~ msgid "Orange"
35222 #~ msgstr "Oranžová"
35223
35224 #~ msgid "Pink"
35225 #~ msgstr "Ružová"
35226
35227 #~ msgid "Purple"
35228 #~ msgstr "Nachová"
35229
35230 #~ msgid "Red"
35231 #~ msgstr "Červená"
35232
35233 #~ msgid "Teal"
35234 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35235
35236 #~ msgid "Violet"
35237 #~ msgstr "Fialová"
35238
35239 #~ msgid "White"
35240 #~ msgstr "Biela"
35241
35242 #~ msgid "Yellow"
35243 #~ msgstr "Žltá"
35244
35245 #~ msgid "Unknown document class"
35246 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35247
35248 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35249 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35250
35251 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35252 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35253
35254 #~ msgid "Included File Invalid"
35255 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35256
35257 #~ msgid ""
35258 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35259 #~ "  %1$s\n"
35260 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35261 #~ msgstr ""
35262 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35263 #~ "  %1$s\n"
35264 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35265
35266 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35267 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35268
35269 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35270 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35271
35272 #~ msgid "Lists"
35273 #~ msgstr "Listiny"
35274
35275 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35276 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35277
35278 #~ msgid "Document &class"
35279 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35280
35281 #~ msgid "Forward search"
35282 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35283
35284 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35285 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35286
35287 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35288 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35289
35290 #~ msgid "Scaling"
35291 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35292
35293 #~ msgid "&Vertical factor:"
35294 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35295
35296 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35297 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35298
35299 #~ msgid "Rotation"
35300 #~ msgstr "Notácia"
35301
35302 #~ msgid "&Rotation:"
35303 #~ msgstr "Notácia"
35304
35305 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35306 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35307
35308 #~ msgid "TeX Code|X"
35309 #~ msgstr "TeX Kód"
35310
35311 #~ msgid ""
35312 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35313 #~ msgstr ""
35314 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35315 #~ "Arabčinu)."
35316
35317 #~ msgid "Enable &RTL support"
35318 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35319
35320 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35321 #~ msgstr ""
35322 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35323 #~ "pre text na obrazovke."
35324
35325 #~ msgid "text here"
35326 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35327
35328 #~ msgid ""
35329 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35330 #~ "  %1$s.\n"
35331 #~ "Even %2$s exists!"
35332 #~ msgstr ""
35333 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35334 #~ "  %1$s.\n"
35335 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35336
35337 #~ msgid "Separator"
35338 #~ msgstr "Oddeľovač"
35339
35340 #~ msgid "--Separator--"
35341 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35342
35343 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35344 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35345
35346 #~ msgid "EndOfSlide"
35347 #~ msgstr "KoniecFólie"
35348
35349 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35350 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35351
35352 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35353 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35354
35355 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35356 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35357
35358 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35359 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35360
35361 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35362 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35363
35364 #~ msgid "Sco&pe"
35365 #~ msgstr "Rozsah"
35366
35367 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35368 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35369
35370 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35371 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35372
35373 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35374 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35375
35376 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35377 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35378
35379 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35380 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35381
35382 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35383 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35384
35385 #~ msgid "Split Environment|l"
35386 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35387
35388 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35389 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35390
35391 #~ msgid "&Down"
35392 #~ msgstr "Nado&l"
35393
35394 #~ msgid "report (R Journal)"
35395 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35396
35397 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35398 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35399
35400 #~ msgid "Alternative theorem string"
35401 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35402
35403 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35404 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35405
35406 #~ msgid "Default Format"
35407 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35408
35409 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35410 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35411
35412 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35413 #~ msgstr "sk"
35414
35415 #~ msgid "Multilingual captions"
35416 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35417
35418 #~ msgid "Scrap"
35419 #~ msgstr "Odpad"
35420
35421 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35422 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35423
35424 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35425 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35426
35427 #~ msgid "End Multiple Columns"
35428 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35429
35430 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35431 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35432
35433 #~ msgid "Key Words."
35434 #~ msgstr "Heslá."
35435
35436 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35437 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35438
35439 #~ msgid "Buffer error"
35440 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35441
35442 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35443 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35444
35445 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35446 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35447
35448 #~ msgid "Invalid cursor!"
35449 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35450
35451 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35452 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35453
35454 #~ msgid "Invalid position."
35455 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35456
35457 #~ msgid "Invalid position"
35458 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35459
35460 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35461 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35462
35463 #~ msgid "Application error."
35464 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35465
35466 #~ msgid "No Gui Application."
35467 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35468
35469 #~ msgid "Package not initialized."
35470 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35471
35472 #~ msgid "Memory problem"
35473 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35474
35475 #~ msgid "&First:"
35476 #~ msgstr "&Prvá:"
35477
35478 #~ msgid "Missing filename after format"
35479 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35480
35481 #~ msgid "List of Graphics"
35482 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35483
35484 #~ msgid "List of Equations"
35485 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35486
35487 #~ msgid "List of Footnotes"
35488 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35489
35490 #~ msgid "List of Index Entries"
35491 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35492
35493 #~ msgid "List of Marginal notes"
35494 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35495
35496 #~ msgid "List of Notes"
35497 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35498
35499 #~ msgid "List of Citations"
35500 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35501
35502 #~ msgid "List of Branches"
35503 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35504
35505 #~ msgid "List of Changes"
35506 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35507
35508 #~ msgid "elsewhere"
35509 #~ msgstr "inde"
35510
35511 #~ msgid "BeginFrame"
35512 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35513
35514 #~ msgid "Deprecated Styles"
35515 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35516
35517 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35518 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35519
35520 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35521 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35522
35523 #~ msgid "EndFrame"
35524 #~ msgstr "KoniecRámu"
35525
35526 #~ msgid "Automatic help"
35527 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35528
35529 #~ msgid "Session"
35530 #~ msgstr "Sedenie"
35531
35532 #~ msgid "Documents"
35533 #~ msgstr "Dokumenty"
35534
35535 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35536 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35537
35538 #~ msgid "Use ams&math package"
35539 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35540
35541 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35542 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35543
35544 #~ msgid "Use amssymb package"
35545 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35546
35547 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35548 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35549
35550 #~ msgid "Use cancel package"
35551 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35552
35553 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35554 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35555
35556 #~ msgid "Use &esint package"
35557 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35558
35559 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35560 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35561
35562 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35563 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35564
35565 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35566 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35567
35568 #~ msgid "Use mathtools package"
35569 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35570
35571 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35572 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35573
35574 #~ msgid "Use mh&chem package"
35575 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35576
35577 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35578 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35579
35580 #~ msgid "Use stackrel package"
35581 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35582
35583 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35584 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35585
35586 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35587 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35588
35589 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35590 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35591
35592 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35593 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35594
35595 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35596 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35597
35598 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35599 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35600
35601 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35602 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35603
35604 #~ msgid "Close Section"
35605 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35606
35607 #~ msgid ""
35608 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35609 #~ "actually to print."
35610 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35611
35612 #~ msgid "Maintext"
35613 #~ msgstr "Hlavný text"
35614
35615 #~ msgid "institute mark"
35616 #~ msgstr "znak inštitútu"
35617
35618 #~ msgid "Make letter title"
35619 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35620
35621 #~ msgid "Settings...|s"
35622 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35623
35624 #~ msgid "Initial Option"
35625 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35626
35627 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35628 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35629
35630 #~ msgid "Settings...|g"
35631 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35632
35633 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35634 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35635
35636 #~ msgid "AMS arrows"
35637 #~ msgstr "AMS šípky"
35638
35639 #~ msgid "AMS relations"
35640 #~ msgstr "AMS relácie"
35641
35642 #~ msgid "AMS operators"
35643 #~ msgstr "AMS operátory"
35644
35645 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35646 #~ msgstr "AMS rôzne"
35647
35648 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35649 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35650
35651 #~ msgid "AMS Arrows"
35652 #~ msgstr "AMS Šípky"
35653
35654 #~ msgid "AMS Relations"
35655 #~ msgstr "AMS Relácie"
35656
35657 #~ msgid "AMS Operators"
35658 #~ msgstr "AMS Operátory"
35659
35660 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35661 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35662
35663 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35664 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35665
35666 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35667 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35668
35669 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35670 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35671
35672 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35673 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35674
35675 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35676 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35677
35678 #~ msgid "Fig. ---"
35679 #~ msgstr "Obr. ---"
35680
35681 #~ msgid "CenteredCaption"
35682 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35683
35684 #~ msgid "Senseless!"
