1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgstr "&Triediť ako:"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgstr "K&rátke Meno:"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgstr "Premenu&j..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
339 msgid "Default decimal &separator:"
340 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
343 msgid "Default length &unit:"
344 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
348 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
349 "the language package)"
351 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
352 "(k jazykovému balíku)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
355 msgid "Set languages &globally"
356 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
360 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
363 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
368 msgstr "Automatický &začiatok"
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
372 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
375 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
380 msgstr "Automatický &koniec"
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
383 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
384 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
387 msgid "Mark &foreign languages"
388 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
391 msgid "Right-to-left language support"
392 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
396 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
398 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
402 msgid "Enable &RTL support"
403 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
406 msgid "Cursor movement:"
407 msgstr "Pohyb kurzoru:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
418 msgid "Unit of width value"
419 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
422 msgid "number of needed lines"
423 msgstr "Počet potrebných riadkov"
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
426 msgid "use number of lines"
427 msgstr "Použiť počet riadkov"
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
431 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
441 msgstr "Hodnota Šírky"
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
454 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
462 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
464 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
491 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
502 msgstr "&Umiestnenie:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
509 msgid "Outer (default)"
510 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
532 msgstr "použiť presah"
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
539 msgid "Overhang value"
540 msgstr "Hodnota presahu"
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
543 msgid "Unit of overhang value"
544 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
547 msgid "Check this to allow flexible placement"
548 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
551 msgid "Allow &floating"
552 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
559 msgid "Page number to print from"
560 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
563 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
567 msgid "Page number to print to"
568 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
571 msgid "Print all pages"
572 msgstr "Tlačiť všetky strany"
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
584 msgid "Print &odd-numbered pages"
585 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
588 msgid "Print &even-numbered pages"
589 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
592 msgid "Print in reverse order"
593 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
596 msgid "Re&verse order"
597 msgstr "Opačné por&adie"
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
604 msgid "Number of copies"
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
608 msgid "Collate copies"
609 msgstr "Usporiadať kópie"
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
625 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
631 msgid "Print Destination"
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
635 msgid "Send output to the printer"
636 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
643 msgid "Send output to the given printer"
644 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
647 msgid "Send output to a file"
648 msgstr "Poslať výstup do súboru"
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
661 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
663 msgstr "Pr&echádzať..."
665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
667 msgstr "Formát Stránky"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
670 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
672 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
680 msgid "&Orientation:"
681 msgstr "&Orientácia:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
694 msgstr "Formát Stránky"
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
698 msgstr "Štýl &stránky:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
701 msgid "Style used for the page header and footer"
702 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
705 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
706 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
709 msgid "&Two-sided document"
710 msgstr "&Dvojstranný dokument"
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
716 msgid "Number of rows"
717 msgstr "Počet riadkov"
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
728 msgid "Number of columns"
729 msgstr "Počet stĺpcov"
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
751 msgid "Replace &with:"
752 msgstr "Nahrad&iť čím:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
755 msgid "Perform a case-sensitive search"
756 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
759 msgid "Case &sensitive"
760 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
763 msgid "Find next occurrence [Enter]"
764 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
769 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
772 msgid "Restrict search to whole words only"
773 msgstr "Hľadať len celé slová"
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
780 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
781 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
791 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
792 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
796 msgid "Search &backwards"
797 msgstr "Hľ&adať naspäť"
799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
800 msgid "Replace all occurences at once"
801 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
807 msgstr "Nahradiť vš&etko"
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
814 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
815 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
822 msgid "C&urrent document"
823 msgstr "&Aktuálny dokument"
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
827 "Current document and all related documents belonging to the same master "
830 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
834 msgid "&Master document"
835 msgstr "H&lavný dokument"
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
838 msgid "All open documents"
839 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
842 msgid "&Open documents"
843 msgstr "&Otvorené dokumenty"
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
847 msgstr "Všetky &príručky"
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
851 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
852 "and paragraph style"
854 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
858 msgid "I&gnore format"
859 msgstr "&Ignorovať formát"
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
863 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
865 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
868 msgid "&Preserve first case on replace"
869 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
872 msgid "&Expand macros"
873 msgstr "Rozvinúť &makrá"
875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
876 msgid "Search on&ly in maths"
877 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
880 msgid "Restrict search to math environments only"
881 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
888 msgid "&Use system colors"
889 msgstr "Použiť farby &systému"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
899 msgid "Language of the thesaurus"
900 msgstr "Jazyk tezauru"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
904 msgstr "Heslo v registre"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
911 msgid "Word to look up"
912 msgstr "Hľadané slovo"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
920 msgid "The selected entry"
921 msgstr "Ten zvolený záznam"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
928 msgid "Replace the entry with the selection"
929 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
933 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
936 msgid "Printer Command Options"
937 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
940 msgid "Extension to be used when printing to file."
941 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
944 msgid "File ex&tension:"
945 msgstr "Prípon&a súboru:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
948 msgid "Option used to print to a file."
949 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
952 msgid "Print to &file:"
953 msgstr "Tlač do &súboru:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
956 msgid "Option used to print to non-default printer."
957 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
960 msgid "Set &printer:"
961 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
964 msgid "Option used with spool command to set printer."
965 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
968 msgid "Spool &printer:"
969 msgstr "Spool t&lačiarne:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
973 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
974 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
977 msgid "Spool co&mmand:"
978 msgstr "Spool príka&z:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
981 msgid "Option used to reverse page order."
982 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
985 msgid "Re&verse pages:"
986 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
993 msgid "&Number of copies:"
994 msgstr "Poč&et kópií:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
997 msgid "Option used to set number of copies."
998 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1001 msgid "Option used to print a range of pages."
1002 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1006 msgstr "Uspor&iadať:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1009 msgid "Pa&ge range:"
1010 msgstr "&Rozsah strán:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1013 msgid "Option used to collate multiple copies."
1014 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1018 msgstr "&Nepárne strany:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1021 msgid "&Even pages:"
1022 msgstr "&Párne strany:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1025 msgid "Paper t&ype:"
1026 msgstr "T&yp papiera:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1029 msgid "Paper si&ze:"
1030 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1033 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1034 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1037 msgid "E&xtra options:"
1038 msgstr "E&xtra voľby:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1041 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1042 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1046 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1047 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1050 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1051 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1054 msgid "Adapt &output to printer"
1055 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1058 msgid "Name of the default printer"
1059 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1062 msgid "Default &printer:"
1063 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1066 msgid "Printer co&mmand:"
1067 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1083 msgid "Your E-mail address"
1084 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1087 msgid "Sans Seri&f:"
1088 msgstr "&Bezserifové:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1091 msgid "T&ypewriter:"
1092 msgstr "S&trojopisné:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1104 msgstr "Veľkosti písiem"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1116 msgstr "N&ajväčšie:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1128 msgstr "Najme&nšie:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1148 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1150 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1153 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1154 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1157 msgid "Output &line length:"
1158 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1162 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1163 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1164 "paragraphs are separated by a blank line."
1166 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1167 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1168 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1171 msgid "&Date format:"
1172 msgstr "F&ormát dátumu:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1175 msgid "Date format for strftime output"
1176 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1179 msgid "&Overwrite on export:"
1180 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1183 msgid "Ask permission"
1184 msgstr "Pýtať o súhlas"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1187 msgid "Main file only"
1188 msgstr "Len hlavný súbor"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1192 msgstr "Všetky súbory"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1195 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1197 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1200 msgid "Forward search"
1201 msgstr "Dopredu hľadať"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1204 msgid "DV&I command:"
1205 msgstr "DV&I príkaz:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1208 msgid "&PDF command:"
1209 msgstr "PD&F príkaz:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1216 msgid "Value of the vertical line offset."
1217 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1220 msgid "Value of the line width."
1221 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1228 msgid "Value of the line thickness."
1229 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1232 msgid "Listing Parameters"
1233 msgstr "Parameteri výpisu"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1237 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1238 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1242 msgid "&Bypass validation"
1243 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1254 msgid "Mo&re parameters"
1255 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1291 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1295 msgid "Program Listing"
1296 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1299 msgid "Select a file"
1300 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1303 msgid "Edit the file"
1304 msgstr "Upraviť súbor"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1312 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1314 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1318 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1319 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1322 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1323 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1326 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1327 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1330 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1332 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1335 msgid "Bibliography generation"
1336 msgstr "Generácia bibliografie"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1339 msgid "BibTeX command and options"
1340 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1344 msgid "Processor for &Japanese:"
1345 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1348 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1349 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1353 msgstr "&Generátor:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1361 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1362 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1365 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1366 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1369 msgid "&Nomenclature command:"
1370 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1373 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1374 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1377 msgid "Chec&kTeX command:"
1378 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1381 msgid "CheckTeX start options and flags"
1382 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1386 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1388 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1390 "Warning: Your changes here will not be saved."
1392 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1394 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1396 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1399 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1400 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1403 msgid "Set class options to default on class change"
1404 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1407 msgid "R&eset class options when document class changes"
1408 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1411 msgid "LyX: Enter text"
1412 msgstr "LyX: Vložiť text"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1415 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1416 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1419 msgid "&Do not show this warning again!"
1420 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1427 msgid "LyX internal only"
1428 msgstr "Len LyX- interné"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1432 msgstr "Zá&pis LyXu"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1435 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1436 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1442 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1443 msgid "Print as grey text"
1444 msgstr "Tlač ako šedý text"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1454 msgid "Spell Checker"
1455 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1459 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1460 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1463 msgid "Unknown word:"
1464 msgstr "Neznáme slovo:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1467 msgid "Current word"
1468 msgstr "Aktuálne slovo"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1472 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1475 msgid "Re&placement:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1479 msgid "Replace with selected word"
1480 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1483 msgid "Replace word with current choice"
1484 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1487 msgid "S&uggestions:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1491 msgid "Ignore this word"
1492 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1499 msgid "Ignore this word throughout this session"
1500 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1504 msgstr "Ig&norovať všade"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1508 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1517 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1518 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1525 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1526 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1529 msgid "&Horizontal Phantom"
1530 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1533 msgid "Vertical space of the phantom content"
1534 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1537 msgid "&Vertical Phantom"
1538 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1565 msgstr "&Modifikovať"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1580 msgstr "P&rechádzať..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1584 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1587 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1588 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1591 msgid "Current cell:"
1592 msgstr "Aktuálna bunka:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1595 msgid "Current row position"
1596 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1599 msgid "Current column position"
1600 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1603 msgid "&Table Settings"
1604 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1608 msgstr "Nastavenie riadku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1611 msgid "Merge cells of different rows"
1612 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1616 msgstr "Viac&riadkové"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1619 msgid "&Vertical Offset:"
1620 msgstr "Vertikálny &posun:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1623 msgid "Optional vertical offset"
1624 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1627 msgid "Cell setting"
1628 msgstr "Nastavenie bunky"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1631 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1632 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1640 msgid "rotation angle"
1641 msgstr "uhol rotácie"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1648 msgid "Table-wide settings"
1649 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1656 msgid "Verti&cal alignment:"
1657 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1660 msgid "Vertical alignment of the table"
1661 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1697 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1698 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1705 msgid "Column settings"
1706 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1709 msgid "&Horizontal alignment:"
1710 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1713 msgid "Horizontal alignment in column"
1714 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1729 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1730 msgid "At Decimal Separator"
1731 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1734 msgid "&Decimal separator:"
1735 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1738 msgid "Fixed width of the column"
1739 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1742 msgid "&Vertical alignment in row:"
1743 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1747 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1750 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1753 msgid "Merge cells of different columns"
1754 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1757 msgid "&Multicolumn"
1758 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1761 msgid "LaTe&X argument:"
1762 msgstr "LaTe&X argument:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1766 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1774 msgstr "Nastaviť okraje"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1778 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1782 msgstr "Všetky okraje"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1786 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1794 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1807 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1809 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1817 msgid "Use default (grid-like) border style"
1818 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1822 msgstr "Štan&dardný"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1825 msgid "Additional Space"
1826 msgstr "Dodatočná medzera"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1829 msgid "T&op of row:"
1830 msgstr "&Vrch riadku:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1849 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1874 msgid "Botto&m of row:"
1875 msgstr "&Spodok riadku:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1878 msgid "Bet&ween rows:"
1879 msgstr "&Medzi riadkami:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1883 msgstr "D&lhá tabuľka"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1886 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1887 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1890 msgid "&Use long table"
1891 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1894 msgid "Row settings"
1895 msgstr "Nastavenia riadku"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1902 msgid "Border above"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1906 msgid "Border below"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1918 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1919 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1942 msgid "First header:"
1943 msgstr "Prvá hlavička:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1946 msgid "This row is the header of the first page"
1947 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1950 msgid "Don't output the first header"
1951 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1963 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1964 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1967 msgid "Last footer:"
1968 msgstr "Posledná päta:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1971 msgid "This row is the footer of the last page"
1972 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1975 msgid "Don't output the last footer"
1976 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1983 msgid "Set a page break on the current row"
1984 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1987 msgid "Page &break on current row"
1988 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1991 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1992 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1995 msgid "Longtable alignment"
1996 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2000 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2009 msgstr "&Vertikálne:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2012 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2013 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2016 msgid "&Horizontal:"
2017 msgstr "&Horizontálne:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2028 msgid "decoration type / matrix border"
2029 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2032 msgid "Document-specific layout information"
2034 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2035 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2043 msgid "Errors reported in terminal."
2044 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2048 msgstr "Konvertovať"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2051 msgid "Citation Style"
2052 msgstr "Štýl citovania"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2055 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2056 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2059 msgid "&Default (numerical)"
2060 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2064 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2065 "parameters in document class options."
2067 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2068 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2075 msgid "Natbib &style:"
2076 msgstr "Natbib š&týl:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2079 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2080 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2087 msgid "Bibliography Style"
2088 msgstr "Štýl Bibliografie"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2091 msgid "Default st&yle:"
2092 msgstr "Štandardný štý&l:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2095 msgid "Define the default BibTeX style"
2096 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2099 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2100 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2103 msgid "S&ectioned bibliography"
2104 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2108 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2110 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2114 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2115 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2122 msgid "Enter string to filter contents"
2123 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2127 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2128 "tables, and others)"
2130 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2134 msgid "Update navigation tree"
2135 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2144 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2145 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2148 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2149 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2152 msgid "Move selected item down by one"
2153 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2156 msgid "Move selected item up by one"
2157 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2164 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2165 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2172 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2173 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2182 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2185 msgid "Use &default placement"
2186 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2189 msgid "Advanced Placement Options"
2190 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2193 msgid "&Top of page"
2194 msgstr "&Vrch strany"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2197 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2198 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2201 msgid "Here de&finitely"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2205 msgid "&Here if possible"
2206 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2209 msgid "&Page of floats"
2210 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2213 msgid "&Bottom of page"
2214 msgstr "&Spodok strany"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2217 msgid "&Span columns"
2218 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2221 msgid "&Rotate sideways"
2222 msgstr "&Otočiť bokom"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2225 msgid "Check this if the box should break across pages"
2226 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2229 msgid "Allow &page breaks"
2230 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2233 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2234 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2241 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2242 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2245 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2247 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2263 msgstr "Horizontálne"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2267 msgstr "V&nútorný rámik:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2270 msgid "&Decoration:"
2271 msgstr "&Dekorácia:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2274 msgid "Height value"
2275 msgstr "Hodnota výšky"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2278 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2279 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2287 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2292 msgid "Supported box types"
2293 msgstr "Podporované typy rámikov"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2296 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2297 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2300 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2301 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2304 msgid "&Spellchecker engine:"
2305 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2308 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2309 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2312 msgid "Accept compound &words"
2313 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2316 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2317 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2320 msgid "S&pellcheck continuously"
2321 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2324 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2325 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2328 msgid "&Escape characters:"
2329 msgstr "V&ynechať znaky:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2333 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2336 msgid "Al&ternative language:"
2337 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2344 msgid "Use &keyboard map"
2345 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2353 msgstr "S&ekundárna:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2358 "time LyX is launched."
2360 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2361 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2364 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2365 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2372 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2373 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2377 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2378 "speed it up, low values slow it down."
2380 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2381 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2384 msgid "Scroll wheel zoom"
2385 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2404 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2405 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2410 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2417 msgid "&Export formats:"
2418 msgstr "&Exportné formáty:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2421 msgid "&Send exported file to command:"
2422 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2426 msgstr "Farby písma"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2430 msgstr "Hlavný text:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2434 msgid "Click to change the color"
2435 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2439 msgstr "Štandard..."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2443 msgid "Revert the color to the default"
2444 msgstr "Návrat farby na štandard"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2452 msgid "Greyed-out notes:"
2453 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2462 msgid "Background colors"
2463 msgstr "Farby pozadia"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2470 msgid "Shaded boxes:"
2471 msgstr "Tieňované rámiky:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2474 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2475 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2478 msgid "..............."
2479 msgstr "..............."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2486 msgid "<-----------"
2487 msgstr "<-----------"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2490 msgid "----------->"
2491 msgstr "----------->"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2494 msgid "\\-----v-----/"
2495 msgstr "\\-----v-----/"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2498 msgid "/-----^-----\\"
2499 msgstr "/-----^-----\\"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2506 msgid "Supported spacing types"
2507 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2514 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2515 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2518 msgid "&Fill Pattern:"
2519 msgstr "&Vzor výplne:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2526 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2527 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2530 msgid "General Look && Feel"
2531 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2534 msgid "&User interface file:"
2535 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2539 msgstr "P&rechádzať..."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2543 msgstr "Sada &ikon:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2547 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2548 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2550 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2551 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2554 msgid "Use icons from system's &theme"
2555 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2558 msgid "Context help"
2559 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2563 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2564 "the main work area of an edited document"
2565 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2568 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2569 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2576 msgid "&Maximum last files:"
2577 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2583 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2584 msgid "Version goes here"
2585 msgstr "Sem ide verzia"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2589 msgstr "Spolupracovali"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2592 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2594 msgstr "Autorské práva"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2598 msgstr "Produkčná informácia"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2601 msgid "&PATH prefix:"
2602 msgstr "P&refix cesty:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2606 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2608 "Use the OS native format."
2610 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2612 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2615 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2616 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2620 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2621 "environment variable.\n"
2622 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2625 "ostatnými adresármi.\n"
2626 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2638 msgstr "Prechádzať..."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2642 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2645 msgid "&Temporary directory:"
2646 msgstr "P&omocný adresár:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2649 msgid "Ly&XServer pipe:"
2650 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2653 msgid "&Backup directory:"
2654 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2657 msgid "&Example files:"
2658 msgstr "&Príkladné súbory:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2661 msgid "&Document templates:"
2662 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2665 msgid "&Working directory:"
2666 msgstr "P&racovný adresár:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2669 msgid "H&unspell dictionaries:"
2670 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2682 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2683 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2686 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2687 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2690 msgid "&Clear automatically"
2691 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2694 msgid "Debug messages"
2695 msgstr "Ladiace hlásenia"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2698 msgid "Display no debug messages"
2699 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2706 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2707 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2714 msgid "Display all debug messages"
2715 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2718 msgid "Display statusbar messages?"
2719 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2722 msgid "&Statusbar messages"
2723 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2726 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2727 msgid "Insert the delimiters"
2728 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2732 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2735 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2740 msgstr "&Kategória:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2743 msgid "Select this to display all available characters at once"
2744 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2747 msgid "&Display all"
2748 msgstr "Zo&braziť všetky"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2751 msgid "&New:[[branch]]"
2752 msgstr "&Nová vetva:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2756 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2759 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2762 msgid "Filename &Suffix"
2763 msgstr "&Sufix súboru"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2766 msgid "Show undefined branches used in this document."
2767 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2770 msgid "&Undefined Branches"
2771 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2774 msgid "A&vailable Branches:"
2775 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2778 msgid "Toggle the selected branch"
2779 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2782 msgid "(&De)activate"
2783 msgstr "(&De)aktivovať"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2786 msgid "Add a new branch to the list"
2787 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2790 msgid "Define or change background color"
2791 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2794 msgid "Remove the selected branch"
2795 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2798 msgid "Change the name of the selected branch"
2799 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2803 msgstr "Premenu&j..."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2813 msgstr "Názov súboru"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2824 msgid "Available templates"
2825 msgstr "Dostupné šablóny"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2829 msgid "LaTe&X and LyX options"
2830 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2833 msgid "LaTeX Options"
2834 msgstr "Voľby LaTeX"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2846 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2847 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2849 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2850 "Nastaveniach povolený."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2853 msgid "&Show in LyX"
2854 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2860 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2861 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2865 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2866 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2869 msgid "Si&ze and Rotation"
2870 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2876 msgid "Angle to rotate image by"
2877 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2883 msgid "The origin of the rotation"
2884 msgstr "Počiatok otáčania"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2888 msgstr "Stre&dobod:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2900 msgid "Height of image in output"
2901 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2905 msgid "Width of image in output"
2906 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2909 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2910 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2914 msgid "&Maintain aspect ratio"
2915 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2923 msgid "Clip to bounding box values"
2924 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2928 msgid "Clip to &bounding box"
2929 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2933 msgid "&Left bottom:"
2934 msgstr "Vľavo &dole:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2943 msgstr "Vpravo &hore:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2947 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2948 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2952 msgid "&Get from File"
2953 msgstr "Získať zo sú&boru"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2960 msgid "Scan for new databases and styles"
2961 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2966 msgstr "Z&novu prehľadať"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2969 msgid "The BibTeX style"
2970 msgstr "BibTeX štýl"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2977 msgid "Choose a style file"
2978 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2981 msgid "This bibliography section contains..."
2982 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2989 msgid "all cited references"
2990 msgstr "všetky citované referencie"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2994 msgid "all uncited references"
2995 msgstr "všetky necitované referencie"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2998 msgid "all references"
2999 msgstr "všetky referencie"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3002 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3003 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3006 msgid "Add bibliography to &TOC"
3007 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3010 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3011 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3014 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3015 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3018 msgid "BibTeX database to use"
3019 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3026 msgid "Add a BibTeX database file"
3027 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3034 msgid "Remove the selected database"
3035 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3042 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3043 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3046 msgid "&Default Margins"
3047 msgstr "Štan&dardné okraje"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3067 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3070 msgid "Head &height:"
3071 msgstr "Výška &hlavičky:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3075 msgstr "&Medzera k päte:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3078 msgid "&Column Sep:"
3079 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3083 msgstr "Vo vzorcoch"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3087 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3089 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Automatická p&onuka"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "Automatická &korektúra"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3115 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3118 msgid "Automatic &inline completion"
3119 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3122 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3123 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3126 msgid "Automatic &popup"
3127 msgstr "Automatická ponu&ka"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3131 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3138 msgid "Cursor i&ndicator"
3139 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3142 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3148 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3163 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3164 "nepohne za túto dobu."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3172 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3177 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3182 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3183 "It will be shown right away."
3185 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3189 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3190 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3193 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3194 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3197 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3198 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3201 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3202 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3206 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3210 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3214 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3218 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3223 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3227 msgid "I&mmediate Apply"
3228 msgstr "O&kamžite použiť"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3232 msgstr "Šírka návestie"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3236 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3237 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3240 msgid "Lo&ngest label"
3241 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3244 msgid "Line &spacing"
3245 msgstr "&Rozstup riadkov"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3262 msgid "&Indent Paragraph"
3263 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3282 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3284 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3287 msgid "Paragraph's &Default"
3288 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3291 msgid "Session handling"
3292 msgstr "Riadenie sedenia"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3295 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3296 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3299 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3301 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3304 msgid "Restore cursor &positions"
3305 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3308 msgid "&Load opened files from last session"
3309 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3312 msgid "&Clear all session information"
3313 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3316 msgid "Backup && saving"
3317 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3320 msgid "Backup &original documents when saving"
3321 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3324 msgid "&Backup documents, every"
3325 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3332 msgid "&Save documents compressed by default"
3333 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3336 msgid "Windows && work area"
3337 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3340 msgid "Open documents in &tabs"
3341 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3345 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3346 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3348 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3349 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3353 msgid "Use s&ingle instance"
3354 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3357 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3358 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3361 msgid "Displa&y single close-tab button"
3362 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3365 msgid "Closing last &view:"
3366 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3369 msgid "Closes document"
3370 msgstr "Zavrieť dokument"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3373 msgid "Hides document"
3374 msgstr "Skryť dokument"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3377 msgid "Ask the user"
3378 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3381 msgid "Inset Parameter Configuration"
3382 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3385 msgid "Update dialog when moving context"
3386 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3389 msgid "S&ynchronize Dialog"
3390 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3393 msgid "Apply settings immediately"
3394 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3397 msgid "Restore initial values in dialog"
3398 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3401 msgid "Push new inset into the document"
3402 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3406 msgstr "Nová vložka"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3409 msgid "Compare Revisions"
3410 msgstr "Porovnať revízie"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3413 msgid "&Revisions back"
3414 msgstr "&Revízie naspäť"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3417 msgid "&Between revisions"
3418 msgstr "&Medzi revíziami"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3434 msgid "Match delimiter types"
3435 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3438 msgid "&Keep matched"
3439 msgstr "&Držať spárované"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3449 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3450 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3451 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3454 msgid "&Quote Style:"
3455 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3462 msgid "Language &Default"
3463 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "Jazykový balí&k:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3478 msgid "Select the output format"
3479 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3482 msgid "Show the source as the master document gets it"
3483 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3486 msgid "&Master's perspective"
3487 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3490 msgid "Automatic update"
3491 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3496 msgstr "&Aktualizovať"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3499 msgid "Current Paragraph"
3500 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3503 msgid "Complete Source"
3504 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3507 msgid "Preamble Only"
3508 msgstr "Len Preambulu"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3515 msgid "Close this dialog"
3516 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3519 msgid "Rebuild the file lists"
3520 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3524 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3526 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3530 msgstr "&Prehliadnuť"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3533 msgid "Selected classes or styles"
3534 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3537 msgid "LaTeX classes"
3538 msgstr "LaTeX triedy"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3541 msgid "LaTeX styles"
3542 msgstr "LaTeX štýly"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3545 msgid "BibTeX styles"
3546 msgstr "BibTeX štýly"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3549 msgid "BibTeX databases"
3550 msgstr "BibTeX databázy"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3553 msgid "Toggles view of the file list"
3554 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3558 msgstr "Zobraziť &cestu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3565 msgid "Select an image file"
3566 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3570 msgstr "Veľkosť výstupu"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3575 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3578 msgid "Set &height:"
3579 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3582 msgid "&Scale Graphics (%):"
3583 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3586 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3588 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3592 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3595 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3597 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3601 msgid "Rotate Graphics"
3602 msgstr "Grafiku otáčať"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3606 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3609 msgid "Ro&tate after scaling"
3610 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3614 msgstr "Stre&dobod:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3617 msgid "A&ngle (Degrees):"
3618 msgstr "U&hol (stupne):"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3622 msgid "File name of image"
3623 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3641 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3644 msgid "Don't un&zip on export"
3645 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3649 msgid "Additional LaTeX options"
3650 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3653 msgid "LaTeX &options:"
3654 msgstr "LaTe&X voľby:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3661 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3662 "Nastaveniach povolený."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3665 msgid "Sho&w in LyX"
3666 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3671 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3674 msgid "Graphics Group"
3675 msgstr "Skupina obrázkov"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3678 msgid "A&ssigned to group:"
3679 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3682 msgid "Click to define a new graphics group."
3683 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3686 msgid "O&pen new group..."
3687 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3690 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3691 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3695 msgstr "Režim konceptu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3699 msgstr "Režim kon&ceptu"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3703 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3708 msgid "&Main Settings"
3709 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3713 msgstr "Umiestnenie"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3716 msgid "Check for inline listings"
3717 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3720 msgid "&Inline listing"
3721 msgstr "Vnútr&i riadku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3724 msgid "Check for floating listings"
3725 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3729 msgstr "P&lávajúci objekt"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3732 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3733 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3736 msgid "Line numbering"
3737 msgstr "Číslovanie riadkov"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3744 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3745 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3752 msgid "Difference between two numbered lines"
3753 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3757 msgstr "V&eľkosť písma:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3760 msgid "Choose the font size for line numbers"
3761 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3765 msgstr "&Veľkosť písma:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3768 msgid "The content's base font size"
3769 msgstr "Základná veľkosť písma"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3772 msgid "Font Famil&y:"
3773 msgstr "Ro&dina písma:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3776 msgid "The content's base font style"
3777 msgstr "Základná rodina písma"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3780 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3781 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3784 msgid "&Break long lines"
3785 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3788 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3789 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3792 msgid "S&pace as symbol"
3793 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3796 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3797 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3800 msgid "Space i&n string as symbol"
3801 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3804 msgid "Tab&ulator size:"
3805 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3808 msgid "Use extended character table"
3809 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3812 msgid "&Extended character table"
3813 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3818 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3819 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3829 msgid "Select the programming language"
3830 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3837 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3838 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3845 msgid "Fi&rst line:"
3846 msgstr "P&rvý riadok:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3849 msgid "The first line to be printed"
3850 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3854 msgstr "Posled&ný riadok:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3857 msgid "The last line to be printed"
3858 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3862 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3865 msgid "More Parameters"
3866 msgstr "Ďalšie parametre"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3870 msgid "Feedback window"
3871 msgstr "Okno pre odozvu"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3874 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3876 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3884 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3885 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3888 msgid "Enter BibTeX database name"
3889 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3892 msgid "&Available branches:"
3893 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3896 msgid "Select your branch"
3897 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3900 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3901 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3904 msgid "Use Class Defaults"
3905 msgstr "Použiť triedny štandard"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3908 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3909 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3912 msgid "Save as Document Defaults"
3913 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3916 msgid "Output Format"
3917 msgstr "Výstupný formát"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3920 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3921 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3924 msgid "De&fault Output Format:"
3925 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3930 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3933 msgid "S&ynchronize with Output"
3934 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3937 msgid "C&ustom Macro:"
3938 msgstr "&Vlastné Makro:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3941 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3942 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3945 msgid "XHTML Output Options"
3946 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3949 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3950 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3953 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3954 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3957 msgid "&Math output:"
3958 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3961 msgid "Format to use for math output."
3962 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3977 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3985 msgid "Math &image scaling:"
3986 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3989 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3990 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3993 msgid "Write CSS to File"
3994 msgstr "Píš CSS do súboru"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3997 msgid "For more information, refer to the complete log."
3998 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4005 msgid "Description:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4009 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4010 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4013 msgid "View Complete &Log..."
4014 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4022 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4025 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4029 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4030 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4033 msgid "&Default family:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4039 msgid "Select the default family for the document"
4040 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4049 msgid "LaTe&X font encoding:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4059 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4060 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4063 msgid "&Sans Serif:"
4064 msgstr "&Bezserifové:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4067 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4068 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4072 msgstr "M&ierka (%):"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4075 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4077 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4081 msgid "&Typewriter:"
4082 msgstr "S&trojopisné:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4085 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4086 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4090 msgstr "Mi&erka (%):"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4093 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4095 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4100 msgstr "&Matematika:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4103 msgid "Select the math typeface"
4104 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4111 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4112 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4115 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4116 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4119 msgid "Use true S&mall Caps"
4120 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4123 msgid "Use old style instead of lining figures"
4124 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4127 msgid "Use &Old Style Figures"
4128 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4131 msgid "Display &Graphics"
4132 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4135 msgid "Instant &Preview:"
4136 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4145 msgstr "Bez matematiky"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4152 msgid "Preview Si&ze:"
4153 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4156 msgid "Factor for the preview size"
4157 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4161 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4164 msgid "&Mark end of paragraphs"
4165 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4168 msgid "&Use hyperref support"
4169 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4176 msgid "Header Information"
4177 msgstr "Informácia v hlavičke"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4197 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4199 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4200 "príslušných prostredí v dokumente"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4203 msgid "Automatically fi&ll header"
4204 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4207 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4208 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4211 msgid "Load in &fullscreen mode"
4212 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4216 msgstr "H&yperlinky"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4219 msgid "Allows link text to break across lines."
4220 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4223 msgid "B&reak links over lines"
4224 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4227 msgid "No &frames around links"
4228 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4231 msgid "C&olor links"
4232 msgstr "&Farebné odkazy"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4235 msgid "Bibliographical backreferences"
4236 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4239 msgid "B&ackreferences:"
4240 msgstr "Spä&tné referencie:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4247 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4248 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4251 msgid "&Numbered bookmarks"
4252 msgstr "Očí&slované záložky"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4255 msgid "&Open bookmark tree"
4256 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4259 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4264 msgid "Number of levels"
4265 msgstr "Počet úrovní"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4268 msgid "Additional o&ptions"
4269 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4272 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4273 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4281 msgid "All packages:"
4282 msgstr "Všetky balíky:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4285 msgid "Load a&utomatically"
4286 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4289 msgid "Load alwa&ys"
4290 msgstr "Vžd&y použiť"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4293 msgid "Do ¬ load"
4294 msgstr "&Nepoužívať"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4297 msgid "Document &class"
4298 msgstr "Trieda &dokumentu"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4301 msgid "Click to select a local document class definition file"
4302 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4305 msgid "&Local Layout..."
4306 msgstr "&Lokálna schéma..."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4309 msgid "Class options"
4310 msgstr "Nastavenie triedy"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4313 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4314 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4317 msgid "&Predefined:"
4318 msgstr "Pred&definované:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4322 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4325 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4326 "aktiváciu/deaktiváciu."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4333 msgid "&Graphics driver:"
4334 msgstr "&Ovládač grafik:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4337 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4338 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4341 msgid "Select de&fault master document"
4342 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4346 msgstr "&Hlavný dokument:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4349 msgid "Enter the name of the default master document"
4350 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4353 msgid "&Suppress default date on front page"
4354 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4357 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4358 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4361 msgid "Separate paragraphs with"
4362 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4365 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4366 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4369 msgid "&Indentation:"
4370 msgstr "&Odsadzovaním:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4373 msgid "Size of the indentation"
4374 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4377 msgid "&Vertical space:"
4378 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4381 msgid "Size of the vertical space"
4382 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4389 msgid "&Line spacing:"
4390 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4393 msgid "Spacing type"
4394 msgstr "Typ rozstupu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4397 msgid "Number of lines"
4398 msgstr "Počet riadkov"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4401 msgid "Format text into two columns"
4402 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4405 msgid "Two-&column document"
4406 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4410 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4411 "justified in the output)"
4412 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4415 msgid "Use &justification in LyX work area"
4416 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4419 msgid "The bibliography key"
4420 msgstr "Kľúč literatúry"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4423 msgid "The label as it appears in the document"
4424 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4431 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4433 msgstr "Rodina písma"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4451 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4456 msgstr "Farba písma"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4467 msgid "Never Toggled"
4468 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4473 msgstr "Veľkosť písma"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4482 msgid "Other font settings"
4483 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4486 msgid "Always Toggled"
4487 msgstr "Vždy prepnuté"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4494 msgid "toggle font on all of the above"
4495 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4499 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4502 msgid "Apply each change automatically"
4503 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4506 msgid "Apply changes &immediately"
4507 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4515 msgstr "&Referencie"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4522 msgid "Enter string to filter the label list"
4523 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4530 msgid "Case-sensiti&ve"
4531 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4535 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4536 "sensitive option is checked)"
4538 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4546 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4547 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4550 msgid "Cas&e-sensitive"
4551 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4554 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4555 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4562 msgid "&Go to Label"
4563 msgstr "Pre&jsť na značku"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4566 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4567 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4571 msgstr "<referencia>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4574 msgid "(<reference>)"
4575 msgstr "(<referencia>)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4582 msgid "on page <page>"
4583 msgstr "na strane <strana>"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4586 msgid "<reference> on page <page>"
4587 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4590 msgid "Formatted reference"
4591 msgstr "Formátovaná referencia"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4594 msgid "Textual reference"
4595 msgstr "Textová referencia"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4598 msgid "Update the label list"
4599 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4602 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4603 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4606 msgid "Match w&hole words only"
4607 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4610 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4611 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4615 msgstr "&Typ Protokolu:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4618 msgid "Update the display"
4619 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4622 msgid "Copy to Clip&board"
4623 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4630 msgid "Jump to the next warning message."
4631 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4634 msgid "Next &Warning"
4635 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4638 msgid "Jump to the next error message."
4639 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4643 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4646 msgid "A&vailable Citations:"
4647 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4650 msgid "S&elected Citations:"
4651 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4654 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4655 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4658 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4659 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4662 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4663 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4666 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4667 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4675 msgstr "Formátovanie"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4678 msgid "Citation st&yle:"
4679 msgstr "Štý&l citácie:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4682 msgid "Natbib citation style to use"
4683 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4686 msgid "Text &before:"
4687 msgstr "&Text pred:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4690 msgid "Text to place before citation"
4691 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4694 msgid "Text a&fter:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4698 msgid "Text to place after citation"
4699 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4702 msgid "List all authors"
4703 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4706 msgid "Full aut&hor list"
4707 msgstr "Každý a&utor"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4710 msgid "Force upper case in citation"
4711 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4714 msgid "Force u&pper case"
4715 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4718 msgid "Search Citation"
4719 msgstr "Hľadať citáciu"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4727 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4729 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4733 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4734 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4741 msgid "Search field:"
4742 msgstr "Priestor hľadania:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4747 msgstr "Všetky políčka"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4750 msgid "Regular e&xpression"
4751 msgstr "&Regulárny výraz"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4754 msgid "Case se&nsitive"
4755 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4758 msgid "Entry types:"
4759 msgstr "Typy záznamov:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4763 msgid "All entry types"
4764 msgstr "Všetky typy záznamov"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4767 msgid "Search as you &type"
4768 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4771 msgid "Input here the listings parameters"
4772 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4779 msgid "Go to previous change"
4780 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4783 msgid "&Previous change"
4784 msgstr "&Predošlá zmena"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4787 msgid "Go to next change"
4788 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4791 msgid "&Next change"
4792 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4795 msgid "Accept this change"
4796 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4800 msgstr "&Akceptovať"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4803 msgid "Reject this change"
4804 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4810 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4811 msgid "Information Type:"
4812 msgstr "Typ informácie:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4815 msgid "Information Name:"
4816 msgstr "Meno informácie:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4819 msgid "Master Document Output"
4820 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4823 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4824 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4827 msgid "Include only &selected children"
4828 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4832 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4835 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4836 "(predlžuje kompiláciu)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4839 msgid "&Maintain counters and references"
4840 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4843 msgid "Include all subdocuments in the output"
4844 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4847 msgid "&Include all children"
4848 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4863 msgid "Name associated with the URL"
4864 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4867 msgid "Specify the link target"
4868 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4875 msgid "Link to the web or to every other target"
4876 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4883 msgid "Link to an email address"
4884 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4891 msgid "Link to a file"
4892 msgstr "Odkaz na súbor"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4900 msgstr "&Konvertor:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4903 msgid "E&xtra flag:"
4904 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4907 msgid "&From format:"
4908 msgstr "&Z formátu:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4912 msgstr "D&o formátu:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4915 msgid "Converter Defi&nitions"
4916 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4919 msgid "Converter File Cache"
4920 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4927 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4928 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4931 msgid "&New Document:"
4932 msgstr "&Nový Dokument:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4935 msgid "&Old Document:"
4936 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4939 msgid "Copy Document Settings from:"
4940 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4943 msgid "N&ew Document"
4944 msgstr "Nový &Dokument"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4947 msgid "Ol&d Document"
4948 msgstr "&Bývalí Dokument"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4952 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4953 "resulting document"
4955 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4959 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4960 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4963 msgid "Nomenclature settings"
4964 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4968 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4969 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4972 msgid "&List Indentation:"
4973 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4976 msgid "Custom &Width:"
4977 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4980 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4982 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4983 ""Vlastné"."