35685 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35686
35687 #~ msgid "Table Caption"
35688 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35689
35690 #~ msgid "Captionabove"
35691 #~ msgstr "Popis hore"
35692
35693 #~ msgid "Captionbelow"
35694 #~ msgstr "Popis dole"
35695
35696 #~ msgid "Multilingual caption:"
35697 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35698
35699 #~ msgid "article (APA6)"
35700 #~ msgstr "článok (APA6)"
35701
35702 #~ msgid "Block:  "
35703 #~ msgstr "Blok:"
35704
35705 #~ msgid "Mini template for this List"
35706 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35707
35708 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35709 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35710
35711 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35712 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35713
35714 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35715 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35716
35717 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35718 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35719
35720 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35721 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35722
35723 #~ msgid "Noweb Article"
35724 #~ msgstr "Noweb článok"
35725
35726 #~ msgid "Noweb Book"
35727 #~ msgstr "Noweb kniha"
35728
35729 #~ msgid "Noweb Report"
35730 #~ msgstr "Noweb referát"
35731
35732 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35733 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35734
35735 #~ msgid "Footnote Option"
35736 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35737
35738 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35739 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35740
35741 #~ msgid "Optional argument for author"
35742 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35743
35744 #~ msgid "RomanList Option"
35745 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35746
35747 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35748 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35749
35750 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35751 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35752
35753 #~ msgid "Columns Options"
35754 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35755
35756 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35757 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35758
35759 #~ msgid "Institute mark"
35760 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35761
35762 #~ msgid "Appendix Title"
35763 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35764
35765 #~ msgid "Biography Photo"
35766 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35767
35768 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35769 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35770
35771 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35772 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35773
35774 #~ msgid "Entry Option"
35775 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35776
35777 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35778 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35779
35780 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35781 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35782
35783 #~ msgid "Space"
35784 #~ msgstr "Medzera"
35785
35786 #~ msgid "Space:"
35787 #~ msgstr "Medzera:"
35788
35789 #~ msgid "Computer:"
35790 #~ msgstr "Počítač:"
35791
35792 # Napríklad krátky titul
35793 #~ msgid "opt"
35794 #~ msgstr "argument"
35795
35796 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35797 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35798
35799 #~ msgid "Braille Manual|B"
35800 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35801
35802 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35803 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35804
35805 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35806 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35807
35808 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35809 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35810
35811 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35812 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35813
35814 #~ msgid "View Outline|u"
35815 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35816
35817 #~ msgid ""
35818 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35819 #~ msgstr ""
35820 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35821 #~ "aktívnom okne"
35822
35823 #~ msgid ""
35824 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35825 #~ "window: "
35826 #~ msgstr ""
35827 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35828 #~ "okne: "
35829
35830 #~ msgid ""
35831 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35832 #~ "active window: "
35833 #~ msgstr ""
35834 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35835 #~ "aktívnom okne: "
35836
35837 #~ msgid ""
35838 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35839 #~ msgstr ""
35840 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35841 #~ "okne: "
35842
35843 #~ msgid "%1$s%2$s"
35844 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35845
35846 #~ msgid " (unknown)"
35847 #~ msgstr " (neznáme)"
35848
35849 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35850 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35851
35852 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35853 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35854
35855 #~ msgid "Table w&idth:"
35856 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35857
35858 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35859 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35860
35861 #~ msgid "Rotate table"
35862 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35863
35864 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35865 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35866
35867 #~ msgid "Rotate cell"
35868 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35869
35870 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35871 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35872
35873 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35874 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35875
35876 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35877 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35878
35879 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35880 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35881
35882 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35883 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35884
35885 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35886 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35887
35888 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35889 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35890
35891 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35892 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35893
35894 #~ msgid "Example \\theexample"
35895 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35896
35897 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35898 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35899
35900 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35901 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35902
35903 #~ msgid "Remark \\theremark"
35904 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35905
35906 #~ msgid "Case \\thecase"
35907 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35908
35909 #~ msgid "Question \\thequestion"
35910 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35911
35912 #~ msgid "Note \\thenote"
35913 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35914
35915 #~ msgid "&Output Format:"
35916 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35917
35918 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35919 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35920
35921 #~ msgid "Specify the default paper size."
35922 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35923
35924 #~ msgid "&New:"
35925 #~ msgstr "&Nové:"
35926
35927 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35928 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35929
35930 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35931 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35932
35933 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35934 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35935
35936 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35937 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35938
35939 #~ msgid "HTML|H"
35940 #~ msgstr "HTML"
35941
35942 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35943 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35944
35945 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35946 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35947
35948 #~ msgid "branch"
35949 #~ msgstr "vetva"
35950
35951 #~ msgid ""
35952 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35953 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35954 #~ msgstr ""
35955 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35956 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35957
35958 #~ msgid "at Address"
35959 #~ msgstr "na Adrese"
35960
35961 #~ msgid "at address"
35962 #~ msgstr "na adrese"
35963
35964 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35965 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35966
35967 #~ msgid "MiniTOC"
35968 #~ msgstr "Mini obsah"
35969
35970 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35971 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35972
35973 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35974 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35975
35976 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35977 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35978
35979 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35980 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35981
35982 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35983 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35984
35985 #~ msgid "Claim "
35986 #~ msgstr "Nárok "
35987
35988 #~ msgid "Preface:"
35989 #~ msgstr "Predslov:"
35990
35991 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35992 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35993
35994 #~ msgid "Step"
35995 #~ msgstr "Krok"
35996
35997 #~ msgid "Step \\thestep."
35998 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35999
36000 #~ msgid "Appendices Section"
36001 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36002
36003 #~ msgid "--- Appendices ---"
36004 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36005
36006 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36007 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36008
36009 #~ msgid ""
36010 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36011 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36012 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36013 #~ msgstr ""
36014 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36015 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36016 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36017
36018 #~ msgid "List of %1$s"
36019 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36020
36021 #~ msgid "Layout|L"
36022 #~ msgstr "Schéma"
36023
36024 #~ msgid "Documents|D"
36025 #~ msgstr "Dokumenty"
36026
36027 #~ msgid "New from Template...|T"
36028 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36029
36030 #~ msgid "Revert|R"
36031 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36032
36033 #~ msgid "Custom...|C"
36034 #~ msgstr "Vlastné..."
36035
36036 #~ msgid "Redo|d"
36037 #~ msgstr "Opakovať|O"
36038
36039 #~ msgid "Cut|C"
36040 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36041
36042 #~ msgid "Paste|a"
36043 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36044
36045 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36046 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36047
36048 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36049 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36050
36051 #~ msgid "Tabular|T"
36052 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36053
36054 #~ msgid "Thesaurus..."
36055 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36056
36057 #~ msgid "Statistics...|i"
36058 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36059
36060 #~ msgid "Change Tracking|g"
36061 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36062
36063 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36064 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36065
36066 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36067 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36068
36069 #~ msgid "Line Bottom|B"
36070 #~ msgstr "Čiara dole"
36071
36072 #~ msgid "Line Left|L"
36073 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36074
36075 #~ msgid "Line Right|R"
36076 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36077
36078 #~ msgid "Delete Row|w"
36079 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36080
36081 #~ msgid "Copy Row"
36082 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36083
36084 #~ msgid "Swap Rows"
36085 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36086
36087 #~ msgid "Delete Column|D"
36088 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36089
36090 #~ msgid "Copy Column"
36091 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36092
36093 #~ msgid "Swap Columns"
36094 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36095
36096 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36097 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36098
36099 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36100 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36101
36102 #~ msgid "Alignment|A"
36103 #~ msgstr "Zarovnanie"
36104
36105 #~ msgid "Add Row|R"
36106 #~ msgstr "Pridať riadok"
36107
36108 #~ msgid "Add Column|C"
36109 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36110
36111 #~ msgid "Maple, simplify"
36112 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36113
36114 #~ msgid "Maple, factor"
36115 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36116
36117 #~ msgid "Maple, evalm"
36118 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36119
36120 #~ msgid "Maple, evalf"
36121 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36122
36123 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36124 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36125
36126 #~ msgid "Align Environment|A"
36127 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36128
36129 #~ msgid "AlignAt Environment"
36130 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36131
36132 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36133 #~ msgstr "Falign prostredie"
36134
36135 #~ msgid "Multline Environment"
36136 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36137
36138 #~ msgid "Special Character|S"
36139 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36140
36141 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36142 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36143
36144 #~ msgid "Index Entry|I"
36145 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36146
36147 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36148 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36149
36150 #~ msgid "TeX Code|T"
36151 #~ msgstr "TeX Kód"
36152
36153 #~ msgid "Minipage|p"
36154 #~ msgstr "Minipage"
36155
36156 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36157 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36158
36159 #~ msgid "Floats|a"
36160 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36161
36162 #~ msgid "Include File...|d"
36163 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36164
36165 #~ msgid "Insert File|e"
36166 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36167
36168 #~ msgid "External Material...|x"
36169 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36170
36171 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36172 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36173
36174 #~ msgid "Protected Space|r"
36175 #~ msgstr "Chránená medzera"
36176
36177 #~ msgid "Vertical Space..."
36178 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36179
36180 #~ msgid "Line Break|L"
36181 #~ msgstr "Zlom riadku"
36182
36183 #~ msgid "Protected Dash|D"
36184 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36185
36186 #~ msgid "Single Quote|Q"
36187 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36188
36189 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36190 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36191
36192 #~ msgid "Horizontal Line"
36193 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36194
36195 #~ msgid "Font Change|o"
36196 #~ msgstr "Zmena písma"
36197
36198 #~ msgid "Math Normal Font"
36199 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36200
36201 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36202 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36203
36204 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36205 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36206
36207 #~ msgid "Math Roman Family"
36208 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36209
36210 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36211 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36212
36213 #~ msgid "Math Bold Series"
36214 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36215
36216 #~ msgid "Text Normal Font"
36217 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36218
36219 #~ msgid "Floatflt Figure"
36220 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36221
36222 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36223 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36224
36225 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36226 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36227
36228 #~ msgid "Character...|C"
36229 #~ msgstr "Znak..."
36230
36231 #~ msgid "Paragraph...|P"
36232 #~ msgstr "Odstavec..."
36233
36234 #~ msgid "Document...|D"
36235 #~ msgstr "Dokument...|D"
36236
36237 #~ msgid "Tabular...|T"
36238 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36239
36240 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36241 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36242
36243 #~ msgid "Noun Style|N"
36244 #~ msgstr "Štýl Meno"
36245
36246 #~ msgid "Bold Style|B"
36247 #~ msgstr "Tučný štýl"
36248
36249 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36250 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36251
36252 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36253 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36254
36255 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36256 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36257
36258 #~ msgid "Update|U"
36259 #~ msgstr "Aktualizovať"
36260
36261 #~ msgid "TeX Information|X"
36262 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36263
36264 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36265 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36266
36267 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36268 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36269
36270 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36271 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36272
36273 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36274 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36275
36276 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36277 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36278
36279 #~ msgid "Extended Features|E"
36280 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36281
36282 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36283 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36284
36285 #~ msgid "Preferences..."
36286 #~ msgstr "Preferencie..."
36287
36288 #~ msgid "Quit LyX"
36289 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36290
36291 #~ msgid "%1$d words checked."
36292 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36293
36294 #~ msgid "One word checked."
36295 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36296
36297 #~ msgid "Spelling check completed"
36298 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36299
36300 #~ msgid "Basi&c"
36301 #~ msgstr "Základné"
36302
36303 #~ msgid "&Command:"
36304 #~ msgstr "Príkaz:"
36305
36306 #~ msgid "Search text is empty!"
36307 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36308
36309 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36310 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36311
36312 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36313 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36314
36315 #~ msgid ""
36316 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36317 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36318 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36319 #~ msgstr ""
36320 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36321 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36322 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36323
36324 #~ msgid "Affilation:"
36325 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36326
36327 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36328 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36329
36330 #~ msgid "greyedout"
36331 #~ msgstr "zosivelé"
36332
36333 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36334 #~ msgstr "Poznámka"
36335
36336 #~ msgid "&Use Defaults"
36337 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36338
36339 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36340 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36341
36342 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36343 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36344
36345 #~ msgid "Open Target...|O"
36346 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36347
36348 #~ msgid "misspelled marking"
36349 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36350
36351 #~ msgid ""
36352 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36353 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36354 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36355 #~ "%[[, %pages%]]}."
36356 #~ msgstr ""
36357 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36358 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36359 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36360 #~ "%strany%]]}."
36361
36362 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36363 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36364
36365 #~ msgid "Use &XeTeX"
36366 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36367
36368 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36369 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36370
36371 #~ msgid "&Use babel"
36372 #~ msgstr "Použiť babel"
36373
36374 #~ msgid "Flex:Institute"
36375 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36376
36377 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36378 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36379
36380 #~ msgid "scheme"
36381 #~ msgstr "náčrtok"
36382
36383 #~ msgid "chart"
36384 #~ msgstr "nákres"
36385
36386 #~ msgid "graph"
36387 #~ msgstr "grafika"
36388
36389 #~ msgid "Flex:Alert"
36390 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36391
36392 #~ msgid "Flex:Structure"
36393 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36394
36395 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36396 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36397
36398 #~ msgid "Flex:Firstname"
36399 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36400
36401 #~ msgid "Flex:Fname"
36402 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36403
36404 #~ msgid "Flex:Surname"
36405 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36406
36407 #~ msgid "Flex:Filename"
36408 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36409
36410 #~ msgid "Flex:Literal"
36411 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36412
36413 #~ msgid "Flex:Emph"
36414 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36415
36416 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36417 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36418
36419 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36420 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36421
36422 #~ msgid "Flex:Day"
36423 #~ msgstr "Flex:Deň"
36424
36425 #~ msgid "Flex:Month"
36426 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36427
36428 #~ msgid "Flex:Year"
36429 #~ msgstr "Flex:Rok"
36430
36431 #~ msgid "Flex:ISSN"
36432 #~ msgstr "Flex:SSN"
36433
36434 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36435 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36436
36437 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36438 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36439
36440 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36441 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36442
36443 #~ msgid "Flex:Code"
36444 #~ msgstr "Flex:Kód"
36445
36446 #~ msgid "Flex:Keyword"
36447 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36448
36449 #~ msgid "Flex:Street"
36450 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36451
36452 #~ msgid "Flex:City"
36453 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36454
36455 #~ msgid "Flex:State"
36456 #~ msgstr "Flex:Štát"
36457
36458 #~ msgid "Flex:Postcode"
36459 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36460
36461 #~ msgid "Flex:Country"
36462 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36463
36464 #~ msgid "Flex:Directory"
36465 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36466
36467 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36468 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36469
36470 #~ msgid "Note:Note"
36471 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36472
36473 #~ msgid "Note:Greyedout"
36474 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36475
36476 #~ msgid "Box:Shaded"
36477 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36478
36479 #~ msgid "Wrap"
36480 #~ msgstr "Obtekanie"
36481
36482 #~ msgid "Info:shortcut"
36483 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36484
36485 #~ msgid "Info:shortcuts"
36486 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36487
36488 #~ msgid "Flex:Endnote"
36489 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36490
36491 #~ msgid "Flex:Initial"
36492 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36493
36494 #~ msgid "Flex:Expression"
36495 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36496
36497 #~ msgid "Flex:Concepts"
36498 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36499
36500 #~ msgid "Flex:Meaning"
36501 #~ msgstr "Flex: Význam"
36502
36503 #~ msgid "Flex:Noun"
36504 #~ msgstr "Flex:Meno"
36505
36506 #~ msgid "Flex:Strong"
36507 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36508
36509 #~ msgid "Noweb literate programming"
36510 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36511
36512 #~ msgid "Norsk"
36513 #~ msgstr "Nórsky"
36514
36515 #~ msgid "Nynorsk"
36516 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36517
36518 #~ msgid "file[[scope]]"
36519 #~ msgstr "súboru"
36520
36521 #~ msgid "master document[[scope]]"
36522 #~ msgstr "hlavný dokument"
36523
36524 #~ msgid "open files[[scope]]"
36525 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36526
36527 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36528 #~ msgstr "príručiek"
36529
36530 #~ msgid "Keywordsr"
36531 #~ msgstr "Heslá"
36532
36533 #~ msgid "A&vailable indices:"
36534 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36535
36536 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36537 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36538
36539 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36540 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36541
36542 #~ msgid "Successful "
36543 #~ msgstr "Úspešne "
36544
36545 #~ msgid "Error "
36546 #~ msgstr "Chyba "
36547
36548 #~ msgid "All indices"
36549 #~ msgstr "Všetky indexy"
36550
36551 #~ msgid "&Ok"
36552 #~ msgstr "OK"
36553
36554 #~ msgid "Cust&om:"
36555 #~ msgstr "Vlastné:"
36556
36557 #~ msgid ""
36558 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36559 #~ "lyx2lyx script."