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4986 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4988 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4992 msgstr "&Pod-register"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4995 msgid "A&vailable indexes:"
4996 msgstr "&Dostupné registre:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4999 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5001 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5047 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5052 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5057 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5058 msgid "&Custom Bullet:"
5059 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5062 msgid "Edit shortcut"
5063 msgstr "Editovať skratku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5066 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5067 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5070 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5071 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5075 msgstr "Z&mazať skratku"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5078 msgid "Clear current shortcut"
5079 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5091 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5092 "the 'Clear' button"
5094 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5103 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5107 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5108 "width used when set to 0."
5110 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5111 "kontrolovaná automaticky."
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5114 msgid "Cursor width (&pixels):"
5115 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5118 msgid "Scroll &below end of document"
5119 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5122 msgid "Skip trailing non-word characters"
5123 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5126 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5127 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5130 msgid "Sort &environments alphabetically"
5131 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5134 msgid "&Group environments by their category"
5135 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5138 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5139 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5142 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5143 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5146 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5147 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5151 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5154 msgid "&Hide toolbars"
5155 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5158 msgid "Hide scr&ollbar"
5159 msgstr "Skryť &posuvník"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5162 msgid "Hide &tabbar"
5163 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5166 msgid "Hide &menubar"
5167 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5170 msgid "Hide sta&tusbar"
5171 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5174 msgid "&Limit text width"
5175 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5178 msgid "Screen used (&pixels):"
5179 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5186 msgid "Show ERT button only"
5187 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5194 msgid "Show ERT contents"
5195 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5201 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5202 msgid "&List in Table of Contents"
5203 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5207 msgstr "Čís&lovanie"
5209 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5210 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5211 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5219 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5220 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5221 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5223 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5226 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5228 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5229 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5230 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5236 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5238 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5239 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5243 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5249 msgid "Standard in Title"
5250 msgstr "Štandard v Titule"
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5260 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5266 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5278 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5279 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5280 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5281 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5289 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5290 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5294 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5295 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5296 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5297 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5298 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5299 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5319 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5328 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5331 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5333 msgstr "VstupnáČasť"
5335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5336 msgid "Author Footnote"
5337 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5341 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5350 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5353 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5358 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5359 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5369 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5373 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5377 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5383 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5386 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5388 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5389 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5401 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5402 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5406 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5407 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5410 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5411 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5413 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5417 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5428 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5432 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5433 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5437 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5439 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5446 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5451 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5453 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5458 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5464 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5478 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5480 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5482 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5483 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5495 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5502 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5518 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5519 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5520 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5521 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5522 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5523 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5530 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5536 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5537 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5542 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5543 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5547 msgid "Subsubsection"
5548 msgstr "Podpodsekcia"
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5551 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5553 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5559 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5566 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5567 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5570 msgid "Subsubsection*"
5571 msgstr "Podpodsekcia*"
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5574 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5578 msgid "Acknowledgements"
5579 msgstr "Poďakovania"
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5583 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5586 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5588 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5591 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5599 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5603 msgstr "ZáverečnáČasť"
5605 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5606 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5607 msgstr "POĎAKOVANIA"
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5610 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5611 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5620 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5621 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5622 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5631 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5639 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5650 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5651 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5660 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5661 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5673 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5680 #: lib/layouts/initials.module:27
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5687 msgstr "OznačenieOboch"
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5690 msgid "Author Names"
5691 msgstr "Mená Autorov"
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5694 msgid "Author names that will appear in the header line"
5695 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5708 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5721 msgid "Classification Codes"
5722 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5725 msgid "TableCaption"
5726 msgstr "Popis tabuľky"
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5729 msgid "Table caption"
5730 msgstr "Popis tabuľky"
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5734 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5737 msgid "Cite reference"
5738 msgstr "Referencia na citáciu"
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5742 msgstr "BodováListina"
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5746 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5747 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5752 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5757 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5763 msgstr "RýmskaListina"
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5766 msgid "Numbering Scheme"
5767 msgstr "Schéma Číslovania"
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5771 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5774 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5781 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5783 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5793 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5794 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5799 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5812 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5837 msgid "Theorem \\thetheorem."
5838 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5859 msgstr "Pripomienka"
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5865 msgid "Remark \\theremark."
5866 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5894 msgid "Corollary \\thecorollary."
5895 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5922 msgid "Lemma \\thelemma."
5923 msgstr "Lemma \\thelemma."
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5950 msgid "Proposition \\theproposition."
5951 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5967 msgid "Question \\thequestion."
5968 msgstr "Otázka \\thequestion."
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5995 msgid "Claim \\theclaim."
5996 msgstr "Nárok \\theclaim."
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6022 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6023 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6037 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6038 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6041 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6042 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6045 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6046 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6047 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6049 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6051 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6053 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6054 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6055 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6062 msgid "Bibliography"
6063 msgstr "Bibliografia"
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6066 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6074 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6081 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6082 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6093 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6095 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6104 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6106 msgstr "Etiketovanie"
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6126 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6139 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6141 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6144 msgstr "Záverečný pozdrav"
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6159 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6191 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6192 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6193 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6228 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6240 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6244 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6248 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6252 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6253 #: lib/external_templates:348
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6260 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6269 msgstr "Návratná-Adresa"
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6273 msgid "Backaddress:"
6274 msgstr "Návratná adresa:"
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6278 msgstr "Zvláštna pošta"
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6281 msgid "Specialmail:"
6282 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6286 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6288 msgstr "Umiestnenie"
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6293 msgstr "Umiestnenie:"
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6301 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6317 msgstr "Vaše číslo:"
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6324 msgid "Your letter of:"
6325 msgstr "Váš dopis od:"
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6334 msgstr "Naše číslo:"
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6341 msgid "Customer no.:"
6342 msgstr "Zákazník č.:"
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6349 msgid "Invoice no.:"
6352 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6353 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6354 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6356 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6357 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6358 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6360 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6361 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6362 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6363 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6364 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6366 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6370 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6371 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6372 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6374 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6375 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6377 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6381 #: lib/layouts/book.layout:3
6382 msgid "Book (Standard Class)"
6383 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6386 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6387 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6406 msgid "Proposition*"
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6421 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6433 msgstr "Algoritmus*"
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6468 msgid "Alternative Proof String"
6469 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6472 msgid "An alternative proof string"
6473 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6477 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6485 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6489 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6497 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6498 msgid "Short Title|S"
6499 msgstr "Krátky Titul"
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6502 msgid "The title as it appears in the running headers"
6503 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6506 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6507 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6516 msgid "Right Address"
6517 msgstr "Adresa vpravo"
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6524 msgid "Subjectclass"
6525 msgstr "TematickáOblasť"
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6528 msgid "AMS subject classifications:"
6529 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6531 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6532 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6533 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6536 msgid "Short title that will appear in header line"
6537 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6539 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6540 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6541 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6544 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6547 msgstr "Príslušenstvo"
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6550 msgid "Alternative Affiliation"
6551 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6554 msgid "Affiliation Prefix"
6555 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6557 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6558 msgid "A prefix like 'Also at '"
6559 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6563 msgstr "Domáca stránka"
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6567 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6569 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6572 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6573 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6580 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6584 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6585 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6586 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6588 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6599 msgid "PACS numbers:"
6600 msgstr "PACS-čísla:"
6602 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6603 msgid "Preprint number"
6604 msgstr "Predtlač číslo"
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6607 msgid "Preprint number:"
6608 msgstr "Predtlač číslo:"
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6616 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6618 msgid "Acknowledgments"
6619 msgstr "Poďakovania"
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6622 msgid "Online citation"
6623 msgstr "Online citácia"
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6626 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6627 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6639 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6640 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6646 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6649 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6655 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6665 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6679 msgid "Acknowledgement"
6680 msgstr "Poďakovania"
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6683 msgid "ACM SIGGRAPH"
6684 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6687 msgid "TOG online ID"
6688 msgstr "TOG online ID"
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6699 msgid "Volume number:"
6700 msgstr "Číslo dielu:"
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6707 msgid "Article number:"
6708 msgstr "Číslo článku:"
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6711 msgid "TOG article DOI"
6712 msgstr "TOG článok DOI"
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6715 msgid "Article DOI:"
6716 msgstr "DOI článku:"
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6719 msgid "TOG project URL"
6720 msgstr "TOG projekt URL"
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6723 msgid "Project URL:"
6724 msgstr "URL projektu:"
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6727 msgid "TOG video URL"
6728 msgstr "TOG video URL"
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6735 msgid "TOG data URL"
6736 msgstr "TOG data URL"
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6743 msgid "TOG code URL"
6744 msgstr "TOG code URL"
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6763 msgid "Teaser image:"
6764 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6767 msgid "CR categories"
6768 msgstr "CR kategórie"
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6771 msgid "CR Categories:"
6772 msgstr "CR kategórie:"
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6780 msgstr "CR kategória"
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6787 msgid "Number of the category"
6788 msgstr "Číslo kategórie"
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6792 msgstr "Podkategória"
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6796 msgstr "Tretia úroveň"
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6799 msgid "Third-level of the category"
6800 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6804 msgstr "KrátkeCitovanie"
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6808 msgstr "Krátke citovanie"
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6821 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6822 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6885 msgid "submit to paper:"
6886 msgstr "podať do Journal:"
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6889 msgid "Bibliography (plain)"
6890 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6893 msgid "Bibliography heading"
6894 msgstr "Nadpis bibliografie"
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6898 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6900 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6901 msgid "SpecialSection"
6902 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6904 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6905 msgid "SpecialSection*"
6906 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6908 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6910 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6916 msgstr "Neočíslované"
6918 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6919 msgid "KOMA-Script Book"
6920 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6922 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6923 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6927 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6931 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6932 msgid "\\thechapter"
6933 msgstr "\\thechapter"
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6936 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6937 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6940 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6941 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6944 msgid "Author Option"
6945 msgstr "Voľba Autor"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6948 msgid "Optional argument for the author"
6949 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6952 msgid "Author Address"
6953 msgstr "Adresa Autora"
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6956 msgid "Address Option"
6957 msgstr "Voľba Adresa"
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6960 msgid "Optional argument for the address"
6961 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6965 msgid "Author Email"
6966 msgstr "E-mail Autora"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6984 msgid "Thanks Option"
6985 msgstr "Voľba Vďaky"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6988 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6989 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6992 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7000 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7004 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7005 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7008 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7026 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7030 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7034 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7038 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7042 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7063 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7087 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7091 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7095 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7099 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7105 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7120 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7121 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7134 msgid "Case \\arabic{case}"
7135 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7137 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7138 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7139 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7141 #: lib/layouts/egs.layout:3
7142 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7143 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7145 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7161 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7162 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7174 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7175 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7176 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7180 msgid "Subparagraph"
7181 msgstr "Pododstavec"
7183 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7189 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7193 msgstr "Citát (krátky)"
7195 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7199 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7202 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7206 msgid "Custom Item|s"
7207 msgstr "Vlastná Položka"
7209 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7212 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7216 msgid "A customized item string"
7217 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7224 #: lib/layouts/egs.layout:285
7226 msgstr "LaTeX Titul"
7228 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7232 #: lib/layouts/egs.layout:329
7234 msgstr "Príslušenstvo"
7236 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7239 msgid "Affiliation:"
7240 msgstr "Príslušenstvo:"
7242 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7246 #: lib/layouts/egs.layout:364
7250 #: lib/layouts/egs.layout:373
7252 msgstr "číslo-manuskriptu"
7254 #: lib/layouts/egs.layout:387
7256 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7258 #: lib/layouts/egs.layout:397
7262 #: lib/layouts/egs.layout:410
7263 msgid "1st_author_surname:"
7264 msgstr "1. autor priezvisko:"
7266 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7271 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7274 msgstr "Akceptované"
7276 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7279 msgstr "Akceptované:"
7281 #: lib/layouts/egs.layout:463
7285 #: lib/layouts/egs.layout:476
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7290 msgid "Acknowledgements."
7291 msgstr "Poďakovania."
7293 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7296 msgid "Acknowledgement."
7297 msgstr "Poďakovanie."
7299 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7305 msgid "REVTeX (V. 4)"
7306 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7313 msgid "Affiliation (alternate)"
7314 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7317 msgid "Alternate Affiliation Option"
7318 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7321 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7322 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7325 msgid "Affiliation (alternate):"
7326 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7329 msgid "Affiliation (none)"
7330 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7333 msgid "No affiliation"
7334 msgstr "Bez príslušenstva"
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7337 msgid "AltAffiliation"
7338 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7341 msgid "Collaboration"
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7345 msgid "Collaboration:"
7346 msgstr "Spolupráca:"
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7354 msgid "Electronic Address Option|s"
7355 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7358 msgid "Optional argument to the email command"
7359 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7362 msgid "Electronic Address:"
7363 msgstr "Elektronická adresa:"
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7366 msgid "Author URL Option"
7367 msgstr "Voľba URL Autora"
7369 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7370 msgid "Optional argument to the homepage command"
7371 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7374 msgid "PACS number:"
7375 msgstr "PACS-číslo:"
7377 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7378 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7379 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7381 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7382 msgid "Chapter Exercises"
7383 msgstr "Kapitola Úlohy"
7385 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7386 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7387 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7390 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7391 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7394 #: lib/layouts/apa.layout:96
7396 msgstr "KrátkyTitul"
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7399 msgid "Short title:"
7400 msgstr "Krátky titul:"
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7404 msgstr "DvajaAutori"
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7407 msgid "ThreeAuthors"
7408 msgstr "TrajaAutori"
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7412 msgstr "ŠtyriaAutori"
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7420 msgstr "ŠesťAutorov"
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7424 msgstr "ĽaváHlavička"
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7427 msgid "Left header:"
7428 msgstr "Ľavá hlavička:"
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7431 msgid "TwoAffiliations"
7432 msgstr "DvePríslušenstva"
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7435 msgid "ThreeAffiliations"
7436 msgstr "TriPríslušenstva"
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7439 msgid "FourAffiliations"
7440 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7443 msgid "FiveAffiliations"
7444 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7447 msgid "SixAffiliations"
7448 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7451 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7461 msgstr "PoznámkaAutor"
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7464 msgid "Author Note:"
7465 msgstr "Poznámka Autor:"
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7497 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7498 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7502 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7506 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7514 msgstr "Vložené číslovanie"
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7517 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7519 msgid "(\\alph{enumii})"
7520 msgstr "(\\alph{enumii})"
7522 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7527 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7528 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7530 msgid "Presentations"
7531 msgstr "Prezentácie"
7533 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7534 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7539 #: lib/layouts/slides.layout:107
7541 msgstr "Nová Fólia:"
7543 #: lib/layouts/slides.layout:129
7547 #: lib/layouts/slides.layout:144
7548 msgid "New Overlay:"
7549 msgstr "Nové Prekrytie:"
7551 #: lib/layouts/slides.layout:184
7553 msgstr "Nová poznámka:"
7555 #: lib/layouts/slides.layout:209
7556 msgid "InvisibleText"
7557 msgstr "Neviditeľný text"
7559 #: lib/layouts/slides.layout:216
7560 msgid "<Invisible Text Follows>"
7561 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7563 #: lib/layouts/slides.layout:233
7565 msgstr "Viditeľný text"
7567 #: lib/layouts/slides.layout:240
7568 msgid "<Visible Text Follows>"
7569 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7577 msgid "Curricula Vitae"
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7583 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7584 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7586 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7590 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7593 msgstr "Ľavá Hlavička"
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7597 msgid "Right Header"
7598 msgstr "Pravá Hlavička"
7600 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7601 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7602 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7605 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7607 msgstr "Hlavičková poznámka"
7609 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7610 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7611 msgid "Headnote (optional):"
7612 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7614 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7615 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7616 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7620 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7621 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7625 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7626 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7630 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7631 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7636 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7637 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7641 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7642 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7646 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7647 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7648 msgid "Corr Author:"
7649 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7651 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7652 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7656 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7657 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7661 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7662 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7663 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7665 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7666 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7667 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7669 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7670 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7671 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7673 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7679 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7680 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7681 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7683 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7684 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7685 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7687 #: lib/layouts/aa.layout:3
7688 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7689 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7691 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7692 msgid "Offprint Requests to:"
7693 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7695 #: lib/layouts/aa.layout:140
7696 msgid "Correspondence to:"
7697 msgstr "Korešpodencia na:"
7699 #: lib/layouts/aa.layout:239
7700 msgid "institutemark"
7701 msgstr "znak inštitútu"
7703 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7704 msgid "Institute Mark"
7705 msgstr "Znak Inštitútu"
7707 #: lib/layouts/aa.layout:262
7708 msgid "Abstract (unstructured)"
7709 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7711 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7715 #: lib/layouts/aa.layout:296
7716 msgid "Abstract (structured)"
7717 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
7719 #: lib/layouts/aa.layout:300
7723 #: lib/layouts/aa.layout:301
7724 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7725 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:305
7731 #: lib/layouts/aa.layout:306
7732 msgid "Aims of your work"
7733 msgstr "Cieľe vašej práce"
7735 #: lib/layouts/aa.layout:310
7739 #: lib/layouts/aa.layout:311
7740 msgid "Methods used in your work"
7741 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7743 #: lib/layouts/aa.layout:315
7747 #: lib/layouts/aa.layout:316
7748 msgid "Results of your work"
7749 msgstr "Výsledky vašej práce"
7751 #: lib/layouts/aa.layout:337
7755 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7761 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7765 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7766 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7767 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7769 #: lib/layouts/chess.layout:3
7773 #: lib/layouts/chess.layout:36
7775 msgstr "HlavnýVariant"
7777 #: lib/layouts/chess.layout:43
7779 msgstr "Hlavný variant:"
7781 #: lib/layouts/chess.layout:62
7785 #: lib/layouts/chess.layout:66
7789 #: lib/layouts/chess.layout:72
7790 msgid "SubVariation"
7791 msgstr "Podvariácia"
7793 #: lib/layouts/chess.layout:75
7794 msgid "Subvariation:"
7795 msgstr "Podvariácia:"
7797 #: lib/layouts/chess.layout:81
7798 msgid "SubVariation2"
7799 msgstr "Podvariácia2"
7801 #: lib/layouts/chess.layout:84
7802 msgid "Subvariation(2):"
7803 msgstr "Podvariácia(2):"
7805 #: lib/layouts/chess.layout:90
7806 msgid "SubVariation3"
7807 msgstr "Podvariácia3"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:93
7810 msgid "Subvariation(3):"
7811 msgstr "Podvariácia(3):"
7813 #: lib/layouts/chess.layout:99
7814 msgid "SubVariation4"
7815 msgstr "Podvariácia4"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:102
7818 msgid "Subvariation(4):"
7819 msgstr "Podvariácia(4):"
7821 #: lib/layouts/chess.layout:108
7822 msgid "SubVariation5"
7823 msgstr "Podvariácia5"
7825 #: lib/layouts/chess.layout:111
7826 msgid "Subvariation(5):"
7827 msgstr "Podvariácia(5):"
7829 #: lib/layouts/chess.layout:118
7833 #: lib/layouts/chess.layout:123
7837 #: lib/layouts/chess.layout:128
7841 #: lib/layouts/chess.layout:132
7842 msgid "[chessboard]"
7843 msgstr "[šachovnica]"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:141
7846 msgid "BoardCentered"
7847 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7849 #: lib/layouts/chess.layout:146
7850 msgid "[centered board]"
7851 msgstr "[stredená šachovnica]"
7853 #: lib/layouts/chess.layout:156
7855 msgstr "HlavnýNámet"
7857 #: lib/layouts/chess.layout:161
7859 msgstr "Hlavný Námet:"
7861 #: lib/layouts/chess.layout:176
7865 #: lib/layouts/chess.layout:181
7869 #: lib/layouts/chess.layout:187
7873 #: lib/layouts/chess.layout:192
7877 #: lib/layouts/report.layout:3
7878 msgid "Report (Standard Class)"
7879 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7881 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7882 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7883 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7885 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7886 msgid "French Letter (frletter)"
7887 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7889 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7893 msgstr "Adresa odosielateľa"
7895 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7898 msgid "Send To Address"
7899 msgstr "Adresa prijímateľa"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7912 msgid "Overlay Specifications|v"
7913 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7917 msgid "Overlay specifications for this list"
7918 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7923 msgid "Item Overlay Specifications"
7924 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7939 msgid "Overlay specifications for this item"
7940 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7943 msgid "Mini Template"
7944 msgstr "Mini šablóna"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7947 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7948 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7951 msgid "Longest label|s"
7952 msgstr "Najdlhšie návestie"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7955 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7956 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7959 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7960 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7961 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7962 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7979 msgid "Mode Specification|S"
7980 msgstr "Špecifikácie módu"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7986 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7988 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7991 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7993 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7994 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7997 msgid "Section \\arabic{section}"
7998 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8002 msgid "\\Alph{section}"
8003 msgstr "\\Alph{section}"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8006 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8007 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8010 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8011 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8014 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8015 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8019 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8021 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8025 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8026 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8029 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8030 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8052 msgid "Overlay specifications for this frame"
8053 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8056 msgid "Default Overlay Specifications"
8057 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8060 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8061 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8065 msgid "Frame Options"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8071 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8072 #: lib/layouts/initials.module:34
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8078 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8079 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8086 msgid "Enter the frame title here"
8087 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8094 msgid "Frame (plain)"
8095 msgstr "Rám (prostý)"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8098 msgid "FragileFrame"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8102 msgid "Frame (fragile)"
8103 msgstr "Rám (krehký)"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8110 msgid "Repeat frame with label"
8111 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8127 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8128 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8131 msgid "Short Frame Title|S"
8132 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8135 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8136 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8139 msgid "FrameSubtitle"
8140 msgstr "RámPodTitul"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8154 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8155 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8158 msgid "Column Options"
8159 msgstr "Voľby Stĺpec"
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8162 msgid "Column options (see beamer manual)"
8163 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8166 msgid "Column Placement Options"
8167 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8170 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8171 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8174 msgid "ColumnsCenterAligned"
8175 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8178 msgid "Columns (center aligned)"
8179 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8182 msgid "ColumnsTopAligned"
8183 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8186 msgid "Columns (top aligned)"
8187 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8200 msgid "Pause number"
8201 msgstr "Číslo pauzy"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8204 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8205 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8208 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8209 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8213 msgstr "Pretlačenie"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8216 msgid "Overprint Area Width"
8217 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8222 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8225 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8226 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8230 msgstr "PlochaPrekrytia"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8234 msgstr "Plocha prekrytia"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8237 msgid "Overlay Area Width"
8238 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8241 msgid "The width of the overlay area"
8242 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8245 msgid "Overlay Area Height"
8246 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8254 msgid "The height of the overlay area"
8255 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8263 msgid "Uncovered on slides"
8264 msgstr "Odhalené na fóliách"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8272 msgid "Only on slides"
8273 msgstr "Len na fóliách"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8288 msgid "Action Specification|S"
8289 msgstr "Špecifikácie akcie"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8293 msgstr "Titul Bloku"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8296 msgid "Enter the block title here"
8297 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8300 msgid "ExampleBlock"
8301 msgstr "PríkladnýBlok"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8304 msgid "Example Block:"
8305 msgstr "Príkladný Blok:"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8309 msgstr "VýstražnýBlok"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8312 msgid "Alert Block:"
8313 msgstr "Výstražný Blok:"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8319 msgstr "Titulovanie"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8322 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8323 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8326 msgid "Title (Plain Frame)"
8327 msgstr "Titul (prostý rám)"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8330 msgid "Short Subtitle|S"
8331 msgstr "Krátky Podtitul"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8334 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8335 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8338 msgid "Short Author|S"
8339 msgstr "Skratka Autora"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8342 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8343 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8346 msgid "Short Institute|S"
8347 msgstr "Krátky Inštitút"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8350 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8351 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8354 msgid "InstituteMark"
8355 msgstr "ZnakInštitútu"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8358 msgid "Short Date|S"
8359 msgstr "Krátky Dátum"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8362 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8363 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8366 msgid "TitleGraphic"
8367 msgstr "TitulGrafiky"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8380 msgid "Action Specifications|S"
8381 msgstr "Špecifikácie akcie"
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8386 msgid "Additional Theorem Text"
8387 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8392 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8393 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8405 msgid "Definitions."
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8455 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8458 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8464 msgstr "Zvýraznenie"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8475 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8476 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8483 msgstr "Viditeľný text"
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8487 msgstr "Neviditeľný text"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8491 msgstr "Alternatíva"
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8494 msgid "Default Text"
8495 msgstr "Štandardný Text"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8498 msgid "Enter the default text here"
8499 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8503 msgstr "Beamer Poznámka"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8506 msgid "Note Options"
8507 msgstr "Voľby Poznámky"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8510 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8511 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8515 msgstr "MódPreČlánok"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8522 msgid "PresentationMode"
8523 msgstr "PrezentačnýMód"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8526 msgid "Presentation"
8527 msgstr "Prezentácia"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8530 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8537 msgid "List of Tables"
8538 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8547 msgid "List of Figures"
8548 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8550 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8551 msgid "DocBook Article (SGML)"
8552 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8554 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8555 msgid "Articles (DocBook)"
8556 msgstr "Články (DocBook)"
8558 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8559 msgid "DocBook Book (SGML)"
8560 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8564 msgid "Books (DocBook)"
8565 msgstr "Knihy (DocBook)"
8567 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8571 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8573 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8575 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8576 msgid "Footer name:"
8577 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8581 msgstr "Štátna príslušnosť"
8583 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8584 msgid "Nationality:"
8585 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8589 msgstr "Dátum narodenia"
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8592 msgid "Date of birth:"
8593 msgstr "Dátum narodenia:"
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8596 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8604 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8605 msgid "Mobile phone number"
8606 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8608 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8612 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8616 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8619 #: lib/configure.py:690
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8629 msgid "BeforePicture"
8630 msgstr "PredObrázkom"
8632 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8633 msgid "Space before picture:"
8634 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8649 msgid "Size the photo is resized to"
8650 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8653 msgid "AfterPicture"
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8657 msgid "Space after picture:"
8658 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8660 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8665 msgid "The title as it appears in the header"
8666 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8673 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8674 msgid "Vertical Space"
8675 msgstr "Vertikálna Medzera"
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8678 msgid "Additional vertical space"
8679 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8682 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8683 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8690 msgid "BulletedItem"
8691 msgstr "OdrážkováPoložka"
8693 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8694 msgid "Bulleted Item:"
8695 msgstr "Odrážková Položka:"
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8703 msgstr "Začiatok životopisu"
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8706 msgid "PersonalInfo"
8707 msgstr "OsobnéÚdaje"
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8710 msgid "Personal Info"
8711 msgstr "Osobné Údaje"
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8714 msgid "MotherTongue"
8715 msgstr "MaterinskýJazyk"
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8718 msgid "Mother Tongue:"
8719 msgstr "Materinský Jazyk:"
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8726 msgid "Language Header:"
8727 msgstr "Čelo Jazyka:"
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8734 msgid "Name of the language"
8735 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8742 msgid "Level how good you think you can listen"
8743 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8750 msgid "Level how good you think you can read"
8751 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8758 msgid "Level how good you think you can conversate"
8759 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8766 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8767 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8770 msgid "LastLanguage"
8771 msgstr "PoslednýJazyk"
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8774 msgid "Last Language:"
8775 msgstr "Posledný Jazyk:"
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8782 msgid "Language Footer:"
8783 msgstr "Päta Jazyka:"
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8794 msgid "VerticalSpace"
8795 msgstr "VertikálnaMedzera"
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8798 msgid "Vertical space"
8799 msgstr "Vertikálna medzera"
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8806 msgid "BeginFrontmatter"
8807 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8810 msgid "Begin frontmatter"
8811 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8814 msgid "EndFrontmatter"
8815 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8818 msgid "End frontmatter"
8819 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8822 msgid "Titlenotemark"
8823 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8826 msgid "Titlenote mark"
8827 msgstr "Značka titul poznámky"
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8830 msgid "Title footnote"
8831 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8834 msgid "Footnote Label"
8835 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8838 msgid "Label you refer to in the title"
8839 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8842 msgid "Title footnote:"
8843 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8846 msgid "Author Label"
8847 msgstr "Návestie Autora"
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8850 msgid "Label you will reference in the address"
8851 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8855 msgstr "Značka autora"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8859 msgstr "Značka autora"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8862 msgid "Author footnote"
8863 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8866 msgid "Author footnote:"
8867 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8870 msgid "Author Footnote Label"
8871 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8874 msgid "Label you refer to for an author"
8875 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8878 msgid "CorAuthormark"
8879 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8882 msgid "CorAuthor mark"
8883 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8886 msgid "Corresponding author"
8887 msgstr "Korešpondujúci autor"
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8890 msgid "Corresponding author text:"
8891 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8894 msgid "Address Label"
8895 msgstr "Návestie Adresy"
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8898 msgid "Label of the author you refer to"
8899 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8906 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8907 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8909 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8910 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8911 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8913 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8914 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8915 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8919 msgstr "ACM SIGPLAN"
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8923 msgstr "Konferencia"
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8926 msgid "Name of the conference"
8927 msgstr "Meno konferencie"
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8931 msgstr "Konferencia:"
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8934 msgid "CopyrightYear"
8935 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8938 msgid "Copyright year:"
8939 msgstr "Autorské práva rok:"
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8942 msgid "Copyrightdata"
8943 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8946 msgid "Copyright data:"
8947 msgstr "Autorské práva dáta:"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8951 msgstr "ÚvodnýNadpis"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8954 msgid "Title banner:"
8955 msgstr "Titul záhlavia:"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8958 msgid "PreprintFooter"
8959 msgstr "PredtlačPäta"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8962 msgid "Preprint footer:"
8963 msgstr "Predtlač päta:"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8967 msgid "Name of the author"
8968 msgstr "Meno autora"
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8971 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8972 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8983 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8984 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8988 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8991 msgid "Next Address:"
8992 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8996 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9002 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9004 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9007 msgid "Post Scriptum:"
9008 msgstr "Postskriptum:"
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9011 msgid "Sender Name:"
9012 msgstr "Meno odosielateľa:"
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9015 msgid "SenderAddress"
9016 msgstr "Adresa odosielateľa"
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9019 msgid "Sender Address:"
9020 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9023 msgid "Sender Phone:"
9024 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9028 msgstr "Fax odosielateľa:"
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9031 msgid "Sender E-Mail:"
9032 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9036 msgstr "URL odosielateľa:"
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9056 msgstr "KoniecDopis"
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9059 msgid "End of letter"
9060 msgstr "Koniec dopisu"
9062 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9063 msgid "American Economic Association (AEA)"
9064 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9066 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9067 msgid "Publication Month"
9068 msgstr "Publikačný Mesiac"
9070 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9071 msgid "Publication Month:"
9072 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9074 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9075 msgid "Publication Year"
9076 msgstr "Publikačný Rok"
9078 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9079 msgid "Publication Year:"
9080 msgstr "Publikačný Rok:"
9082 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9083 msgid "Publication Volume"
9084 msgstr "Publikačný Diel"
9086 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9087 msgid "Publication Volume:"
9088 msgstr "Publikačný Diel:"
9090 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9091 msgid "Publication Issue"
9092 msgstr "Publikačný Výdaj"
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9095 msgid "Publication Issue:"
9096 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9098 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9102 # Journal of Economic Literature (JEL)
9103 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9107 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9108 msgid "Figure Notes"
9109 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9111 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9113 msgstr "Poznámka Obrázka"
9115 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9116 msgid "Text of a note in a figure"
9117 msgstr "Text poznámky obrázka"
9119 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9121 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9123 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9125 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9127 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9128 msgid "Text of a note in a table"
9129 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9131 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9144 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9145 msgid "Case \\thecase."
9146 msgstr "Prípad \\thecase."
9148 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9161 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9174 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9184 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9209 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9210 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9217 msgid "Solution \\thesolution."
9218 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9225 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9229 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9230 msgid "Japanese Book (jbook)"
9231 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9234 msgid "Econometrica"
9235 msgstr "Econometrica"
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9239 msgstr "Hlavička: Titul"
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9242 msgid "Running Title:"
9243 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9247 msgstr "Hlavička: Autor"
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9250 msgid "Running Author:"
9251 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9254 msgid "E-Mail Option"
9255 msgstr "Voľba E-mail"
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9258 msgid "Optional argument for the e-mail"
9259 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9266 msgid "Web address:"
9267 msgstr "Web-adresa:"
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9270 msgid "Authors Block"
9271 msgstr "Blok Autorov"
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9274 msgid "Authors Block:"
9275 msgstr "Blok Autorov:"
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9282 msgid "Thanks \\theThanks:"
9283 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9286 msgid "Thanks Reference"
9287 msgstr "Referencia na Vďaku"
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9291 msgstr "Referencia na Vďaku"
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9294 msgid "Internet Address Reference"
9295 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9298 msgid "Internet Addess Ref"
9299 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9302 msgid "Corresponding Author"
9303 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9306 msgid "Name (First Name)"
9307 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9311 msgstr "Krstné Meno"
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9314 msgid "Name (Surname)"
9315 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9325 msgid "By Same Author (bib)"
9326 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9330 msgstr "od rovnakého autora"
9332 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9333 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9334 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9336 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9337 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9338 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9340 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9341 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9342 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9359 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9361 msgstr "Doručovacie údaje"
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9364 msgid "Return address"
9365 msgstr "Návratná adresa"
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9368 msgid "Postal comment"
9369 msgstr "Doručovací údaj"
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9372 msgid "Postal Remark:"
9373 msgstr "Doručovací údaj:"
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9377 msgstr "Zaobchádzanie"
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9381 msgstr "Zaobchádzanie:"
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9407 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9414 msgstr "Doplňujúce údaje"
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9417 msgid "Bottom text:"
9418 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9433 msgid "Here you can insert a signature scan"
9434 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9443 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9448 msgid "RetourAdresse"
9449 msgstr "Návratná-Adresa"
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9453 msgstr "Adresa prijímateľa"
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9457 msgstr "Doručovací údaj"
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9473 msgid "IhrSchreiben"
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9481 msgid "Unterschrift"
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9485 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9548 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9549 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9556 msgid "Mathematics Subject Classification"
9557 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9564 msgid "CR Subject Classification"
9565 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9568 msgid "Solution \\thesolution"
9569 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9571 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9572 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9573 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9575 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9579 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9583 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9587 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9591 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9595 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9597 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9599 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9603 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9607 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9611 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9612 msgid "Parenthetical"
9615 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9619 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9623 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9625 msgstr "Pokračovanie"
9627 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9628 msgid "(continuing)"
9629 msgstr "(pokračujem)"
9631 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9633 msgstr "Rozprávanie"
9635 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9639 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9643 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9647 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9648 msgid "INTERCUT WITH:"
9649 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9651 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9653 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9655 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9659 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9660 msgid "Inderscience A4 Journals"
9661 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9663 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9664 msgid "Arabic Article"
9665 msgstr "Arabský Článok"
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9668 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9669 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9673 msgstr "Text listu:"
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9706 msgid "ReturnAddress"
9707 msgstr "Návratná adresa"
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9710 msgid "ReturnAddress:"
9711 msgstr "Návratná adresa:"
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9714 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9716 msgstr "Moje číslo:"
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9721 msgstr "Vaše číslo:"
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9774 msgstr "BankovýÚčet"
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9777 msgid "BankAccount:"
9778 msgstr "Bankový účet:"
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9782 msgid "PostalComment"
9783 msgstr "Doručovací údaj"
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9786 msgid "PostalComment:"
9787 msgstr "Doručovací údaj:"
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9797 #: lib/layouts/paper.layout:3
9798 msgid "Paper (Standard Class)"
9799 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9801 #: lib/layouts/paper.layout:149
9805 #: lib/layouts/paper.layout:161
9809 #: lib/layouts/spie.layout:3
9810 msgid "SPIE Proceedings"
9811 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9813 #: lib/layouts/spie.layout:56
9815 msgstr "Autori-Info"
9817 #: lib/layouts/spie.layout:68
9819 msgstr "Autori-Info:"
9821 #: lib/layouts/spie.layout:96
9822 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9823 msgstr "POĎAKOVANIA"
9825 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9829 #: lib/layouts/agums.layout:3
9830 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9831 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9834 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9835 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9837 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9838 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9839 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9842 msgid "Running LaTeX Title"
9843 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9847 msgstr "Obsah Titul"
9849 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9851 msgstr "Obsah Titul:"
9853 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9854 msgid "Author Running"
9855 msgstr "Stĺpec autor"
9857 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9858 msgid "Author Running:"
9859 msgstr "Stĺpec autor:"
9861 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9863 msgstr "Obsah Autor"
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9867 msgstr "Obsah Autor:"
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9879 msgid "Conjecture #."
9880 msgstr "Hypotéza #."
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9883 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9884 msgid "Corollary #."
9887 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9888 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9889 msgid "Definition #."
9890 msgstr "Definícia #."
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9901 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9907 msgstr "Poznámka #."
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9919 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9921 msgstr "Vlastnosť #."
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9924 msgid "Proposition #."
9925 msgstr "Tvrdenie #."
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9931 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9933 msgstr "Pripomienka #."
9935 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9937 msgstr "Riešenie #."