36560 #~ msgstr ""
36561 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36562
36563 #~ msgid ""
36564 #~ "The specified document\n"
36565 #~ "%1$s\n"
36566 #~ "could not be read."
36567 #~ msgstr ""
36568 #~ "Požadovaný dokument\n"
36569 #~ "%1$s\n"
36570 #~ "sa nedal čítať."
36571
36572 #~ msgid "Could not read document"
36573 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36574
36575 #~ msgid "Cannot view URL"
36576 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36577
36578 #~ msgid "Hyperlink"
36579 #~ msgstr "Hyperlinka"
36580
36581 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36582 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36583
36584 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36585 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36586
36587 #~ msgid "Height:"
36588 #~ msgstr "Výška:"
36589
36590 #~ msgid "Value of the line height."
36591 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36592
36593 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36594 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36595
36596 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36597 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36598
36599 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36600 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36601
36602 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36603 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36604
36605 #~ msgid "Element:Firstname"
36606 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36607
36608 #~ msgid "Element:Fname"
36609 #~ msgstr "Element:KMeno"
36610
36611 #~ msgid "Element:Filename"
36612 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36613
36614 #~ msgid "Element:Citation-number"
36615 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36616
36617 #~ msgid "Element:SS-Title"
36618 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36619
36620 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36621 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36622
36623 #~ msgid "Element:Postcode"
36624 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36625
36626 #~ msgid "Element:Directory"
36627 #~ msgstr "Element: Adresár"
36628
36629 #~ msgid "CharStyle"
36630 #~ msgstr "Štýl znaku"
36631
36632 #~ msgid "Custom:Endnote"
36633 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36634
36635 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36636 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36637
36638 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36639 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36640
36641 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36642 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36643
36644 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36645 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36646
36647 #~ msgid "CharStyle:Code"
36648 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36649
36650 #~ msgid "Glossary term"
36651 #~ msgstr "Glosse"
36652
36653 #~ msgid "Middle|d"
36654 #~ msgstr "Stredné"
36655
36656 #~ msgid "caption frame"
36657 #~ msgstr "popisok (rám)"
36658
36659 #~ msgid "top/bottom line"
36660 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36661
36662 #~ msgid "Decimal point:"
36663 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36664
36665 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36666 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36667
36668 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36669 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36670
36671 #~ msgid "Screen &DPI:"
36672 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36673
36674 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36675 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36676
36677 #~ msgid "Publisher ID"
36678 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36679
36680 #~ msgid "TheoremTemplate"
36681 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36682
36683 #~ msgid "Theorem #:"
36684 #~ msgstr "Teoréma #:"
36685
36686 #~ msgid "Proposition #:"
36687 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36688
36689 #~ msgid "Conjecture #:"
36690 #~ msgstr "Dohad #:"
36691
36692 #~ msgid "Criterion #:"
36693 #~ msgstr "Kritérium #:"
36694
36695 #~ msgid "Fact #:"
36696 #~ msgstr "Fakt #:"
36697
36698 #~ msgid "Definition #:"
36699 #~ msgstr "Definícia #:"
36700
36701 #~ msgid "Example #:"
36702 #~ msgstr "Príklad #:"
36703
36704 #~ msgid "Condition #:"
36705 #~ msgstr "Podmienka #:"
36706
36707 #~ msgid "Problem #:"
36708 #~ msgstr "Problém #:"
36709
36710 #~ msgid "Exercise #:"
36711 #~ msgstr "Úloha #:"
36712
36713 #~ msgid "Remark #:"
36714 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36715
36716 #~ msgid "Claim #:"
36717 #~ msgstr "Nárok #:"
36718
36719 #~ msgid "Note #:"
36720 #~ msgstr "Poznámka #:"
36721
36722 #~ msgid "Notation #:"
36723 #~ msgstr "Notácia #:"
36724
36725 #~ msgid "Case #:"
36726 #~ msgstr "Prípad #:"
36727
36728 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36729 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36730
36731 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36732 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36733
36734 #~ msgid "Overwrite all files?"
36735 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36736
36737 #~ msgid "Continue &asking"
36738 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36739
36740 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36741 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36742
36743 #~ msgid "Thin space"
36744 #~ msgstr "Úzka medzera"
36745
36746 #~ msgid "Medium space"
36747 #~ msgstr "Stredná medzera"
36748
36749 #~ msgid "Thick space"
36750 #~ msgstr "Tučná medzera"
36751
36752 #~ msgid "Negative thin space"
36753 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36754
36755 #~ msgid "Negative medium space"
36756 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36757
36758 #~ msgid "Negative thick space"
36759 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36760
36761 #~ msgid "Inter-word space"
36762 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36763
36764 #~ msgid "Date format"
36765 #~ msgstr "Formát dátumu"
36766
36767 #~ msgid "Unknown buffer info"
36768 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36769
36770 #~ msgid "QQuad Space"
36771 #~ msgstr "QQuad medzera"
36772
36773 #~ msgid "Preview\t"
36774 #~ msgstr "Náhľad\t"
36775
36776 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36777 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36778
36779 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36780 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36781
36782 #~ msgid "&Replace with..."
36783 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36784
36785 #~ msgid "Ne&xt"
36786 #~ msgstr "Ďalší"
36787
36788 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36789 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36790
36791 #~ msgid "Pre&vious"
36792 #~ msgstr "Predošlí"
36793
36794 #~ msgid "&Keep case"
36795 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36796
36797 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36798 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36799
36800 #~ msgid "&Find..."
36801 #~ msgstr "Nájsť..."
36802
36803 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36804 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36805
36806 #~ msgid "&Next"
36807 #~ msgstr "Ďalší"
36808
36809 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36810 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36811
36812 #~ msgid "&Previous"
36813 #~ msgstr "&Predošlí"
36814
36815 #~ msgid "Ch. "
36816 #~ msgstr "Kap. "
36817
36818 #~ msgid ""
36819 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36820 #~ "%1$s.layout,\n"
36821 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36822 #~ "class or style file required by it is not\n"
36823 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36824 #~ "for more information.\n"
36825 #~ msgstr ""
36826 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36827 #~ "%1$s.layout,\n"
36828 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36829 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36830 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36831 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36832
36833 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36834 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36835
36836 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36837 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36838
36839 #~ msgid "Any &word"
36840 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36841
36842 #~ msgid ""
36843 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36844 #~ "%2$s"
36845 #~ msgstr ""
36846 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36847 #~ "%2$s"
36848
36849 #~ msgid "&Dummy"
36850 #~ msgstr "&Atrapa"
36851
36852 #~ msgid "F&ind:"
36853 #~ msgstr "&Nájsť:"
36854
36855 #~ msgid "The Enter key works, too"
36856 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36857
36858 #~ msgid "The delete key works, too"
36859 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36860
36861 #~ msgid "D&elete"
36862 #~ msgstr "Z&mazať"
36863
36864 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36865 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36866
36867 #~ msgid "&BibTeX command:"
36868 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36869
36870 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36871 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36872
36873 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36874 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36875
36876 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36877 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36878
36879 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36880 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36881
36882 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36883 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36884
36885 #~ msgid "Use input encod&ing"
36886 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36887
36888 #~ msgid "Jump to the label"
36889 #~ msgstr "Skok na značku"
36890
36891 #~ msgid "Merge cells"
36892 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36893
36894 #~ msgid "Strasse"
36895 #~ msgstr "Ulica"
36896
36897 #~ msgid "Land"
36898 #~ msgstr "Štát"
36899
36900 #~ msgid "BLZ"
36901 #~ msgstr "Kód banky"
36902
36903 #~ msgid "Konto"
36904 #~ msgstr "Účet"
36905
36906 #~ msgid "Insert|n"
36907 #~ msgstr "Vložiť"
36908
36909 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36910 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36911
36912 #~ msgid "View DVI"
36913 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36914
36915 #~ msgid "Update DVI"
36916 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36917
36918 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36919 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36920
36921 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36922 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36923
36924 #~ msgid "View PostScript"
36925 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36926
36927 #~ msgid "Update PostScript"
36928 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36929
36930 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36931 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36932
36933 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36934 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36935
36936 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36937 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36938
36939 #~ msgid ""
36940 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36941 #~ "You may not have the right languages installed."
36942 #~ msgstr ""
36943 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36944 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36945
36946 #~ msgid ""
36947 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36948 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36951 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36952
36953 #~ msgid ""
36954 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36955 #~ "`%2$s'."
36956 #~ msgstr ""
36957 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36958 #~ "`%2$s'."
36959
36960 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36961 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36962
36963 #~ msgid ""
36964 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36965 #~ "encoding `%2$s'."
36966 #~ msgstr ""
36967 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36968 #~ "%2$s'."
36969
36970 #~ msgid ""
36971 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36972 #~ "encoding `%2$s'."
36973 #~ msgstr ""
36974 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36975 #~ "%2$s'."
36976
36977 #~ msgid ""
36978 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36979 #~ msgstr ""
36980 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36981 #~ "\"."
36982
36983 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36984 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36985
36986 #~ msgid ""
36987 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36988 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36989 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36990 #~ msgstr ""
36991 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36992 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36993 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36994
36995 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36996 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36997
36998 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36999 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37000
37001 #~ msgid ""
37002 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37003 #~ "\n"
37004 #~ "%1$s."
37005 #~ msgstr ""
37006 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37007 #~ "\n"
37008 #~ "%1$s."
37009
37010 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37011 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37012
37013 #~ msgid ""
37014 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37015 #~ msgstr ""
37016 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37017 #~ "'?'."
37018
37019 #~ msgid "Length"
37020 #~ msgstr "Dĺžka"
37021
37022 #~ msgid "TeX Code Settings"
37023 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37024
37025 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37026 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37027
37028 #~ msgid "pspell (library)"
37029 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37030
37031 #~ msgid "aspell (library)"
37032 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37033
37034 #~ msgid "Spellchecker error"
37035 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37036
37037 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37038 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37039
37040 #~ msgid ""
37041 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37042 #~ "Maybe it has been killed."
37043 #~ msgstr ""
37044 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37045 #~ "Možno bol zabitý."
37046
37047 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37048 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37049
37050 #~ msgid "No Table of contents"
37051 #~ msgstr "Bez obsahu"
37052
37053 #~ msgid "Opened inset"
37054 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37055
37056 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37057 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37058
37059 #~ msgid ""
37060 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37061 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37062 #~ "%1$s."
37063 #~ msgstr ""
37064 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37065 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37066 #~ "%1$s."
37067
37068 #~ msgid "Opened Box Inset"
37069 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37070
37071 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37072 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37073
37074 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37075 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37076
37077 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37078 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37079
37080 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37081 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37082
37083 #~ msgid "Opened Float Inset"
37084 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37085
37086 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37087 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37088
37089 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37090 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37091
37092 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37093 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37094
37095 #~ msgid "Opened Note Inset"
37096 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37097
37098 #~ msgid "Opened table"
37099 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37100
37101 #~ msgid "Opened Text Inset"
37102 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37103
37104 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37105 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37106
37107 #~ msgid "Anschrift:"
37108 #~ msgstr "Adresa:"
37109
37110 #~ msgid "Briefkopf:"
37111 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37112
37113 #~ msgid "Zusatz:"
37114 #~ msgstr "Prídavok:"
37115
37116 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37117 #~ msgstr "Vaše značky:"
37118
37119 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37120 #~ msgstr "Naše značky:"
37121
37122 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37123 #~ msgstr "Referenta:"
37124
37125 #~ msgid "Unterschrift:"
37126 #~ msgstr "Podpis:"
37127
37128 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37129 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37130
37131 #~ msgid "Vorwahl:"
37132 #~ msgstr "Predvoľba:"
37133
37134 #~ msgid "Telefon:"
37135 #~ msgstr "Telefón:"
37136
37137 #~ msgid "Ort:"
37138 #~ msgstr "Miesto:"
37139
37140 #~ msgid "Datum:"
37141 #~ msgstr "Dátum:"
37142
37143 #~ msgid "Betreff:"
37144 #~ msgstr "Predmet:"
37145
37146 #~ msgid "Anrede:"
37147 #~ msgstr "Oslovenie:"
37148
37149 #~ msgid "Gruss:"
37150 #~ msgstr "Pozdrav:"
37151
37152 #~ msgid "Anlage(n):"
37153 #~ msgstr "Prílohy:"
37154
37155 #~ msgid "Verteiler:"
37156 #~ msgstr "NaVedomie:"
37157
37158 #~ msgid "Strasse:"
37159 #~ msgstr "Ulica:"
37160
37161 #~ msgid "Land:"
37162 #~ msgstr "Štát:"
37163
37164 #~ msgid "RetourAdresse:"
37165 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37166
37167 #~ msgid "MeinZeichen:"
37168 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37169
37170 #~ msgid "IhrZeichen:"
37171 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37172
37173 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37174 #~ msgstr "VášList:"
37175
37176 #~ msgid "BLZ:"
37177 #~ msgstr "Kód banky:"
37178
37179 #~ msgid "Konto:"
37180 #~ msgstr "Účet:"
37181
37182 #~ msgid "Adresse:"
37183 #~ msgstr "Adresa:"
37184
37185 #~ msgid "Anlagen:"
37186 #~ msgstr "Prílohy:"
37187
37188 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37189 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37190
37191 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37192 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37193
37194 #~ msgid "No file open!"
37195 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37196
37197 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37198 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37199
37200 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37201 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37202
37203 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37204 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37205
37206 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37207 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37208
37209 #~ msgid "Toggle Label|L"
37210 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37211
37212 #~ msgid "B&rowse..."