9939 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9940 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9945 msgid "Tufte Handout"
9946 msgstr "Tufte Handout"
9948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9952 #: lib/layouts/apa.layout:3
9953 msgid "American Psychological Association (APA)"
9954 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9956 #: lib/layouts/apa.layout:54
9958 msgstr "HlavičkaVpravo"
9960 #: lib/layouts/apa.layout:63
9961 msgid "Right header:"
9962 msgstr "Hlavička vpravo:"
9964 #: lib/layouts/apa.layout:225
9965 msgid "Acknowledgements:"
9966 msgstr "Poďakovania:"
9968 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9969 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9970 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9972 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9973 msgid "Altaffilation"
9974 msgstr "Alt. príslušenstvo"
9976 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
9981 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9982 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9983 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
9985 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9986 msgid "Alternative affiliation:"
9987 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
9989 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9993 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
9994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
9995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
9996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10000 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10001 msgid "altaffilmark"
10002 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10004 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10005 msgid "altaffiliation mark"
10006 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10008 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10009 msgid "Subject headings:"
10012 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10013 msgid "[Acknowledgements]"
10014 msgstr "[Poďakovania]"
10016 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10017 msgid "PlaceFigure"
10018 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10020 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10021 msgid "Place Figure here:"
10022 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10024 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10026 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10028 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10029 msgid "Place Table here:"
10030 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10032 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10036 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10037 msgid "MathLetters"
10038 msgstr "MatematickéListiny"
10040 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10041 msgid "NoteToEditor"
10042 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10044 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10045 msgid "Note to Editor:"
10046 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10048 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10050 msgstr "ReferencieTabuľky"
10052 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10053 msgid "References. ---"
10054 msgstr "Referencie. ---"
10056 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10057 msgid "TableComments"
10058 msgstr "KomentárTabuľky"
10060 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10062 msgstr "Poznámka. ---"
10064 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10066 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10069 msgid "Table note:"
10070 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10073 msgid "tablenotemark"
10074 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10077 msgid "tablenote mark"
10078 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10082 msgstr "PopisObrázka"
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10089 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10090 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10094 msgstr "Zariadenie"
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10098 msgstr "Zariadenie:"
10100 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10102 msgstr "Meno objektu"
10104 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10108 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10109 msgid "Recognized Name"
10110 msgstr "Rozpoznané meno"
10112 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10113 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10114 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10116 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10118 msgstr "MnožinaDát"
10120 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10122 msgstr "Množina dát:"
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10125 msgid "Separate the dataset ID from text"
10126 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10128 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10129 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10130 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10132 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10133 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10134 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10136 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10140 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10141 msgid "AddressForOffprints"
10142 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10144 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10145 msgid "Address for Offprints:"
10146 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10148 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10149 msgid "RunningTitle"
10150 msgstr "StĺpecNadpis"
10152 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10153 msgid "Running title:"
10154 msgstr "titul v hlavičke:"
10156 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10157 msgid "RunningAuthor"
10158 msgstr "StĺpecAutor"
10160 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10161 msgid "Running author:"
10162 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10164 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10165 msgid "KOMA-Script Report"
10166 msgstr "KOMA-Script referát"
10168 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10169 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10170 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10172 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10173 msgid "Short title which will appear in the running header"
10174 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10176 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10178 msgstr "Krátke meno"
10180 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10181 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10182 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10184 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10185 msgid "Alt Affiliation"
10186 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10188 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10189 msgid "Also Affiliation"
10190 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10192 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10193 msgid "Abbreviations"
10196 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10197 msgid "Abbreviations:"
10200 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10204 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10205 msgid "List of Schemes"
10206 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10208 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10212 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10213 msgid "List of Charts"
10214 msgstr "Zoznam Diagramov"
10216 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10217 msgid "Graph[[mathematical]]"
10220 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10221 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10222 msgstr "Zoznam Grafov"
10224 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10225 msgid "SupplementalInfo"
10226 msgstr "PodpornáInformácia"
10228 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10229 msgid "Supporting Information Available"
10230 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10232 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10234 msgstr "Záznam v obsahu"
10236 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10237 msgid "Graphical TOC Entry"
10238 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10240 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10242 msgstr "BibPoznámka"
10244 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10246 msgstr "bibpoznámka"
10248 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10252 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10257 msgid "Springer cl2emult"
10258 msgstr "Springer cl2emult"
10260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10261 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10262 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10268 #: lib/layouts/article.layout:3
10269 msgid "Article (Standard Class)"
10270 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10272 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10273 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10278 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10279 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10280 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10291 msgid "ACT \\arabic{act}"
10292 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10299 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10300 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10314 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10315 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10316 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10318 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10319 msgid "Recipe Book"
10322 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10326 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10330 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10331 msgid "Ingredients"
10334 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10335 msgid "Ingredients Header"
10336 msgstr "Hlavička Prísady"
10338 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10339 msgid "Specify an optional ingredients header"
10340 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10342 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10343 msgid "Ingredients:"
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10347 msgid "IEEE Transactions"
10348 msgstr "IEEE Transactions"
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10351 msgid "IEEE membership"
10352 msgstr "IEEE členstvo"
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10357 msgstr "Malé písmená"
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10361 msgstr "malé písmená"
10363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10364 msgid "A short version of the author name"
10365 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10368 msgid "Author Name"
10369 msgstr "Meno Autora"
10371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10372 msgid "Author name"
10373 msgstr "Meno autora"
10375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10376 msgid "Author Affiliation"
10377 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10380 msgid "Author affiliation"
10381 msgstr "Príslušenstvo autora"
10383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10384 msgid "Author Mark"
10385 msgstr "Značka Autora"
10387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10388 msgid "Special Paper Notice"
10389 msgstr "Special Paper Poznámka"
10391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10392 msgid "After Title Text"
10393 msgstr "Text za Titulom"
10395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10396 msgid "Page headings"
10397 msgstr "NadpisNaStrane"
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10401 msgstr "Ľavá Strana"
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10404 msgid "Left side of the header line"
10405 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10408 msgid "Publication ID"
10409 msgstr "Publikačná ID"
10411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10412 msgid "Abstract---"
10415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10416 msgid "Index Terms---"
10417 msgstr "Index Pojmov---"
10419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10420 msgid "Paragraph Start"
10421 msgstr "Začiatok odstavca"
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10425 msgstr "Prvé Písmeno"
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10428 msgid "First character of first word"
10429 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10436 msgid "Peer Review Title"
10437 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10440 msgid "PeerReviewTitle"
10441 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10444 msgid "Short Title"
10445 msgstr "Krátky Titul"
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10448 msgid "Short title for the appendix"
10449 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10460 msgid "Optional photo for biography"
10461 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10464 msgid "Biography without photo"
10465 msgstr "Životopis bez fotky"
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10468 msgid "BiographyNoPhoto"
10469 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10471 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10472 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10473 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10475 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10479 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10480 msgid "Affiliation Mark"
10481 msgstr "Značka Príslušenstva"
10483 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10484 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10485 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10487 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10488 msgid "Author affiliation:"
10489 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10491 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10492 msgid "Acknowledgments."
10493 msgstr "Poďakovania."
10495 #: lib/layouts/foils.layout:3
10499 #: lib/layouts/foils.layout:44
10501 msgstr "Hlava fólie"
10503 #: lib/layouts/foils.layout:63
10504 msgid "ShortFoilhead"
10505 msgstr "Hlava fólie krátko"
10507 #: lib/layouts/foils.layout:69
10508 msgid "Rotatefoilhead"
10509 msgstr "Hlava fólie otočená"
10511 #: lib/layouts/foils.layout:75
10512 msgid "ShortRotatefoilhead"
10513 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10515 #: lib/layouts/foils.layout:84
10517 msgstr "HáčikováListina"
10519 #: lib/layouts/foils.layout:99
10523 #: lib/layouts/foils.layout:103
10525 msgstr "KrížováListina"
10527 #: lib/layouts/foils.layout:118
10531 #: lib/layouts/foils.layout:162
10535 #: lib/layouts/foils.layout:170
10537 msgstr "Moje Logo:"
10539 #: lib/layouts/foils.layout:179
10540 msgid "Restriction"
10541 msgstr "Obmedzenie"
10543 #: lib/layouts/foils.layout:183
10544 msgid "Restriction:"
10545 msgstr "Obmedzenie:"
10547 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10549 msgid "Left Header:"
10550 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10552 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10554 msgid "Right Header:"
10555 msgstr "Pravá Hlavička:"
10557 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10558 msgid "Right Footer"
10559 msgstr "Pravá päta"
10561 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10562 msgid "Right Footer:"
10563 msgstr "Pravá päta:"
10565 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10569 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10570 msgid "Proposition."
10573 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10574 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10575 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10577 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10578 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10579 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10581 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10582 msgid "Hebrew Article"
10583 msgstr "Hebrejský Článok"
10585 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10589 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10591 msgstr "Pripomienky"
10593 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10595 msgstr "Pripomienky #."
10597 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10601 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10602 msgid "LandscapeSlide"
10603 msgstr "FóliaNaŠírku"
10605 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10606 msgid "Landscape Slide"
10607 msgstr "Fólia na Šírku"
10609 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10610 msgid "PortraitSlide"
10611 msgstr "FóliaNaVýšku"
10613 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10614 msgid "Portrait Slide"
10615 msgstr "Fólia na Výšku"
10617 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10618 msgid "SlideHeading"
10619 msgstr "NadpisFólie"
10621 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10622 msgid "SlideSubHeading"
10623 msgstr "PodnadpisFólie"
10625 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10626 msgid "ListOfSlides"
10627 msgstr "ZoznamFólií"
10629 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10630 msgid "List of Slides"
10631 msgstr "Zoznam Fólií"
10633 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10634 msgid "SlideContents"
10635 msgstr "ObsahFólie"
10637 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10638 msgid "Slide Contents"
10639 msgstr "Obsah Fólie"
10641 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10642 msgid "ProgressContents"
10643 msgstr "ObsahPokroku"
10645 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10646 msgid "Progress Contents"
10647 msgstr "Obsah Pokroku"
10649 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10650 msgid "Landscape Slide:"
10651 msgstr "Fólia na šírku:"
10653 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10654 msgid "Portrait Slide:"
10655 msgstr "Fólia na výšku:"
10657 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10661 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10663 msgstr "KoniecFólie"
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10666 msgid "[List Of Slides]"
10667 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10670 msgid "[Slide Contents]"
10671 msgstr "[Obsah fólie]"
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10674 msgid "[Progress Contents]"
10675 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10677 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10678 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10679 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10681 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10682 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10683 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10686 msgid "KOMA-Script Article"
10687 msgstr "KOMA-Script Článok"
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10690 msgid "G-Brief (V. 2)"
10691 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10695 msgstr "Meno Riadok A"
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10699 msgstr "Meno Riadok A:"
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10703 msgstr "Meno Riadok B"
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10707 msgstr "Meno Riadok B:"
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10711 msgstr "Meno Riadok C"
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10715 msgstr "Meno Riadok C:"
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10719 msgstr "Meno Riadok D"
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10723 msgstr "Meno Riadok D:"
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10727 msgstr "Meno Riadok E"
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10731 msgstr "Meno Riadok E:"
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10735 msgstr "Meno Riadok F"
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10739 msgstr "Meno Riadok F:"
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10743 msgstr "Meno Riadok G"
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10747 msgstr "Meno Riadok G:"
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10750 msgid "AddressRowA"
10751 msgstr "Adresa Riadok A"
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10754 msgid "AddressRowA:"
10755 msgstr "Adresa Riadok A:"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10758 msgid "AddressRowB"
10759 msgstr "Adresa Riadok B"
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10762 msgid "AddressRowB:"
10763 msgstr "Adresa Riadok B:"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10766 msgid "AddressRowC"
10767 msgstr "Adresa Riadok C"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10770 msgid "AddressRowC:"
10771 msgstr "Adresa Riadok C:"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10774 msgid "AddressRowD"
10775 msgstr "Adresa Riadok D"
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10778 msgid "AddressRowD:"
10779 msgstr "Adresa Riadok D:"
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10782 msgid "AddressRowE"
10783 msgstr "Adresa Riadok E"
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10786 msgid "AddressRowE:"
10787 msgstr "Adresa Riadok E:"
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10790 msgid "AddressRowF"
10791 msgstr "Adresa Riadok F"
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10794 msgid "AddressRowF:"
10795 msgstr "Adresa Riadok F:"
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10798 msgid "TelephoneRowA"
10799 msgstr "Telefón Riadok A"
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10802 msgid "TelephoneRowA:"
10803 msgstr "Telefón Riadok A:"
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10806 msgid "TelephoneRowB"
10807 msgstr "Telefón Riadok B"
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10810 msgid "TelephoneRowB:"
10811 msgstr "Telefón Riadok B:"
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10814 msgid "TelephoneRowC"
10815 msgstr "Telefón Riadok C"
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10818 msgid "TelephoneRowC:"
10819 msgstr "Telefón Riadok C:"
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10822 msgid "TelephoneRowD"
10823 msgstr "Telefón Riadok D"
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10826 msgid "TelephoneRowD:"
10827 msgstr "Telefón Riadok D:"
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10830 msgid "TelephoneRowE"
10831 msgstr "Telefón Riadok E"
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10834 msgid "TelephoneRowE:"
10835 msgstr "Telefón Riadok E:"
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10838 msgid "TelephoneRowF"
10839 msgstr "Telefón Riadok F"
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10842 msgid "TelephoneRowF:"
10843 msgstr "Telefón Riadok F:"
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10846 msgid "InternetRowA"
10847 msgstr "Internet Riadok A"
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10850 msgid "InternetRowA:"
10851 msgstr "Internet Riadok A:"
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10854 msgid "InternetRowB"
10855 msgstr "Internet Riadok B"
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10858 msgid "InternetRowB:"
10859 msgstr "Internet Riadok B:"
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10862 msgid "InternetRowC"
10863 msgstr "Internet Riadok C"
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10866 msgid "InternetRowC:"
10867 msgstr "Internet Riadok C:"
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10870 msgid "InternetRowD"
10871 msgstr "Internet Riadok D"
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10874 msgid "InternetRowD:"
10875 msgstr "Internet Riadok D:"
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10878 msgid "InternetRowE"
10879 msgstr "Internet Riadok E"
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10882 msgid "InternetRowE:"
10883 msgstr "Internet Riadok E:"
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10886 msgid "InternetRowF"
10887 msgstr "Internet Riadok F"
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10890 msgid "InternetRowF:"
10891 msgstr "Internet Riadok F:"
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10895 msgstr "Banka Riadok A"
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10899 msgstr "Banka Riadok A:"
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10903 msgstr "Banka Riadok B"
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10907 msgstr "Banka Riadok B:"
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10911 msgstr "Banka Riadok C"
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10915 msgstr "Banka Riadok C:"
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10919 msgstr "Banka Riadok D"
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10923 msgstr "Banka Riadok D:"
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10927 msgstr "Banka Riadok E"
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10931 msgstr "Banka Riadok E:"
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10935 msgstr "Banka Riadok F"
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10939 msgstr "Banka Riadok F:"
10941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10954 msgid "Short Title (TOC)|S"
10955 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10958 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10959 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10965 msgid "Short Title (Header)"
10966 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10969 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10970 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10973 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10978 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10979 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10982 msgid "The section as it appears in the running headers"
10983 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10986 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10987 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10990 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10991 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10994 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10995 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10998 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10999 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11002 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11003 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11006 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11007 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11010 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11011 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11014 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11015 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11018 msgid "Chapterprecis"
11019 msgstr "KapitolaSúhrn"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11026 msgid "Epigraph Source|S"
11027 msgstr "Epigraf Zdroj"
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11034 msgid "The source/author of this epigraph"
11035 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11039 msgstr "TitulBásne"
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11042 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11046 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11047 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11051 msgstr "TitulBásne*"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11057 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11058 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11059 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11062 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11063 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11066 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11067 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11070 msgid "acknowledgments"
11071 msgstr "poďakovania"
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11074 msgid "Ruled Table"
11075 msgstr "Pevná Tabuľka"
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11084 msgstr "Obrátiť Stránku"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11088 msgstr "Široký Text"
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11095 msgid "List of Videos"
11096 msgstr "Zoznam Videí"
11098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11100 msgstr "Plávajúci odkaz"
11102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11104 msgstr "Tufte Kniha"
11106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11107 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11108 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11109 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11113 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11117 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11121 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11125 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11129 msgstr "Nová Úvaha"
11131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11132 msgid "new thought"
11133 msgstr "nová úvaha"
11135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11153 msgstr "Celá Šírka"
11155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11156 msgid "MarginTable"
11157 msgstr "Okrajná tabuľka"
11159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11160 msgid "MarginFigure"
11161 msgstr "OkrajnýObrázok"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11180 msgid "CV Color Scheme:"
11181 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11184 msgid "PDF Page Mode"
11185 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11188 msgid "PDF Page Mode:"
11189 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11193 msgstr "KrstnéMeno"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11197 msgstr "Priezvisko"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11200 msgid "Family Name:"
11201 msgstr "Priezvisko:"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11208 msgid "Optional address line"
11209 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11221 msgstr "Domáca stránka:"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11229 msgstr "Soc. sieť:"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11232 msgid "Name of the social network"
11233 msgstr "Názov sociálnej siete"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11240 msgid "Extra Info:"
11241 msgstr "Prídavná informácia:"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11245 msgstr "Fotografia:"
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11248 msgid "Height the photo is resized to"
11249 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11256 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11257 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11260 msgid "EmptySection"
11261 msgstr "PrázdnaSekcia"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11264 msgid "Empty Section"
11265 msgstr "Prázdna Sekcia"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11268 msgid "CloseSection"
11269 msgstr "ZavriSekciu"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11276 msgid "Optional width"
11277 msgstr "Nepovinná šírka"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11284 msgid "Header content"
11285 msgstr "Obsah hlavičky"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11314 msgid "ItemWithComment"
11315 msgstr "Prvok:Komentár"
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11318 msgid "Item with Comment:"
11319 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11327 msgstr "ZáznamVListine"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11331 msgstr "Záznam v listine:"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11335 msgstr "Dvojitá položka"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11338 msgid "Double Item:"
11339 msgstr "Dvojitá položka:"
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11342 msgid "Left Summary"
11343 msgstr "Ľavý Súhrn"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11346 msgid "Left summary"
11347 msgstr "Ľavý súhrn"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11358 msgid "Right Summary"
11359 msgstr "Pravý Súhrn"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11362 msgid "Right summary"
11363 msgstr "Pravý súhrn"
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11366 msgid "DoubleListItem"
11367 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11370 msgid "Double List Item:"
11371 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11375 msgstr "Prvý Záznam"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11379 msgstr "Prvý záznam"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11386 msgid "MakeCVtitle"
11387 msgstr "VydaťCVTitul"
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11390 msgid "Make CV Title"
11391 msgstr "Vydať CV Titul"
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11394 msgid "MakeLetterTitle"
11395 msgstr "VydaťTitulListu"
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11398 msgid "Make Letter Title"
11399 msgstr "Vydať Titul Listu"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11402 msgid "MakeLetterClosing"
11403 msgstr "VydaťZáverListu"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11406 msgid "Close Letter"
11407 msgstr "Záver listu"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11410 msgid "--Separator--"
11411 msgstr "--Oddeľovač--"
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11414 msgid "--- Separate Environment ---"
11415 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11422 msgid "Company Name"
11423 msgstr "Meno Firmy"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11426 msgid "Company name"
11427 msgstr "Meno firmy"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11434 msgid "Alternative Name"
11435 msgstr "Alternatívne Meno"
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11438 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11439 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11452 msgstr "TitulnáFólia"
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11459 msgid "Slide Option"
11460 msgstr "Voľba Fólia"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11463 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11464 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11468 msgstr "KoniecFólie"
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11476 msgstr "ŠirokáFólia"
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11480 msgstr "PrázdnaFólia"
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11483 msgid "Empty slide:"
11484 msgstr "Prázdna fólia:"
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11487 msgid "\\arabic{section}"
11488 msgstr "\\arabic{section}"
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11491 msgid "Section Option"
11492 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11495 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11496 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11498 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11503 msgid "Itemize Type"
11504 msgstr "Typ Položky"
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11507 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11508 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11511 msgid "Itemize Options"
11512 msgstr "Parametre pre položky"
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11515 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11516 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11517 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11518 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11521 msgid "ItemizeType1"
11522 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11525 msgid "Enumerate Type"
11526 msgstr "Typ číslovania"
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11529 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11530 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11533 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11534 msgid "Enumerate Options"
11535 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11538 msgid "EnumerateType1"
11539 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11546 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11547 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11550 msgid "Left Column"
11551 msgstr "ľavý Stĺpec"
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11554 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11555 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11558 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11559 msgid "List of Algorithms"
11560 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11564 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11568 msgstr "Na fóliach"
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11571 msgid "Overlay Specification|S"
11572 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11575 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11576 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11580 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11584 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11587 msgid "DocBook Section (SGML)"
11588 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11590 #: lib/layouts/jss.layout:3
11591 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11592 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11594 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11595 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11596 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11598 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11599 msgid "Japanese Report (jreport)"
11600 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11602 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11603 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11604 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11606 #: lib/layouts/letter.layout:3
11607 msgid "Letter (Standard Class)"
11608 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11610 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11611 msgid "Hebrew Letter"
11612 msgstr "Hebrejský list"
11614 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11615 msgid "Springer SV Mult"
11616 msgstr "Springer SV Mult"
11618 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11627 msgid "Contributors"
11628 msgstr "Prispievatelia"
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11631 msgid "List of Contributors"
11632 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11635 msgid "Contributor List"
11636 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11645 msgid "For editors"
11646 msgstr "Pre vydavateľov"
11648 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11649 msgid "PartBacktext"
11650 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11652 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11653 msgid "Running Chapter"
11654 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11656 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11661 msgid "ChapSubtitle"
11662 msgstr "KapPodtitul"
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11668 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11673 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11678 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11686 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11687 msgid "French Letter (lettre)"
11688 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11690 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11691 msgid "NoTelephone"
11692 msgstr "BezTelefónu"
11694 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11695 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11699 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11700 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11702 msgstr "Bez Miesta"
11704 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11705 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11707 msgstr "Bez Dátumu"
11709 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11710 msgid "Post Scriptum"
11711 msgstr "Postskriptum"
11713 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11714 msgid "EndOfMessage"
11715 msgstr "KoniecSprávy"
11717 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11719 msgstr "KoniecSúboru"
11721 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11722 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11723 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11725 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11729 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11733 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11737 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11741 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11743 msgstr "Bez Telefónu"
11745 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11746 msgid "EndOfMessage."
11747 msgstr "KoniecSprávy."
11749 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11751 msgstr "KoniecSúboru."
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11757 #: lib/layouts/treport.layout:3
11758 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11759 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11761 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11762 msgid "Springer SV Mono"
11763 msgstr "Springer SV Mono"
11765 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11767 msgstr "Dôkaz(QED)"
11769 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11770 msgid "Proof(smartQED)"
11771 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11773 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11774 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11775 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11777 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11779 msgstr "Časť (zoznam)"
11781 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11783 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11785 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11787 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11789 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11791 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11793 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11795 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11797 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11799 msgstr "Minisekcia"
11801 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11803 msgstr "Vydavatelia"
11805 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11807 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11809 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11810 msgid "Uppertitleback"
11811 msgstr "HornýTitulVzadu"
11813 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11814 msgid "Lowertitleback"
11815 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11817 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11819 msgstr "Extra titulok"
11821 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11825 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11829 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11833 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11837 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11841 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11842 msgid "Dictum Author"
11843 msgstr "Autor výroku"
11845 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11846 msgid "The author of this dictum"
11847 msgstr "Autor tohto výroku"
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11850 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11854 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11856 msgstr "Revidované:"
11858 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11862 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11866 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11870 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11874 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11876 msgstr "AutorovaAdresa"
11878 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11879 msgid "Author Address:"
11880 msgstr "Autorova Adresa:"
11882 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11883 msgid "SlugComment"
11884 msgstr "TlačováPoznámka"
11886 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11887 msgid "Slug Comment:"
11888 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11890 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11892 msgstr "Vyobrazenie"
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11896 msgstr "Plano-tabuľka"
11898 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11903 msgid "Corollary \\thetheorem."
11904 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11907 msgid "Lemma \\thetheorem."
11908 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11911 msgid "Proposition \\thetheorem."
11912 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11915 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11916 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11919 msgid "Fact \\thetheorem."
11920 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11923 msgid "Definition \\thetheorem."
11924 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11927 msgid "Example \\thetheorem."
11928 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11931 msgid "Problem \\thetheorem."
11932 msgstr "Problém \\thetheorem."
11934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11935 msgid "Exercise \\thetheorem."
11936 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11939 msgid "Remark \\thetheorem."
11940 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11943 msgid "Claim \\thetheorem."
11944 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11946 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11948 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11952 msgid "Fact \\thefact."
11953 msgstr "Fakt \\thefact."
11955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11957 msgid "Definition \\thedefinition."
11958 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11962 msgid "Example \\theexample."
11963 msgstr "Príklad \\theexample."
11965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11967 msgid "Problem \\theproblem."
11968 msgstr "Problém \\theproblem."
11970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11972 msgid "Exercise \\theexercise."
11973 msgstr "Úloha \\theexercise."
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11976 msgid "-- Header --"
11977 msgstr "--Hlavička--"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11980 msgid "Special-section"
11981 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11984 msgid "Special-section:"
11985 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11988 msgid "AGU-journal"
11989 msgstr "AGU-žurnál"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11992 msgid "AGU-journal:"
11993 msgstr "AGU-žurnál:"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11997 msgid "Citation-number"
11998 msgstr "ČísloCitácie"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12001 msgid "Citation-number:"
12002 msgstr "Číslo citácie:"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12009 msgid "AGU-volume:"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12014 msgstr "AGU-vydanie"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12018 msgstr "AGU-vydanie:"
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12022 msgstr "Autorské práva:"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12025 msgid "Index-terms"
12026 msgstr "Pojmy indexu"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12029 msgid "Index-terms..."
12030 msgstr "Pojmy indexu..."
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12034 msgstr "Pojem indexu"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12037 msgid "Index-term:"
12038 msgstr "Pojem indexu:"
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12042 msgstr "Krížny pojem"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12045 msgid "Cross-term:"
12046 msgstr "Krížny pojem:"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12049 msgid "Supplementary"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12053 msgid "Supplementary..."
12054 msgstr "Dodatkové..."
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12058 msgstr "Dodatočná poznámka"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12061 msgid "Sup-mat-note:"
12062 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12066 msgstr "Citát (iný)"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12069 msgid "Cite-other:"
12070 msgstr "Citát (iný):"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12074 msgstr "Identifikačný riadok"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12077 msgid "Ident-line:"
12078 msgstr "Identifikačný riadok:"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12082 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12086 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12089 msgid "Published-online:"
12090 msgstr "Vydané-online:"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12101 msgid "Posting-order"
12102 msgstr "PoradieOdoslania"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12105 msgid "Posting-order:"
12106 msgstr "Poradie odoslania:"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12110 msgstr "AGU-stránky"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12114 msgstr "AGU-stránky:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12142 msgstr "SkupinaDát"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12146 msgstr "Skupina dát:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12187 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12189 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12190 msgid "Alternative proof string"
12191 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12193 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12194 msgid "\\arabic{chapter}"
12195 msgstr "\\arabic{chapter}"
12197 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12198 msgid "\\Alph{chapter}"
12199 msgstr "\\Alph{chapter}"
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12202 msgid "\\arabic{footnote}"
12203 msgstr "\\arabic{footnote}"
12205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12206 msgid "Case \\arabic{casei}."
12207 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12210 msgid "Case \\roman{caseii}."
12211 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12214 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12215 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12218 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12219 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12222 msgid "Subparagraph*"
12223 msgstr "Pododstavec*"
12225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12226 msgid "Conjecture."
12229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12255 msgstr "Pripomienka*"
12257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12259 msgstr "Pripomienka."
12261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12265 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12269 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12270 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12271 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12274 msgid "\\Roman{section}."
12275 msgstr "\\Roman{section}."
12277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12278 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12279 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12282 msgid "\\Alph{subsection}."
12283 msgstr "\\Alph{subsection}."
12285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12286 msgid "\\arabic{subsection}."
12287 msgstr "\\arabic{subsection}."
12289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12290 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12291 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12294 msgid "\\alph{subsubsection}."
12295 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12298 msgid "\\alph{paragraph}."
12299 msgstr "\\alph{paragraph}."
12301 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12302 msgid "General terms:"
12303 msgstr "Obecné pojmy:"
12305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12306 msgid "Subsubparagraph"
12307 msgstr "Podpododstavec"
12309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12310 msgid "\\Roman{part}"
12311 msgstr "\\Roman{part}"
12313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12314 msgid "Part \\Roman{part}"
12315 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12319 msgstr "Kapitola ##"
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12327 msgid "Paragraph ##"
12328 msgstr "Odstavec ##"
12330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12331 msgid "\\arabic{enumi}."
12332 msgstr "\\arabic{enumi}."
12334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12335 msgid "\\roman{enumiii}."
12336 msgstr "\\roman{enumiii}."
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12339 msgid "\\Alph{enumiv}."
12340 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12343 msgid "Equation ##"
12344 msgstr "Rovnica ##"
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12347 msgid "Footnote ##"
12348 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12357 msgstr "KrstnéMeno"
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12367 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12371 msgstr "VeľkéKlávesy"
12373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12378 msgid "GuiMenuItem"
12379 msgstr "Položka v GuiMenu"
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12383 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12406 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12411 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12412 msgstr "Zoznam Výpisov"
12414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12415 msgid "Listings[[inset]]"
12416 msgstr "Nastavenie výpisov"
12418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12427 msgid "LongTableNoNumber"
12428 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12432 msgstr "beznávestné"
12434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12439 msgid "Authorgroup"
12440 msgstr "SkupinaAutorov"
12442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12443 msgid "RevisionHistory"
12444 msgstr "RevíznaHistória"
12446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12447 msgid "Revision History"
12448 msgstr "Revízna História"
12450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12455 msgid "RevisionRemark"
12456 msgstr "RevíznaPripomienka"
12458 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12462 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12479 msgid "Front Matter"
12480 msgstr "Vstupná Časť"
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12483 msgid "--- Front Matter ---"
12484 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12487 msgid "Main Matter"
12488 msgstr "Hlavná Casť"
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12491 msgid "--- Main Matter ---"
12492 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12495 msgid "Back Matter"
12496 msgstr "Zaverečná Časť"
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12499 msgid "--- Back Matter ---"
12500 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12503 msgid "Part \\thepart"
12504 msgstr "Časť \\thepart"
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12508 msgstr "Časť Titul"
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12511 msgid "Title of this part"
12512 msgstr "Titul tejto časti"
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12515 msgid "Run-in headings"
12516 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12519 msgid "Sub-run-in headings"
12520 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12523 msgid "Author data:"
12524 msgstr "Autor dáta:"
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12528 msgstr "Obsah titul:"
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12531 msgid "TOC author:"
12532 msgstr "Obsah autor:"
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12535 msgid "Running Title"
12536 msgstr "Titul v Hlavičke"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12539 msgid "Running Author"
12540 msgstr "Autor v Hlavičke"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12543 msgid "Running chapter:"
12544 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12547 msgid "Running Section"
12548 msgstr "SekciaVHlavičke"
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12551 msgid "Running section:"
12552 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12559 msgid "Abstract* (not printed)"
12560 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12563 msgid "Alternative name"
12564 msgstr "Alternatívne meno"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12567 msgid "Longest Description Label"
12568 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12571 msgid "Longest description label"
12572 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12580 msgstr "Sv šedý rámec"
12582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12608 msgid "Issue-number"
12609 msgstr "Číslo vydania"
12611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12613 msgstr "Deň vydania"
12615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12616 msgid "Issue-months"
12617 msgstr "Mesiac vydania"
12619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12620 msgid "Short title which appears in the running headers"
12621 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12624 msgid "Current Address"
12625 msgstr "Súčasná Adresa"
12627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12628 msgid "Current address:"
12629 msgstr "Súčasná adresa:"
12631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12632 msgid "E-mail address:"
12633 msgstr "E-mail adresa:"
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12636 msgid "Key words and phrases:"
12637 msgstr "Heslá a zvraty:"
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12645 msgstr "Prekladateľ"
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12648 msgid "Translator:"
12649 msgstr "Prekladateľ:"
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12652 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12653 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12655 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12657 msgstr "Odrezok ##"
12659 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12663 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12664 msgid "Chapter \\thechapter"
12665 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12667 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12668 msgid "Appendix \\thechapter"
12669 msgstr "Príloha \\thechapter"
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12673 msgstr "Meno/Titul"
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12676 msgid "Alternative optional name or title"
12677 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12680 msgid "Prop \\theprop."
12681 msgstr "Téza \\theprop."
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12689 msgstr "\\theprob."
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12696 msgid "# [number of Prob]"
12697 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12700 msgid "Label of Problem"
12701 msgstr "Návestie Problému"
12703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12704 msgid "Label of the corresponding problem"
12705 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12708 msgid "Property \\theproperty."
12709 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12713 msgid "Note \\thenote."
12714 msgstr "Poznámka \\thenote."
12716 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12717 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12718 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12720 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12722 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12723 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12724 "standard Paragraph Shapes'."
12726 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12727 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12728 "štandardné Tvary Odstavca'."
12730 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12732 msgstr "CD návestie"
12734 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12735 msgid "ShapedParagraphs"
12736 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12738 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12742 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12746 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12750 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12754 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12758 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12762 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12766 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12770 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12772 msgstr "Kvapka nadol"
12774 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12776 msgstr "Kvapka nahor"
12778 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12782 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12783 msgid "Triangle up"
12784 msgstr "Trojuholník nahor"
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12787 msgid "Triangle down"
12788 msgstr "Trojuholník nadol"
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12791 msgid "Triangle left"
12792 msgstr "Trojuholník doľava"
12794 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12795 msgid "Triangle right"
12796 msgstr "Trojuholník doprava"
12798 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12800 msgstr "parametertvaru"
12802 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12803 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12804 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12806 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12807 msgid "Shape specification"
12808 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12811 msgid "Specification of the shape"
12812 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12816 msgstr "ParameterTvaru"
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12819 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12820 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12824 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12825 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12826 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12827 "in both numbered and non-numbered forms."
12829 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12830 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12831 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12832 "(číslované/nečíslované)."
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12842 msgid "Criterion \\thetheorem."
12843 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12848 msgstr "Kritérium*"
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12853 msgstr "Kritérium."
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12856 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12857 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12862 msgstr "Algoritmus."
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12865 msgid "Axiom \\thetheorem."
12866 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12879 msgid "Condition \\thetheorem."
12880 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12885 msgstr "Podmienka*"
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12890 msgstr "Podmienka."
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12893 msgid "Note \\thetheorem."
12894 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12907 msgid "Notation \\thetheorem."
12908 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12921 msgid "Summary \\thetheorem."
12922 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12935 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12936 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12940 msgid "Acknowledgement*"
12941 msgstr "Poďakovanie*"
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12945 msgstr "Záver \\thetheorem."
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12949 msgid "Conclusion*"
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12954 msgid "Conclusion."
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12968 msgstr "Predpoklad"
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12971 msgid "Assumption \\thetheorem."
12972 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12976 msgid "Assumption*"
12977 msgstr "Predpoklad*"
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12981 msgid "Assumption."
12982 msgstr "Predpoklad."
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12985 msgid "Question \\thetheorem."
12986 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12996 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12997 msgid "Risk and Safety Statements"
12998 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13000 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13002 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13003 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13004 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13006 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13007 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13008 "statements.lyx v adresári príkladov."
13010 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13014 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13018 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13019 msgid "Safety phrase"
13020 msgstr "Poistný zvrat"
13022 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13023 msgid "Phrase Text"
13024 msgstr "Zvrat: Text"
13026 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13027 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13028 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13030 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13034 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13035 msgid "Multilingual Captions"
13036 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13038 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13040 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13041 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13043 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13044 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13046 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13047 msgid "Caption setup"
13048 msgstr "Popis nastavenie"
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13052 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13054 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13057 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13058 msgid "Caption setup:"
13059 msgstr "Popis nastavenie:"
13061 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13063 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13065 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13067 msgstr "dvoj-jazyčne"
13069 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13070 msgid "Main Language Short Title"
13071 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13073 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13074 msgid "Short title for the main(document) language"
13075 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13077 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13078 msgid "Main Language Text"
13079 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13081 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13082 msgid "Text in the main(document) language"
13083 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13085 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13086 msgid "Second Language Short Title"
13087 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13089 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13090 msgid "Short title for the second language"
13091 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13093 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13097 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13099 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13100 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13101 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13103 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13104 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13105 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13107 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13111 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13113 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13114 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13115 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13117 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13118 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13119 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13122 msgid "Logical Markup"
13123 msgstr "Logické značkovanie"
13125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13130 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13131 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13135 msgstr "Štýly znakov"
13137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13151 msgstr "Silný dôraz"
13153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13155 msgstr "silný dôraz"
13157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13161 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13162 msgid "Rnw (knitr)"
13163 msgstr "Rnw (knitr)"
13165 #: lib/layouts/knitr.module:6
13167 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13168 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13169 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13171 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13172 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13173 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13174 "http://yihui.name/knitr"
13176 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13177 #: lib/layouts/sweave.module:6
13181 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13182 msgid "Sweave Options"
13183 msgstr "Voľby Sweave"
13185 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13186 msgid "Sweave opts"
13187 msgstr "Sweave voľby"
13189 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13190 msgid "S/R expression"
13193 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13197 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13198 msgid "LilyPond Book"
13199 msgstr "LilyPond Kniha"
13201 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13203 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13204 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13206 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13207 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13209 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13210 #: lib/external_templates:251
13214 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13215 msgid "LilyPond Options"
13216 msgstr "LilyPond Voľby"
13218 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13220 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13223 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13226 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13227 msgid "Number Figures by Section"
13228 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13232 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13233 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13235 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13236 "pri 'Obrázok 2.1'."
13238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13239 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13240 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13244 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13247 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13250 #: lib/layouts/noweb.module:2
13254 #: lib/layouts/noweb.module:5
13255 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13256 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13259 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13260 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13264 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13265 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13268 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13270 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13271 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13272 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13273 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13274 "na začiatku každej sekcie."
13276 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13277 msgid "Algorithm2e"
13278 msgstr "Algorithm2e"
13280 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13283 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13284 "brewed algorithm floats."
13286 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13287 "plávajúcich algoritmov."
13289 #: lib/layouts/initials.module:2
13293 #: lib/layouts/initials.module:6
13295 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13296 "manual for a detailed description."
13298 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13299 "detailné vysvetlenie."
13301 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13302 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13303 #: lib/layouts/initials.module:39
13307 #: lib/layouts/initials.module:35
13308 msgid "Option(s) for the initial"
13309 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13311 #: lib/layouts/initials.module:40
13312 msgid "Initial letter(s)"
13313 msgstr "Iniciálne litery"
13315 #: lib/layouts/initials.module:44
13316 msgid "Rest of Initial"
13317 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13319 #: lib/layouts/initials.module:45
13320 msgid "Rest of initial word or text"
13321 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13323 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13327 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13331 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13333 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13334 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13335 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13340 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13352 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13353 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13354 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13355 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13356 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13357 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13358 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13361 msgid "Criterion \\thecriterion."
13362 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13366 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13369 msgid "Axiom \\theaxiom."
13370 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13373 msgid "Condition \\thecondition."
13374 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13377 msgid "Notation \\thenotation."
13378 msgstr "Notácia \\thenotation."
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13381 msgid "Summary \\thesummary."
13382 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13385 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13386 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13389 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13390 msgstr "Záver \\theconclusion."
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13393 msgid "Assumption \\theassumption."
13394 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13396 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13397 msgid "Named Theorems"
13398 msgstr "Menované Teorémy"
13400 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13402 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13403 "'Short Title' inset."
13405 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13408 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13409 msgid "Named Theorem"
13410 msgstr "Menovaný Teorém"
13412 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13413 msgid "Named Theorem."
13414 msgstr "Menovaný Teorém."
13416 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13418 msgstr "Visiaci Odstavec"
13420 #: lib/layouts/hanging.module:6
13422 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13423 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13426 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13427 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13429 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13433 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13434 #: lib/layouts/natbib.module:9
13435 msgid "Citation engine"
13436 msgstr "Správa citácie"
13438 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13439 #: lib/layouts/natbib.module:44
13441 msgstr "necitované"
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13444 #: lib/layouts/natbib.module:45
13445 msgid "Add to bibliography only."
13446 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13448 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13449 msgid "bibliography entry"
13450 msgstr "zápis do bibliografie"
13452 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13453 msgid "Bibliography entry."
13454 msgstr "Zápis do bibliografie."
13456 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13460 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13461 msgid "short title"
13462 msgstr "krátky titul"
13464 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13465 msgid "Number Tables by Section"
13466 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13468 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13470 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13471 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13473 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13474 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13476 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13480 #: lib/layouts/sweave.module:6
13482 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13483 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13485 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13486 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13489 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13490 msgid "Sweave Input File"
13491 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13493 #: lib/layouts/basic.module:2
13494 msgid "Default (basic)"
13495 msgstr "Štd. (basic)"
13497 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13498 msgid "Multiple Columns"
13499 msgstr "Viac Stĺpcové"
13501 #: lib/layouts/multicol.module:7
13503 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13504 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13505 "detailed description of multiple columns."
13507 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13508 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13509 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13511 #: lib/layouts/multicol.module:19
13512 msgid "Number of Columns"
13513 msgstr "Počet Stĺpcov"
13515 #: lib/layouts/multicol.module:20
13516 msgid "Insert the number of columns here"
13517 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13519 #: lib/layouts/multicol.module:26
13520 msgid "An optional preface"
13521 msgstr "Nepovinný predslov"
13523 #: lib/layouts/multicol.module:29
13524 msgid "Space Before Page Break"
13525 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13527 #: lib/layouts/multicol.module:30
13529 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13532 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13533 "strane mohlo začať"
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13536 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13537 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13541 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13542 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13543 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13550 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13551 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13552 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13553 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13554 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13555 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13556 "podľa ...)' modulu."
13558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13559 msgid "Custom Header/Footerlines"
13560 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13564 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13565 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13566 "Page Layout to 'fancy'!"
13568 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13569 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13570 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13573 msgid "Header/Footer"
13574 msgstr "Hlavička/Päta"
13576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13577 msgid "Even Header"
13578 msgstr "Párna Hlavička"
13580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13581 msgid "Alternative text for the even header"
13582 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13585 msgid "Center Header"
13586 msgstr "Stredná Hlavička"
13588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13589 msgid "Center Header:"
13590 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13593 msgid "Left Footer"
13596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13597 msgid "Left Footer:"
13598 msgstr "Ľavá Päta:"
13600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13601 msgid "Center Footer"
13602 msgstr "Centrovaná Päta"
13604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13605 msgid "Center Footer:"
13606 msgstr "Centrovaná Päta:"
13608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13609 msgid "Theorems (AMS)"
13610 msgstr "Teorémy (AMS)"
13612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13619 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13620 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13621 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13622 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13624 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13625 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13626 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13630 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13631 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13632 "chapter environment."
13634 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13635 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13636 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13638 #: lib/layouts/natbib.module:2
13642 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13643 msgid "Number Equations by Section"
13644 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13648 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13649 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13651 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13655 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13656 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13658 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13659 msgid "Foot to End"
13660 msgstr "Pätky na koncové"
13662 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13664 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13665 "code where you want the endnotes to appear."
13667 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13668 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13671 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13672 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13673 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13681 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13682 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13683 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13685 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13686 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13687 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13688 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13689 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13690 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13692 #: lib/layouts/braille.module:2
13696 #: lib/layouts/braille.module:6
13698 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13701 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13702 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13704 #: lib/layouts/braille.module:22
13705 msgid "Braille (default)"
13706 msgstr "Braille (štandard)"
13708 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13712 #: lib/layouts/braille.module:45
13713 msgid "Braille (textsize)"
13714 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13716 #: lib/layouts/braille.module:68
13717 msgid "Braille (dots on)"
13718 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13720 #: lib/layouts/braille.module:83
13721 msgid "Braille_dots_on"
13722 msgstr "Braille_bodky_zap"
13724 #: lib/layouts/braille.module:92
13725 msgid "Braille (dots off)"
13726 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13728 #: lib/layouts/braille.module:107
13729 msgid "Braille_dots_off"
13730 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13732 #: lib/layouts/braille.module:116
13733 msgid "Braille (mirror on)"
13734 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13736 #: lib/layouts/braille.module:131
13737 msgid "Braille_mirror_on"
13738 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13740 #: lib/layouts/braille.module:140
13741 msgid "Braille (mirror off)"
13742 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13744 #: lib/layouts/braille.module:155
13745 msgid "Braille_mirror_off"
13746 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13748 #: lib/layouts/braille.module:163
13750 msgstr "BrailleRámik"
13752 #: lib/layouts/braille.module:167
13753 msgid "Braille box"
13754 msgstr "Braille rámik"
13756 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13758 msgstr "Upraviť LaTeX"
13760 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13762 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13763 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13764 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13765 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13766 "may provide more bugfixes in future versions."
13768 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13769 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13770 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13771 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13772 "aj viac korektúr."
13774 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13776 msgstr "Koncová poznámka"
13778 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13780 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13781 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13783 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13784 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13786 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13788 msgstr "Koncová poznámka ##"
13790 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13792 msgstr "koncová poznámka"
13794 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13795 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13796 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13798 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13800 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13801 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13803 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13804 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13807 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13808 msgid "Description Options"
13809 msgstr "Parametre pre opis"
13811 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13812 msgid "Enumerate-Resume"
13813 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13815 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13816 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13817 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13821 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13822 "using the extended AMS machinery."
13824 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13827 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13828 msgid "Minimalistic"
13829 msgstr "Minimalistické"
13831 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13832 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13834 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13837 msgid "Linguistics"
13838 msgstr "Lingvistika"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13842 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13843 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13846 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13847 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13848 "linguistics.lyx v príkladoch."
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13851 msgid "Numbered Example (multiline)"
13852 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13859 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13860 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13868 msgstr "Podpríklad"
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13871 msgid "Subexample:"
13872 msgstr "Podpríklad:"
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13911 msgid "List of Tableaux"
13912 msgstr "Zoznam Tablov"
13914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13915 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13916 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13921 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13924 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13926 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13927 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13928 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13929 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13930 "na začiatku každej kapitoly."
13932 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13933 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13937 #: lib/languages:92
13939 msgstr "Afrikánsky"
13941 #: lib/languages:100
13945 #: lib/languages:109
13946 msgid "English (USA)"
13947 msgstr "Anglicky (USA)"
13949 #: lib/languages:120
13950 msgid "Greek (ancient)"
13951 msgstr "Grécky (antický)"
13953 #: lib/languages:131
13954 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13955 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13957 #: lib/languages:141
13958 msgid "Arabic (Arabi)"
13959 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13961 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13965 #: lib/languages:161
13966 msgid "English (Australia)"
13967 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13969 #: lib/languages:172
13970 msgid "German (Austria, old spelling)"
13971 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13973 #: lib/languages:181
13974 msgid "German (Austria)"
13975 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13977 #: lib/languages:189
13979 msgstr "Indonézsky"
13981 #: lib/languages:198
13985 #: lib/languages:207
13989 #: lib/languages:220
13991 msgstr "Bielorusky"
13993 #: lib/languages:229
13994 msgid "Portuguese (Brazil)"
13995 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13997 #: lib/languages:238
14001 #: lib/languages:247
14002 msgid "English (UK)"
14003 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14005 #: lib/languages:257
14009 #: lib/languages:267
14010 msgid "English (Canada)"
14011 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14013 #: lib/languages:278
14014 msgid "French (Canada)"
14015 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14017 #: lib/languages:288
14019 msgstr "Katalánsky"
14021 #: lib/languages:299
14022 msgid "Chinese (simplified)"
14023 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14025 #: lib/languages:308
14026 msgid "Chinese (traditional)"
14027 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14029 #: lib/languages:317
14031 msgstr "Koptčinsky"
14033 #: lib/languages:324
14035 msgstr "Chorvátsky"
14037 #: lib/languages:333
14041 #: lib/languages:342
14045 #: lib/languages:352
14046 msgid "Divehi (Maldivian)"
14047 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14049 #: lib/languages:359
14053 #: lib/languages:369
14057 #: lib/languages:380
14061 #: lib/languages:389
14065 #: lib/languages:403
14069 #: lib/languages:416
14073 #: lib/languages:426
14075 msgstr "Francúzsky"
14077 #: lib/languages:441
14081 #: lib/languages:454
14082 msgid "German (old spelling)"
14083 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14085 #: lib/languages:465
14089 #: lib/languages:477
14090 msgid "German (Switzerland)"
14091 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14093 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14098 #: lib/languages:497
14099 msgid "Greek (polytonic)"
14100 msgstr "Grécky (polytonic)"
14102 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14106 #: lib/languages:520
14108 msgstr "Hindčinsky"
14110 #: lib/languages:538
14114 #: lib/languages:549
14115 msgid "Interlingua"
14116 msgstr "Interlingua"
14118 #: lib/languages:557
14122 #: lib/languages:566
14126 #: lib/languages:580
14130 #: lib/languages:591
14131 msgid "Japanese (CJK)"
14132 msgstr "Japonsky (CJK)"
14134 #: lib/languages:600
14138 #: lib/languages:610
14142 #: lib/languages:619
14144 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14146 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14150 #: lib/languages:637
14154 #: lib/languages:647
14158 #: lib/languages:659
14162 #: lib/languages:669
14163 msgid "Lower Sorbian"
14164 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14166 #: lib/languages:678
14170 #: lib/languages:688
14172 msgstr "Máráthčinsky"
14174 #: lib/languages:698
14178 #: lib/languages:706
14179 msgid "English (New Zealand)"
14180 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14182 #: lib/languages:716
14183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14184 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14186 #: lib/languages:725
14187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14188 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14190 #: lib/languages:735
14192 msgstr "Okcitánčinsky"
14194 #: lib/languages:753
14198 #: lib/languages:762
14200 msgstr "Portugalsky"
14202 #: lib/languages:771
14206 #: lib/languages:780
14210 #: lib/languages:789
14212 msgstr "Sámsky (Severný)"
14214 #: lib/languages:798
14216 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14218 #: lib/languages:805
14222 #: lib/languages:814
14226 #: lib/languages:824
14227 msgid "Serbian (Latin)"
14228 msgstr "Srbsky (Latin)"
14230 #: lib/languages:834
14234 #: lib/languages:843
14238 #: lib/languages:852
14240 msgstr "Španielsky"
14242 #: lib/languages:865
14243 msgid "Spanish (Mexico)"
14244 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14246 #: lib/languages:877
14250 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14254 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14258 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14262 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14266 #: lib/languages:931
14270 #: lib/languages:945
14272 msgstr "Turkménsky"
14274 #: lib/languages:955
14276 msgstr "Ukrajinsky"
14278 #: lib/languages:964
14279 msgid "Upper Sorbian"
14280 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14282 #: lib/languages:985
14284 msgstr "Vietnamsky"
14286 #: lib/languages:996
14290 #: lib/latexfonts:82
14291 msgid "AE (Almost European)"
14292 msgstr "AE (Almost European)"
14294 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14296 msgstr "Bera Serif"
14298 #: lib/latexfonts:104
14302 #: lib/latexfonts:110
14303 msgid "Concrete Roman"
14304 msgstr "Concrete Roman"
14306 #: lib/latexfonts:116
14307 msgid "Zapf Chancery"
14308 msgstr "Zapf Chancery"
14310 #: lib/latexfonts:122
14311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14312 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14314 #: lib/latexfonts:128
14315 msgid "Computer Modern Roman"
14316 msgstr "Computer Modern Roman"
14318 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14319 msgid "URW Garamond"
14320 msgstr "URW Garamond"
14322 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14326 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14327 msgid "Latin Modern Roman"
14328 msgstr "Latin Modern Roman"
14330 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14334 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14338 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14342 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14344 msgstr "Minion Pro"
14346 #: lib/latexfonts:272
14347 msgid "New Century Schoolbook"
14348 msgstr "New Century Schoolbook"
14350 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14351 #: lib/latexfonts:310
14355 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14356 msgid "Times Roman"
14357 msgstr "Times Roman"
14359 #: lib/latexfonts:344
14360 msgid "TeX Gyre Bonum"
14361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14363 #: lib/latexfonts:350
14364 msgid "TeX Gyre Chorus"
14365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14367 #: lib/latexfonts:356
14368 msgid "TeX Gyre Pagella"
14369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14371 #: lib/latexfonts:362
14372 msgid "TeX Gyre Schola"
14373 msgstr "TeX Gyre Schola"
14375 #: lib/latexfonts:368
14376 msgid "TeX Gyre Termes"
14377 msgstr "TeX Gyre Termes"
14379 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14380 msgid "Utopia (Fourier)"
14381 msgstr "Utopia (Fourier)"
14383 #: lib/latexfonts:411
14384 msgid "Avant Garde"
14385 msgstr "Avant Garde"
14387 #: lib/latexfonts:417
14391 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14395 #: lib/latexfonts:443
14399 #: lib/latexfonts:450
14400 msgid "Computer Modern Sans"
14401 msgstr "Computer Modern Sans"
14403 #: lib/latexfonts:456
14407 #: lib/latexfonts:464
14411 #: lib/latexfonts:471
14412 msgid "Iwona (Light)"
14413 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14415 #: lib/latexfonts:478
14416 msgid "Iwona (Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14419 #: lib/latexfonts:485
14420 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14421 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14423 #: lib/latexfonts:492
14427 #: lib/latexfonts:499
14428 msgid "Kurier (Light)"
14429 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14431 #: lib/latexfonts:506
14432 msgid "Kurier (Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14435 #: lib/latexfonts:513
14436 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14437 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14439 #: lib/latexfonts:520
14440 msgid "Latin Modern Sans"
14441 msgstr "Latin Modern Sans"
14443 #: lib/latexfonts:527
14444 msgid "TeX Gyre Adventor"
14445 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14447 #: lib/latexfonts:533
14448 msgid "TeX Gyre Heros"
14449 msgstr "TeX Gyre Heros"
14451 #: lib/latexfonts:539
14452 msgid "URW Classico (Optima)"
14453 msgstr "URW Classico (Optima)"
14455 #: lib/latexfonts:551
14459 #: lib/latexfonts:559
14460 msgid "CM Typewriter Light"
14461 msgstr "CM Typewriter Light"
14463 #: lib/latexfonts:566
14464 msgid "Computer Modern Typewriter"
14465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14467 #: lib/latexfonts:572
14471 #: lib/latexfonts:579
14472 msgid "Libertine Mono"
14473 msgstr "Libertine Mono"
14475 #: lib/latexfonts:586
14476 msgid "Latin Modern Typewriter"
14477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14479 #: lib/latexfonts:593
14483 #: lib/latexfonts:600
14484 msgid "TeX Gyre Cursor"
14485 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14487 #: lib/latexfonts:606
14488 msgid "TX Typewriter"
14489 msgstr "TX Typewriter"
14491 # euler virtual math fonts
14492 #: lib/latexfonts:618
14496 #: lib/latexfonts:624
14497 msgid "URW Garamond (New TX)"
14498 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14500 #: lib/latexfonts:632
14501 msgid "Iwona (Math)"
14502 msgstr "Iwona (Mat.)"
14504 #: lib/latexfonts:645
14505 msgid "Kurier (Math)"
14506 msgstr "Kurier (Mat.)"
14508 #: lib/latexfonts:658
14509 msgid "Libertine (New TX)"
14510 msgstr "Libertine (New TX)"
14512 #: lib/latexfonts:666
14513 msgid "Minion Pro (New TX)"
14514 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14516 #: lib/latexfonts:675
14517 msgid "Times Roman (New TX)"
14518 msgstr "Times Roman (New TX)"
14520 #: lib/encodings:31
14521 msgid "Unicode (utf8)"
14522 msgstr "Unicode (utf8)"
14524 #: lib/encodings:36
14525 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14526 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14528 #: lib/encodings:40
14529 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14530 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14532 #: lib/encodings:43
14533 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14534 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14536 #: lib/encodings:46
14537 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14538 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14540 #: lib/encodings:49
14541 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14542 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14544 #: lib/encodings:52
14545 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14546 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14548 #: lib/encodings:55
14549 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14550 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14552 #: lib/encodings:59
14553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14554 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14556 #: lib/encodings:62
14557 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14558 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14560 #: lib/encodings:65
14561 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14562 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14564 #: lib/encodings:68
14565 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14566 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14568 #: lib/encodings:72
14569 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14570 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14572 #: lib/encodings:75
14573 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14574 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14576 #: lib/encodings:78
14577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14578 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14580 #: lib/encodings:81
14581 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14582 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14584 #: lib/encodings:84
14585 msgid "DOS (CP 437)"
14586 msgstr "DOS (CP 437)"
14588 #: lib/encodings:88
14589 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14590 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14592 #: lib/encodings:91
14593 msgid "Western European (CP 850)"
14594 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14596 #: lib/encodings:94
14597 msgid "Central European (CP 852)"
14598 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14600 #: lib/encodings:97
14601 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14602 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14604 #: lib/encodings:100
14605 msgid "Western European (CP 858)"
14606 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14608 #: lib/encodings:103
14609 msgid "Hebrew (CP 862)"
14610 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14612 #: lib/encodings:106
14613 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14614 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14616 #: lib/encodings:109
14617 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14618 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14620 #: lib/encodings:112
14621 msgid "Central European (CP 1250)"
14622 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14624 #: lib/encodings:115
14625 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14626 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14628 #: lib/encodings:119
14629 msgid "Western European (CP 1252)"
14630 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14632 #: lib/encodings:122
14633 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14634 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14636 #: lib/encodings:126
14637 msgid "Arabic (CP 1256)"
14638 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14640 #: lib/encodings:129
14641 msgid "Baltic (CP 1257)"
14642 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14644 #: lib/encodings:132
14645 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14646 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14648 #: lib/encodings:135
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14650 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14652 #: lib/encodings:138
14653 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14654 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14656 #: lib/encodings:141
14657 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14658 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14660 #: lib/encodings:152
14661 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14662 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14664 #: lib/encodings:162
14665 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14666 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14668 #: lib/encodings:169
14669 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14670 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14672 #: lib/encodings:173
14673 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14674 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14676 #: lib/encodings:177
14677 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14678 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14680 #: lib/encodings:181
14681 msgid "Korean (EUC-KR)"
14682 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14684 #: lib/encodings:185
14685 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14686 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14688 #: lib/encodings:189
14689 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14690 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14692 #: lib/encodings:193
14693 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14694 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14696 #: lib/encodings:200
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14700 #: lib/encodings:202
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14704 #: lib/encodings:204
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14708 #: lib/encodings:206
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14710 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14712 #: lib/encodings:213
14713 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14714 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14716 #: lib/encodings:218
14717 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14718 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14720 #: lib/encodings:222
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14734 msgstr "Zobraziť|Z"
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14742 msgstr "Navigovať|g"
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14746 msgstr "Dokument|D"
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14750 msgstr "Nástroje|N"
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14761 msgid "New from Template...|m"
14762 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14766 msgstr "Otvoriť...|O"
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14769 msgid "Open Recent|t"
14770 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14778 msgstr "Zavrieť všetko"
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14785 msgid "Save As...|A"
14786 msgstr "Uložiť ako...|a"
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14790 msgstr "Uložiť všetko|v"
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14793 msgid "Revert to Saved|R"
14794 msgstr "Vrátiť na uložené"
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14797 msgid "Version Control|V"
14798 msgstr "Správa Verzií"
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14802 msgstr "Importovať|I"
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14806 msgstr "Exportovať|E"
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14817 msgid "New Window|W"
14818 msgstr "Nové okno|é"
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14821 msgid "Close Window|d"
14822 msgstr "Zavrieť okno|r"
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14829 msgid "Register...|R"
14830 msgstr "Registrovať...|R"
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14833 msgid "Check In Changes...|I"
14834 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14837 msgid "Check Out for Edit|O"
14838 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14842 msgstr "Kopírovať|K"
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14846 msgstr "Premenovať|P"
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14849 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14850 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14853 msgid "Revert to Repository Version|v"
14854 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14857 msgid "Undo Last Check In|U"
14858 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14861 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14862 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14865 msgid "Show History...|H"
14866 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14869 msgid "Use Locking Property|L"
14870 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14873 msgid "Export As...|s"
14874 msgstr "Exportovať Ako..."
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14877 msgid "More Formats & Options...|O"
14878 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14886 msgstr "Opakovať|O"
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14889 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14891 msgstr "Vystrihnúť"
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14894 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14899 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14905 msgid "Paste Recent|e"
14906 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14909 msgid "Paste Special"
14910 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14913 msgid "Select Whole Inset"
14914 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14918 msgstr "Vybrať všetko"
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14921 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14922 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14925 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14926 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14929 msgid "Move Paragraph Up|o"
14930 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14933 msgid "Move Paragraph Down|v"
14934 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14937 msgid "Text Style|S"
14938 msgstr "Štýl textu"
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14941 msgid "Paragraph Settings...|P"
14942 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14950 msgstr "Matematika|M"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14953 msgid "Rows & Columns|C"
14954 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14957 msgid "Increase List Depth|I"
14958 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14961 msgid "Decrease List Depth|D"
14962 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14965 msgid "Dissolve Inset"
14966 msgstr "Rozpustiť vložku"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14969 msgid "TeX Code Settings...|C"
14970 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14973 msgid "Float Settings...|a"
14974 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14977 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14978 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14981 msgid "Note Settings...|N"
14982 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14985 msgid "Phantom Settings...|h"
14986 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14989 msgid "Branch Settings...|B"
14990 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14993 msgid "Box Settings...|x"
14994 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14997 msgid "Index Entry Settings...|y"
14998 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15001 msgid "Index Settings...|x"
15002 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15005 msgid "Info Settings...|n"
15006 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15009 msgid "Listings Settings...|g"
15010 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15013 msgid "Table Settings...|a"
15014 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15017 msgid "Paste from HTML|H"
15018 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15021 msgid "Paste from LaTeX|L"
15022 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15025 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15026 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15029 msgid "Paste as PDF"
15030 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15033 msgid "Paste as PNG"
15034 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15037 msgid "Paste as JPEG"
15038 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15041 msgid "Paste as EMF"
15042 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15045 msgid "Plain Text|T"
15046 msgstr "Ako prostý text"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15049 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15050 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15053 msgid "Selection|S"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15057 msgid "Selection, Join Lines|i"
15058 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15061 msgid "Dissolve Text Style"
15062 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15065 msgid "Customized...|C"
15066 msgstr "Vlastné..."
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15069 msgid "Capitalize|a"
15070 msgstr "Prvé veľké"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15073 msgid "Uppercase|U"
15074 msgstr "Veľké písmená"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15077 msgid "Lowercase|L"
15078 msgstr "Malé písmená"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15081 msgid "Multicolumn|M"
15082 msgstr "Viacstĺpcové"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15086 msgstr "Viacriadkové"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15090 msgstr "Horný riadok"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15093 msgid "Bottom Line|B"
15094 msgstr "Spodný Riadok"
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15097 msgid "Left Line|L"
15098 msgstr "Ľavý riadok"
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15101 msgid "Right Line|R"
15102 msgstr "Pravý riadok"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15142 msgstr "Pridať riadok"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15145 msgid "Delete Row|D"
15146 msgstr "Zmazať Riadok"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15150 msgstr "Kopírovať Riadok"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15153 msgid "Move Row Up"
15154 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15157 msgid "Move Row Down"
15158 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15161 msgid "Add Column|u"
15162 msgstr "Pridať stĺpec"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15165 msgid "Delete Column|e"
15166 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15169 msgid "Copy Column|p"
15170 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15173 msgid "Move Column Right|v"
15174 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15177 msgid "Move Column Left"
15178 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15181 msgid "Number Whole Formula|N"
15182 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15185 msgid "Number This Line|u"
15186 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15189 msgid "Change Limits Type|L"
15190 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15193 msgid "Macro Definition"
15194 msgstr "Definícia makra"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15197 msgid "Change Formula Type|F"
15198 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15201 msgid "Text Style|T"
15202 msgstr "Štýl textu|t"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15205 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15206 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15209 msgid "Split Cell|C"
15210 msgstr "Rozdeliť bunku"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15213 msgid "Add Line Above|A"
15214 msgstr "Pridať riadok ponad"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15217 msgid "Add Line Below|B"
15218 msgstr "Pridať riadok popod"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15221 msgid "Delete Line Above|D"
15222 msgstr "Zmazať riadok nad"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15225 msgid "Delete Line Below|e"
15226 msgstr "Zmazať riadok pod"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15229 msgid "Add Line to Left"
15230 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15233 msgid "Add Line to Right"
15234 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15237 msgid "Delete Line to Left"
15238 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15241 msgid "Delete Line to Right"
15242 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15245 msgid "Append Argument"
15246 msgstr "Pridať Argument"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15249 msgid "Remove Last Argument"
15250 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15253 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15254 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15257 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15258 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15261 msgid "Insert Optional Argument"
15262 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15265 msgid "Remove Optional Argument"
15266 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15269 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15270 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15273 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15274 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15278 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15286 msgstr "Exponované"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15290 msgstr "V riadku (inline)"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15293 msgid "Math Normal Font|N"
15294 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15297 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15298 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15301 msgid "Math Formal Script Family|o"
15302 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15305 msgid "Math Fraktur Family|F"
15306 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15309 msgid "Math Roman Family|R"
15310 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15313 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15314 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15317 msgid "Math Bold Series|B"
15318 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15321 msgid "Text Normal Font|T"
15322 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15325 msgid "Text Roman Family"
15326 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15329 msgid "Text Sans Serif Family"
15330 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15333 msgid "Text Typewriter Family"
15334 msgstr "Text strojopisná rodina"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15337 msgid "Text Bold Series"
15338 msgstr "Text. tučný duktus"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15341 msgid "Text Medium Series"
15342 msgstr "Text. stredný duktus"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15345 msgid "Text Italic Shape"
15346 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15349 msgid "Text Small Caps Shape"
15350 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15353 msgid "Text Slanted Shape"
15354 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15357 msgid "Text Upright Shape"
15358 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15369 msgid "Mathematica|a"
15370 msgstr "Mathematica|a"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15373 msgid "Maple, Simplify|S"
15374 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15377 msgid "Maple, Factor|F"
15378 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15381 msgid "Maple, Evalm|E"
15382 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15385 msgid "Maple, Evalf|v"
15386 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15389 msgid "Inline Formula|I"
15390 msgstr "Vzorec v riadku"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15393 msgid "Displayed Formula|D"
15394 msgstr "Exponovaný vzorec"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15397 msgid "Eqnarray Environment|E"
15398 msgstr "Eqnarray prostredie"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15401 msgid "AMS align Environment|a"
15402 msgstr "AMS align prostredie"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15405 msgid "AMS alignat Environment|t"
15406 msgstr "AMS alignat prostredie"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15409 msgid "AMS flalign Environment|f"
15410 msgstr "AMS flalign prostredie"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15413 msgid "AMS gather Environment|g"
15414 msgstr "AMS gather prostredie"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15417 msgid "AMS multline Environment|m"
15418 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15421 msgid "Open All Insets|O"
15422 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15425 msgid "Close All Insets|C"
15426 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15429 msgid "Unfold Math Macro|n"
15430 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15433 msgid "Fold Math Macro|d"
15434 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15437 msgid "Outline Pane|u"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15441 msgid "Source Pane|S"
15442 msgstr "Zdrojový Text"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15445 msgid "Messages Pane|g"
15446 msgstr "Ladiace Výpisy"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15450 msgstr "Lišty nástrojov"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15453 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15454 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15457 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15458 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15461 msgid "Close Current View|w"
15462 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15465 msgid "Fullscreen|l"
15466 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15470 msgstr "Matematika|M"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15473 msgid "Special Character|p"
15474 msgstr "Špeciálny znak"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15477 msgid "Formatting|o"
15478 msgstr "Formátovanie|F"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15481 msgid "List / TOC|i"
15482 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15486 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15490 msgstr "Poznámku|P"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15497 msgid "Custom Insets"
15498 msgstr "Vlastné Vložky"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15505 msgid "Box[[Menu]]"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15509 msgid "Insert Regular Expression"
15510 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15513 msgid "Citation...|C"
15514 msgstr "Citáciu...|C"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15517 msgid "Cross-Reference...|R"
15518 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15522 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15525 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15526 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15530 msgstr "Tabuľku...|T"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15533 msgid "Graphics...|G"
15534 msgstr "Grafiku...|G"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15541 msgid "Hyperlink...|k"
15542 msgstr "Hyperlinku...|k"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15546 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15549 msgid "Marginal Note|M"
15550 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15557 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15558 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15565 msgid "Symbols...|b"
15566 msgstr "Symboly...|S"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15570 msgstr "Vypustenie"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15573 msgid "End of Sentence|E"
15574 msgstr "Koniec vety|K"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15577 msgid "Ordinary Quote|Q"
15578 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15581 msgid "Single Quote|S"
15582 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15585 msgid "Protected Hyphen|y"
15586 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15589 msgid "Breakable Slash|a"
15590 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15593 msgid "Visible Space|V"
15594 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15597 msgid "Menu Separator|M"
15598 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15601 msgid "Phonetic Symbols|P"
15602 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15605 msgid "Superscript|S"
15606 msgstr "Horný index"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15609 msgid "Subscript|u"
15610 msgstr "Dolný index"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15613 msgid "Protected Space|P"
15614 msgstr "Chránená Medzera"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15617 msgid "Interword Space|w"
15618 msgstr "Medzislovná medzera"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15621 msgid "Thin Space|T"
15622 msgstr "Úzka medzera"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15625 msgid "Horizontal Space...|o"
15626 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15629 msgid "Horizontal Line...|L"
15630 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15633 msgid "Vertical Space...|V"
15634 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15641 msgid "Hyphenation Point|H"
15642 msgstr "Bod delenia slova"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15645 msgid "Ligature Break|k"
15646 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15649 msgid "Ragged Line Break|R"
15650 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15653 msgid "Justified Line Break|J"
15654 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15658 msgstr "Nová stránka"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15661 msgid "Page Break|a"
15662 msgstr "Zalomenie strany"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15665 msgid "Clear Page|C"
15666 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15669 msgid "Clear Double Page|D"
15670 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15673 msgid "Display Formula|D"
15674 msgstr "Exponovaný vzorec"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15677 msgid "Numbered Formula|N"
15678 msgstr "Číslovaný vzorec"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15681 msgid "Array Environment|y"
15682 msgstr "Pole prostredie"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15685 msgid "Cases Environment|C"
15686 msgstr "Cases prostredie"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15689 msgid "Aligned Environment|l"
15690 msgstr "Aligned prostredie"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15693 msgid "AlignedAt Environment|v"
15694 msgstr "AlignedAt prostredie"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15697 msgid "Gathered Environment|h"
15698 msgstr "Gathered prostredie"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15701 msgid "Split Environment|S"
15702 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15705 msgid "Delimiters...|r"
15706 msgstr "Oddeľovače..."
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15709 msgid "Matrix...|x"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15717 msgid "Figure Wrap Float|F"
15718 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15721 msgid "Table Wrap Float|T"
15722 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15725 msgid "Table of Contents|C"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15729 msgid "List of Listings|L"
15730 msgstr "Zoznam Výpisov"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15733 msgid "Nomenclature|N"
15734 msgstr "Nomenklatúra"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15737 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15738 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15741 msgid "LyX Document...|X"
15742 msgstr "LyX Dokument...|X"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15745 msgid "Plain Text...|T"
15746 msgstr "Ako prostý text...|t"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15749 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15750 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15753 msgid "External Material...|M"
15754 msgstr "Externý materiál...|m"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15757 msgid "Child Document...|d"
15758 msgstr "Dokument potomka..."
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15761 msgid "Frameless|l"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15765 msgid "Simple Frame|F"
15766 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15769 msgid "Oval, Thin|a"
15770 msgstr "Oválny, Tenký"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15773 msgid "Oval, Thick|v"
15774 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15777 msgid "Drop Shadow|w"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15781 msgid "Shaded Background|B"
15782 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15785 msgid "Double Frame|u"
15786 msgstr "Dvojitý Rám"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15790 msgstr "Zápis LyXu"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15797 msgid "Greyed Out|G"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15801 msgid "Insert New Branch...|I"
15802 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15809 msgid "Horizontal Phantom|H"
15810 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15813 msgid "Vertical Phantom|V"
15814 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15817 msgid "Change Tracking|C"
15818 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15821 msgid "Build Program|B"
15822 msgstr "Vytvoriť program"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15825 msgid "LaTeX Log|L"
15826 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15829 msgid "Start Appendix Here|A"
15830 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15833 msgid "View Master Document|M"
15834 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15837 msgid "Update Master Document|a"
15838 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15841 msgid "Compressed|m"
15842 msgstr "Komprimované|m"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15857 msgid "Settings...|S"
15858 msgstr "Nastavenia...|a"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15861 msgid "Track Changes|T"
15862 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15865 msgid "Merge Changes...|M"
15866 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15869 msgid "Accept Change|A"
15870 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15873 msgid "Reject Change|R"
15874 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15877 msgid "Accept All Changes|c"
15878 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15881 msgid "Reject All Changes|e"
15882 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15885 msgid "Show Changes in Output|S"
15886 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15889 msgid "Bookmarks|B"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15893 msgid "Next Note|N"
15894 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15897 msgid "Next Change|C"
15898 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15901 msgid "Next Cross-Reference|R"
15902 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15905 msgid "Go to Label|L"
15906 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15909 msgid "Forward Search|F"
15910 msgstr "Dopredu Hľadať"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15913 msgid "Save Bookmark 1|S"
15914 msgstr "Uložiť záložku 1"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15917 msgid "Save Bookmark 2"
15918 msgstr "Uložiť záložku 2"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15921 msgid "Save Bookmark 3"
15922 msgstr "Uložiť záložku 3"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15925 msgid "Save Bookmark 4"
15926 msgstr "Uložiť záložku 4"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15929 msgid "Save Bookmark 5"
15930 msgstr "Uložiť záložku 5"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15933 msgid "Clear Bookmarks|C"
15934 msgstr "Zrušiť záložky"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15937 msgid "Navigate Back|B"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15941 msgid "Spellchecker...|S"
15942 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15945 msgid "Thesaurus...|T"
15946 msgstr "Slovník synoným..."
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15949 msgid "Statistics...|a"
15950 msgstr "Štatistika...|Š"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15953 msgid "Check TeX|h"
15954 msgstr "Kontrola TeXu"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15957 msgid "TeX Information|I"
15958 msgstr "TeX informácia|X"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15961 msgid "Compare...|C"
15962 msgstr "Porovnávať..."
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15965 msgid "Reconfigure|R"
15966 msgstr "Rekonfigurácia"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15969 msgid "Preferences...|P"
15970 msgstr "Preferencie...|P"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15973 msgid "Introduction|I"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15978 msgstr "Príručka|P"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15981 msgid "User's Guide|U"
15982 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15985 msgid "Additional Features|F"
15986 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15989 msgid "Embedded Objects|O"
15990 msgstr "Vložené Objekty|O"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15993 msgid "Customization|C"
15994 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15997 msgid "Shortcuts|S"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16001 msgid "LyX Functions|y"
16002 msgstr "LyX Funkcie|y"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16005 msgid "LaTeX Configuration|L"
16006 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16009 msgid "Specific Manuals|p"
16010 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16013 msgid "About LyX|X"
16014 msgstr "O programe LyX|X"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16017 msgid "Beamer Presentations|B"
16018 msgstr "Beamer Prezentácie"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16025 msgid "Feynman-diagram|F"
16026 msgstr "Feynman-diagram|F"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16034 msgstr "LilyPond|P"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16037 msgid "Linguistics|L"
16038 msgstr "Lingvistika|L"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16041 msgid "Multilingual Captions|C"
16042 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16045 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16046 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16057 msgid "AMS Environment|A"
16058 msgstr "AMS prostredie"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16061 msgid "Equation Label|L"
16062 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16065 msgid "Copy as Reference|R"
16066 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16073 msgid "Add Line Above|o"
16074 msgstr "Pridať riadok ponad"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16077 msgid "Delete Line Above|v"
16078 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16081 msgid "Delete Line Below|w"
16082 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16085 msgid "Show Math Toolbar"
16086 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16089 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16090 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16093 msgid "Show Table Toolbar"
16094 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16097 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16098 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16101 msgid "Next Cross-Reference|N"
16102 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16105 msgid "Go to Label|G"
16106 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16109 msgid "<Reference>|R"
16110 msgstr "<Referencia>|R"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16113 msgid "(<Reference>)|e"
16114 msgstr "(<Referencia>)|e"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16118 msgstr "<Strana>|S"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16121 msgid "On Page <Page>|O"
16122 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16125 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16126 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16129 msgid "Formatted Reference|t"
16130 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16133 msgid "Textual Reference|x"
16134 msgstr "Textová Referencia"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16141 msgid "Copy as Reference|C"
16142 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16145 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16146 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16149 msgid "Open Inset|O"
16150 msgstr "Otvoriť vložku"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16153 msgid "Close Inset|C"
16154 msgstr "Zavrieť vložku"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16158 msgid "Dissolve Inset|D"
16159 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16162 msgid "Show Label|L"
16163 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16166 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16167 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16174 msgid "Open All Notes|A"
16175 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16178 msgid "Close All Notes|l"
16179 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16182 msgid "Protected Space|o"
16183 msgstr "Chránená Medzera"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16186 msgid "Visible Space|a"
16187 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16190 msgid "Negative Thin Space|N"
16191 msgstr "Záporná úzka medzera"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16195 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16199 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16202 msgid "Quad Space|Q"
16203 msgstr "Quad medzera"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16206 msgid "Double Quad Space|u"
16207 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16210 msgid "Horizontal Fill|F"
16211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16215 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16219 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16223 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16227 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16231 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16235 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16239 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16242 msgid "Custom Length|C"
16243 msgstr "Vlastná dĺžka"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16246 msgid "Medium Space|M"
16247 msgstr "Stredná Medzera"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16250 msgid "Thick Space|h"
16251 msgstr "Tučná medzera"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16254 msgid "Negative Medium Space|u"
16255 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16258 msgid "Negative Thick Space|i"
16259 msgstr "Záporná tučná medzera"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16263 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16266 msgid "SmallSkip|S"
16267 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16271 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16275 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16280 msgstr "Variabilná medzera|V"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16287 msgid "Settings...|e"
16288 msgstr "Nastavenia...|a"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16300 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16304 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16311 msgid "Edit Included File...|E"
16312 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16315 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16316 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16319 msgid "Promote Section|r"
16320 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16323 msgid "Demote Section|m"
16324 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16327 msgid "Move Section Down|D"
16328 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16331 msgid "Move Section Up|U"
16332 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16335 msgid "Accept Change|c"
16336 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16339 msgid "Reject Change|j"
16340 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16343 msgid "Apply Last Text Style|A"
16344 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16347 msgid "Text Style|x"
16348 msgstr "Štýl Textu"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16351 msgid "Fullscreen Mode"
16352 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16355 msgid "Close Current View"
16356 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16363 msgid "Anything Non-Empty|o"
16364 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16368 msgstr "Hocijaké Slovo"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16371 msgid "Any Number|N"
16372 msgstr "Hocijaké Číslo"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16375 msgid "User Defined|U"
16376 msgstr "Užívateľom Definované"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16379 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16380 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16383 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16384 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16388 msgstr "Opäť načítať"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16392 msgid "Edit Externally...|x"
16393 msgstr "Externe upraviť...|x"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16396 msgid "Multicolumn|u"
16397 msgstr "Viacstĺpcové"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16401 msgstr "Viacriadkové"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16405 msgstr "Vrchný riadok"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16408 msgid "Bottom Line|i"
16409 msgstr "Spodný Riadok"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16424 msgid "Append Row|A"
16425 msgstr "Pridať Riadok"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16428 msgid "Append Column|p"
16429 msgstr "Pridať Stĺpec"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16432 msgid "Copy Column|y"
16433 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16444 msgid "File Revision|R"
16445 msgstr "Revízia Súboru"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16448 msgid "Tree Revision|T"
16449 msgstr "Revízia Stromu"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16452 msgid "Revision Author|A"
16453 msgstr "Autor Revízie"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16456 msgid "Revision Date|D"
16457 msgstr "Dátum Revízie"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16460 msgid "Revision Time|i"
16461 msgstr "Čas Revízie"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16464 msgid "LyX Version|X"
16465 msgstr "Verzia LyXu"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16468 msgid "Document Info|D"
16469 msgstr "Info Dokumentu"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16472 msgid "Copy Text|o"
16473 msgstr "Kopírovať Text"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16476 msgid "Activate Branch|A"
16477 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16480 msgid "Deactivate Branch|e"
16481 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16484 msgid "Activate Branch in Master|M"
16485 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16488 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16489 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16492 msgid "Add Unknown Branch|w"
16493 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16496 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16497 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16500 msgid "All Indexes|A"
16501 msgstr "Všetky Registre"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16505 msgstr "Pod-register"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16508 msgid "Promote Section|P"
16509 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16512 msgid "Demote Section|D"
16513 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16516 msgid "Move Section Down|w"
16517 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16520 msgid "Select Section|S"
16521 msgstr "Vybrať Sekciu"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16524 msgid "Wrap by Preview|y"
16525 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16528 msgid "New document"
16529 msgstr "Nový dokument"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16532 msgid "Open document"
16533 msgstr "Otvoriť dokument"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16536 msgid "Save document"
16537 msgstr "Uložiť dokument"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16540 msgid "Print document"
16541 msgstr "Tlač dokument"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16544 msgid "Check spelling"
16545 msgstr "Kontrola pravopisu"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16548 msgid "Spellcheck continuously"
16549 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16560 msgid "Find and replace"
16561 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16564 msgid "Find and replace (advanced)"
16565 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16568 msgid "Navigate back"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16572 msgid "Toggle emphasis"
16573 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16576 msgid "Toggle noun"
16577 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16581 msgstr "Použiť posledné"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16584 msgid "Insert math"
16585 msgstr "Vložiť mat."