37213 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37214
37215 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37216 #~ msgstr "Počet kópií"
37217
37218 #~ msgid "Ne&w"
37219 #~ msgstr "No&vý"
37220
37221 #~ msgid "Grou&p Name:"
37222 #~ msgstr "Me&no:"
37223
37224 #~ msgid "&Postscript driver:"
37225 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37226
37227 #~ msgid "Append Parameter"
37228 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37229
37230 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37231 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37232
37233 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37234 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37235
37236 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37237 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37238
37239 #~ msgid "figure"
37240 #~ msgstr "Obrázok"
37241
37242 #~ msgid "algorithm"
37243 #~ msgstr "Algoritmus"
37244
37245 #~ msgid "tableau"
37246 #~ msgstr "Tabuľka"
37247
37248 #~ msgid "keywords"
37249 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37250
37251 #~ msgid "FAQ|F"
37252 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37253
37254 #~ msgid "Table of Contents|a"
37255 #~ msgstr "Obsah|O"
37256
37257 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37258 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37259
37260 #~ msgid "Austrian"
37261 #~ msgstr "Rakúsky"
37262
37263 #~ msgid "British"
37264 #~ msgstr "Britsky"
37265
37266 #~ msgid "Canadian"
37267 #~ msgstr "Kanadsky"
37268
37269 #~ msgid "Reference\t"
37270 #~ msgstr "Referencia"
37271
37272 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37273 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37274
37275 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37276 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37277
37278 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37279 #~ msgstr "Návratová adresa"
37280
37281 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37282 #~ msgstr "K&onvertor:"
37283
37284 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37285 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37286
37287 #~ msgid "LaTeX default"
37288 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37289
37290 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37291 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37292
37293 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37294 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37295
37296 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37297 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37298
37299 #~ msgid "Class not found"
37300 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37301
37302 #~ msgid "Changed Layout"
37303 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37304
37305 #~ msgid "Unknown layout"
37306 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37307
37308 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37309 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37310
37311 #~ msgid "Display image in LyX"
37312 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37313
37314 #~ msgid "Screen display"
37315 #~ msgstr "Obrazovka"
37316
37317 #~ msgid "Monochrome"
37318 #~ msgstr "Monochromaticky"
37319
37320 #~ msgid "Grayscale"
37321 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37322
37323 #~ msgid "&Display:"
37324 #~ msgstr "&Displej:"
37325
37326 #~ msgid "Sca&le:"
37327 #~ msgstr "&Mierka:"
37328
37329 #~ msgid "Scr&een Display:"
37330 #~ msgstr "Obrazovka"
37331
37332 #~ msgid "Do not display"
37333 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37334
37335 #~ msgid "Unknown Info: "
37336 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37337
37338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37339 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37340
37341 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37342 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37343
37344 #~ msgid "<- C&lear"
37345 #~ msgstr "&Zmazať"
37346
37347 #~ msgid "A&pply"
37348 #~ msgstr "&Použiť"
37349
37350 #~ msgid "Add"
37351 #~ msgstr "&Pridať"
37352
37353 #~ msgid "Remove"
37354 #~ msgstr "&Odstrániť"
37355
37356 #~ msgid "E&mbed"
37357 #~ msgstr "Prvé_meno"
37358
37359 #~ msgid "Edit the file externally"
37360 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37361
37362 #~ msgid "&Edit File..."
37363 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37364
37365 #~ msgid "LyX View"
37366 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37367
37368 #~ msgid "&Center"
37369 #~ msgstr "Na stred"
37370
37371 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37372 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37373
37374 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37375 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37376
37377 #~ msgid "Clear"
37378 #~ msgstr "&Zmazať"
37379
37380 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37381 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37382
37383 #~ msgid " writing embedded files."
37384 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37385
37386 #~ msgid " could not write embedded files!"
37387 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37388
37389 #~ msgid "Failed to extract file"
37390 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37391
37392 #~ msgid "Copy file failure"
37393 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37394
37395 #~ msgid "Failed to embed file"
37396 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37397
37398 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37399 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37400
37401 #~ msgid "Sync file failure"
37402 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37403
37404 #~ msgid "Packing all files"
37405 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37406
37407 #~ msgid "Failed to write file"
37408 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37409
37410 #~ msgid "Save failure"
37411 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37412
37413 #~ msgid "Extra embedded file"
37414 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37415
37416 #~ msgid "Plain Text"
37417 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37418
37419 #~ msgid "Enspace|E"
37420 #~ msgstr "&Nahradiť"
37421
37422 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37423 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37424
37425 #~ msgid "Properties...|P"
37426 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37427
37428 #~ msgid "New Line|e"
37429 #~ msgstr "ako riadky|r"
37430
37431 #~ msgid "Line Break|B"
37432 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37433
37434 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37435 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37436
37437 #~ msgid "Links"
37438 #~ msgstr "Zoznam"
37439
37440 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37441 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37442
37443 #~ msgid "Swap Columns|w"
37444 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37445
37446 #~ msgid "true"
37447 #~ msgstr "Ulica"
37448
37449 #~ msgid "false"
37450 #~ msgstr "Zavrieť"
37451
37452 #~ msgid "&float"
37453 #~ msgstr "objekt:"
37454
37455 #~ msgid "S&ubfigure"
37456 #~ msgstr "Podo&brázok"
37457
37458 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37459 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37460
37461 #~ msgid "Ca&ption:"
37462 #~ msgstr "Po&pisok:"
37463
37464 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37465 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37466
37467 #~ msgid "&Shaded"
37468 #~ msgstr "&Uložiť"
37469
37470 #~ msgid "Paper Size"
37471 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37472
37473 #~ msgid "&Colors"
37474 #~ msgstr "&Farby"
37475
37476 #~ msgid "&File formats"
37477 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37478
37479 #~ msgid "&GUI name:"
37480 #~ msgstr "&GUI názov"
37481
37482 #~ msgid "External Applications"
37483 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37484
37485 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37486 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37487
37488 #~ msgid "Save/restore window position"
37489 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37490
37491 #~ msgid " every"
37492 #~ msgstr " každých"
37493
37494 #~ msgid "&URL:"
37495 #~ msgstr "&URL"
37496
37497 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37498 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37499
37500 #~ msgid "Default (outer)"
37501 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37502
37503 #~ msgid "Outer"
37504 #~ msgstr "Vonkajší"
37505
37506 #~ msgid "&Units:"
37507 #~ msgstr "&Jednotky:"
37508
37509 #~ msgid "Bahasa"
37510 #~ msgstr "Bahasky"
37511
37512 #~ msgid "Magyar"
37513 #~ msgstr "Maďarsky"
37514
37515 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37516 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37517
37518 #~ msgid "Framed|F"
37519 #~ msgstr "Parametre"
37520
37521 #~ msgid "Shaded|S"
37522 #~ msgstr "&Tvar:"
37523
37524 #~ msgid "Insert URL"
37525 #~ msgstr "Vložiť URL"
37526
37527 #~ msgid "Can't load document class"
37528 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37529
37530 #~ msgid ""
37531 #~ "The document could not be converted\n"
37532 #~ "into the document class %1$s."
37533 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37534
37535 #~ msgid "&Switch to document"
37536 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37537
37538 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37539 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37540
37541 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37542 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37543
37544 #~ msgid "Copiers"
37545 #~ msgstr "Kópie"
37546
37547 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37548 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37549
37550 #~ msgid "Boxed"
37551 #~ msgstr "Tučné"
37552
37553 #~ msgid "Doublebox"
37554 #~ msgstr "Dvojité"
37555
37556 #~ msgid "Unknown inset name: "
37557 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37558
37559 #~ msgid "Program Listing "
37560 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37561
37562 #~ msgid "Framed"
37563 #~ msgstr "Parametre"
37564
37565 #~ msgid "%1$d words in selection."
37566 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37567
37568 #~ msgid "%1$d words in document."
37569 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37570
37571 #~ msgid "One word in selection."
37572 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37573
37574 #~ msgid "One word in document."
37575 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37576
37577 #~ msgid "Count words"
37578 #~ msgstr "Počet slov"
37579
37580 #~ msgid "Encoding error"
37581 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37582
37583 #~ msgid "Placeholders"
37584 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37585
37586 #~ msgid "&Right"
37587 #~ msgstr "Vpravo"
37588
37589 #~ msgid "Case."
37590 #~ msgstr "Vložiť"
37591
37592 #~ msgid "&Load"
37593 #~ msgstr "&Načítať"
37594
37595 #~ msgid "Printer &name:"
37596 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37597
37598 #~ msgid "Columns "
37599 #~ msgstr "Stĺpce"
37600
37601 #~ msgid "Conjecture "
37602 #~ msgstr "Dohad"
37603
37604 #~ msgid "Part "
37605 #~ msgstr "Časť"
37606
37607 #~ msgid "overprint "
37608 #~ msgstr "Predtlač"
37609
37610 #~ msgid "overlayarea"
37611 #~ msgstr "Prekrytie"
37612
37613 #~ msgid "Corollary_"
37614 #~ msgstr "Ľutujem."