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16588 msgid "Insert graphics"
16589 msgstr "Vložiť grafiku"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16592 msgid "Insert table"
16593 msgstr "Vložiť tabuľku"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16596 msgid "Toggle outline"
16597 msgstr "Prepnúť osnovu"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16600 msgid "Toggle math toolbar"
16601 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16604 msgid "Toggle table toolbar"
16605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16608 msgid "View/Update"
16609 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16617 msgstr "Aktualizovať"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16620 msgid "View master document"
16621 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16624 msgid "Update master document"
16625 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16629 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16632 msgid "View other formats"
16633 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16636 msgid "Update other formats"
16637 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16644 msgid "Numbered list"
16645 msgstr "Číslovaná listina"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16648 msgid "Itemized list"
16649 msgstr "Položková listina"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16652 msgid "Increase depth"
16653 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16656 msgid "Decrease depth"
16657 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16660 msgid "Insert figure float"
16661 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16664 msgid "Insert table float"
16665 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16668 msgid "Insert label"
16669 msgstr "Vložiť značku"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16672 msgid "Insert cross-reference"
16673 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16676 msgid "Insert citation"
16677 msgstr "Vložiť citáciu"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16680 msgid "Insert index entry"
16681 msgstr "Vložiť heslo registra"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16684 msgid "Insert nomenclature entry"
16685 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16688 msgid "Insert footnote"
16689 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16692 msgid "Insert margin note"
16693 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16696 msgid "Insert LyX note"
16697 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16701 msgstr "Vložiť rámik"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16704 msgid "Insert hyperlink"
16705 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16708 msgid "Insert TeX code"
16709 msgstr "Vložiť TeX kód"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16712 msgid "Insert math macro"
16713 msgstr "Vložiť mat. makro"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16716 msgid "Include file"
16717 msgstr "Zahrnúť súbor"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16721 msgstr "Štýl textu"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16724 msgid "Paragraph settings"
16725 msgstr "Nastavenia odstavca"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16729 msgstr "Pridať riadok"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16733 msgstr "Pridať stĺpec"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16737 msgstr "Zmazať riadok"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16740 msgid "Delete column"
16741 msgstr "Zmazať stĺpec"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16744 msgid "Move row up"
16745 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16748 msgid "Move column left"
16749 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16752 msgid "Move row down"
16753 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16756 msgid "Move column right"
16757 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16760 msgid "Set top line"
16761 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16764 msgid "Set bottom line"
16765 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16768 msgid "Set left line"
16769 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16772 msgid "Set right line"
16773 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16776 msgid "Set border lines"
16777 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16780 msgid "Set all lines"
16781 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16784 msgid "Unset all lines"
16785 msgstr "Zmazať všetky línie"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16789 msgstr "Zarovnať vľavo"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16792 msgid "Align center"
16793 msgstr "Zarovnať na stred"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16796 msgid "Align right"
16797 msgstr "Zarovnať vpravo"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16800 msgid "Align on decimal"
16801 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16805 msgstr "Zarovnať hore"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16808 msgid "Align middle"
16809 msgstr "Zarovnať na stred"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16812 msgid "Align bottom"
16813 msgstr "Zarovnať dospodu"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16816 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16821 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16824 msgid "Set multi-column"
16825 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16828 msgid "Set multi-row"
16829 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16833 msgstr "Matematika"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16836 msgid "Set display mode"
16837 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16841 msgstr "Dolný index"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16844 msgid "Superscript"
16845 msgstr "Horný index"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16848 msgid "Insert square root"
16849 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16852 msgid "Insert root"
16853 msgstr "Vložiť odmocninu"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16856 msgid "Insert standard fraction"
16857 msgstr "Vložiť zlomok"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16861 msgstr "Vložiť sumu"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16864 msgid "Insert integral"
16865 msgstr "Vložiť integrál"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16868 msgid "Insert product"
16869 msgstr "Vložiť súčin"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16873 msgstr "Vložiť ( )"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16877 msgstr "Vložiť [ ]"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16881 msgstr "Vložiť { }"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16884 msgid "Insert delimiters"
16885 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16888 msgid "Insert matrix"
16889 msgstr "Vložiť maticu"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16892 msgid "Insert cases environment"
16893 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16896 msgid "Toggle math panels"
16897 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16900 msgid "Math Macros"
16901 msgstr "Mat. makrá"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16904 msgid "Remove last argument"
16905 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16908 msgid "Append argument"
16909 msgstr "Pridať argument"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16912 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16913 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16917 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16920 msgid "Remove optional argument"
16921 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16924 msgid "Insert optional argument"
16925 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16929 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16932 msgid "Append argument eating from the right"
16933 msgstr "Pridať argument sprava"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16936 msgid "Append optional argument eating from the right"
16937 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16940 msgid "Phonetic Symbols"
16941 msgstr "Fonetické Symboly"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16944 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16945 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16948 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16949 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16953 msgstr "IPA Samohlásky"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16956 msgid "IPA Other Symbols"
16957 msgstr "IPA Iné Symboly"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16960 msgid "IPA Suprasegmentals"
16961 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16964 msgid "IPA Diacritics"
16965 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16969 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16972 msgid "Command Buffer"
16973 msgstr "Príkazový riadok"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16976 msgid "Review[[Toolbar]]"
16977 msgstr "Recenzovať"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16980 msgid "Track changes"
16981 msgstr "Sledovať zmeny"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16984 msgid "Show changes in output"
16985 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16988 msgid "Next change"
16989 msgstr "Ďalšia zmena"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16992 msgid "Accept change inside selection"
16993 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16996 msgid "Reject change inside selection"
16997 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17000 msgid "Merge changes"
17001 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17004 msgid "Accept all changes"
17005 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17008 msgid "Reject all changes"
17009 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17012 msgid "Insert note"
17013 msgstr "Vložiť poznámku"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17017 msgstr "Ďalšia poznámka"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17020 msgid "View Other Formats"
17021 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17024 msgid "Update Other Formats"
17025 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17028 msgid "Version Control"
17029 msgstr "Správa Verzií"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17033 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17036 msgid "Check-out for edit"
17037 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17040 msgid "Check-in changes"
17041 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17044 msgid "View revision log"
17045 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17048 msgid "Revert changes"
17049 msgstr "Odhodiť zmeny"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17052 msgid "Compare with older revision"
17053 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17056 msgid "Compare with last revision"
17057 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17060 msgid "Insert Version Info"
17061 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17064 msgid "Use SVN file locking property"
17065 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17068 msgid "Update local directory from repository"
17069 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17072 msgid "Math Panels"
17073 msgstr "Matematické panely"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17076 msgid "Math spacings"
17077 msgstr "Mat. rozstupy"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17097 msgid "Frame decorations"
17098 msgstr "Dekorácia rámov"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17101 msgid "Big operators"
17102 msgstr "Veľké operátory"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17105 msgid "Miscellaneous"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17114 msgid "Arrows (extended)"
17115 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17122 msgid "Operators (extended)"
17123 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17130 msgid "Relations (extended)"
17131 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17134 msgid "Negative relations (extended)"
17135 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17142 msgid "Delimiters (fixed size)"
17143 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17146 msgid "Miscellaneous (extended)"
17147 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17286 msgid "Thin space\t\\,"
17287 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17290 msgid "Medium space\t\\:"
17291 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17294 msgid "Thick space\t\\;"
17295 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17299 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17303 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17306 msgid "Negative space\t\\!"
17307 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17310 msgid "Phantom\t\\phantom"
17311 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17314 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17315 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17318 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17319 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17322 msgid "Smash \\smash"
17323 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17326 msgid "Left overlap \\mathllap"
17327 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17330 msgid "Center overlap \\mathclap"
17331 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17334 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17335 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17342 msgid "Square root\t\\sqrt"
17343 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17346 msgid "Other root\t\\root"
17347 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17351 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17355 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17359 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17363 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17366 msgid "Standard\t\\frac"
17367 msgstr "Štandard\t\\frac"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17370 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17371 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17374 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17375 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17378 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17379 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17382 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17383 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17386 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17387 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17390 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17391 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17394 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17395 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17398 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17399 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17402 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17403 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17406 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17407 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17410 msgid "Binomial\t\\binom"
17411 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17414 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17415 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17418 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17419 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17422 msgid "Roman\t\\mathrm"
17423 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17426 msgid "Bold\t\\mathbf"
17427 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17430 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17431 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17434 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17435 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17438 msgid "Italic\t\\mathit"
17439 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17442 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17443 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17446 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17447 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17451 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17455 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17458 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17459 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17463 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17486 msgid "Frame Decorations"
17487 msgstr "Dekorácia rámov"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17562 msgid "overleftarrow"
17563 msgstr "overleftarrow"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17566 msgid "overrightarrow"
17567 msgstr "overrightarrow"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17570 msgid "overleftrightarrow"
17571 msgstr "overleftrightarrow"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17579 msgstr "underbrace"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17582 msgid "underleftarrow"
17583 msgstr "underleftarrow"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17586 msgid "underrightarrow"
17587 msgstr "underrightarrow"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17590 msgid "underleftrightarrow"
17591 msgstr "underleftrightarrow"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17595 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17599 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17603 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17607 msgstr "preškrtnúť až po"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17610 msgid "Insert left/right side scripts"
17611 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17614 msgid "Insert right side scripts"
17615 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17618 msgid "Insert left side scripts"
17619 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17622 msgid "Insert side scripts"
17623 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17638 msgid "stackrelthree"
17639 msgstr "stackrelthree"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17647 msgstr "rightarrow"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17658 msgid "updownarrow"
17659 msgstr "updownarrow"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17662 msgid "leftrightarrow"
17663 msgstr "leftrightarrow"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17671 msgstr "Rightarrow"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17682 msgid "Updownarrow"
17683 msgstr "Updownarrow"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17686 msgid "Leftrightarrow"
17687 msgstr "Leftrightarrow"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17690 msgid "Longleftrightarrow"
17691 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17694 msgid "Longleftarrow"
17695 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17698 msgid "Longrightarrow"
17699 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17702 msgid "longleftrightarrow"
17703 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17706 msgid "longleftarrow"
17707 msgstr "dlhášípkadoľava"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17710 msgid "longrightarrow"
17711 msgstr "dlhášípkadoprava"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17714 msgid "leftharpoondown"
17715 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17718 msgid "rightharpoondown"
17719 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17727 msgstr "longmapsto"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17738 msgid "leftharpoonup"
17739 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17742 msgid "rightharpoonup"
17743 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17746 msgid "hookleftarrow"
17747 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17750 msgid "hookrightarrow"
17751 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17762 msgid "rightleftharpoons"
17763 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17790 msgid "bigtriangleup"
17791 msgstr "bigtriangleup"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17806 msgid "bigtriangledown"
17807 msgstr "bigtriangledown"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17822 msgid "triangleright"
17823 msgstr "triangleright"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17838 msgid "triangleleft"
17839 msgstr "triangleleft"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17995 msgstr "sqsubseteq"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17999 msgstr "sqsupseteq"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18010 msgid "in[[math relation]]"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18079 msgstr "varepsilon"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18247 msgstr "varUpsilon"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18370 msgid "diamondsuit"
18371 msgstr "diamondsuit"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18386 msgid "textrm \\AA"
18387 msgstr "textrm \\AA"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18391 msgstr "textrm \\O"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18394 msgid "mathcircumflex"
18395 msgstr "mathcircumflex"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18403 msgstr "textdegree"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18407 msgstr "mathdollar"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18410 msgid "mathparagraph"
18411 msgstr "mathparagraph"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18414 msgid "mathsection"
18415 msgstr "mathsection"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18462 msgid "Big Operators"
18463 msgstr "Veľké Operátory"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18526 msgid "ointctrclockwiseop"
18527 msgstr "ointctrclockwiseop"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18530 msgid "ointctrclockwise"
18531 msgstr "ointctrclockwise"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18534 msgid "ointclockwiseop"
18535 msgstr "ointclockwiseop"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18538 msgid "ointclockwise"
18539 msgstr "ointclockwise"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18570 msgid "landupintop"
18571 msgstr "landupintop"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18574 msgid "landdownint"
18575 msgstr "landdownint"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18578 msgid "landdownintop"
18579 msgstr "landdownintop"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18595 msgstr "varoiintop"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18598 msgid "varointclockwise"
18599 msgstr "varointclockwise"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18602 msgid "varointclockwiseop"
18603 msgstr "varointclockwiseop"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18606 msgid "varointctrclockwise"
18607 msgstr "varointctrclockwise"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18610 msgid "varointctrclockwiseop"
18611 msgstr "varointctrclockwiseop"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18702 msgid "vartriangle"
18703 msgstr "vartriangle"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18706 msgid "triangledown"
18707 msgstr "trojuholníknadol"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18715 msgstr "CheckedBox"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18726 msgid "wasylozenge"
18727 msgstr "wasylozenge"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18731 msgstr "okrúhlenéR"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18735 msgstr "okrúhlenéS"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18738 msgid "measuredangle"
18739 msgstr "measuredangle"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18771 msgstr "varnothing"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18774 msgid "blacktriangle"
18775 msgstr "čiernytrojuholník"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18778 msgid "blacktriangledown"
18779 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18782 msgid "blacksquare"
18783 msgstr "čiernakocka"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18786 msgid "blacklozenge"
18787 msgstr "blacklozenge"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18794 msgid "sphericalangle"
18795 msgstr "sphericalangle"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18799 msgstr "complement"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18818 msgid "varcopyright"
18819 msgstr "varcopyright"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18830 msgid "invdiameter"
18831 msgstr "invdiameter"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18843 msgstr "varhexagon"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18858 msgid "blacksmiley"
18859 msgstr "blacksmiley"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18878 msgid "Rightcircle"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18890 msgid "RIGHTCIRCLE"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18898 msgid "RIGHTcircle"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18947 msgstr "varhexstar"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18951 msgstr "davidsstar"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18975 msgstr "eighthnote"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18978 msgid "quarternote"
18979 msgstr "quarternote"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19015 msgstr "plnýmesiac"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19019 msgstr "novýmesiac"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19023 msgstr "ľavýmesiac"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19027 msgstr "pravýmesiac"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19102 msgid "sagittarius"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19106 msgid "capricornus"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19123 msgstr "APLkomentár"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19130 msgid "APLdownarrowbox"
19131 msgstr "APLnadolšípkablok"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19142 msgid "APLleftarrowbox"
19143 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19150 msgid "APLrightarrowbox"
19151 msgstr "APLdopravašípkablok"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19155 msgstr "APLhviezda"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19162 msgid "APLuparrowbox"
19163 msgstr "APLnahoršípkablok"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19166 msgid "dashleftarrow"
19167 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19170 msgid "dashrightarrow"
19171 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19174 msgid "leftleftarrows"
19175 msgstr "doľavadoľavašípky"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19178 msgid "leftrightarrows"
19179 msgstr "doľavadopravašípky"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19182 msgid "rightrightarrows"
19183 msgstr "dopravadopravašípky"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19186 msgid "rightleftarrows"
19187 msgstr "dopravadoľavašípky"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19191 msgstr "Ldoľavašípka"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19194 msgid "Rrightarrow"
19195 msgstr "Rdopravašípka"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19198 msgid "twoheadleftarrow"
19199 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19202 msgid "twoheadrightarrow"
19203 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19206 msgid "leftarrowtail"
19207 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19210 msgid "rightarrowtail"
19211 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19214 msgid "looparrowleft"
19215 msgstr "točenášípkadoľava"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19218 msgid "looparrowright"
19219 msgstr "točenášípkadoprava"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19222 msgid "curvearrowleft"
19223 msgstr "krivášípkadoľava"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19226 msgid "curvearrowright"
19227 msgstr "krivášípkadoprava"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19230 msgid "circlearrowleft"
19231 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19234 msgid "circlearrowright"
19235 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19247 msgstr "nahornahoršípky"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19250 msgid "downdownarrows"
19251 msgstr "nadolnadolšípky"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19254 msgid "upharpoonleft"
19255 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19258 msgid "upharpoonright"
19259 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19262 msgid "downharpoonleft"
19263 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19266 msgid "downharpoonright"
19267 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19270 msgid "leftrightharpoons"
19271 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19274 msgid "rightsquigarrow"
19275 msgstr "rightsquigarrow"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19278 msgid "leftrightsquigarrow"
19279 msgstr "leftrightsquigarrow"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19283 msgstr "nleftarrow"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19286 msgid "nrightarrow"
19287 msgstr "nrightarrow"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19290 msgid "nleftrightarrow"
19291 msgstr "nleftrightarrow"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19295 msgstr "nLeftarrow"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19298 msgid "nRightarrow"
19299 msgstr "nRightarrow"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19302 msgid "nLeftrightarrow"
19303 msgstr "nLeftrightarrow"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19310 msgid "shortleftarrow"
19311 msgstr "shortleftarrow"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19314 msgid "shortrightarrow"
19315 msgstr "shortrightarrow"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19318 msgid "shortuparrow"
19319 msgstr "shortuparrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19322 msgid "shortdownarrow"
19323 msgstr "shortdownarrow"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19326 msgid "leftrightarroweq"
19327 msgstr "leftrightarroweq"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19330 msgid "curlyveedownarrow"
19331 msgstr "curlyveedownarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19334 msgid "curlyveeuparrow"
19335 msgstr "curlyveeuparrow"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19354 msgid "curlywedgeuparrow"
19355 msgstr "curlywedgeuparrow"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19358 msgid "curlywedgedownarrow"
19359 msgstr "curlywedgedownarrow"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19362 msgid "leftrightarrowtriangle"
19363 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19366 msgid "leftarrowtriangle"
19367 msgstr "leftarrowtriangle"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19370 msgid "rightarrowtriangle"
19371 msgstr "rightarrowtriangle"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19387 msgstr "Longmapsto"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19390 msgid "longmapsfrom"
19391 msgstr "longmapsfrom"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19394 msgid "Longmapsfrom"
19395 msgstr "Longmapsfrom"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19399 msgstr "xleftarrow"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19402 msgid "xrightarrow"
19403 msgstr "xrightarrow"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19422 msgid "eqslantless"
19423 msgstr "eqslantless"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19427 msgstr "eqslantgtr"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19451 msgstr "lessapprox"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19499 msgstr "lesseqqgtr"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19503 msgstr "gtreqqless"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19518 msgid "thickapprox"
19519 msgstr "thickapprox"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19554 msgid "preccurlyeq"
19555 msgstr "preccurlyeq"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19558 msgid "succcurlyeq"
19559 msgstr "succcurlyeq"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19562 msgid "curlyeqprec"
19563 msgstr "curlyeqprec"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19566 msgid "curlyeqsucc"
19567 msgstr "curlyeqsucc"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19579 msgstr "precapprox"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19583 msgstr "succapprox"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19586 msgid "vartriangleleft"
19587 msgstr "vartriangleleft"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19590 msgid "vartriangleright"
19591 msgstr "vartriangleright"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19594 msgid "trianglelefteq"
19595 msgstr "trianglelefteq"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19598 msgid "trianglerighteq"
19599 msgstr "trianglerighteq"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19614 msgid "risingdotseq"
19615 msgstr "risingdotseq"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19618 msgid "fallingdotseq"
19619 msgstr "fallingdotseq"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19638 msgid "shortparallel"
19639 msgstr "shortparallel"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19643 msgstr "smallsmile"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19647 msgstr "smallfrown"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19650 msgid "blacktriangleleft"
19651 msgstr "blacktriangleleft"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19654 msgid "blacktriangleright"
19655 msgstr "blacktriangleright"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19666 msgid "wasytherefore"
19667 msgstr "wasytherefore"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19670 msgid "backepsilon"
19671 msgstr "backepsilon"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19686 msgid "trianglelefteqslant"
19687 msgstr "trianglelefteqslant"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19690 msgid "trianglerighteqslant"
19691 msgstr "trianglerighteqslant"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19703 msgstr "subsetplus"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19707 msgstr "supsetplus"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19710 msgid "subsetpluseq"
19711 msgstr "subsetpluseq"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19714 msgid "supsetpluseq"
19715 msgstr "supsetpluseq"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19755 msgstr "interleave"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19763 msgstr "rightslice"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19771 msgstr "talloblong"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19799 msgstr "dvojnádvojbodka"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19803 msgstr "vcentcolon"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19806 msgid "colonapprox"
19807 msgstr "colonapprox"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19810 msgid "Colonapprox"
19811 msgstr "Colonapprox"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19855 msgstr "wasypropto"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19866 msgid "Negative Relations (extended)"
19867 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19974 msgid "precnapprox"
19975 msgstr "precnapprox"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19978 msgid "succnapprox"
19979 msgstr "succnapprox"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19991 msgstr "subsetneqq"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19995 msgstr "supsetneqq"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20003 msgstr "nsubseteqq"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20011 msgstr "nsupseteqq"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20030 msgid "varsubsetneq"
20031 msgstr "varsubsetneq"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20034 msgid "varsupsetneq"
20035 msgstr "varsupsetneq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20038 msgid "varsubsetneqq"
20039 msgstr "varsubsetneqq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20042 msgid "varsupsetneqq"
20043 msgstr "varsupsetneqq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20046 msgid "ntriangleleft"
20047 msgstr "ntriangleleft"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20050 msgid "ntriangleright"
20051 msgstr "ntriangleright"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20054 msgid "ntrianglelefteq"
20055 msgstr "ntrianglelefteq"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20058 msgid "ntrianglerighteq"
20059 msgstr "ntrianglerighteq"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20082 msgid "nshortparallel"
20083 msgstr "nshortparallel"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20086 msgid "ntrianglelefteqslant"
20087 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20090 msgid "ntrianglerighteqslant"
20091 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20098 msgid "smallsetminus"
20099 msgstr "smallsetminus"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20118 msgid "doublebarwedge"
20119 msgstr "doublebarwedge"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20166 msgid "divideontimes"
20167 msgstr "divideontimes"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20178 msgid "leftthreetimes"
20179 msgstr "leftthreetimes"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20182 msgid "rightthreetimes"
20183 msgstr "rightthreetimes"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20187 msgstr "curlywedge"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20194 msgid "circleddash"
20195 msgstr "circleddash"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20199 msgstr "circledast"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20202 msgid "circledcirc"
20203 msgstr "circledcirc"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20222 msgid "bigcurlyvee"
20223 msgstr "bigcurlyvee"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20226 msgid "bigcurlywedge"
20227 msgstr "bigcurlywedge"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20238 msgid "bigparallel"
20239 msgstr "bigparallel"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20242 msgid "biginterleave"
20243 msgstr "biginterleave"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20286 msgid "ogreaterthan"
20287 msgstr "ogreaterthan"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20298 msgid "varcurlyvee"
20299 msgstr "varcurlyvee"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20302 msgid "varcurlywedge"
20303 msgstr "varcurlywedge"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20331 msgstr "varobslash"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20335 msgstr "varocircle"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20354 msgid "varolessthan"
20355 msgstr "varolessthan"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20358 msgid "varogreaterthan"
20359 msgstr "varogreaterthan"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20363 msgstr "varbigcirc"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20367 msgstr "brokenvert"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20418 msgid "llparenthesis"
20419 msgstr "llparenthesis"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20422 msgid "rrparenthesis"
20423 msgstr "rrparenthesis"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20426 msgid "binampersand"
20427 msgstr "binampersand"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20430 msgid "bindnasrepma"
20431 msgstr "bindnasrepma"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20434 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20435 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20438 msgid "Voiced bilabial plosive"
20439 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20442 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20443 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20446 msgid "Voiced alveolar plosive"
20447 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20450 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20451 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20454 msgid "Voiced retroflex plosive"
20455 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20458 msgid "Voiceless palatal plosive"
20459 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20462 msgid "Voiced palatal plosive"
20463 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20466 msgid "Voiceless velar plosive"
20467 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20470 msgid "Voiced velar plosive"
20471 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20474 msgid "Voiceless uvular plosive"
20475 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20478 msgid "Voiced uvular plosive"
20479 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20482 msgid "Glottal plosive"
20483 msgstr "Glotálna plozíva"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20486 msgid "Voiced bilabial nasal"
20487 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20490 msgid "Voiced labiodental nasal"
20491 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20494 msgid "Voiced alveolar nasal"
20495 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20498 msgid "Voiced retroflex nasal"
20499 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20502 msgid "Voiced palatal nasal"
20503 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20506 msgid "Voiced velar nasal"
20507 msgstr "Znelá velárna nazála"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20510 msgid "Voiced uvular nasal"
20511 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20514 msgid "Voiced bilabial trill"
20515 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20518 msgid "Voiced alveolar trill"
20519 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20522 msgid "Voiced uvular trill"
20523 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20526 msgid "Voiced alveolar tap"
20527 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20530 msgid "Voiced retroflex flap"
20531 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20534 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20535 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20538 msgid "Voiced bilabial fricative"
20539 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20542 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20543 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20546 msgid "Voiced labiodental fricative"
20547 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20550 msgid "Voiceless dental fricative"
20551 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20554 msgid "Voiced dental fricative"
20555 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20558 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20559 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20562 msgid "Voiced alveolar fricative"
20563 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20566 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20567 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20570 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20571 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20574 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20575 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20578 msgid "Voiced retroflex fricative"
20579 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20582 msgid "Voiceless palatal fricative"
20583 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20586 msgid "Voiced palatal fricative"
20587 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20590 msgid "Voiceless velar fricative"
20591 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20594 msgid "Voiced velar fricative"
20595 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20598 msgid "Voiceless uvular fricative"
20599 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20602 msgid "Voiced uvular fricative"
20603 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20606 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20607 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20610 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20611 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20614 msgid "Voiceless glottal fricative"
20615 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20618 msgid "Voiced glottal fricative"
20619 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20622 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20623 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20626 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20627 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20630 msgid "Voiced labiodental approximant"
20631 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20634 msgid "Voiced alveolar approximant"
20635 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20638 msgid "Voiced retroflex approximant"
20639 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20642 msgid "Voiced palatal approximant"
20643 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20646 msgid "Voiced velar approximant"
20647 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20650 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20651 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20654 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20655 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20658 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20662 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20666 msgid "Bilabial click"
20667 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20670 msgid "Dental click"
20671 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20674 msgid "(Post)alveolar click"
20675 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20678 msgid "Palatoalveolar click"
20679 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20682 msgid "Alveolar lateral click"
20683 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20686 msgid "Voiced bilabial implosive"
20687 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20690 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20691 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20694 msgid "Voiced palatal implosive"
20695 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20698 msgid "Voiced velar implosive"
20699 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20702 msgid "Voiced uvular implosive"
20703 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20706 msgid "Ejective mark"
20707 msgstr "Značka ejektívy"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20710 msgid "Close front unrounded vowel"
20711 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20714 msgid "Close front rounded vowel"
20715 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20718 msgid "Close central unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20722 msgid "Close central rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20726 msgid "Close back unrounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20730 msgid "Close back rounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20734 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20735 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20738 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20739 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20742 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20746 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20747 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20750 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20751 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20754 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20758 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20762 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20766 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20770 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20771 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20774 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20778 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20779 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20782 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20786 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20790 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20794 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20798 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20799 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20802 msgid "Near-open vowel"
20803 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20806 msgid "Open front unrounded vowel"
20807 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20810 msgid "Open front rounded vowel"
20811 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20814 msgid "Open back unrounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20818 msgid "Open back rounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20822 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20823 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20826 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20827 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20830 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20831 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20834 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20835 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20838 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20839 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20842 msgid "Epiglottal plosive"
20843 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20846 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20847 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20850 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20851 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20854 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20855 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20858 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20859 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20862 msgid "Top tie bar"
20863 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20866 msgid "Bottom tie bar"
20867 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20871 msgstr "Trvanie dlhé"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20878 msgid "Extra short"
20879 msgstr "Extra krátke"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20882 msgid "Primary stress"
20883 msgstr "Hlavný prízvuk"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20886 msgid "Secondary stress"
20887 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20890 msgid "Minor (foot) group"
20891 msgstr "Podradená Skupina"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20894 msgid "Major (intonation) group"
20895 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20898 msgid "Syllable break"
20899 msgstr "Slabičná hranica"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20902 msgid "Linking (absence of a break)"
20903 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20910 msgid "Voiceless (above)"
20911 msgstr "Neznelo (ponad)"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20918 msgid "Breathy voiced"
20919 msgstr "Šepkaným hlasom"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20922 msgid "Creaky voiced"
20923 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20926 msgid "Linguolabial"
20927 msgstr "Jazyčno-perne"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20939 msgstr "Hrotom jazyka"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20943 msgstr "Vdychovane"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20946 msgid "More rounded"
20947 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20950 msgid "Less rounded"
20951 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20955 msgstr "Predložene"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20959 msgstr "Zatiahnuto"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20962 msgid "Centralized"
20963 msgstr "Centrované"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20966 msgid "Mid-centralized"
20967 msgstr "V strede centrované"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20974 msgid "Non-syllabic"
20975 msgstr "Neslabičné"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20979 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20983 msgstr "Labializovane"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20987 msgstr "Palatalizovane"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20991 msgstr "Velarizovane"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20994 msgid "Pharyngialized"
20995 msgstr "Faryngalizovane"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20998 msgid "Velarized or pharyngialized"
20999 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21010 msgid "Advanced tongue root"
21011 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21014 msgid "Retracted tongue root"
21015 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21019 msgstr "Nazalisovane"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21022 msgid "Nasal release"
21023 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21026 msgid "Lateral release"
21027 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21030 msgid "No audible release"
21031 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21034 msgid "Extra high (accent)"
21035 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21038 msgid "Extra high (tone letter)"
21039 msgstr "Extra vysoký tón"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21042 msgid "High (accent)"
21043 msgstr "Vysoký prízvuk"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21046 msgid "High (tone letter)"
21047 msgstr "Vysoký tón"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21050 msgid "Mid (accent)"
21051 msgstr "Stredný prízvuk"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21054 msgid "Mid (tone letter)"
21055 msgstr "Stredný tón"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21058 msgid "Low (accent)"
21059 msgstr "Nízky prízvuk"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21062 msgid "Low (tone letter)"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21066 msgid "Extra low (accent)"
21067 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21070 msgid "Extra low (tone letter)"
21071 msgstr "Extra nízky tón"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21082 msgid "Rising (accent)"
21083 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21086 msgid "Rising (tone letter)"
21087 msgstr "Stúpavý tón"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21090 msgid "Falling (accent)"
21091 msgstr "Klesavý prízvuk"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21094 msgid "Falling (tone letter)"
21095 msgstr "Klesavý tón"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21098 msgid "High rising (accent)"
21099 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21102 msgid "High rising (tone letter)"
21103 msgstr "Silne stúpavý tón"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21106 msgid "Low rising (accent)"
21107 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21110 msgid "Low rising (tone letter)"
21111 msgstr "Silne klesavý tón"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21114 msgid "Rising-falling (accent)"
21115 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21118 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21119 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21122 msgid "Global rise"
21123 msgstr "Globálne stúpa"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21126 msgid "Global fall"
21127 msgstr "Globálne klesá"
21129 #: lib/external_templates:36
21130 msgid "GnumericSpreadsheet"
21131 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21133 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21134 msgid "Spreadsheet"
21135 msgstr "Tabuľkový procesor"
21137 #: lib/external_templates:39
21139 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21140 "It imports as a long table, so any length\n"
21141 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21142 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21143 "both for gnumeric and excel files.\n"
21145 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21146 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21147 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21148 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21149 "je potrebný program gnumeric.\n"
21151 #: lib/external_templates:76
21152 msgid "RasterImage"
21153 msgstr "Rastrový obrázok"
21155 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21156 msgid "Raster image"
21157 msgstr "Rastrový obrázok"
21159 #: lib/external_templates:84
21160 msgid "A bitmap file.\n"
21161 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21163 #: lib/external_templates:148
21167 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21168 msgid "Xfig figure"
21169 msgstr "Xfig obrázok"
21171 #: lib/external_templates:151
21172 msgid "An Xfig figure.\n"
21173 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21175 #: lib/external_templates:201
21176 msgid "ChessDiagram"
21177 msgstr "Šachovnica"
21179 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21180 msgid "Chess diagram"
21181 msgstr "Šachový diagram"
21183 #: lib/external_templates:204
21185 "A chess position diagram.\n"
21186 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21187 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21188 "the position that you want to display.\n"
21189 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21190 "and remember to type in a relative path\n"
21191 "to the LyX document location.\n"
21192 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21193 "to enable general editing of the board.\n"
21194 "You might also check out the\n"
21195 "'Options->Test legality' option, and\n"
21196 "remember to middle and right click to\n"
21197 "insert new material in the board.\n"
21198 "In order for this to work, you have to\n"
21199 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21200 "that TeX will find it, and you will need\n"
21201 "to install the skak package from CTAN.\n"
21203 "Šachový diagram.\n"
21204 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21205 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21206 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21207 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21208 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21209 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21210 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21211 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21212 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21213 "'Voľby->Test legality' a\n"
21214 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21215 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21216 "Aby to fungovalo musíte\n"
21217 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21218 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21219 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21221 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21222 msgid "Lilypond typeset music"
21223 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21225 #: lib/external_templates:254
21227 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21228 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21229 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21230 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21232 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21233 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21234 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21235 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21237 #: lib/external_templates:300
21239 msgstr "PDFStránky"
21241 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21243 msgstr "PDF stránky"
21245 #: lib/external_templates:303
21247 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21248 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21249 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21251 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21252 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21253 "* pages=- (to include all pages)\n"
21254 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21255 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21256 "inserted in their original size.\n"
21257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21258 "for further options and details.\n"
21260 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21261 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21262 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21264 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21265 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21266 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21267 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21268 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21269 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21270 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21271 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21273 #: lib/external_templates:346
21276 "Read 'info date' for more information.\n"
21279 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21281 #: lib/external_templates:375
21285 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21286 msgid "Dia diagram"
21287 msgstr "Dia diagram"
21289 #: lib/external_templates:378
21290 msgid "Dia diagram.\n"
21291 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21293 #: lib/configure.py:567
21297 #: lib/configure.py:567
21301 #: lib/configure.py:570
21305 #: lib/configure.py:573
21309 #: lib/configure.py:576
21313 #: lib/configure.py:576
21314 msgid "sxd|OpenOffice"
21315 msgstr "sxd|OpenOffice"
21317 #: lib/configure.py:579
21321 #: lib/configure.py:582
21325 #: lib/configure.py:585
21329 #: lib/configure.py:587
21333 #: lib/configure.py:588
21337 #: lib/configure.py:589
21341 #: lib/configure.py:589
21345 #: lib/configure.py:590
21349 #: lib/configure.py:591
21353 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21357 #: lib/configure.py:593
21361 #: lib/configure.py:594
21365 #: lib/configure.py:595
21369 #: lib/configure.py:596
21373 #: lib/configure.py:604
21374 msgid "Plain text (chess output)"
21375 msgstr "Prostý text (šachy)"
21377 #: lib/configure.py:605
21378 msgid "Plain text (image)"
21379 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21381 #: lib/configure.py:606
21382 msgid "Plain text (Xfig output)"
21383 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21385 #: lib/configure.py:607
21386 msgid "date (output)"
21387 msgstr "dátum (výstup)"
21389 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21394 #: lib/configure.py:608
21398 #: lib/configure.py:609
21399 msgid "DocBook (XML)"
21400 msgstr "DocBook (XML)"
21402 #: lib/configure.py:610
21403 msgid "Graphviz Dot"
21404 msgstr "Graphviz Dot"
21406 #: lib/configure.py:611
21407 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21408 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21410 #: lib/configure.py:612
21411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21414 #: lib/configure.py:613
21418 #: lib/configure.py:613
21422 #: lib/configure.py:615
21426 #: lib/configure.py:617
21427 msgid "LilyPond music"
21428 msgstr "LilyPond nóty"
21430 #: lib/configure.py:618
21431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21432 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21434 #: lib/configure.py:619
21435 msgid "LaTeX (plain)"
21436 msgstr "LaTeX (prostý)"
21438 #: lib/configure.py:619
21439 msgid "LaTeX (plain)|L"
21440 msgstr "LaTeX (prostý)"
21442 #: lib/configure.py:620
21443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21446 #: lib/configure.py:621
21447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21450 #: lib/configure.py:622
21451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21454 #: lib/configure.py:623
21455 msgid "LaTeX (clipboard)"
21456 msgstr "LaTeX (schránka)"
21458 #: lib/configure.py:624
21460 msgstr "Prostý text"
21462 #: lib/configure.py:624
21463 msgid "Plain text|a"
21464 msgstr "Prostý text"
21466 #: lib/configure.py:625
21467 msgid "Plain text (pstotext)"
21468 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21470 #: lib/configure.py:626
21471 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21472 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21474 #: lib/configure.py:627
21475 msgid "Plain text (catdvi)"
21476 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21478 #: lib/configure.py:628
21479 msgid "Plain Text, Join Lines"
21480 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21482 #: lib/configure.py:629
21483 msgid "Info (Beamer)"
21484 msgstr "Info (Beamer)"
21486 #: lib/configure.py:632
21487 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21488 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21490 #: lib/configure.py:633
21491 msgid "Excel spreadsheet"
21492 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21494 #: lib/configure.py:634
21495 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21496 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21498 #: lib/configure.py:637
21502 #: lib/configure.py:637
21506 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21510 #: lib/configure.py:650
21514 #: lib/configure.py:651
21515 msgid "EPS (uncropped)"
21516 msgstr "EPS (neorezaný)"
21518 #: lib/configure.py:652
21519 msgid "EPS (cropped)"
21520 msgstr "EPS (orezaný)"
21522 #: lib/configure.py:653
21524 msgstr "Postscript"
21526 #: lib/configure.py:653
21527 msgid "Postscript|t"
21528 msgstr "Postscript"
21530 #: lib/configure.py:658
21531 msgid "PDF (ps2pdf)"
21532 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21534 #: lib/configure.py:658
21535 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21538 #: lib/configure.py:659
21539 msgid "PDF (pdflatex)"
21540 msgstr "PDF (pdflatex)"
21542 #: lib/configure.py:659
21543 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21544 msgstr "PDF (pdflatex)"
21546 #: lib/configure.py:660
21547 msgid "PDF (dvipdfm)"
21548 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21550 #: lib/configure.py:660
21551 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21554 #: lib/configure.py:661
21555 msgid "PDF (XeTeX)"
21556 msgstr "PDF (XeTeX)"
21558 #: lib/configure.py:661
21559 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21560 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21562 #: lib/configure.py:662
21563 msgid "PDF (LuaTeX)"
21564 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21566 #: lib/configure.py:662
21567 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21568 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21570 #: lib/configure.py:663
21571 msgid "PDF (graphics)"
21572 msgstr "PDF (grafika)"
21574 #: lib/configure.py:664
21575 msgid "PDF (cropped)"
21576 msgstr "PDF (orezaný)"
21578 #: lib/configure.py:667
21582 #: lib/configure.py:667
21586 #: lib/configure.py:668
21587 msgid "DVI (LuaTeX)"
21588 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21590 #: lib/configure.py:668
21591 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21592 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21594 #: lib/configure.py:671
21598 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21602 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21606 #: lib/configure.py:677
21610 #: lib/configure.py:680
21611 msgid "OpenDocument"
21612 msgstr "OpenDocument"
21614 #: lib/configure.py:681
21615 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21616 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21618 #: lib/configure.py:684
21619 msgid "Rich Text Format"
21620 msgstr "Rich Text Format"
21622 #: lib/configure.py:685
21626 #: lib/configure.py:685
21630 #: lib/configure.py:688
21631 msgid "date command"
21632 msgstr "príkaz pre dátum"
21634 #: lib/configure.py:689
21635 msgid "Table (CSV)"
21636 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21638 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21643 #: lib/configure.py:692
21647 #: lib/configure.py:693
21651 #: lib/configure.py:694
21655 #: lib/configure.py:695
21659 #: lib/configure.py:696
21663 #: lib/configure.py:697
21667 #: lib/configure.py:698
21668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21671 #: lib/configure.py:699
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21675 #: lib/configure.py:700
21676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21679 #: lib/configure.py:701
21680 msgid "LyX Preview"
21681 msgstr "Náhľad LyX"
21683 #: lib/configure.py:702
21687 #: lib/configure.py:703
21691 #: lib/configure.py:704
21695 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21696 msgid "Windows Metafile"
21697 msgstr "Windows Metafile"
21699 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21700 msgid "Enhanced Metafile"
21701 msgstr "Rozšírený WMF"
21703 #: lib/configure.py:811
21705 msgstr "LyXBlogger"
21707 #: lib/configure.py:1015
21708 msgid "LyX Archive (zip)"
21709 msgstr "LyX Archív (zip)"
21711 #: lib/configure.py:1018
21712 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21713 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21715 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21717 msgid "%1$s and %2$s"
21718 msgstr "%1$s a %2$s"
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21722 msgid "%1$s et al."