37615
37616 #~ msgid "Definition. "
37617 #~ msgstr "Definícia"
37618
37619 #~ msgid "Example. "
37620 #~ msgstr "Príklad"
37621
37622 #~ msgid "Fact. "
37623 #~ msgstr "Fakt"
37624
37625 #~ msgid "Proof. "
37626 #~ msgstr "Dôkaz"
37627
37628 #~ msgid "note: "
37629 #~ msgstr "poznámka"
37630
37631 #~ msgid "&Extended Chars"
37632 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37633
37634 #~ msgid "default"
37635 #~ msgstr "štandardné"
37636
37637 #~ msgid "common"
37638 #~ msgstr "Komentár"
37639
37640 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37641 #~ msgstr "Obsah"
37642
37643 #~ msgid "Toc"
37644 #~ msgstr "Námet"
37645
37646 #~ msgid "Table of Contents|T"
37647 #~ msgstr "Obsah|O"
37648
37649 #~ msgid "OK"
37650 #~ msgstr "&OK"
37651
37652 #~ msgid "Chinese"
37653 #~ msgstr "Kópie"
37654
37655 #~ msgid "Upper"
37656 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37657
37658 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37659 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37660
37661 #~ msgid "block "
37662 #~ msgstr "Do bloku"
37663
37664 #~ msgid "Corollary.  "
37665 #~ msgstr "Ľutujem."
37666
37667 #~ msgid "&Caption"
37668 #~ msgstr "Názov"
37669
37670 #~ msgid "&Label"
37671 #~ msgstr "&Označenie:"
37672
37673 #~ msgid "A Label for the caption"
37674 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37675
37676 #~ msgid "<- P&romote"
37677 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37678
37679 #~ msgid "D&own"
37680 #~ msgstr "Hotovo"
37681
37682 #~ msgid "Upd&ate"
37683 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37684
37685 #~ msgid "SubSection"
37686 #~ msgstr "Pododdiel"
37687
37688 #~ msgid ""
37689 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37690 #~ "font change."
37691 #~ msgstr ""
37692 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37693 #~ "definovanie zmeny písma."
37694
37695 #~ msgid "Unknown toc list"
37696 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37697
37698 #~ msgid "Insert glossary entry"
37699 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37700
37701 #~ msgid "Glo"
37702 #~ msgstr "&Globálne"
37703
37704 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37705 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37706
37707 #~ msgid "&Detach panel"
37708 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37709
37710 #~ msgid "Insert spacing"
37711 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37712
37713 #~ msgid "Set limits style"
37714 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37715
37716 #~ msgid "Set math font"
37717 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37718
37719 #~ msgid "Math Panel|l"
37720 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37721
37722 #~ msgid "Math Panel|P"
37723 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37724
37725 #~ msgid "Show math panel"
37726 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37727
37728 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37729 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37730
37731 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37732 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37733
37734 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37735 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37736
37737 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37738 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37739
37740 #~ msgid "Insert math delimiters"
37741 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37742
37743 #~ msgid "Alig&nment:"
37744 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37745
37746 #~ msgid "&From:"
37747 #~ msgstr "&Z:"
37748
37749 #~ msgid "&Converters"
37750 #~ msgstr "&Konvertory"
37751
37752 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37753 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37754
37755 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37756 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37757
37758 #~ msgid "#*"
37759 #~ msgstr "*"
37760
37761 #~ msgid "PrettyRef: "
37762 #~ msgstr "PeknáRef: "
37763
37764 #~ msgid "Opening child document "
37765 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37766
37767 #~ msgid "Special Insets|S"
37768 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37769
37770 #~ msgid "Insets|n"
37771 #~ msgstr "Vložiť|I"
37772
37773 #~ msgid "S&econd:"
37774 #~ msgstr "&Druhá:"
37775
37776 #~ msgid "String not found!"
37777 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37778
37779 #~ msgid ""
37780 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37781 #~ "restart LyX."
37782 #~ msgstr ""
37783 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37784 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37785
37786 #~ msgid ""
37787 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37788 #~ "safely."
37789 #~ msgstr ""
37790 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37791
37792 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37793 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37794
37795 #~ msgid "Headings &style:"
37796 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37797
37798 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37799 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37800
37801 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37802 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37803
37804 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37805 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37806
37807 #~ msgid ""
37808 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37809 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37810 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37811 #~ "description of multiple columns."
37812 #~ msgstr ""
37813 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37814 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37815 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37816 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37817
37818 #~ msgid "&Icon Set:"
37819 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37820
37821 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37822 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37823
37824 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37825 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37826
37827 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37828 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37829
37830 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37831 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37832
37833 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37834 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37835
37836 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37837 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37838
37839 #~ msgid ""
37840 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37841 #~ "Continue searching from the end?"
37842 #~ msgstr ""
37843 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37844 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37845
37846 #~ msgid "&Keep Changes"
37847 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37848
37849 #~ msgid "Visible Space|i"
37850 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37851
37852 #~ msgid ""
37853 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37854 #~ "%2$s\n"
37855 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37858 #~ "%2$s\n"
37859 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37860
37861 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37862 #~ msgstr "Rámik"
37863
37864 #~ msgid ""
37865 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37866 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37867 #~ "details."
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37870 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37871
37872 #~ msgid "Bibliography generation"
37873 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37874
37875 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37876 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37877
37878 #~ msgid "Font colors"
37879 #~ msgstr "Farby písma"
37880
37881 #~ msgid "Background colors"
37882 #~ msgstr "Farby pozadia"
37883
37884 #~ msgid "&Base Size:"
37885 #~ msgstr ""
37886 #~ "&Základná\n"
37887 #~ "veľkosť:"
37888
37889 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37890 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37891
37892 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37893 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37894
37895 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37896 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37897
37898 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37899 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37900
37901 #~ msgid ""
37902 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37903 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37904 #~ msgstr ""
37905 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37906 #~ "Nastaveniach povolený."
37907
37908 #~ msgid "Index generation"
37909 #~ msgstr "Generácia registrov"
37910
37911 #~ msgid "Class options"
37912 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37913
37914 #~ msgid "&Quote Style:"
37915 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37916
37917 #~ msgid "Language &Default"
37918 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37919
37920 #~ msgid "&Default Margins"
37921 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37922
37923 #~ msgid "&Column Sep:"
37924 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37925
37926 #~ msgid "Load a&utomatically"
37927 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37928
37929 #~ msgid "Load alwa&ys"
37930 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37931
37932 #~ msgid "Do &not load"
37933 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37934
37935 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37936 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37937
37938 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37939 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37940
37941 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37942 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37943
37944 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37945 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37946
37947 #~ msgid "Additional o&ptions"
37948 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37949
37950 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37951 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37952
37953 #~ msgid "Display &Graphics"
37954 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37955
37956 #~ msgid "Instant &Preview:"
37957 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37958
37959 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37960 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37961
37962 #~ msgid "Session handling"
37963 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37964
37965 #~ msgid "Backup && saving"
37966 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37967
37968 #~ msgid "Windows && work area"
37969 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37970
37971 #~ msgid "S&hort Name:"
37972 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37973
37974 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37975 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37976
37977 #~ msgid "Right-to-left language support"
37978 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37979
37980 #~ msgid "Context help"
37981 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37982
37983 #~ msgid "An empty output file was generated."
37984 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37985
37986 #~ msgid "&Master's perspective"
37987 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37988
37989 #~ msgid ""
37990 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37991 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37992 #~ "details."
37993 #~ msgstr ""
37994 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37995 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37996
37997 #~ msgid "PDF form parameters"
37998 #~ msgstr "PDF form parametre"
37999
38000 #~ msgid "the name of the PDF action"
38001 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38002
38003 #~ msgid "Supported box types"
38004 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38005
38006 #~ msgid ""
38007 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38008 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38009 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38010 #~ "keep the layout file in the document directory."