21723 msgstr "%1$s et al."
21725 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21735 msgid "Bibliography entry not found!"
21736 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21738 #: src/Buffer.cpp:138
21741 "Could not print the document %1$s.\n"
21742 "Check that your printer is set up correctly."
21744 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21745 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21747 #: src/Buffer.cpp:141
21748 msgid "Print document failed"
21749 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21751 #: src/Buffer.cpp:366
21752 msgid "Disk Error: "
21753 msgstr "Chyba Disku: "
21755 #: src/Buffer.cpp:367
21758 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21759 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21761 #: src/Buffer.cpp:484
21762 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21763 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21765 #: src/Buffer.cpp:486
21766 msgid "Attempting to close changed document!"
21767 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21769 #: src/Buffer.cpp:495
21770 msgid "Could not remove temporary directory"
21771 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21773 #: src/Buffer.cpp:496
21775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21776 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21778 #: src/Buffer.cpp:887
21779 msgid "Unknown document class"
21780 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21782 #: src/Buffer.cpp:888
21784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21785 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21787 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21790 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21792 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21793 msgid "Document header error"
21794 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21796 #: src/Buffer.cpp:902
21797 msgid "\\begin_header is missing"
21798 msgstr "chýba \\begin_header"
21800 #: src/Buffer.cpp:925
21801 msgid "\\begin_document is missing"
21802 msgstr "chýba \\begin_document"
21804 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21805 #: src/BufferView.cpp:1450
21806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21807 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21809 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21812 "xcolor/ulem are installed.\n"
21813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21816 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21817 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21818 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21819 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21821 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21824 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21825 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21828 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21829 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21830 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21831 "v LaTeX-ovej preambuly."
21833 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21838 #: src/Buffer.cpp:1082
21839 msgid "File Not Found"
21840 msgstr "Súbor Nenájdený"
21842 #: src/Buffer.cpp:1083
21844 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21845 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21847 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21848 msgid "Document format failure"
21849 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21851 #: src/Buffer.cpp:1107
21853 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21854 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21856 #: src/Buffer.cpp:1170
21858 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21859 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21861 #: src/Buffer.cpp:1195
21862 msgid "Conversion failed"
21863 msgstr "Konverzia zlyhala"
21865 #: src/Buffer.cpp:1196
21868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21869 "it could not be created."
21871 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21874 #: src/Buffer.cpp:1206
21875 msgid "Conversion script not found"
21876 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21878 #: src/Buffer.cpp:1207
21881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21882 "could not be found."
21883 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21885 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21886 msgid "Conversion script failed"
21887 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21889 #: src/Buffer.cpp:1231
21892 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21895 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21897 #: src/Buffer.cpp:1238
21900 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21902 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21904 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21905 msgid "File is read-only"
21906 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21908 #: src/Buffer.cpp:1260
21910 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21911 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21913 #: src/Buffer.cpp:1269
21916 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21917 "overwrite this file?"
21918 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21920 #: src/Buffer.cpp:1271
21921 msgid "Overwrite modified file?"
21922 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21924 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21930 #: src/Buffer.cpp:1301
21931 msgid "Backup failure"
21932 msgstr "Založenie zlyhalo"
21934 #: src/Buffer.cpp:1302
21937 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21938 "Please check whether the directory exists and is writable."
21940 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21941 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21943 #: src/Buffer.cpp:1328
21945 msgid "Saving document %1$s..."
21946 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21948 #: src/Buffer.cpp:1343
21949 msgid " could not write file!"
21950 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21952 #: src/Buffer.cpp:1351
21956 #: src/Buffer.cpp:1366
21958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21959 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21961 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
21963 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21964 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21966 #: src/Buffer.cpp:1379
21967 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21968 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21970 #: src/Buffer.cpp:1393
21971 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21972 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21974 #: src/Buffer.cpp:1407
21975 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21976 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21978 #: src/Buffer.cpp:1496
21979 msgid "Iconv software exception Detected"
21980 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21982 #: src/Buffer.cpp:1496
21985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21988 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21991 #: src/Buffer.cpp:1526
21993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21994 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21996 #: src/Buffer.cpp:1529
21998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21999 "chosen encoding.\n"
22000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22002 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22003 "zvolenom kódovaní.\n"
22004 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22006 #: src/Buffer.cpp:1536
22007 msgid "iconv conversion failed"
22008 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22010 #: src/Buffer.cpp:1541
22011 msgid "conversion failed"
22012 msgstr "Konverzia zlyhala"
22014 #: src/Buffer.cpp:1644
22015 msgid "Uncodable character in file path"
22016 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22018 #: src/Buffer.cpp:1646
22021 "The path of your document\n"
22023 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22024 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22025 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22026 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22028 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22029 "(such as utf8) or change the file path name."
22031 "Cesta vášho dokumentu\n"
22033 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22034 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22035 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22036 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22037 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22039 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22040 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22042 #: src/Buffer.cpp:1999
22043 msgid "Running chktex..."
22044 msgstr "Spúšťam chktex..."
22046 #: src/Buffer.cpp:2013
22047 msgid "chktex failure"
22048 msgstr "chktex zlyhal"
22050 #: src/Buffer.cpp:2014
22051 msgid "Could not run chktex successfully."
22052 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22054 #: src/Buffer.cpp:2306
22056 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22057 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22059 #: src/Buffer.cpp:2386
22061 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22062 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22064 #: src/Buffer.cpp:2395
22065 msgid "Error generating literate programming code."
22066 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22068 #: src/Buffer.cpp:2474
22070 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22071 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22073 #: src/Buffer.cpp:2509
22075 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22076 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22078 #: src/Buffer.cpp:2575
22080 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22081 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22083 #: src/Buffer.cpp:2582
22085 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22086 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22088 #: src/Buffer.cpp:2589
22089 msgid "Error exporting to DVI."
22090 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22092 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22095 "The file %1$s already exists.\n"
22097 "Do you want to overwrite that file?"
22099 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22101 "Chcete tento súbor prepísať?"
22103 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22104 msgid "Overwrite file?"
22105 msgstr "Prepísať súbor?"
22107 #: src/Buffer.cpp:2674
22108 msgid "Error running external commands."
22109 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22111 #: src/Buffer.cpp:3496
22113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22114 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22116 #: src/Buffer.cpp:3500
22118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22119 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22121 #: src/Buffer.cpp:3554
22122 msgid "Preview source code"
22123 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22125 #: src/Buffer.cpp:3556
22126 msgid "Preview preamble"
22127 msgstr "Prehľad preambule"
22129 #: src/Buffer.cpp:3558
22130 msgid "Preview body"
22131 msgstr "Prehľad tela"
22133 #: src/Buffer.cpp:3573
22134 msgid "Plain text does not have a preamble."
22135 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22137 #: src/Buffer.cpp:3676
22139 msgid "Auto-saving %1$s"
22140 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22142 #: src/Buffer.cpp:3730
22143 msgid "Autosave failed!"
22144 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22146 #: src/Buffer.cpp:3791
22147 msgid "Autosaving current document..."
22148 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22150 #: src/Buffer.cpp:3912
22151 msgid "Couldn't export file"
22152 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22154 #: src/Buffer.cpp:3913
22156 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22157 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22159 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22160 msgid "File name error"
22161 msgstr "Chyba v názve súboru"
22163 #: src/Buffer.cpp:3975
22164 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22165 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22167 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22168 msgid "Document export cancelled."
22169 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22171 #: src/Buffer.cpp:4094
22173 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22174 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22176 #: src/Buffer.cpp:4101
22178 msgid "Document exported as %1$s"
22179 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22181 #: src/Buffer.cpp:4156
22184 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22186 "Recover emergency save?"
22188 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22190 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22192 #: src/Buffer.cpp:4159
22193 msgid "Load emergency save?"
22194 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22196 #: src/Buffer.cpp:4160
22200 #: src/Buffer.cpp:4160
22201 msgid "&Load Original"
22202 msgstr "&Nahrať Originál"
22204 #: src/Buffer.cpp:4171
22207 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22208 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22210 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22211 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22213 #: src/Buffer.cpp:4178
22214 msgid "Document was successfully recovered."
22215 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22217 #: src/Buffer.cpp:4180
22218 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22219 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22221 #: src/Buffer.cpp:4181
22224 "Remove emergency file now?\n"
22227 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22230 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22231 msgid "Delete emergency file?"
22232 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22234 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22238 #: src/Buffer.cpp:4190
22239 msgid "Emergency file deleted"
22240 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22242 #: src/Buffer.cpp:4191
22243 msgid "Do not forget to save your file now!"
22244 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22246 #: src/Buffer.cpp:4198
22247 msgid "Remove emergency file now?"
22248 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22250 #: src/Buffer.cpp:4221
22253 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22255 "Load the backup instead?"
22257 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22259 "Nahrať radšej zálohu ?"
22261 #: src/Buffer.cpp:4223
22262 msgid "Load backup?"
22263 msgstr "Nahrať zálohu?"
22265 #: src/Buffer.cpp:4224
22266 msgid "&Load backup"
22267 msgstr "&Nahrať zálohu"
22269 #: src/Buffer.cpp:4224
22270 msgid "Load &original"
22271 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22273 #: src/Buffer.cpp:4234
22276 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22277 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22279 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22280 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22282 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22283 msgid "Senseless!!! "
22284 msgstr "Nezmyselné!!! "
22286 #: src/Buffer.cpp:4794
22288 msgid "Document %1$s reloaded."
22289 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22291 #: src/Buffer.cpp:4797
22293 msgid "Could not reload document %1$s."
22294 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22296 #: src/Buffer.cpp:4864
22297 msgid "Included File Invalid"
22298 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22300 #: src/Buffer.cpp:4865
22303 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22305 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22307 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22309 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22311 #: src/BufferParams.cpp:460
22313 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22314 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22316 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22317 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22319 #: src/BufferParams.cpp:462
22321 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22322 "are inserted into formulas"
22324 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22325 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22327 #: src/BufferParams.cpp:464
22329 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22332 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22335 #: src/BufferParams.cpp:466
22337 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22338 "inserted into formulas"
22340 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22341 "špeciálne integrálne symboly"
22343 #: src/BufferParams.cpp:468
22345 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22348 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22351 #: src/BufferParams.cpp:470
22353 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22354 "inserted into formulas"
22356 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22357 "niektoré matematické relácie"
22359 #: src/BufferParams.cpp:472
22361 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22362 "inserted into formulas"
22364 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22365 "symboly \\ce alebo \\cf"
22367 #: src/BufferParams.cpp:474
22369 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22370 "subscript is inserted into formulas"
22372 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22373 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22375 #: src/BufferParams.cpp:476
22377 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22378 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22380 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22381 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22383 #: src/BufferParams.cpp:478
22385 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22386 "decoration 'utilde'"
22388 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22389 "dekorácie 'utilde'"
22391 #: src/BufferParams.cpp:624
22394 "The selected document class\n"
22396 "requires external files that are not available.\n"
22397 "The document class can still be used, but the\n"
22398 "document cannot be compiled until the following\n"
22399 "prerequisites are installed:\n"
22401 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22402 "User's Guide for more information."
22404 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22406 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22407 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22408 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22409 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22411 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22414 #: src/BufferParams.cpp:633
22415 msgid "Document class not available"
22416 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22418 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22420 msgid "Uncodable characters"
22421 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22423 #: src/BufferParams.cpp:1814
22426 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22427 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22430 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22431 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22434 #: src/BufferParams.cpp:2074
22437 "The layout file:\n"
22439 "could not be found. A default textclass with default\n"
22440 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22445 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22446 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22449 #: src/BufferParams.cpp:2080
22450 msgid "Document class not found"
22451 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22453 #: src/BufferParams.cpp:2087
22456 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22458 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22459 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22464 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22465 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22468 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22469 msgid "Could not load class"
22470 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22472 #: src/BufferParams.cpp:2143
22473 msgid "Error reading internal layout information"
22474 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22476 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22478 msgstr "Chyba pri čítaní"
22480 #: src/BufferView.cpp:190
22481 msgid "No more insets"
22482 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22484 #: src/BufferView.cpp:737
22485 msgid "Save bookmark"
22486 msgstr "Uložiť záložku"
22488 #: src/BufferView.cpp:962
22489 msgid "Converting document to new document class..."
22490 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22492 #: src/BufferView.cpp:1006
22493 msgid "Document is read-only"
22494 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22496 #: src/BufferView.cpp:1015
22497 msgid "This portion of the document is deleted."
22498 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22500 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22502 msgid "Absolute filename expected."
22503 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22505 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22507 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22508 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22510 #: src/BufferView.cpp:1342
22511 msgid "No further undo information"
22512 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22514 #: src/BufferView.cpp:1352
22515 msgid "No further redo information"
22516 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22518 #: src/BufferView.cpp:1601
22520 msgstr "Značka vypnutá"
22522 #: src/BufferView.cpp:1607
22524 msgstr "Značka zapnutá"
22526 #: src/BufferView.cpp:1614
22527 msgid "Mark removed"
22528 msgstr "Značka odstránená"
22530 #: src/BufferView.cpp:1617
22532 msgstr "Značka nastavená"
22534 #: src/BufferView.cpp:1673
22535 msgid "Statistics for the selection:"
22536 msgstr "Štatistika výberu:"
22538 #: src/BufferView.cpp:1675
22539 msgid "Statistics for the document:"
22540 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22542 #: src/BufferView.cpp:1678
22547 #: src/BufferView.cpp:1680
22549 msgstr "Jedno slovo"
22551 #: src/BufferView.cpp:1683
22553 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22554 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22556 #: src/BufferView.cpp:1686
22557 msgid "One character (including blanks)"
22558 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22560 #: src/BufferView.cpp:1689
22562 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22563 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22565 #: src/BufferView.cpp:1692
22566 msgid "One character (excluding blanks)"
22567 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22569 #: src/BufferView.cpp:1694
22571 msgstr "Štatistika"
22573 #: src/BufferView.cpp:1850
22576 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22577 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22579 #: src/BufferView.cpp:1852
22581 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22582 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22584 #: src/BufferView.cpp:1860
22585 msgid "Branch name"
22586 msgstr "Meno vetvy"
22588 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22589 msgid "Branch already exists"
22590 msgstr "Vetva už existuje"
22592 #: src/BufferView.cpp:2310
22593 msgid "Inverse Search Failed"
22594 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22596 #: src/BufferView.cpp:2311
22598 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22599 "You need to update the viewed document."
22601 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22602 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22604 #: src/BufferView.cpp:2691
22606 msgid "Inserting document %1$s..."
22607 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22609 #: src/BufferView.cpp:2702
22611 msgid "Document %1$s inserted."
22612 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22614 #: src/BufferView.cpp:2704
22616 msgid "Could not insert document %1$s"
22617 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22619 #: src/BufferView.cpp:2970
22622 "Could not read the specified document\n"
22624 "due to the error: %2$s"
22626 "Zadaný dokument\n"
22628 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22630 #: src/BufferView.cpp:2972
22631 msgid "Could not read file"
22632 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22634 #: src/BufferView.cpp:2979
22638 " is not readable."
22643 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22644 msgid "Could not open file"
22645 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22647 #: src/BufferView.cpp:2987
22648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22649 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22651 #: src/BufferView.cpp:2988
22653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22655 "If this does not give the correct result\n"
22656 "then please change the encoding of the file\n"
22657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22659 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22660 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22661 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22662 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22663 "UTF-8 iným programom.\n"
22665 #: src/Changes.cpp:371
22666 msgid "Uncodable character in author name"
22667 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22669 #: src/Changes.cpp:372
22672 "The author name '%1$s',\n"
22673 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22674 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22675 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22677 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22678 "or change the spelling of the author name."
22680 "Meno autora '%1$s',\n"
22681 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22682 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22683 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22685 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22686 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22688 #: src/Chktex.cpp:62
22690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22691 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22693 #: src/Chktex.cpp:64
22694 msgid "ChkTeX warning id # "
22695 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22697 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22702 #: src/Color.cpp:204
22706 #: src/Color.cpp:205
22710 #: src/Color.cpp:206
22714 #: src/Color.cpp:207
22718 #: src/Color.cpp:208
22722 #: src/Color.cpp:209
22724 msgstr "zelenomodrá"
22726 #: src/Color.cpp:210
22730 #: src/Color.cpp:211
22734 #: src/Color.cpp:212
22738 #: src/Color.cpp:213
22742 #: src/Color.cpp:214
22746 #: src/Color.cpp:215
22750 #: src/Color.cpp:216
22751 msgid "selected text"
22752 msgstr "vybraný text"
22754 #: src/Color.cpp:218
22756 msgstr "LaTeX text"
22758 #: src/Color.cpp:219
22759 msgid "inline completion"
22760 msgstr "doplňovanie v riadku"
22762 #: src/Color.cpp:221
22763 msgid "non-unique inline completion"
22764 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22766 #: src/Color.cpp:223
22767 msgid "previewed snippet"
22768 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22770 #: src/Color.cpp:224
22772 msgstr "návestie poznámky"
22774 #: src/Color.cpp:225
22775 msgid "note background"
22776 msgstr "pozadie poznámky"
22778 #: src/Color.cpp:226
22779 msgid "comment label"
22780 msgstr "návestie komentáru"
22782 #: src/Color.cpp:227
22783 msgid "comment background"
22784 msgstr "pozadie komentáru"
22786 #: src/Color.cpp:228
22787 msgid "greyedout inset label"
22788 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22790 #: src/Color.cpp:229
22791 msgid "greyedout inset text"
22792 msgstr "zosivelý text vložky"
22794 #: src/Color.cpp:230
22795 msgid "greyedout inset background"
22796 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22798 #: src/Color.cpp:231
22799 msgid "phantom inset text"
22800 msgstr "vložka textu fantóm"
22802 #: src/Color.cpp:232
22804 msgstr "tieňovaný rámik"
22806 #: src/Color.cpp:233
22807 msgid "listings background"
22808 msgstr "pozadie výpisov"
22810 #: src/Color.cpp:234
22811 msgid "branch label"
22812 msgstr "označenie vetvy"
22814 #: src/Color.cpp:235
22815 msgid "footnote label"
22816 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22818 #: src/Color.cpp:236
22819 msgid "index label"
22820 msgstr "návestie hesla registra"
22822 #: src/Color.cpp:237
22823 msgid "margin note label"
22824 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22826 #: src/Color.cpp:238
22828 msgstr "URL návestie"
22830 #: src/Color.cpp:239
22834 #: src/Color.cpp:240
22836 msgstr "značenie hĺbky"
22838 #: src/Color.cpp:241
22842 #: src/Color.cpp:242
22843 msgid "command inset"
22844 msgstr "vložka - príkaz"
22846 #: src/Color.cpp:243
22847 msgid "command inset background"
22848 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22850 #: src/Color.cpp:244
22851 msgid "command inset frame"
22852 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22854 #: src/Color.cpp:245
22855 msgid "special character"
22856 msgstr "Špeciálny znak"
22858 #: src/Color.cpp:246
22860 msgstr "matematika"
22862 #: src/Color.cpp:247
22863 msgid "math background"
22864 msgstr "pozadie matematiky"
22866 #: src/Color.cpp:248
22867 msgid "graphics background"
22868 msgstr "pozadie obrázku"
22870 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22871 msgid "math macro background"
22872 msgstr "pozadie matematického makra"
22874 #: src/Color.cpp:250
22876 msgstr "matematika (rám)"
22878 #: src/Color.cpp:251
22879 msgid "math corners"
22880 msgstr "rožky mat. vzorca"
22882 #: src/Color.cpp:252
22884 msgstr "matematický panel"
22886 #: src/Color.cpp:254
22887 msgid "math macro hovered background"
22888 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22890 #: src/Color.cpp:255
22891 msgid "math macro label"
22892 msgstr "návestie mat. makra"
22894 #: src/Color.cpp:256
22895 msgid "math macro frame"
22896 msgstr "matematické-makro (rám)"
22898 #: src/Color.cpp:257
22899 msgid "math macro blended out"
22900 msgstr "mat. makro vymaskované"
22902 #: src/Color.cpp:258
22903 msgid "math macro old parameter"
22904 msgstr "mat. makro starý parameter"
22906 #: src/Color.cpp:259
22907 msgid "math macro new parameter"
22908 msgstr "mat. makro nový parameter"
22910 #: src/Color.cpp:260
22911 msgid "collapsable inset text"
22912 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22914 #: src/Color.cpp:261
22915 msgid "collapsable inset frame"
22916 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22918 #: src/Color.cpp:262
22919 msgid "inset background"
22920 msgstr "pozadie vložky"
22922 #: src/Color.cpp:263
22923 msgid "inset frame"
22924 msgstr "vložka (rám)"
22926 #: src/Color.cpp:264
22927 msgid "LaTeX error"
22928 msgstr "LaTeX chyba"
22930 #: src/Color.cpp:265
22931 msgid "end-of-line marker"
22932 msgstr "znak koniec-riadku"
22934 #: src/Color.cpp:266
22935 msgid "appendix marker"
22936 msgstr "znak prílohy"
22938 #: src/Color.cpp:267
22940 msgstr "značenie zmeny"
22942 #: src/Color.cpp:268
22943 msgid "deleted text"
22944 msgstr "zmazaný text"
22946 #: src/Color.cpp:269
22948 msgstr "pridaný text"
22950 #: src/Color.cpp:270
22951 msgid "changed text 1st author"
22952 msgstr "revíza - 1. autor"
22954 #: src/Color.cpp:271
22955 msgid "changed text 2nd author"
22956 msgstr "revíza - 2. autor"
22958 #: src/Color.cpp:272
22959 msgid "changed text 3rd author"
22960 msgstr "revíza - 3. autor"
22962 #: src/Color.cpp:273
22963 msgid "changed text 4th author"
22964 msgstr "revíza - 4. autor"
22966 #: src/Color.cpp:274
22967 msgid "changed text 5th author"
22968 msgstr "revíza - 5. autor"
22970 #: src/Color.cpp:275
22971 msgid "deleted text modifier"
22972 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22974 #: src/Color.cpp:276
22975 msgid "added space markers"
22976 msgstr "vložené znaky medzier"
22978 #: src/Color.cpp:277
22980 msgstr "línia tabuľky"
22982 #: src/Color.cpp:278
22983 msgid "table on/off line"
22984 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22986 #: src/Color.cpp:280
22987 msgid "bottom area"
22988 msgstr "dolná oblasť"
22990 #: src/Color.cpp:281
22992 msgstr "nová stránka"
22994 #: src/Color.cpp:282
22995 msgid "page break / line break"
22996 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22998 #: src/Color.cpp:283
22999 msgid "frame of button"
23000 msgstr "rám tlačidla"
23002 #: src/Color.cpp:284
23003 msgid "button background"
23004 msgstr "pozadie tlačidla"
23006 #: src/Color.cpp:285
23007 msgid "button background under focus"
23008 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23010 #: src/Color.cpp:286
23011 msgid "paragraph marker"
23012 msgstr "Znak odstavca"
23014 #: src/Color.cpp:287
23015 msgid "preview frame"
23016 msgstr "Náhľad rám"
23018 #: src/Color.cpp:288
23022 #: src/Color.cpp:289
23023 msgid "regexp frame"
23024 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23026 #: src/Color.cpp:290
23030 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23031 #: src/Converter.cpp:583
23032 msgid "Cannot convert file"
23033 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23035 #: src/Converter.cpp:327
23038 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23039 "Define a converter in the preferences."
23041 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23042 "Definujte konvertor v preferenciách."
23044 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23045 msgid "Executing command: "
23046 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23048 #: src/Converter.cpp:512
23049 msgid "Build errors"
23050 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23052 #: src/Converter.cpp:513
23053 msgid "There were errors during the build process."
23054 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23056 #: src/Converter.cpp:518
23059 "An error occurred while running:\n"
23062 "Chyba pri spracovaní:\n"
23065 #: src/Converter.cpp:541
23067 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23068 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23070 #: src/Converter.cpp:585
23072 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23073 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23075 #: src/Converter.cpp:586
23077 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23078 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23080 #: src/Converter.cpp:642
23081 msgid "Running LaTeX..."
23082 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23084 #: src/Converter.cpp:661
23087 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23090 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23093 #: src/Converter.cpp:664
23094 msgid "LaTeX failed"
23095 msgstr "LaTeX zlyhal"
23097 #: src/Converter.cpp:666
23098 msgid "Output is empty"
23099 msgstr "Výstup je prázdny"
23101 #: src/Converter.cpp:667
23102 msgid "An empty output file was generated."
23103 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23105 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23108 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23109 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23111 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23112 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23114 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23115 msgid "Unknown branch"
23116 msgstr "Neznáma vetva"
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23124 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23125 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23128 msgid "Layout Not Found"
23129 msgstr "Schéma Nenájdená"
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23133 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23134 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23139 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23142 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23145 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23146 msgid "Undefined flex inset"
23147 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23149 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23150 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23152 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23153 msgid "LyX Warning: "
23154 msgstr "LyX varovanie: "
23156 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23159 msgid "uncodable character"
23160 msgstr "Nekódovateľný znak"
23162 #: src/Exporter.cpp:50
23164 msgstr "Súbor &držať"
23166 #: src/Exporter.cpp:51
23167 msgid "Overwrite &all"
23168 msgstr "Prepísať &všetko"
23170 #: src/Exporter.cpp:51
23171 msgid "&Cancel export"
23172 msgstr "&Zrušiť export"
23174 #: src/Exporter.cpp:97
23175 msgid "Couldn't copy file"
23176 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23178 #: src/Exporter.cpp:98
23180 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23181 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23193 msgstr "Bezserifové"
23195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23205 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23210 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23216 msgstr "Vzpriamený"
23218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23220 msgstr "Kurzíva (italic)"
23222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23242 #: src/Font.cpp:162
23244 msgid "Emphasis %1$s, "
23245 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23247 #: src/Font.cpp:165
23249 msgid "Underline %1$s, "
23250 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23252 #: src/Font.cpp:168
23254 msgid "Strikeout %1$s, "
23255 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23257 #: src/Font.cpp:171
23259 msgid "Double underline %1$s, "
23260 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23262 #: src/Font.cpp:174
23264 msgid "Wavy underline %1$s, "
23265 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23267 #: src/Font.cpp:177
23269 msgid "Noun %1$s, "
23270 msgstr "Meno %1$s, "
23272 #: src/Font.cpp:191
23274 msgid "Language: %1$s, "
23275 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23277 #: src/Font.cpp:194
23279 msgid "Number %1$s"
23280 msgstr "Číslo %1$s"
23282 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23283 msgid "Cannot view file"
23284 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23286 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23288 msgid "File does not exist: %1$s"
23289 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23291 #: src/Format.cpp:633
23293 msgid "No information for viewing %1$s"
23294 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23296 #: src/Format.cpp:643
23298 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23299 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23301 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23302 msgid "Cannot edit file"
23303 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23305 #: src/Format.cpp:699
23306 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23307 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23309 #: src/Format.cpp:712
23311 msgid "No information for editing %1$s"
23312 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23314 #: src/Format.cpp:723
23316 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23317 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23319 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23320 msgid "Could not find bind file"
23321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23323 #: src/KeyMap.cpp:227
23326 "Unable to find the bind file\n"
23328 "Please check your installation."
23330 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23334 #: src/KeyMap.cpp:234
23335 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23336 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23338 #: src/KeyMap.cpp:235
23340 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23341 "Please check your installation."
23343 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23344 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23346 #: src/KeyMap.cpp:242
23349 "Unable to find the bind file\n"
23351 "Falling back to default."
23353 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23355 "Ustupujem na štandard."
23357 #: src/KeySequence.cpp:181
23361 #: src/LaTeX.cpp:57
23363 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23364 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23366 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23367 msgid "Running Index Processor."
23368 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23370 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23371 msgid "Running BibTeX."
23372 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23374 #: src/LaTeX.cpp:472
23375 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23376 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23378 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23379 msgid "BibTeX error: "
23380 msgstr "BibTeX chyba: "
23382 #: src/LaTeX.cpp:1308
23383 msgid "Biber error: "
23384 msgstr "Biber chyba: "
23386 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23387 msgid "Font not available"
23388 msgstr "Font nie je dostupný"
23390 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23393 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23394 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23396 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23397 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23400 msgid "Could not read configuration file"
23401 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23406 "Error while reading the configuration file\n"
23408 "Please check your installation."
23410 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23412 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23415 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23416 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23423 msgid "The following files could not be loaded:"
23424 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23429 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23432 msgid "Cannot remove temporary directory"
23433 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23438 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23441 msgid "Unable to remove temporary directory"
23442 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23447 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23450 msgid "Missing filename for this operation."
23451 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23456 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23459 msgid "No textclass is found"
23460 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23464 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23465 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23466 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23468 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23469 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23470 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23473 msgid "&Reconfigure"
23474 msgstr "&Rekonfigurácia"
23477 msgid "&Without LaTeX"
23478 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23480 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23482 msgstr "&Pokračovať"
23486 "SIGHUP signal caught!\n"
23489 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23494 "SIGFPE signal caught!\n"
23497 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23502 "SIGSEGV signal caught!\n"
23503 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23504 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23505 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23508 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23509 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23510 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23511 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23515 msgid "LyX crashed!"
23516 msgstr "LyX havaroval!"
23518 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23523 msgid "Could not create temporary directory"
23524 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23529 "Could not create a temporary directory in\n"
23531 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23533 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23535 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23538 msgid "Missing user LyX directory"
23539 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23544 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23545 "It is needed to keep your own configuration."
23547 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23548 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23551 msgid "&Create directory"
23552 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23556 msgstr "&Ukončiť LyX"
23559 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23560 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23564 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23565 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23568 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23569 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23571 #: src/LyX.cpp:1032
23572 msgid "List of supported debug flags:"
23573 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23575 #: src/LyX.cpp:1036
23577 msgid "Setting debug level to %1$s"
23578 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23580 #: src/LyX.cpp:1047
23582 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23583 "Command line switches (case sensitive):\n"
23584 "\t-help summarize LyX usage\n"
23585 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23586 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23587 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23588 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23589 " select the features to debug.\n"
23590 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23591 "\t-x [--execute] command\n"
23592 " where command is a lyx command.\n"
23593 "\t-e [--export] fmt\n"
23594 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23595 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23597 " to see which parameter (which differs from the format "
23599 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23600 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23601 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23602 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23603 " and filename is the destination filename.\n"
23604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23605 " where fmt is the import format of choice\n"
23606 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23608 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23609 " specifying whether all files, main file only, or no "
23611 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23613 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23615 "\t-n [--no-remote]\n"
23616 " open documents in a new instance\n"
23617 "\t-r [--remote]\n"
23618 " open documents in an already running instance\n"
23619 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23620 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23621 "\t-version summarize version and build info\n"
23622 "Check the LyX man page for more details."
23624 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23625 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23626 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23627 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23628 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23629 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23630 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23631 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23632 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23633 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23634 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23635 "\t-e [--export] fmt\n"
23636 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23637 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23639 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23640 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23641 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23642 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23643 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23644 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23645 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23646 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23647 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23648 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23649 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23650 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23651 " dávkového exportu.\n"
23652 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23653 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23654 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23656 "\t-n [--no-remote]\n"
23657 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23658 "\t-r [--remote]\n"
23659 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23660 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23661 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23662 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23663 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23665 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23667 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23668 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23670 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23671 msgid "No system directory"
23672 msgstr "Nemám systémový adresár"
23674 #: src/LyX.cpp:1105
23675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23676 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23678 #: src/LyX.cpp:1116
23679 msgid "No user directory"
23680 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23682 #: src/LyX.cpp:1117
23683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23684 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23686 #: src/LyX.cpp:1128
23687 msgid "Incomplete command"
23688 msgstr "Neúplný príkaz"
23690 #: src/LyX.cpp:1129
23691 msgid "Missing command string after --execute switch"
23692 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23694 #: src/LyX.cpp:1140
23695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23698 #: src/LyX.cpp:1145
23699 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23702 #: src/LyX.cpp:1158
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23706 #: src/LyX.cpp:1171
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23710 #: src/LyX.cpp:1176
23711 msgid "Missing filename for --import"
23712 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23714 #: src/LyXRC.cpp:3108
23716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23719 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23722 #: src/LyXRC.cpp:3112
23724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23727 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23729 #: src/LyXRC.cpp:3120
23731 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23732 "automatically by what you type."
23734 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23737 #: src/LyXRC.cpp:3124
23739 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23742 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23745 #: src/LyXRC.cpp:3128
23747 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23749 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23750 "automatického ukladania."
23752 #: src/LyXRC.cpp:3135
23754 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23755 "the backup file in the same directory as the original file."
23757 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23758 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23760 #: src/LyXRC.cpp:3139
23762 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23763 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23765 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23766 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23768 #: src/LyXRC.cpp:3143
23769 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23770 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23772 #: src/LyXRC.cpp:3147
23774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23775 "its global and local bind/ directories."
23777 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23778 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23780 #: src/LyXRC.cpp:3151
23781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23782 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23784 #: src/LyXRC.cpp:3155
23786 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23787 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23789 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23790 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23792 #: src/LyXRC.cpp:3165
23794 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23795 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23797 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23798 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23800 #: src/LyXRC.cpp:3173
23802 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23803 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23804 "the top of the screen"
23806 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23807 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23809 #: src/LyXRC.cpp:3177
23810 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23811 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23813 #: src/LyXRC.cpp:3181
23814 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23815 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23817 #: src/LyXRC.cpp:3185
23819 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23822 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23825 #: src/LyXRC.cpp:3190
23828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23831 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23832 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23834 #: src/LyXRC.cpp:3194
23836 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23837 "look in its global and local commands/ directories."
23839 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23840 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23842 #: src/LyXRC.cpp:3198
23844 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23846 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23848 #: src/LyXRC.cpp:3202
23849 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23850 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23852 #: src/LyXRC.cpp:3206
23854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23855 "shown after the change has been made.)"
23857 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23858 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23860 #: src/LyXRC.cpp:3210
23861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23862 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23864 #: src/LyXRC.cpp:3214
23866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23867 "LyX was started from."
23869 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23870 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23872 #: src/LyXRC.cpp:3218
23873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23874 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23876 #: src/LyXRC.cpp:3222
23878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23879 "value selects the directory LyX was started from."
23881 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23882 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23884 #: src/LyXRC.cpp:3226
23886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23887 "recommended for non-English languages."
23889 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23890 "pre neanglické jazyky."
23892 #: src/LyXRC.cpp:3230
23893 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23895 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23896 "text na obrazovke."
23898 #: src/LyXRC.cpp:3237
23900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23901 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23902 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23904 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23905 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23908 #: src/LyXRC.cpp:3241
23909 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23910 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23912 #: src/LyXRC.cpp:3245
23914 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23915 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23917 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23918 "od volieb pre generáciu registru."
23920 #: src/LyXRC.cpp:3254
23922 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23923 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23925 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23926 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23927 "americkej klávesnici."
23929 #: src/LyXRC.cpp:3258
23931 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23933 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23935 #: src/LyXRC.cpp:3262
23937 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23938 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3266
23942 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23943 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23944 "name of the second language."
23946 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23947 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3270
23950 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23951 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23953 #: src/LyXRC.cpp:3274
23954 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23955 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3278
23959 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23962 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23964 #: src/LyXRC.cpp:3282
23966 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23967 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23969 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23970 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3286
23974 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23975 "document is the default language."
23977 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23980 #: src/LyXRC.cpp:3290
23981 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23982 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3294
23985 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23986 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3298
23989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23990 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3302
23994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23997 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3306
24000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24001 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3311
24004 msgid "The completion popup delay."
24005 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3315
24008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24010 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3319
24013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24014 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3323
24018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24019 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24021 #: src/LyXRC.cpp:3327
24023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24025 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24027 #: src/LyXRC.cpp:3331
24028 msgid "The inline completion delay."
24029 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3335
24032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24033 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3339
24036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24037 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3343
24040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24041 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3347
24044 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24045 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3351
24049 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24050 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24052 #: src/LyXRC.cpp:3362
24053 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24054 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24056 #: src/LyXRC.cpp:3366
24057 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24058 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24060 #: src/LyXRC.cpp:3370
24061 msgid "Scale the preview size to suit."
24062 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24064 #: src/LyXRC.cpp:3374
24065 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24066 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3378
24069 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24070 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3382
24074 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24075 "environment variable PRINTER."
24077 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24078 "premennú prostredia PRINTER."
24080 #: src/LyXRC.cpp:3386
24081 msgid "The option to print only even pages."
24082 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3390
24086 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24087 "the filename of the DVI file to be printed."
24089 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3394
24092 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24093 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3398
24096 msgid "The option to print out in landscape."
24097 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3402
24100 msgid "The option to print only odd pages."
24101 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3406
24104 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24105 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3410
24108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24109 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3414
24112 msgid "The option to specify paper type."
24113 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3418
24116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24117 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3422
24121 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24122 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24125 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24126 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24128 #: src/LyXRC.cpp:3426
24130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24131 "prepended along with the printer name after the spool command."
24133 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24134 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3430
24137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24138 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24140 #: src/LyXRC.cpp:3434
24141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24142 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3438
24146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24149 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3442
24152 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24153 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3450
24157 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24158 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3454
24162 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24163 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24165 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24166 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24169 #: src/LyXRC.cpp:3458
24171 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24172 "wrong, override the setting here."
24174 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24175 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3464
24178 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24180 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3473
24184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24188 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24189 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24190 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3477
24193 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24194 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3482
24199 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24200 "roughly the same size as on paper."
24202 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24203 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3486
24206 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24207 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3490
24211 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24212 "\".out\". Only for advanced users."
24214 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24215 "pokročilých užívateľov."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3497
24218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24219 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3501
24223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24224 "when you quit LyX."
24226 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24227 "pri skončení LyXu."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3505
24230 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24231 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24233 #: src/LyXRC.cpp:3509
24235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24236 "value selects the directory LyX was started from."
24238 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24239 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3526
24243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24244 "will look in its global and local ui/ directories."
24246 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24247 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3536
24251 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24254 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24257 #: src/LyXRC.cpp:3540
24258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24260 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24262 #: src/LyXRC.cpp:3544
24264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24266 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24269 #: src/LyXRC.cpp:3548
24270 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24272 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24273 "použite \"-paper\")"
24275 #: src/LyXVC.cpp:104
24277 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24278 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24280 #: src/LyXVC.cpp:106
24281 msgid "Retrieve from version control?"
24282 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24284 #: src/LyXVC.cpp:107
24288 #: src/LyXVC.cpp:141
24289 msgid "Document not saved"
24290 msgstr "Dokument nie je uložený"
24292 #: src/LyXVC.cpp:142
24293 msgid "You must save the document before it can be registered."
24294 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24296 #: src/LyXVC.cpp:178
24297 msgid "LyX VC: Initial description"
24298 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24300 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24301 msgid "(no initial description)"
24302 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24304 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24305 msgid "LyX VC: Log message"
24306 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24308 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24309 #: src/LyXVC.cpp:235
24310 msgid "(no log message)"
24311 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24313 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24314 msgid "LyX VC: Log Message"
24315 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24317 #: src/LyXVC.cpp:291
24320 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24323 "Do you want to revert to the older version?"
24325 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24328 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24330 #: src/LyXVC.cpp:296
24331 msgid "Revert to stored version of document?"
24332 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24334 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24338 #: src/Paragraph.cpp:2049
24339 msgid "Senseless with this layout!"
24340 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24342 #: src/Paragraph.cpp:2110
24343 msgid "Alignment not permitted"
24344 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24346 #: src/Paragraph.cpp:2111
24348 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24349 "Setting to default."
24351 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24352 "Prepnuté na štandardné."
24354 #: src/Text.cpp:430
24355 msgid "Unknown Inset"
24356 msgstr "Neznáma vložka"
24358 #: src/Text.cpp:517
24359 msgid "Change tracking error"
24360 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24362 #: src/Text.cpp:518
24364 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24365 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24367 #: src/Text.cpp:529
24368 msgid "Unknown token"
24369 msgstr "Neznámy token"
24371 #: src/Text.cpp:993
24373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24376 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24379 #: src/Text.cpp:1002
24380 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24382 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24384 #: src/Text.cpp:1013
24385 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24386 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24388 #: src/Text.cpp:1850
24389 msgid "[Change Tracking] "
24390 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24392 #: src/Text.cpp:1856
24396 #: src/Text.cpp:1860
24400 #: src/Text.cpp:1870
24403 msgstr "Písmo: %1$s"
24405 #: src/Text.cpp:1875
24407 msgid ", Depth: %1$d"
24408 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24410 #: src/Text.cpp:1881
24411 msgid ", Spacing: "
24412 msgstr ", Rozstup: "
24414 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24418 #: src/Text.cpp:1893
24422 #: src/Text.cpp:1902
24424 msgstr ", Vložka: "
24426 #: src/Text.cpp:1903
24427 msgid ", Paragraph: "
24428 msgstr ", Odstavec: "
24430 #: src/Text.cpp:1904
24434 #: src/Text.cpp:1905
24435 msgid ", Position: "
24436 msgstr ", Pozícia: "
24438 #: src/Text.cpp:1911
24440 msgstr ", Znak: 0x"
24442 #: src/Text.cpp:1913
24443 msgid ", Boundary: "
24446 #: src/Text2.cpp:404
24447 msgid "No font change defined."
24448 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24450 #: src/Text2.cpp:444
24451 msgid "Nothing to index!"
24452 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24454 #: src/Text2.cpp:446
24455 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24456 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24458 #: src/Text3.cpp:197
24459 msgid "Math editor mode"
24460 msgstr "Režim matematického editoru"
24462 #: src/Text3.cpp:199
24463 msgid "No valid math formula"
24464 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24466 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24467 msgid "Already in regular expression mode"
24468 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24470 #: src/Text3.cpp:220
24471 msgid "Regexp editor mode"
24472 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24474 #: src/Text3.cpp:1342
24478 #: src/Text3.cpp:1343
24482 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24483 msgid "Missing argument"
24484 msgstr "Chýba parameter"
24486 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24487 msgid "Character set"
24488 msgstr "Znaková sada"
24490 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24491 msgid "Paragraph layout set"
24492 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24494 #: src/TextClass.cpp:158
24495 msgid "Plain Layout"
24496 msgstr "Prostý Formát"
24498 #: src/TextClass.cpp:828
24499 msgid "Missing File"
24500 msgstr "Chýba Súbor"
24502 #: src/TextClass.cpp:829
24503 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24504 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24506 #: src/TextClass.cpp:832
24507 msgid "Corrupt File"
24508 msgstr "Skazený Súbor"
24510 #: src/TextClass.cpp:833
24511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24512 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24514 #: src/TextClass.cpp:1504
24517 "The module %1$s has been requested by\n"
24518 "this document but has not been found in the list of\n"
24519 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24520 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24522 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24523 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24524 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24525 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24527 #: src/TextClass.cpp:1509
24528 msgid "Module not available"
24529 msgstr "Modul nie je dostupný"
24531 #: src/TextClass.cpp:1515
24534 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24535 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24536 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24537 "Missing prerequisites:\n"
24539 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24541 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24542 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24543 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24544 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24546 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24548 #: src/TextClass.cpp:1522
24549 msgid "Package not available"
24550 msgstr "Balík nie je dostupný"
24552 #: src/TextClass.cpp:1527
24554 msgid "Error reading module %1$s\n"
24555 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24557 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24558 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24559 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24560 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24562 msgid "Revision control error."
24563 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24565 #: src/VCBackend.cpp:60
24568 "Some problem occured while running the command:\n"
24571 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24574 #: src/VCBackend.cpp:623
24578 #: src/VCBackend.cpp:625
24579 msgid "Locally Modified"
24580 msgstr "Lokálne Modifikované"
24582 #: src/VCBackend.cpp:627
24583 msgid "Locally Added"
24584 msgstr "Lokálne Pridané"
24586 #: src/VCBackend.cpp:629
24587 msgid "Needs Merge"
24588 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24590 #: src/VCBackend.cpp:631
24591 msgid "Needs Checkout"
24592 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24594 #: src/VCBackend.cpp:633
24595 msgid "No CVS file"
24596 msgstr "Bez CVS-súboru"
24598 #: src/VCBackend.cpp:635
24599 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24600 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24602 #: src/VCBackend.cpp:863
24604 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24605 "You have to update from repository first or revert your changes."
24607 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24608 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24610 #: src/VCBackend.cpp:868
24613 "Bad status when checking in changes.\n"
24618 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24623 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24626 "Error when updating from repository.\n"
24627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24632 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24633 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24636 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24638 #: src/VCBackend.cpp:950
24641 "There were detected changes in the working directory:\n"
24644 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24645 "revert back to the repository version."
24647 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24650 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24653 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24654 #: src/VCBackend.cpp:1517
24655 msgid "Changes detected"
24656 msgstr "Našli sa zmeny"
24658 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24662 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24663 msgid "View &Log ..."
24664 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24666 #: src/VCBackend.cpp:977
24669 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24673 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24675 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24676 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24679 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24681 #: src/VCBackend.cpp:1038
24684 "The document %1$s is not in repository.\n"
24685 "You have to check in the first revision before you can revert."
24687 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24688 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24690 #: src/VCBackend.cpp:1046
24693 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24694 "The status '%2$s' is unexpected."
24696 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24697 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24699 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24700 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24701 msgid "Error: Could not generate logfile."
24702 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24704 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24706 "Error when committing to repository.\n"
24707 "You have to manually resolve the problem.\n"
24708 "LyX will reopen the document after you press OK."
24710 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24711 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24712 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24714 #: src/VCBackend.cpp:1444
24716 "Error while acquiring write lock.\n"
24717 "Another user is most probably editing\n"
24718 "the current document now!\n"
24719 "Also check the access to the repository."
24721 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24722 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24723 "edituje súčasný dokument!\n"
24724 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24726 #: src/VCBackend.cpp:1450
24728 "Error while releasing write lock.\n"
24729 "Check the access to the repository."
24731 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24732 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24734 #: src/VCBackend.cpp:1508
24737 "There were detected changes in the working directory:\n"
24740 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24745 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24748 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24752 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24758 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24764 #: src/VCBackend.cpp:1580
24765 msgid "SVN File Locking"
24766 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24768 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24769 msgid "Locking property unset."
24770 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24772 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24773 msgid "Locking property set."
24774 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24776 #: src/VCBackend.cpp:1582
24777 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24778 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24780 #: src/VSpace.cpp:162
24781 msgid "Default skip"
24782 msgstr "Štd. riadkovanie"
24784 #: src/VSpace.cpp:165
24788 #: src/VSpace.cpp:168
24789 msgid "Medium skip"
24792 #: src/VSpace.cpp:171
24796 #: src/VSpace.cpp:174
24797 msgid "Vertical fill"
24798 msgstr "Variabilné"
24800 #: src/VSpace.cpp:181
24804 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24807 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24808 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24810 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24811 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24814 msgid "Reload saved document?"
24815 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24818 msgid "Yes, &Reload"
24819 msgstr "Áno, &načítať"
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24822 msgid "No, &Keep Changes"
24823 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24827 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24828 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24830 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24831 msgid "File not readable!"
24832 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24839 "Do you want to create a new document?"
24841 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24843 "Chcete vytvoriť nový ?"
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24846 msgid "Create new document?"
24847 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24856 "The specified document template\n"
24858 "could not be read."
24860 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24864 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24865 msgid "Could not read template"
24866 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24869 msgid "Standard[[Bullets]]"
24870 msgstr "Štandardné"
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24874 msgstr "Matematické"
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24893 msgid "Unavailable:"
24894 msgstr "Nedostupné:"
24896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24898 msgid "Unavailable: %1$s"
24899 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24904 msgid "Uncategorized"
24905 msgstr "Nie kategorizované"
24907 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24908 msgid "Directories"
24911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24916 msgid "Master document"
24917 msgstr "Hlavný dokument"
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24921 msgstr "Otvorené súbory"
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24930 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24931 "Continue searching from the beginning?"
24933 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24934 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24939 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24940 "Continue searching from the end?"
24942 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24943 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24946 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24947 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24950 msgid "Advanced search cancelled by user"
24951 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
24954 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24955 msgid "Wrap search?"
24956 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
24959 msgid "Nothing to search"
24960 msgstr "Nie je čo hľadať"
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
24963 msgid "No open document(s) in which to search"
24964 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
24967 msgid "Advanced Find and Replace"
24968 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24972 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24975 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24976 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24979 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24980 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24985 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24986 "1995--%1$s LyX Team"
24988 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24989 "1995-%1$s LyX Team"
24991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24996 "any later version."
24998 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24999 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25000 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25013 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25014 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25016 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25017 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25018 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25019 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25020 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25023 msgid "not released yet"
25024 msgstr "ešte neuvoľnené"
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25029 "LyX Version %1$s\n"
25032 "LyX verzia %1$s\n"
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25036 msgid "Library directory: "
25037 msgstr "Adresár systému: "
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25040 msgid "User directory: "
25041 msgstr "Adresár užívateľa: "
25043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25045 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25046 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25050 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25051 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25055 msgstr "O programe LyX"
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25070 msgid "Preferences"
25071 msgstr "Preferencie"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25074 msgid "Reconfigure"
25075 msgstr "Rekonfigurácia"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25079 msgstr "Opustiť %1"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25082 msgid "Nothing to do"
25083 msgstr "Nie je čo robiť"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25086 msgid "Unknown action"
25087 msgstr "Neznáma akcia"
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25090 msgid "Command not handled"
25091 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25094 msgid "Command disabled"
25095 msgstr "Príkaz blokovaný"
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25098 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25099 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25102 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25103 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25106 msgid "Running configure..."
25107 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25110 msgid "Reloading configuration..."
25111 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25114 msgid "System reconfiguration failed"
25115 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25119 "The system reconfiguration has failed.\n"
25120 "Default textclass is used but LyX may\n"
25121 "not be able to work properly.\n"
25122 "Please reconfigure again if needed."
25124 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25125 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25126 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25127 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25130 msgid "System reconfigured"
25131 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25135 "The system has been reconfigured.\n"
25136 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25137 "updated document class specifications."
25139 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25140 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25141 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25149 msgid "Opening help file %1$s..."
25150 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25153 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25154 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25158 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25160 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25161 "nedá predefinovať"
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25165 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25166 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25170 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25171 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25174 msgid "Unable to save document defaults"
25175 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25178 msgid "Unknown function."
25179 msgstr "Neznáma funkcia."
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25182 msgid "The current document was closed."
25183 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25187 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25188 "documents and exit.\n"
25192 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25199 msgid "Software exception Detected"
25200 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25204 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25205 "unsaved documents and exit."
25207 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25208 "dokumenty a skončiť."
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25212 msgid "Could not find UI definition file"
25213 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25218 "Error while reading the included file\n"
25220 "Please check your installation."
25222 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25224 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25227 msgid "Could not find default UI file"
25228 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25232 "LyX could not find the default UI file!\n"
25233 "Please check your installation."
25235 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25236 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25241 "Error while reading the configuration file\n"
25243 "Falling back to default.\n"
25244 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25245 "check which User Interface file you are using."
25247 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25249 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25250 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25251 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25254 msgid "BibTeX Bibliography"
25255 msgstr "BibTeX bibliografia"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25265 msgid "Documents|#o#O"
25266 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25269 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25270 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25273 msgid "Select a BibTeX database to add"
25274 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25277 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25278 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25281 msgid "Select a BibTeX style"
25282 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25289 msgid "Simple rectangular frame"
25290 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25293 msgid "Oval frame, thin"
25294 msgstr "Oválny tenký rám"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25297 msgid "Oval frame, thick"
25298 msgstr "Oválny tučný rám"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25301 msgid "Drop shadow"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25305 msgid "Shaded background"
25306 msgstr "Pozadie tieňované"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25309 msgid "Double rectangular frame"
25310 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25317 msgid "Total Height"
25318 msgstr "Celková Výška"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25321 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25331 msgstr "Aktivovaná"
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25338 msgid "Filename Suffix"
25339 msgstr "Sufix Súboru"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25360 msgid "Enter new branch name"
25361 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25366 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25367 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25369 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25370 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25377 msgid "Renaming failed"
25378 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25381 msgid "The branch could not be renamed."
25382 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25385 msgid "Merge Changes"
25386 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25399 msgid "Change made at %1$s\n"
25400 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25412 msgstr "Malé kapitálky"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25425 msgstr "Podčiarknuť"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25428 msgid "Double underbar"
25429 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25432 msgid "Wavy underbar"
25433 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25437 msgstr "Preškrtnuté"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25465 msgstr "Zelenomodrá"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25477 msgstr "Štýl Textu"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25484 msgid "LinkBack PDF"
25485 msgstr "LinkBack PDF"
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25502 msgstr "%1$s súborov"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25505 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25506 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25516 msgid "Overwrite external file?"
25517 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25521 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25522 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25525 msgid "List of previous commands"
25526 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25529 msgid "Next command"
25530 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25533 msgid "Compare LyX files"
25534 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25537 msgid "Select document"
25538 msgstr "Vybrať dokument"
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25543 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25544 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25553 msgid "Error while comparing documents."
25554 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25565 msgid "Aborting process..."
25566 msgstr "Prerušujem proces..."
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25569 msgid "differences"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25573 msgid "Compare different revisions"
25574 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25577 msgid "big[[delimiter size]]"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25581 msgid "Big[[delimiter size]]"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25585 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25589 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25593 msgid "Math Delimiter"
25594 msgstr "Mat. oddeľovač"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25603 msgstr "Variabilná"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25606 msgid "Module not found!"
25607 msgstr "Modul nenájdený!"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25610 msgid "Press button to check validity..."
25611 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25614 msgid "Conversion Failed!"
25615 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25618 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25619 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25622 msgid "Layout is valid!"
25623 msgstr "Schéma je platná!"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25626 msgid "Layout is invalid!"
25627 msgstr "Schéma je neplatná!"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25630 msgid "Convert to current format"
25631 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25634 msgid "Document Settings"
25635 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25639 msgid "Child Document"
25640 msgstr "Dokument potomka"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25643 msgid "Include to Output"
25644 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25659 msgid "None (no fontenc)"
25660 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25664 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25665 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25666 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25678 msgstr "s nadpismi"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25690 msgstr "US právna listina"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25693 msgid "US executive"
25694 msgstr "US exekutíva"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25809 msgid "Language Default (no inputenc)"
25810 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25841 msgid "Appears in TOC"
25842 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25845 msgid "Author-year"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25857 msgid "Load automatically"
25858 msgstr "Použiť automaticky"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25861 msgid "Load always"
25862 msgstr "Vždy použiť"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25865 msgid "Do not load"
25866 msgstr "Nepoužívať"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25869 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25870 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25874 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25875 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25878 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25879 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25883 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25884 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25889 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25890 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25895 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25896 "all required packages (%2$s) installed."
25898 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25899 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25903 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25905 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25908 msgid "Document Class"
25909 msgstr "Trieda dokumentu"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25912 msgid "Child Documents"
25913 msgstr "Dokumenty potomkov"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25920 msgid "Local Layout"
25921 msgstr "Lokálny Formát"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25924 msgid "Text Layout"
25925 msgstr "Formát textu"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25928 msgid "Page Margins"
25929 msgstr "Okraje Stránky"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25936 msgid "Numbering & TOC"
25937 msgstr "Číslovanie & TOC"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25944 msgid "PDF Properties"
25945 msgstr "PDF Vlastnosti"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25948 msgid "Math Options"
25949 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25952 msgid "Float Placement"
25953 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25964 msgid "LaTeX Preamble"
25965 msgstr "Preambula LaTeXu"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
25969 msgid "&Default..."
25970 msgstr "Štan&dard..."
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
25977 msgid " (not installed)"
25978 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25981 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25982 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
25985 msgid " (not available)"
25986 msgstr " (nedostupný)"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
25989 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25990 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
25994 msgid "Class Default"
25995 msgstr "Triedny štandard"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
25998 msgid "Layouts|#o#O"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26002 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26003 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26007 msgid "Local layout file"
26008 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26012 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26013 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26014 "document may not work with this layout if you do not\n"
26015 "keep the layout file in the document directory."
26017 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26018 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26019 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26020 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26023 msgid "&Set Layout"
26024 msgstr "&Nastaviť formát"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26027 msgid "Unable to read local layout file."
26028 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26031 msgid "This is a local layout file."
26032 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26035 msgid "Select master document"
26036 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26039 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26040 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26044 msgid "Unapplied changes"
26045 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26050 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26051 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26053 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26054 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26059 msgstr "&Zamietnuť"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26063 msgid "Unable to set document class."
26064 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26069 msgstr "%1$s, %2$s"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26073 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26074 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26078 msgid "%1$s (unavailable)"
26079 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26082 msgid "Module provided by document class."
26083 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26087 msgid "Category: %1$s."
26088 msgstr "Kategória: %1$s."
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26092 msgid "Package(s) required: %1$s."
26093 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26101 msgid "Modules required: %1$s."
26102 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26106 msgid "Modules excluded: %1$s."
26107 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26110 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26111 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26114 msgid "[No options predefined]"
26115 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26118 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26119 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26122 msgid "&Use Hyperref Support"
26123 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26126 msgid "Can't set layout!"
26127 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26131 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26132 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26139 msgid "Assigned master does not include this file"
26140 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26145 "You must include this file in the document\n"
26146 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26149 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26150 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26153 msgid "Could not load master"
26154 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26159 "The master document '%1$s'\n"
26160 "could not be loaded."
26162 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26163 "nie je možné nahrať."
26165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26175 msgstr "Listina chýb"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26179 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26180 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26184 msgstr "Vľavo hore"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26187 msgid "Bottom left"
26188 msgstr "Vľavo dole"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26191 msgid "Baseline left"
26192 msgstr "Základná linka vľavo"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26196 msgstr "Hore stred"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26199 msgid "Bottom center"
26200 msgstr "Dolu stred"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26203 msgid "Baseline center"
26204 msgstr "Základná linka stred"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26208 msgstr "Hore vpravo"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26211 msgid "Bottom right"
26212 msgstr "Vpravo dole"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26215 msgid "Baseline right"
26216 msgstr "Základná linka vpravo"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26219 msgid "External Material"
26220 msgstr "Externý materiál"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26227 msgid "Select external file"
26228 msgstr "Vyberte externý súbor"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26231 msgid "automatically"
26232 msgstr "Automaticky"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26239 msgid "Dissolve previous group?"
26240 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26245 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26246 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26247 "because this graphic was its only member.\n"
26248 "How do you want to proceed?"
26250 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26251 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26252 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26253 "Ako chcete pokračovať?"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26257 msgid "Stick with group '%1$s'"
26258 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26262 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26263 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26268 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26269 "the group will be dissolved,\n"
26270 "because this graphic was its only member.\n"
26271 "How do you want to proceed?"
26273 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26274 "skupina bude zrušená,\n"
26275 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26276 "Ako chcete pokračovať?"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26280 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26281 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26284 msgid "Enter unique group name:"
26285 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26288 msgid "Group already defined!"
26289 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26293 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26294 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26309 msgid "in[[unit of measure]]"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26313 msgid "Select graphics file"
26314 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26317 msgid "Clipart|#C#c"
26318 msgstr "Klipart|#K#k"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26322 msgid "Interword Space"
26323 msgstr "Medzislovná medzera"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26328 msgstr "Úzka medzera"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26331 msgid "Medium Space"
26332 msgstr "Stredná Medzera"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26335 msgid "Thick Space"
26336 msgstr "Tučná medzera"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26340 msgid "Negative Thin Space"
26341 msgstr "Záporná úzka medzera"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26345 msgid "Negative Medium Space"
26346 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26350 msgid "Negative Thick Space"
26351 msgstr "Záporná tučná medzera"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26358 msgid "Quad (1 em)"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26362 msgid "Double Quad (2 em)"
26363 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26367 msgid "Horizontal Fill"
26368 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26371 msgid "Visible Space"
26372 msgstr "Viditeľná Medzera"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26376 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26377 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26378 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26380 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26381 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26382 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26390 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26393 msgid "Select document to include"
26394 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26397 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26398 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26401 msgid "Index Entry Settings"
26402 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26405 msgid "Label Color"
26406 msgstr "Farba značky"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26409 msgid "Cannot remove standard index"
26410 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26413 msgid "The default index cannot be removed."
26414 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26417 msgid "Enter new index name"
26418 msgstr "Vložte názov nového registra"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26421 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26422 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26446 msgstr "trieda textu"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26481 msgid "No language"
26482 msgstr "Žiadny jazyk"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26485 msgid "Program Listing Settings"
26486 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26490 msgstr "Žiadny dialekt"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26494 msgstr "LaTeX Protokol"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26501 msgid "Literate Programming Build Log"
26502 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26505 msgid "lyx2lyx Error Log"
26506 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26509 msgid "Version Control Log"
26510 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26513 msgid "Log file not found."
26514 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26517 msgid "No literate programming build log file found."
26519 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26524 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26527 msgid "No version control log file found."
26528 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26571 msgid "Math Matrix"
26572 msgstr "Matematická matica"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26575 msgid "Note Settings"
26576 msgstr "Nastavenia poznámky"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26579 msgid "Paragraph Settings"
26580 msgstr "Nastavenia odstavca"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26584 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26585 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26587 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26588 "the items is used."
26590 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26591 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26593 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26594 "návestím všetkých použitých položiek."
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26597 msgid "Phantom Settings"
26598 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26601 msgid "System files|#S#s"
26602 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26605 msgid "User files|#U#u"
26606 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26609 msgid "Look & Feel"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26613 msgid "Language Settings"
26614 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26617 msgid "File Handling"
26618 msgstr "Obsluha súborov"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26621 msgid "Keyboard/Mouse"
26622 msgstr "Klávesnica/Myš"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26625 msgid "Input Completion"
26626 msgstr "Doplňovanie"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26634 msgid "Screen Fonts"
26635 msgstr "Písma Obrazovky"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26642 msgid "Select directory for example files"
26643 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26646 msgid "Select a document templates directory"
26647 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26650 msgid "Select a temporary directory"
26651 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26654 msgid "Select a backups directory"
26655 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26658 msgid "Select a document directory"
26659 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26662 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26663 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26666 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26667 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26670 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26671 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26675 msgid "Spellchecker"
26676 msgstr "Kontrola pravopisu"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26680 msgstr "Apple-Spell"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26696 msgstr "Konvertory"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26699 msgid "File Formats"
26700 msgstr "Formáty Súborov"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26703 msgid "Format in use"
26704 msgstr "Formát v použití"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26708 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26709 "converter. Please remove the converter first."
26711 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26717 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26720 msgid "LyX needs to be restarted!"
26721 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26725 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26728 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26735 msgid "User Interface"
26736 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26747 msgid "Document Handling"
26748 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26767 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26768 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26771 msgid "Mathematical Symbols"
26772 msgstr "Matematické symboly"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26775 msgid "Document and Window"
26776 msgstr "Dokument a Okno"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26779 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26780 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26783 msgid "System and Miscellaneous"
26784 msgstr "Systém a Rôzne"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26788 msgstr "Reš&taurovať"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26792 msgid "Failed to create shortcut"
26793 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26797 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26800 msgid "Invalid or empty key sequence"
26801 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26806 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26807 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26809 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26811 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26814 msgid "Redefine shortcut?"
26815 msgstr "Obnoviť skratku?"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26823 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26827 msgstr "Vaša identita"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26830 msgid "Choose bind file"
26831 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26835 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26838 msgid "Choose UI file"
26839 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26843 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26846 msgid "Choose keyboard map"
26847 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26851 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26854 msgid "Print Document"
26855 msgstr "Tlač Dokument"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26858 msgid "Print to file"
26859 msgstr "Tlačiť do súboru"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26862 msgid "PostScript files (*.ps)"
26863 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26866 msgid "Longest label width"
26867 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26870 msgid "Index Settings"
26871 msgstr "Nastavenia Registra"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26874 msgid "<All indexes>"
26875 msgstr "<Všetky registre>"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26878 msgid "Progress/Debug Messages"
26879 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26882 msgid "Debug Level"
26883 msgstr "Stupeň Ladenia"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26890 msgid "Cross-reference"
26891 msgstr "Krížová referencia"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26895 msgstr "Choď s&päť"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26902 msgid "Jump to label"
26903 msgstr "Skok na značku"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26906 msgid "<No prefix>"
26907 msgstr "<Bez prefixu>"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26910 msgid "Find and Replace"
26911 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26915 "End of file reached while searching forward.\n"
26916 "Continue searching from the beginning?"
26918 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26919 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26923 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26924 "Continue searching from the end?"
26926 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26927 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26930 msgid "String not found."
26931 msgstr "Reťazec nenájdený."
26933 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26934 msgid "Export or Send Document"
26935 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26939 msgstr "Zobraziť súbor"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26942 msgid "Error -> Cannot load file!"
26943 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26946 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26947 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26951 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26953 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26956 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26957 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26960 msgid "Basic Latin"
26961 msgstr "Základná Latinka"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26964 msgid "Latin-1 Supplement"
26965 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26968 msgid "Latin Extended-A"
26969 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26972 msgid "Latin Extended-B"
26973 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26976 msgid "IPA Extensions"
26977 msgstr "IPA Rozšírenia"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26980 msgid "Spacing Modifier Letters"
26981 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26984 msgid "Combining Diacritical Marks"
26985 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26997 msgstr "Devanagari"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27028 msgid "Hangul Jamo"
27029 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27032 msgid "Phonetic Extensions"
27033 msgstr "Fonetické extenzie"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27036 msgid "Latin Extended Additional"
27037 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27040 msgid "Greek Extended"
27041 msgstr "Grécke rozšírené"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27044 msgid "General Punctuation"
27045 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27048 msgid "Superscripts and Subscripts"
27049 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27052 msgid "Currency Symbols"
27053 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27056 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27057 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27060 msgid "Letterlike Symbols"
27061 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27064 msgid "Number Forms"
27065 msgstr "Číselné znaky"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27068 msgid "Mathematical Operators"
27069 msgstr "Matematické operátory"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27072 msgid "Miscellaneous Technical"
27073 msgstr "Rôzne technické"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27076 msgid "Control Pictures"
27077 msgstr "Kontrolné znaky"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27080 msgid "Optical Character Recognition"
27081 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27084 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27085 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27088 msgid "Box Drawing"
27089 msgstr "Výkres Rámiku"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27092 msgid "Block Elements"
27093 msgstr "Blokové Elementy"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27096 msgid "Geometric Shapes"
27097 msgstr "Geometrické tvary"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27100 msgid "Miscellaneous Symbols"
27101 msgstr "Rôzne symboly"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27108 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27109 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27112 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27113 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27128 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27129 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27136 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27137 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27140 msgid "CJK Compatibility"
27141 msgstr "CJK kompatibilita"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27144 msgid "CJK Unified Ideographs"
27145 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27148 msgid "Hangul Syllables"
27149 msgstr "Kórejské slabiky"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27152 msgid "High Surrogates"
27153 msgstr "Surogáty horné"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27156 msgid "Private Use High Surrogates"
27157 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27160 msgid "Low Surrogates"
27161 msgstr "Surogáty dolné"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27164 msgid "Private Use Area"
27165 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27168 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27169 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27172 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27173 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27176 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27177 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27180 msgid "Combining Half Marks"
27181 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27184 msgid "CJK Compatibility Forms"
27185 msgstr "CJK kompat. formy"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27188 msgid "Small Form Variants"
27189 msgstr "Varianty malých foriem"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27192 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27193 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27196 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27197 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27200 msgid "Linear B Syllabary"
27201 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27204 msgid "Linear B Ideograms"
27205 msgstr "Linear B Ideogramy"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27208 msgid "Aegean Numbers"
27209 msgstr "Egejské Čísla"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27212 msgid "Ancient Greek Numbers"
27213 msgstr "Starogrécke čísla"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27228 msgid "Old Persian"
27229 msgstr "Staroperské"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27233 msgstr "Mormónska abeceda"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27237 msgstr "Shavská abeceda"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27244 msgid "Cypriot Syllabary"
27245 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27249 msgstr "Kharoshthi"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27253 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27256 msgid "Musical Symbols"
27257 msgstr "Hudobné symboly"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27261 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27265 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27269 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27273 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27277 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27284 msgid "Variation Selectors Supplement"
27285 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27289 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27293 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27296 msgid "Character: "
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27300 msgid "Code Point: "
27301 msgstr "Kódový bod: "
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27308 msgid "Insert Table"
27309 msgstr "Vložiť tabuľku"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27312 msgid "TeX Information"
27313 msgstr "TeX informácia"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27316 msgid "No thesaurus available for this language!"
27317 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27334 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27341 msgid "unknown version"
27342 msgstr "neznáma verzia"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27345 msgid "Small-sized icons"
27346 msgstr "Malé ikony"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27349 msgid "Normal-sized icons"
27350 msgstr "Normálne ikony"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27353 msgid "Big-sized icons"
27354 msgstr "Veľké ikony"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27358 msgid "Successful export to format: %1$s"
27359 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27363 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27364 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27368 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27369 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27373 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27374 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27378 msgstr "Skončiť LyX"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27381 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27382 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27385 msgid "Welcome to LyX!"
27386 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27389 msgid "Automatic save done."
27390 msgstr "Automatický úklad hotový."
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27393 msgid "Automatic save failed!"
27394 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27397 msgid "Command not allowed without any document open"
27398 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27402 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27403 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27406 msgid "Select template file"
27407 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27410 msgid "Templates|#T#t"
27411 msgstr "Šablóny|#š"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27414 msgid "Document not loaded."
27415 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27418 msgid "Select document to open"
27419 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27423 msgid "Examples|#E#e"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27427 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27429 msgid "Invalid filename"
27430 msgstr "Neplatné meno súboru"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27435 "The directory in the given path\n"
27439 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27445 msgid "Opening document %1$s..."
27446 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27450 msgid "Document %1$s opened."
27451 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27454 msgid "Version control detected."
27455 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27459 msgid "Could not open document %1$s"
27460 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27463 msgid "Couldn't import file"
27464 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27468 msgid "No information for importing the format %1$s."
27469 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27473 msgid "Select %1$s file to import"
27474 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27479 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27487 "The document %1$s already exists.\n"
27489 "Do you want to overwrite that document?"
27491 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27493 "Chcete ho prepísať ?"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27497 msgid "Overwrite document?"
27498 msgstr "Prepísať dokument?"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27502 msgid "Importing %1$s..."
27503 msgstr "Importujem %1$s..."
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27507 msgstr "importované."
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27510 msgid "file not imported!"
27511 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27518 msgid "Select LyX document to insert"
27519 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27522 msgid "Choose a filename to save document as"
27523 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27530 "is already open in your current session.\n"
27531 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27532 "Do you want to choose a new filename?"
27536 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27537 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27538 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27541 msgid "Chosen File Already Open"
27542 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27553 "The document %1$s is already registered.\n"
27555 "Do you want to choose a new name?"
27556 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27559 msgid "Rename document?"
27560 msgstr "Premenovať dokument?"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27563 msgid "Copy document?"
27564 msgstr "Kopírovať dokument?"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27568 msgstr "&Kopírovať"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27571 msgid "Choose a filename to export the document as"
27572 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27575 msgid "Guess from extension (*.*)"
27576 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27581 "The document %1$s could not be saved.\n"
27583 "Do you want to rename the document and try again?"
27585 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27587 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27590 msgid "Rename and save?"
27591 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27600 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27601 "Would you like to close or hide the document?\n"
27603 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27604 "the menu: View->Hidden->...\n"
27606 "To remove this question, set your preference in:\n"
27607 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27609 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27610 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27612 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27613 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27615 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27616 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27619 msgid "Close or hide document?"
27620 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27627 msgid "Close document"
27628 msgstr "Zavrieť dokument"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27631 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27632 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27637 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27639 "Do you want to save the document?"
27641 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27643 "Chcete ho uložiť ?"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27646 msgid "Save new document?"
27647 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27656 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27658 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27661 msgid "Save changed document?"
27662 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27673 "Do you want to save the document?"
27675 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27677 "Chcete ho uložiť ?"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27684 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27686 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27687 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27690 msgid "Reload externally changed document?"
27691 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27695 msgstr "Opäť &načítať"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27698 msgid "Document could not be checked in."
27699 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27702 msgid "Error when setting the locking property."
27703 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27706 msgid "Directory is not accessible."
27707 msgstr "Adresár je neprístupný."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27711 msgid "Opening child document %1$s..."
27712 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27716 msgid "No buffer for file: %1$s."
27717 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27720 msgid "Export Error"
27721 msgstr "Chyba pri Exporte"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27724 msgid "Error cloning the Buffer."
27725 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27728 msgid "Exporting ..."
27729 msgstr "Exportujem ..."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27732 msgid "Previewing ..."
27733 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27736 msgid "Document not loaded"
27737 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27740 msgid "Select file to insert"
27741 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27744 msgid "All Files (*)"
27745 msgstr "Všetky súbory (*)"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27750 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27751 "version of the document %1$s?"
27753 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27757 msgid "Revert to saved document?"
27758 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27761 msgid "Saving all documents..."
27762 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27765 msgid "All documents saved."
27766 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27770 msgid "%1$s unknown command!"
27771 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27774 msgid "Please, preview the document first."
27775 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27778 msgid "Couldn't proceed."
27779 msgstr "Nemôžem postupovať."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27783 msgid "LaTeX Source"
27784 msgstr "LaTeX Zdroj"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27787 msgid "DocBook Source"
27788 msgstr "DocBook Zdroj"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27791 msgid "Literate Source"
27792 msgstr "Literate Zdroj"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27795 msgid " (version control, locking)"
27796 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27799 msgid " (version control)"
27800 msgstr " (kontrola verzií)"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27804 msgstr " (zmenený)"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27807 msgid " (read only)"
27808 msgstr " (iba pre čítanie)"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27812 msgstr "Zavrieť Súbor"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27816 msgstr "Panel skryť"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27820 msgstr "Panel zavrieť"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27823 msgid "Wrap Float Settings"
27824 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27826 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27827 msgid "Click to detach"
27828 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27832 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27833 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27836 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27837 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27839 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27841 msgid "%1$s (unknown)"
27842 msgstr "%1$s (neznámy)"
27844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27850 msgstr "Žiadna skupina"
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27853 msgid "More Spelling Suggestions"
27854 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27857 msgid "Add to personal dictionary|n"
27858 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27861 msgid "Ignore all|I"
27862 msgstr "Ignorovať všade"
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27865 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27866 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27873 msgid "More Languages ...|M"
27874 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27881 msgid "<No Documents Open>"
27882 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27885 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27886 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27889 msgid "View (Other Formats)|F"
27890 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27893 msgid "Update (Other Formats)|p"
27894 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27898 msgid "View [%1$s]|V"
27899 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27903 msgid "Update [%1$s]|U"
27904 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27907 msgid "No Custom Insets Defined!"
27908 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27911 msgid "<No Document Open>"
27912 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27915 msgid "Master Document"
27916 msgstr "Hlavný dokument"
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27919 msgid "Open Navigator..."
27920 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27923 msgid "Other Lists"
27924 msgstr "Iné Listiny"
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27927 msgid "<Empty Table of Contents>"
27928 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27931 msgid "Other Toolbars"
27932 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27935 msgid "No Branches Set for Document!"
27936 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27939 msgid "Index List|I"
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27943 msgid "Index Entry|d"
27944 msgstr "Heslo Registra"
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27948 msgid "Index: %1$s"
27949 msgstr "Register(%1$s)"
27951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27953 msgid "Index Entry (%1$s)"
27954 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27957 msgid "No Citation in Scope!"
27958 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27962 msgid "No citations selected!"
27963 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27967 msgid "Caption (%1$s)"
27968 msgstr "Popis (%1$s)"
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27972 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27973 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27977 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27978 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27981 msgid "No Action Defined!"
27982 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27984 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27990 msgstr "Text vyprázdniť"
27992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27994 msgid "Export %1$s"
27995 msgstr "Exportovať %1$s"
27997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27999 msgid "Import %1$s"
28000 msgstr "Importovať %1$s"
28002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28004 msgid "Update %1$s"
28005 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28010 msgstr "Zobraziť %1$s"
28012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28021 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28025 msgid "Could not update TeX information"
28026 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28030 msgid "The script `%1$s' failed."
28031 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28035 msgstr "Všetky súbory "
28037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28038 msgid "Table of Contents"
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28047 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28054 msgid "Index Entries"
28055 msgstr "Heslá Registier"
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28058 msgid "Marginal notes"
28059 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28062 msgid "Nomenclature Entries"
28063 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28074 msgid "Labels and References"
28075 msgstr "Značky a Referencie"
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28084 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28087 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28088 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28092 msgid "Problematic filename for DVI"
28093 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28095 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28098 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28099 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28101 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28102 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28104 #: src/insets/Inset.cpp:88
28105 msgid "Bibliography Entry"
28106 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28108 #: src/insets/Inset.cpp:91
28112 #: src/insets/Inset.cpp:94
28114 msgstr "Plávajúci objekt"
28116 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28120 #: src/insets/Inset.cpp:114
28121 msgid "Horizontal Space"
28122 msgstr "Horizontálna medzera"
28124 #: src/insets/Inset.cpp:118
28128 #: src/insets/Inset.cpp:163
28129 msgid "Horizontal Math Space"
28130 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28132 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28133 msgid "Unknown Argument"
28134 msgstr "Neznámy argument"
28136 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28137 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28138 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28141 msgid "Keys must be unique!"
28142 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28147 "The key %1$s already exists,\n"
28148 "it will be changed to %2$s."
28150 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28151 "bude zmenený na %2$s."
28153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28156 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28157 "If you proceed, all of them will be opened."
28159 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28160 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28163 msgid "Open Databases?"
28164 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28168 msgstr "&Pokračovať"
28170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28171 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28172 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28179 msgid "Style File:"
28180 msgstr "Súbor so štýlom:"
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28187 msgid "included in TOC"
28188 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28191 msgid "Export Warning!"
28192 msgstr "Export-Varovanie!"
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28196 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28197 "BibTeX will be unable to find them."
28199 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28200 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28205 "BibTeX will be unable to find it."
28207 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28208 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28210 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28211 msgid "simple frame"
28212 msgstr "jednoduchý rám"
28214 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28218 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28219 msgid "simple frame, page breaks"
28220 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28222 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28224 msgstr "oválny, tenký"
28226 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28227 msgid "oval, thick"
28228 msgstr "oválny, tučný"
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28231 msgid "drop shadow"
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28235 msgid "shaded background"
28236 msgstr "pozadie tieňované"
28238 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28239 msgid "double frame"
28240 msgstr "dvojitý rám"
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28244 msgid "%1$s (%2$s)"
28245 msgstr "%1$s (%2$s)"
28247 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28249 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28250 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28259 msgstr "ne-aktívna"
28261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28263 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28264 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28268 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28269 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28276 msgid "Branch (child only): "
28277 msgstr "Vetva (len potomok): "
28279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28280 msgid "Branch (master only): "
28281 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28284 msgid "Branch (undefined): "
28285 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28292 msgid "Branch state changes in master document"
28293 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28298 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28299 "sure to save the master."