38011 #~ msgstr ""
38012 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38013 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38014 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38015 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38016
38017 #~ msgid "Shadow size:"
38018 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38019
38020 #~ msgid "Box separation:"
38021 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38022
38023 #~ msgid "Line thickness:"
38024 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38025
38026 #~ msgid "Background:"
38027 #~ msgstr "Pozadie:"
38028
38029 #~ msgid "Frame:"
38030 #~ msgstr "Rám:"
38031
38032 #~ msgid "Type and size"
38033 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38034
38035 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38036 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38037
38038 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38039 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38040
38041 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38042 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38043
38044 #~ msgid "Compressed|m"
38045 #~ msgstr "Komprimované|m"
38046
38047 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38048 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38049
38050 #~ msgid ""
38051 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38052 #~ "the 'Short Title' inset."
38053 #~ msgstr ""
38054 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38055 #~ "Titul'."
38056
38057 #~ msgid "Text a&fter:"
38058 #~ msgstr "Te&xt za:"
38059
38060 #~ msgid "Full aut&hor list"
38061 #~ msgstr "Každý a&utor"
38062
38063 #~ msgid "Search Citation"
38064 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38065
38066 #~ msgid "Search field:"
38067 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38068
38069 #~ msgid "Entry types:"
38070 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38071
38072 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38073 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38074
38075 #~ msgid "<No Document Open>"
38076 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38077
38078 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38079 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38080
38081 #~ msgid "Colored boxes|C"
38082 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38083
38084 #~ msgid "&Multicolumn"
38085 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38086
38087 #~ msgid "&Use long table"
38088 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38089
38090 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38091 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38092
38093 #~ msgid "Longtable alignment"
38094 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38095
38096 #~ msgid ""
38097 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38098 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38099 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38100 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38101 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38102 #~ msgstr ""
38103 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38104 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38105 #~ "poriadku.\n"
38106 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38107 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38108 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38109
38110 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38111 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38112
38113 #~ msgid "Change tracking error"
38114 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38115
38116 #~ msgid ""
38117 #~ "Change by %1\n"
38118 #~ "\n"
38119 #~ msgstr ""
38120 #~ "Zmenil %1\n"
38121 #~ "\n"
38122
38123 #~ msgid "Change made at %1\n"
38124 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38125
38126 #~ msgid ""
38127 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38128 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38129 #~ msgstr ""
38130 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38131 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38132
38133 #~ msgid ""
38134 #~ "Change by %1$s\n"
38135 #~ "\n"
38136 #~ msgstr ""
38137 #~ "Zmenil %1$s\n"
38138 #~ "\n"
38139
38140 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38141 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38142
38143 #~ msgid "NameRef:"
38144 #~ msgstr "MenoRef:"
38145
38146 #~ msgid ""
38147 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38148 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38149 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38150 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38151 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38152 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38153 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38154 #~ msgstr ""
38155 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38156 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38157 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38158 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38159 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38160 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38161 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38162
38163 #~ msgid "S&elected Citations:"
38164 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38165
38166 #~ msgid ""
38167 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38168 #~ msgstr ""
38169 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38170 #~ "hľadanie začalo"
38171
38172 #~ msgid "Force u&pper case"
38173 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38174
38175 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38176 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38177
38178 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38179 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38180
38181 #~ msgid ""
38182 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38183 #~ "undesired effects."
38184 #~ msgstr ""
38185 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38186 #~ "nežiadúcich efektov. "
38187
38188 #~ msgid "Small-sized icons"
38189 #~ msgstr "Malé ikony"
38190
38191 #~ msgid "Normal-sized icons"
38192 #~ msgstr "Normálne ikony"
38193
38194 #~ msgid "Big-sized icons"
38195 #~ msgstr "Veľké ikony"
38196
38197 #~ msgid "Huge-sized icons"
38198 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38199
38200 #~ msgid "Giant-sized icons"
38201 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38202
38203 #~ msgid ""
38204 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38205 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38206 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38207 #~ "execution of these converters,\n"
38208 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38209 #~ ">Forbid needauth converters."
38210 #~ msgstr ""
38211 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38212 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38213 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38214 #~ "odblokovať,\n"
38215 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38216 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38217
38218 #~ msgid ""
38219 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38220 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38221 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38222 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38223 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38224 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38225 #~ msgstr ""
38226 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38227 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38228 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38229 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38230 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38231
38232 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38233 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38234
38235 #~ msgid ""
38236 #~ "\n"
38237 #~ "\n"
38238 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38239 #~ "converters, please, go to\n"
38240 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38241 #~ "needauth converters."
38242 #~ msgstr ""
38243 #~ "\n"
38244 #~ "\n"
38245 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38246 #~ "choďte na\n"
38247 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38248 #~ "overovacie konvertory. "
38249
38250 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38251 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38252
38253 #~ msgid "Do &NOT run"
38254 #~ msgstr "&Nespustiť"
38255
38256 #~ msgid ""
38257 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38258 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38259 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38260 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38261 #~ msgstr ""
38262 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38263 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38264 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38265 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38266 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38267
38268 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38269 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38270
38271 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38272 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38273
38274 #~ msgid ""
38275 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38276 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38277 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38278 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38279 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38280 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38281 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38282 #~ "                  select the features to debug.\n"
38283 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38284 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38285 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38286 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38287 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38288 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38289 #~ "Name\n"
38290 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38291 #~ "name\n"
38292 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38293 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38294 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38295 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38296 #~ "export),\n"
38297 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38298 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38299 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38300 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38301 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38302 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38303 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38304 #~ "files,\n"
38305 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38306 #~ "export.\n"
38307 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38308 #~ "consumed.\n"
38309 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38310 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38311 #~ "\t-r [--remote]\n"
38312 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38313 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38314 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38315 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38316 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38317 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38318 #~ "Check the LyX man page for more details."
38319 #~ msgstr ""
38320 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38321 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38322 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38323 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38324 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38325 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38326 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38327 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38328 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38329 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38330 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38331 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38332 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38333 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38334 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38335 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38336 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38337 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38338 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38339 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38340 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38341 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38342 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38343 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38344 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38345 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38346 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38347 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38348 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38349 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38350 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38351 #~ "skonzumované.\n"
38352 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38353 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38354 #~ "\t-r [--remote]\n"
38355 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38356 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38357 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38358 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38359 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38360 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38361 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38362
38363 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38364 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38365
38366 #~ msgid ""
38367 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38368 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38369 #~ "get more information."
38370 #~ msgstr ""
38371 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38372 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38373
38374 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38375 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38376
38377 #~ msgid ""
38378 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38379 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38380 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38381 #~ msgstr ""
38382 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38383 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38384 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38385 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38386
38387 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38388 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38389
38390 #~ msgid ""
38391 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38392 #~ "supports this."
38393 #~ msgstr ""
38394 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38395 #~ "podporuje."
38396
38397 #~ msgid ""
38398 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38399 #~ "current style supports this."
38400 #~ msgstr ""
38401 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38402 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38403
38404 #~ msgid ""
38405 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38406 #~ "style supports this."
38407 #~ msgstr ""
38408 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38409 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38410
38411 #~ msgid ""
38412 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38413 #~ "dashes"
38414 #~ msgstr ""
38415 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38416
38417 #~ msgid ""
38418 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38419 #~ "disk of the document %1$s?"
38420 #~ msgstr ""
38421 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38422 #~ "dokumentu %1$s?"
38423
38424 #~ msgid ""
38425 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38426 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38427 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38428 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38429 #~ "document.</p>"
38430 #~ msgstr ""
38431 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38432 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38433 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38434 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38435 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38436 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38437
38438 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38439 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38440
38441 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38442 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38443
38444 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38445 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38446
38447 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38448 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38449
38450 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38451 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38452
38453 #~ msgid "&Family:"
38454 #~ msgstr "&Rodina:"
38455
38456 #~ msgid "Indent &Formulas"
38457 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38458
38459 #~ msgid "Write CSS to File"
38460 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38461
38462 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38463 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38464
38465 #~ msgid "End Edit"
38466 #~ msgstr "Úprava skončila"