28301 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28304 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28310 msgid "No bibliography defined!"
28311 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28314 msgid "LaTeX Command: "
28315 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28318 msgid "InsetCommand Error: "
28319 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28322 msgid "Incompatible command name."
28323 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28326 msgid "InsetCommandParams Error: "
28327 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28330 msgid "InsetCommandParams: "
28331 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28334 msgid "Unknown parameter name: "
28335 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28338 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28339 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28344 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28345 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28348 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28349 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28352 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28354 msgid "External template %1$s is not installed"
28355 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28359 msgstr "plávajúci objekt: "
28361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28363 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28364 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28368 msgstr "plávajúci objekt"
28370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28372 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28375 msgid " (sideways)"
28378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28379 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28380 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28382 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28384 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28385 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28387 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28389 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28394 "Could not copy the file\n"
28396 "into the temporary directory."
28398 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28400 "do pomocného adresára."
28402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28404 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28405 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28409 msgid "Graphics file: %1$s"
28410 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28415 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28416 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28419 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28420 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28437 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28438 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28441 msgid "Verbatim Input"
28442 msgstr "Doslovný vstup"
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28445 msgid "Verbatim Input*"
28446 msgstr "Doslovný vstup*"
28448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28449 msgid "Include (excluded)"
28450 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28458 msgid "Recursive input"
28459 msgstr "Rekurzívny vstup"
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28464 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28465 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28470 "Could not load included file\n"
28472 "Please, check whether it actually exists."
28474 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28476 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28479 msgid "Missing included file"
28480 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28485 "Included file `%1$s'\n"
28486 "has textclass `%2$s'\n"
28487 "while parent file has textclass `%3$s'."
28489 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28490 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28491 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28494 msgid "Different textclasses"
28495 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28500 "Included file `%1$s'\n"
28501 "uses module `%2$s'\n"
28502 "which is not used in parent file."
28504 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28505 "používa modul `%2$s',\n"
28506 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28509 msgid "Module not found"
28510 msgstr "Modul nenájdený"
28512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28515 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28516 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28518 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28519 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28522 msgid "Export failure"
28523 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28526 msgid "Unsupported Inclusion"
28527 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28532 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28533 "Offending file:\n"
28536 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28537 "Problematický súbor:\n"
28540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28541 msgid "Index sorting failed"
28542 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28547 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28548 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28549 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28550 "explained in the User Guide."
28552 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28553 "so záznamom '%1$s'.\n"
28554 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28555 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28558 msgid "Index Entry"
28559 msgstr "Heslo Registra"
28561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28562 msgid "unknown type!"
28563 msgstr "neznámy typ!"
28565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28566 msgid "Unknown index type!"
28567 msgstr "Neznámy typ registra!"
28569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28570 msgid "All indexes"
28571 msgstr "Všetky registre"
28573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28575 msgstr "Pod-register"
28577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28579 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28580 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28584 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28589 msgstr "nedefinované"
28591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28600 msgid "No version control"
28601 msgstr "Bez kontroly verzií"
28603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28604 msgid "Label names must be unique!"
28605 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28610 "The label %1$s already exists,\n"
28611 "it will be changed to %2$s."
28613 "Značka %1$s už existuje,\n"
28614 "bude premenované na %2$s."
28616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28617 msgid "DUPLICATE: "
28618 msgstr "DUPLIKÁT: "
28620 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28621 msgid "Horizontal line"
28622 msgstr "Horizontálna línia"
28624 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28625 msgid "no more lstline delimiters available"
28626 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28628 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28629 msgid "Running out of delimiters"
28630 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28632 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28634 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28635 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28636 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28637 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28638 "must investigate!"
28640 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28641 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28642 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28644 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28646 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28647 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28648 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28650 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28653 "The following characters in one of the program listings are\n"
28654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28657 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28658 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28662 msgid "A value is expected."
28663 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28671 msgid "Unbalanced braces!"
28672 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28675 msgid "Please specify true or false."
28676 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28679 msgid "Only true or false is allowed."
28680 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28683 msgid "Please specify an integer value."
28684 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28687 msgid "An integer is expected."
28688 msgstr "Očakáva sa číslo."
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28691 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28692 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28695 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28696 msgstr "Neplatná dĺžka."
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28700 msgid "Please specify one of %1$s."
28701 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28705 msgid "Try one of %1$s."
28706 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28710 msgid "I guess you mean %1$s."
28711 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28715 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28716 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28720 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28721 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28725 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28727 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28736 "podmnožinu z trblTRBL"
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28740 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28741 "right, bottom left and top left corner."
28743 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28744 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28747 msgid "Enter something like \\color{white}"
28748 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28751 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28752 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28755 msgid "auto, last or a number"
28756 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28760 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28762 "defining a listing inset)"
28764 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28765 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28774 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28775 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28776 "výpisu zdrojového kódu)"
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28779 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28780 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28784 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28785 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28789 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28790 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28794 msgid "Parameter %1$s: "
28795 msgstr "Parameter %1$s: "
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28799 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28800 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28804 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28805 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28809 msgstr "Nová stránka"
28811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28813 msgstr "Zalomenie strany"
28815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28817 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28820 msgid "Clear Double Page"
28821 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28828 msgid "Nomenclature Symbol: "
28829 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28832 msgid "Description: "
28835 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28837 msgstr "Triedenie: "
28839 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28867 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28869 msgstr "NEPLATNÝ: "
28871 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28875 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28879 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28883 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28884 msgid "Page Number"
28885 msgstr "Číslo strany"
28887 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28891 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28892 msgid "Textual Page Number"
28893 msgstr "Textové číslo strany"
28895 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28897 msgstr "TextStrana: "
28899 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28900 msgid "Standard+Textual Page"
28901 msgstr "Štandard+Textová strana"
28903 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28905 msgstr "Ref+Text: "
28907 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28909 msgstr "Formátované"
28911 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28915 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28916 msgid "Reference to Name"
28917 msgstr "Referencia na Meno"
28919 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28923 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28925 msgstr "dolný index"
28927 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28928 msgid "superscript"
28929 msgstr "horný index"
28931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28932 msgid "Protected Space"
28933 msgstr "Chránená Medzera"
28935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28937 msgstr "Quad medzera"
28939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28940 msgid "Double Quad Space"
28941 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28945 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28949 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28952 msgid "Protected Horizontal Fill"
28953 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28982 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28987 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28990 msgid "List of Listings"
28991 msgstr "Zoznam Výpisov"
28993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28994 msgid "Unknown TOC type"
28995 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
28998 msgid "Selections not supported."
28999 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29002 msgid "Multi-column in current or destination column."
29003 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29006 msgid "Multi-row in current or destination row."
29007 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29010 msgid "Selection size should match clipboard content."
29011 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29015 msgstr "obtekanie: "
29017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29023 msgstr "Neukázané."
29025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29027 msgstr "Načítavam..."
29029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29030 msgid "Converting to loadable format..."
29031 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29034 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29035 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29038 msgid "Scaling etc..."
29039 msgstr "Zmena mierky atď..."
29041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29042 msgid "Ready to display"
29043 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29046 msgid "No file found!"
29047 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29050 msgid "Error converting to loadable format"
29051 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29054 msgid "Error loading file into memory"
29055 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29058 msgid "Error generating the pixmap"
29059 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29063 msgstr "Bez obrázku"
29065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29066 msgid "Preview loading"
29067 msgstr "Nahranie náhľadu"
29069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29070 msgid "Preview ready"
29071 msgstr "Náhľad prichystaný"
29073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29074 msgid "Preview failed"
29075 msgstr "Náhľad zlyhal"
29077 #: src/lengthcommon.cpp:44
29078 msgid "cc[[unit of measure]]"
29081 #: src/lengthcommon.cpp:44
29085 #: src/lengthcommon.cpp:44
29089 #: src/lengthcommon.cpp:45
29093 #: src/lengthcommon.cpp:45
29094 msgid "mu[[unit of measure]]"
29097 #: src/lengthcommon.cpp:45
29101 #: src/lengthcommon.cpp:46
29105 #: src/lengthcommon.cpp:46
29109 #: src/lengthcommon.cpp:46
29110 msgid "Text Width %"
29111 msgstr "Šírka textu %"
29113 #: src/lengthcommon.cpp:47
29114 msgid "Column Width %"
29115 msgstr "Šírka stĺpca %"
29117 #: src/lengthcommon.cpp:47
29118 msgid "Page Width %"
29119 msgstr "Šírka Stránky %"
29121 #: src/lengthcommon.cpp:47
29122 msgid "Line Width %"
29123 msgstr "Šírka Riadku %"
29125 #: src/lengthcommon.cpp:48
29126 msgid "Text Height %"
29127 msgstr "Výška textu %"
29129 #: src/lengthcommon.cpp:48
29130 msgid "Page Height %"
29131 msgstr "Výška Stránky %"
29133 #: src/lyxfind.cpp:128
29134 msgid "Search error"
29135 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29137 #: src/lyxfind.cpp:128
29138 msgid "Search string is empty"
29139 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29141 #: src/lyxfind.cpp:372
29142 msgid "String found."
29143 msgstr "Reťazec nájdený."
29145 #: src/lyxfind.cpp:374
29146 msgid "String has been replaced."
29147 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29149 #: src/lyxfind.cpp:377
29151 msgid "%1$d strings have been replaced."
29152 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29154 #: src/lyxfind.cpp:1481
29155 msgid "Invalid regular expression!"
29156 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29158 #: src/lyxfind.cpp:1486
29159 msgid "Match not found!"
29160 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29162 #: src/lyxfind.cpp:1490
29163 msgid "Match found!"
29164 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29166 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29167 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29169 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29170 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29175 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29180 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29183 msgid "Cursor not in table"
29184 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29187 msgid "Only one row"
29188 msgstr "Len jeden riadok"
29190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29191 msgid "Only one column"
29192 msgstr "Len jeden stĺpec"
29194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29195 msgid "No hline to delete"
29196 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29199 msgid "No vline to delete"
29200 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29205 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29208 msgid "Bad math environment"
29209 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29213 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29214 "Change the math formula type and try again."
29216 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29217 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29226 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29231 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29235 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29236 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29240 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29241 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29244 msgid "create new math text environment ($...$)"
29245 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29248 msgid "entered math text mode (textrm)"
29249 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29252 msgid "Regular expression editor mode"
29253 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29256 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29257 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29260 msgid "Standard[[mathref]]"
29261 msgstr "Štandardné"
29263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29265 msgstr "PeknýOdkaz"
29267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29268 msgid "FormatRef: "
29269 msgstr "FormatRef: "
29271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29273 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29274 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29282 msgstr "mat. makro"
29284 #: src/output.cpp:37
29287 "Could not open the specified document\n"
29290 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29293 #: src/output_plaintext.cpp:144
29297 #: src/output_plaintext.cpp:156
29298 msgid "References: "
29299 msgstr "Referencie: "
29301 #: src/support/Package.cpp:509
29302 msgid "LyX binary not found"
29303 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29305 #: src/support/Package.cpp:510
29308 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29310 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29313 #: src/support/Package.cpp:629
29316 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29318 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29319 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29321 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29323 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29324 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29326 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29327 msgid "File not found"
29328 msgstr "Súbor nenájdený"
29330 #: src/support/Package.cpp:699
29333 "Invalid %1$s switch.\n"
29334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29336 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29337 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29339 #: src/support/Package.cpp:726
29342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29343 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29345 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29346 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29348 #: src/support/Package.cpp:750
29351 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29352 "%2$s is not a directory."
29354 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29355 "%2$s nie je adresár."
29357 #: src/support/Package.cpp:752
29358 msgid "Directory not found"
29359 msgstr "Adresár nenájdený"
29361 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29366 "has not yet completed.\n"
29368 "Do you want to stop it?"
29372 "ešte nedokončil.\n"
29374 "Chcete ho zastaviť ?"
29376 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29377 msgid "Stop command?"
29378 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29380 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29384 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29385 msgid "Let it &run"
29386 msgstr "Nech &beží ďalej"
29388 #: src/support/debug.cpp:42
29389 msgid "No debugging messages"
29390 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29392 #: src/support/debug.cpp:43
29393 msgid "General information"
29394 msgstr "Všeobecné informácie"
29396 #: src/support/debug.cpp:44
29397 msgid "Program initialisation"
29398 msgstr "Inicializácia programu"
29400 #: src/support/debug.cpp:45
29401 msgid "Keyboard events handling"
29402 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29404 #: src/support/debug.cpp:46
29405 msgid "GUI handling"
29406 msgstr "Spravovanie GUI"
29408 #: src/support/debug.cpp:47
29409 msgid "Lyxlex grammar parser"
29410 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29412 #: src/support/debug.cpp:48
29413 msgid "Configuration files reading"
29414 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29416 #: src/support/debug.cpp:49
29417 msgid "Custom keyboard definition"
29418 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29420 #: src/support/debug.cpp:50
29421 msgid "LaTeX generation/execution"
29422 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29424 #: src/support/debug.cpp:51
29425 msgid "Math editor"
29426 msgstr "Editor matematiky"
29428 #: src/support/debug.cpp:52
29429 msgid "Font handling"
29430 msgstr "Manipulácia s písmom"
29432 #: src/support/debug.cpp:53
29433 msgid "Textclass files reading"
29434 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29436 #: src/support/debug.cpp:54
29437 msgid "Version control"
29438 msgstr "Kontrola verzií"
29440 #: src/support/debug.cpp:55
29441 msgid "External control interface"
29442 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29444 #: src/support/debug.cpp:56
29445 msgid "Undo/Redo mechanism"
29446 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29448 #: src/support/debug.cpp:57
29449 msgid "User commands"
29450 msgstr "Používateľské príkazy"
29452 #: src/support/debug.cpp:58
29453 msgid "The LyX Lexer"
29456 #: src/support/debug.cpp:59
29457 msgid "Dependency information"
29458 msgstr "Informácie o závislostiach"
29460 #: src/support/debug.cpp:60
29462 msgstr "LyX vložky"
29464 #: src/support/debug.cpp:61
29465 msgid "Files used by LyX"
29466 msgstr "Súbory používané LyXom"
29468 #: src/support/debug.cpp:62
29469 msgid "Workarea events"
29470 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29472 #: src/support/debug.cpp:63
29473 msgid "Insettext/tabular messages"
29474 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29476 #: src/support/debug.cpp:64
29477 msgid "Graphics conversion and loading"
29478 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29480 #: src/support/debug.cpp:65
29481 msgid "Change tracking"
29482 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29484 #: src/support/debug.cpp:66
29485 msgid "External template/inset messages"
29486 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29488 #: src/support/debug.cpp:67
29489 msgid "RowPainter profiling"
29490 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29492 #: src/support/debug.cpp:68
29493 msgid "Scrolling debugging"
29494 msgstr "ladenie rolovania"
29496 #: src/support/debug.cpp:69
29497 msgid "Math macros"
29498 msgstr "mat. makrá"
29500 #: src/support/debug.cpp:70
29504 #: src/support/debug.cpp:71
29505 msgid "Locale/Internationalisation"
29506 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29508 #: src/support/debug.cpp:72
29509 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29510 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29512 #: src/support/debug.cpp:73
29513 msgid "Find and replace mechanism"
29514 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29516 #: src/support/debug.cpp:74
29517 msgid "Developers' general debug messages"
29518 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29520 #: src/support/debug.cpp:75
29521 msgid "All debugging messages"
29522 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29524 #: src/support/debug.cpp:154
29526 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29527 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29529 #: src/support/lassert.cpp:52
29532 "Assertion %1$s violated in\n"
29533 "file: %2$s, line: %3$s"
29535 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29536 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29538 #: src/support/lassert.cpp:62
29540 "It should be safe to continue, but you\n"
29541 "may wish to save your work and restart LyX."
29543 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29544 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29546 #: src/support/lassert.cpp:65
29548 msgstr "Varovanie!"
29550 #: src/support/lassert.cpp:72
29552 "There has been an error with this document.\n"
29553 "LyX will attempt to close it safely."
29555 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29556 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29558 #: src/support/lassert.cpp:75
29559 msgid "Buffer Error!"
29560 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29562 #: src/support/lassert.cpp:82
29564 "LyX has encountered an application error\n"
29565 "and will now shut down."
29567 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29568 "a ukončí prevádzku."
29570 #: src/support/lassert.cpp:85
29571 msgid "Fatal Exception!"
29572 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29574 #: src/support/os_win32.cpp:482
29575 msgid "System file not found"
29576 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29578 #: src/support/os_win32.cpp:483
29580 "Unable to load shfolder.dll\n"
29583 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29584 "Prosím inštalujte."
29586 #: src/support/os_win32.cpp:488
29587 msgid "System function not found"
29588 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29590 #: src/support/os_win32.cpp:489
29592 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29593 "Don't know how to proceed. Sorry."
29595 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29596 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29598 #: src/support/userinfo.cpp:45
29599 msgid "Unknown user"
29600 msgstr "Neznámy používateľ"
29605 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29606 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29609 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29614 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29615 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
29617 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29618 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
29620 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29621 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
29623 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29624 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
29629 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29630 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29632 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29633 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29635 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29636 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29638 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29639 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29641 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29642 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29644 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29645 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29647 #~ msgid "Split Environment|l"
29648 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29650 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29651 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29653 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29654 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29659 #~ msgid "report (R Journal)"
29660 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29662 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29663 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29665 #~ msgid "Alternative theorem string"
29666 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29668 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29669 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29671 #~ msgid "Default Format"
29672 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29674 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29675 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29677 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29680 #~ msgid "Multilingual captions"
29681 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29686 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29687 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29689 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29690 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29692 #~ msgid "End Multiple Columns"
29693 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29695 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29696 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29698 #~ msgid "Key Words."
29701 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29702 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29704 #~ msgid "HTML Text|H"
29705 #~ msgstr "HTML Text|H"
29707 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29708 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29710 #~ msgid "Buffer error"
29711 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29713 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29714 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29716 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29717 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29719 #~ msgid "Invalid cursor!"
29720 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29722 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29723 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29725 #~ msgid "Invalid position."
29726 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29728 #~ msgid "Invalid position"
29729 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29731 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29732 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29734 #~ msgid "Application error."
29735 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29737 #~ msgid "No Gui Application."
29738 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29740 #~ msgid "Package not initialized."
29741 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29743 #~ msgid "Memory problem"
29744 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29749 #~ msgid "Missing filename after format"
29750 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29752 #~ msgid "List of Graphics"
29753 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29755 #~ msgid "List of Equations"
29756 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29758 #~ msgid "List of Footnotes"
29759 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29761 #~ msgid "List of Index Entries"
29762 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29764 #~ msgid "List of Marginal notes"
29765 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29767 #~ msgid "List of Notes"
29768 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29770 #~ msgid "List of Citations"
29771 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29773 #~ msgid "List of Branches"
29774 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29776 #~ msgid "List of Changes"
29777 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29779 #~ msgid "elsewhere"
29782 #~ msgid "BeginFrame"
29783 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29785 #~ msgid "Deprecated Styles"
29786 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29788 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29789 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29791 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29792 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29794 #~ msgid "EndFrame"
29795 #~ msgstr "KoniecRámu"
29797 #~ msgid "________________________________"
29798 #~ msgstr "________________________________"
29800 #~ msgid "Automatic help"
29801 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29804 #~ msgstr "Sedenie"
29806 #~ msgid "Documents"
29807 #~ msgstr "Dokumenty"
29809 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29810 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29812 #~ msgid "Use ams&math package"
29813 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29815 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29816 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29818 #~ msgid "Use amssymb package"
29819 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29821 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29822 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29824 #~ msgid "Use cancel package"
29825 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29827 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29828 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29830 #~ msgid "Use &esint package"
29831 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29833 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29834 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29836 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29837 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29839 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29840 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29842 #~ msgid "Use mathtools package"
29843 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29845 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29846 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29848 #~ msgid "Use mh&chem package"
29849 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29851 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29852 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29854 #~ msgid "Use stackrel package"
29855 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29857 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29858 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29860 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29861 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29863 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29864 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29866 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29867 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29869 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29870 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29872 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29873 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29876 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29878 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29879 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29881 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29882 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29884 #~ msgid "Close Section"
29885 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29888 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29889 #~ "actually to print."
29890 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29892 #~ msgid "Maintext"
29893 #~ msgstr "Hlavný text"
29895 #~ msgid "institute mark"
29896 #~ msgstr "znak inštitútu"
29898 #~ msgid "Make letter title"
29899 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29901 #~ msgid "Settings...|s"
29902 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29904 #~ msgid "Initial Option"
29905 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29907 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29908 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29910 #~ msgid "Settings...|g"
29911 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29913 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29914 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29916 #~ msgid "AMS arrows"
29917 #~ msgstr "AMS šípky"
29919 #~ msgid "AMS relations"
29920 #~ msgstr "AMS relácie"
29922 #~ msgid "AMS operators"
29923 #~ msgstr "AMS operátory"
29925 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29926 #~ msgstr "AMS rôzne"
29928 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29929 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29931 #~ msgid "AMS Arrows"
29932 #~ msgstr "AMS Šípky"
29934 #~ msgid "AMS Relations"
29935 #~ msgstr "AMS Relácie"
29937 #~ msgid "AMS Operators"
29938 #~ msgstr "AMS Operátory"
29940 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29941 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29943 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29944 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29946 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29947 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29949 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29950 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29952 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29953 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29955 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29956 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29958 #~ msgid "Fig. ---"
29959 #~ msgstr "Obr. ---"
29961 #~ msgid "CenteredCaption"
29962 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29964 #~ msgid "Senseless!"
29965 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29967 #~ msgid "Table Caption"
29968 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29970 #~ msgid "Captionabove"
29971 #~ msgstr "Popis hore"
29973 #~ msgid "Captionbelow"
29974 #~ msgstr "Popis dole"
29976 #~ msgid "Multilingual caption:"
29977 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29979 #~ msgid "article (APA6)"
29980 #~ msgstr "článok (APA6)"
29985 #~ msgid "Mini template for this List"
29986 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29988 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29989 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29991 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29992 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29994 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29995 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29997 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29998 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30000 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30001 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30003 #~ msgid "Computing Review Categories"
30004 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30006 #~ msgid "Noweb Article"
30007 #~ msgstr "Noweb článok"
30009 #~ msgid "Noweb Book"
30010 #~ msgstr "Noweb kniha"
30012 #~ msgid "Noweb Report"
30013 #~ msgstr "Noweb referát"
30015 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30016 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30018 #~ msgid "Footnote Option"
30019 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30021 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30022 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30024 #~ msgid "Optional argument for author"
30025 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30027 #~ msgid "RomanList Option"
30028 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30030 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30031 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30033 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30034 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30036 #~ msgid "Columns Options"
30037 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30039 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30040 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30042 #~ msgid "Institute mark"
30043 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30045 #~ msgid "Appendix Title"
30046 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30048 #~ msgid "Biography Photo"
30049 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30051 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30052 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30054 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30055 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30057 #~ msgid "Entry Option"
30058 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30060 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30061 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30063 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30064 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30067 #~ msgstr "Medzera"
30070 #~ msgstr "Medzera:"
30072 #~ msgid "Computer:"
30073 #~ msgstr "Počítač:"
30075 # Napríklad krátky titul
30077 #~ msgstr "argument"
30079 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30080 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30082 #~ msgid "Braille Manual|B"
30083 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30085 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30086 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30088 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30089 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30091 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30092 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30094 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30095 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30097 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30098 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30100 #~ msgid "View Outline|u"
30101 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30104 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30106 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30110 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30113 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30117 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30118 #~ "active window: "
30120 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30121 #~ "aktívnom okne: "
30124 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30126 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30129 #~ msgid "%1$s%2$s"
30130 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30132 #~ msgid " (unknown)"
30133 #~ msgstr " (neznáme)"
30135 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30136 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30141 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30142 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30145 #~ msgstr "LatinOn"
30147 #~ msgid "Latin on"
30148 #~ msgstr "Latin on"
30150 #~ msgid "LatinOff"
30151 #~ msgstr "LatinOff"
30153 #~ msgid "Latin off"
30154 #~ msgstr "Latin off"
30156 #~ msgid "Table w&idth:"
30157 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30159 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30160 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30162 #~ msgid "Rotate table"
30163 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30165 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30166 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30168 #~ msgid "Rotate cell"
30169 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30171 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30172 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30174 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30175 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30177 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30178 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30180 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30181 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30189 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30190 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30192 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30193 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30195 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30196 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30198 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30199 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30201 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30202 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30204 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30205 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30207 #~ msgid "Example \\theexample"
30208 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30210 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30211 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30213 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30214 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30216 #~ msgid "Remark \\theremark"
30217 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30219 #~ msgid "Case \\thecase"
30220 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30222 #~ msgid "Question \\thequestion"
30223 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30225 #~ msgid "Note \\thenote"
30226 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30228 #~ msgid "&Output Format:"
30229 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30231 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30232 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30234 #~ msgid "Specify the default paper size."
30235 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30240 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30241 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30243 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30244 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30246 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30247 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30249 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30250 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30252 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30253 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30255 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30256 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30261 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30262 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30264 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30265 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30267 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30268 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30274 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30275 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30277 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30278 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30280 #~ msgid "\\thesol"
30281 #~ msgstr "\\thesol"
30283 #~ msgid "at Address"
30284 #~ msgstr "na Adrese"
30286 #~ msgid "at address"
30287 #~ msgstr "na adrese"
30289 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30290 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30293 #~ msgstr "Mini obsah"
30295 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30296 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30298 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30299 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30301 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30302 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30304 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30305 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30307 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30308 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30316 #~ msgid "Preface:"
30317 #~ msgstr "Predslov:"
30319 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30320 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30325 #~ msgid "Step \\thestep."
30326 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30328 #~ msgid "Appendices Section"
30329 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30331 #~ msgid "--- Appendices ---"
30332 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30334 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30335 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30338 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30339 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30340 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30342 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30343 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30344 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30346 #~ msgid "List of %1$s"
30347 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30350 #~ msgstr "Upraviť"
30352 #~ msgid "Layout|L"
30355 #~ msgid "Documents|D"
30356 #~ msgstr "Dokumenty"
30358 #~ msgid "New from Template...|T"
30359 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30361 #~ msgid "Revert|R"
30362 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30364 #~ msgid "Custom...|C"
30365 #~ msgstr "Vlastné..."
30368 #~ msgstr "Opakovať|O"
30371 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30374 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30376 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30377 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30379 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30380 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30382 #~ msgid "Tabular|T"
30383 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30385 #~ msgid "Thesaurus..."
30386 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30388 #~ msgid "Statistics...|i"
30389 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30391 #~ msgid "Change Tracking|g"
30392 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30394 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30395 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30397 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30398 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30400 #~ msgid "Line Bottom|B"
30401 #~ msgstr "Čiara dole"
30403 #~ msgid "Line Left|L"
30404 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30406 #~ msgid "Line Right|R"
30407 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30409 #~ msgid "Alignment|i"
30410 #~ msgstr "Zarovnanie"
30412 #~ msgid "Delete Row|w"
30413 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30415 #~ msgid "Copy Row"
30416 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30418 #~ msgid "Swap Rows"
30419 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30421 #~ msgid "Delete Column|D"
30422 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30424 #~ msgid "Copy Column"
30425 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30427 #~ msgid "Swap Columns"
30428 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30430 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30431 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30433 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30434 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30436 #~ msgid "Alignment|A"
30437 #~ msgstr "Zarovnanie"
30439 #~ msgid "Add Row|R"
30440 #~ msgstr "Pridať riadok"
30442 #~ msgid "Add Column|C"
30443 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30451 #~ msgid "Mathematica"
30452 #~ msgstr "Mathematica"
30454 #~ msgid "Maple, simplify"
30455 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30457 #~ msgid "Maple, factor"
30458 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30460 #~ msgid "Maple, evalm"
30461 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30463 #~ msgid "Maple, evalf"
30464 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30466 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30467 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30469 #~ msgid "Align Environment|A"
30470 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30472 #~ msgid "AlignAt Environment"
30473 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30475 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30476 #~ msgstr "Falign prostredie"
30478 #~ msgid "Multline Environment"
30479 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30481 #~ msgid "Special Character|S"
30482 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30484 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30485 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30487 #~ msgid "Index Entry|I"
30488 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30490 #~ msgid "URL...|U"
30491 #~ msgstr "URL...|U"
30493 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30494 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30496 #~ msgid "TeX Code|T"
30497 #~ msgstr "TeX Kód"
30499 #~ msgid "Minipage|p"
30500 #~ msgstr "Minipage"
30502 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30503 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30505 #~ msgid "Floats|a"
30506 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30508 #~ msgid "Include File...|d"
30509 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30511 #~ msgid "Insert File|e"
30512 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30514 #~ msgid "External Material...|x"
30515 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30517 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30518 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30520 #~ msgid "Protected Space|r"
30521 #~ msgstr "Chránená medzera"
30523 #~ msgid "Vertical Space..."
30524 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30526 #~ msgid "Line Break|L"
30527 #~ msgstr "Zlom riadku"
30529 #~ msgid "Protected Dash|D"
30530 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30532 #~ msgid "Single Quote|Q"
30533 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30535 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30536 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30538 #~ msgid "Horizontal Line"
30539 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30541 #~ msgid "Font Change|o"
30542 #~ msgstr "Zmena písma"
30544 #~ msgid "Math Normal Font"
30545 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30547 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30548 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30550 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30551 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30553 #~ msgid "Math Roman Family"
30554 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30556 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30557 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30559 #~ msgid "Math Bold Series"
30560 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30562 #~ msgid "Text Normal Font"
30563 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30565 #~ msgid "Floatflt Figure"
30566 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30568 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30569 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30571 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30572 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30574 #~ msgid "Character...|C"
30575 #~ msgstr "Znak..."
30577 #~ msgid "Paragraph...|P"
30578 #~ msgstr "Odstavec..."
30580 #~ msgid "Document...|D"
30581 #~ msgstr "Dokument...|D"
30583 #~ msgid "Tabular...|T"
30584 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30586 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30587 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30589 #~ msgid "Noun Style|N"
30590 #~ msgstr "Štýl Meno"
30592 #~ msgid "Bold Style|B"
30593 #~ msgstr "Tučný štýl"
30595 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30596 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30598 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30599 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30601 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30602 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30604 #~ msgid "Update|U"
30605 #~ msgstr "Aktualizovať"
30607 #~ msgid "TeX Information|X"
30608 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30610 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30611 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30613 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30614 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30616 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30617 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30619 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30620 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30622 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30623 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30625 #~ msgid "Extended Features|E"
30626 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30628 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30629 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30631 #~ msgid "Preferences..."
30632 #~ msgstr "Preferencie..."
30634 #~ msgid "Quit LyX"
30635 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30637 #~ msgid "%1$d words checked."
30638 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30640 #~ msgid "One word checked."
30641 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30643 #~ msgid "Spelling check completed"
30644 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30647 #~ msgstr "Základné"
30649 #~ msgid "&Command:"
30650 #~ msgstr "Príkaz:"
30652 #~ msgid "Search text is empty!"
30653 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30655 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30656 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30658 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30659 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30662 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30663 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30664 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30666 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30667 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30668 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30670 #~ msgid "Affilation:"
30671 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30673 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30674 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30676 #~ msgid "DockWidget"
30677 #~ msgstr "DockWidget"
30679 #~ msgid "greyedout"
30680 #~ msgstr "zosivelé"
30682 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30683 #~ msgstr "Poznámka"
30685 #~ msgid "&Use Defaults"
30686 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30688 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30689 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30694 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30695 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30697 #~ msgid "Open Target...|O"
30698 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30700 #~ msgid "misspelled marking"
30701 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30704 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30705 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30706 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30707 #~ "%[[, %pages%]]}."
30709 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30710 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30711 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30714 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30715 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30717 #~ msgid "Use &XeTeX"
30718 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30720 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30721 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30723 #~ msgid "&Use babel"
30724 #~ msgstr "Použiť babel"
30726 #~ msgid "Flex:Institute"
30727 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30729 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30730 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30733 #~ msgstr "náčrtok"
30739 #~ msgstr "grafika"
30741 #~ msgid "Flex:Alert"
30742 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30744 #~ msgid "Flex:Structure"
30745 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30747 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30748 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30750 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30751 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30753 #~ msgid "Flex:Firstname"
30754 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30756 #~ msgid "Flex:Fname"
30757 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30759 #~ msgid "Flex:Surname"
30760 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30762 #~ msgid "Flex:Filename"
30763 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30765 #~ msgid "Flex:Literal"
30766 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30768 #~ msgid "Flex:Emph"
30769 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30771 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30772 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30774 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30775 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30777 #~ msgid "Flex:Volume"
30778 #~ msgstr "Flex:Volume"
30780 #~ msgid "Flex:Day"
30781 #~ msgstr "Flex:Deň"
30783 #~ msgid "Flex:Month"
30784 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30786 #~ msgid "Flex:Year"
30787 #~ msgstr "Flex:Rok"
30789 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30790 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30792 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30793 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30795 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30796 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30798 #~ msgid "Flex:ISSN"
30799 #~ msgstr "Flex:SSN"
30801 #~ msgid "Flex:CODEN"
30802 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30804 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30805 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30807 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30808 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30810 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30811 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30813 #~ msgid "Flex:Code"
30814 #~ msgstr "Flex:Kód"
30816 #~ msgid "Flex:Dscr"
30817 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30819 #~ msgid "Flex:Keyword"
30820 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30822 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30823 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30825 #~ msgid "Flex:Orgname"
30826 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30828 #~ msgid "Flex:Street"
30829 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30831 #~ msgid "Flex:City"
30832 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30834 #~ msgid "Flex:State"
30835 #~ msgstr "Flex:Štát"
30837 #~ msgid "Flex:Postcode"
30838 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30840 #~ msgid "Flex:Country"
30841 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30843 #~ msgid "Flex:Directory"
30844 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30846 #~ msgid "Flex:Email"
30847 #~ msgstr "Flex:Email"
30849 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30850 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30852 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30853 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30855 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30856 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30858 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30859 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30861 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30862 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30864 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30865 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30873 #~ msgid "Note:Note"
30874 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30876 #~ msgid "Note:Greyedout"
30877 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30879 #~ msgid "Box:Shaded"
30880 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30883 #~ msgstr "Obtekanie"
30885 #~ msgid "Info:menu"
30886 #~ msgstr "Info:menu"
30888 #~ msgid "Info:shortcut"
30889 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30891 #~ msgid "Info:shortcuts"
30892 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30894 #~ msgid "Flex:Endnote"
30895 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30897 #~ msgid "Flex:Initial"
30898 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30900 #~ msgid "Flex:Glosse"
30901 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30903 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30904 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30906 #~ msgid "Flex:Expression"
30907 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30909 #~ msgid "Flex:Concepts"
30910 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30912 #~ msgid "Flex:Meaning"
30913 #~ msgstr "Flex: Význam"
30915 #~ msgid "Flex:Noun"
30916 #~ msgstr "Flex:Meno"
30918 #~ msgid "Flex:Strong"
30919 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30921 #~ msgid "Noweb literate programming"
30922 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30928 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30930 #~ msgid "file[[scope]]"
30933 #~ msgid "master document[[scope]]"
30934 #~ msgstr "hlavný dokument"
30936 #~ msgid "open files[[scope]]"
30937 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30939 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30940 #~ msgstr "príručiek"
30942 #~ msgid "Keywordsr"
30945 #~ msgid "A&vailable indices:"
30946 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30948 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30949 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30951 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30952 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30954 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30955 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30957 #~ msgid "Vert. Phantom"
30958 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30960 #~ msgid "Successful "
30961 #~ msgstr "Úspešne "
30966 #~ msgid "All indices"
30967 #~ msgstr "Všetky indexy"
30972 #~ msgid "Cust&om:"
30973 #~ msgstr "Vlastné:"
30976 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30977 #~ "lyx2lyx script."
30979 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30982 #~ "The specified document\n"
30984 #~ "could not be read."
30986 #~ "Požadovaný dokument\n"
30988 #~ "sa nedal čítať."
30990 #~ msgid "Could not read document"
30991 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30993 #~ msgid "Cannot view URL"
30994 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30996 #~ msgid "Hyperlink"
30997 #~ msgstr "Hyperlinka"
31002 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31003 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31005 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31006 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31011 #~ msgid "Value of the line height."
31012 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31014 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31015 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31017 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31018 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31020 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31021 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31023 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31024 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31026 #~ msgid "Element:Firstname"
31027 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31029 #~ msgid "Element:Fname"
31030 #~ msgstr "Element:KMeno"
31032 #~ msgid "Element:Filename"
31033 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31035 #~ msgid "Element:Citation-number"
31036 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31038 #~ msgid "Element:Issue-number"
31039 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31041 #~ msgid "Element:Issue-day"
31042 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31044 #~ msgid "Element:Issue-months"
31045 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31047 #~ msgid "Element:SS-Title"
31048 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31050 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31051 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31053 #~ msgid "Element:Postcode"
31054 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31056 #~ msgid "Element:Directory"
31057 #~ msgstr "Element: Adresár"
31059 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31060 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31062 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31063 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31065 #~ msgid "Element:GuiButton"
31066 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31068 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31069 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31071 #~ msgid "CharStyle"
31072 #~ msgstr "Štýl znaku"
31074 #~ msgid "Custom:Endnote"
31075 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31077 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31078 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31080 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31081 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31083 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31084 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31086 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31087 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31089 #~ msgid "CharStyle:Code"
31090 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31092 #~ msgid "FrmtRef: "
31093 #~ msgstr "FrmtRef: "
31095 #~ msgid "Glossary term"
31098 #~ msgid "Middle|d"
31099 #~ msgstr "Stredné"
31101 #~ msgid "caption frame"
31102 #~ msgstr "popisok (rám)"
31104 #~ msgid "top/bottom line"
31105 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31107 #~ msgid "Decimal point:"
31108 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31110 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31111 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31113 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31114 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31116 #~ msgid "Screen &DPI:"
31117 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31119 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31120 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31123 #~ msgstr "ColorUi"
31125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31126 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31129 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31131 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31132 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31134 #~ msgid "Publisher ID"
31135 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31140 #~ msgid "TheoremTemplate"
31141 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31143 #~ msgid "Theorem #:"
31144 #~ msgstr "Teoréma #:"
31146 #~ msgid "Lemma #:"
31147 #~ msgstr "Lemma #:"
31149 #~ msgid "Corollary #:"
31150 #~ msgstr "Corollary #:"
31152 #~ msgid "Proposition #:"
31153 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31155 #~ msgid "Conjecture #:"
31156 #~ msgstr "Dohad #:"
31158 #~ msgid "Criterion #:"
31159 #~ msgstr "Kritérium #:"
31162 #~ msgstr "Fakt #:"
31164 #~ msgid "Axiom #:"
31165 #~ msgstr "Axiom #:"
31167 #~ msgid "Definition #:"
31168 #~ msgstr "Definícia #:"
31170 #~ msgid "Example #:"
31171 #~ msgstr "Príklad #:"
31173 #~ msgid "Condition #:"
31174 #~ msgstr "Podmienka #:"
31176 #~ msgid "Problem #:"
31177 #~ msgstr "Problém #:"
31179 #~ msgid "Exercise #:"
31180 #~ msgstr "Úloha #:"
31182 #~ msgid "Remark #:"
31183 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31185 #~ msgid "Claim #:"
31186 #~ msgstr "Nárok #:"
31189 #~ msgstr "Poznámka #:"
31191 #~ msgid "Notation #:"
31192 #~ msgstr "Notácia #:"
31195 #~ msgstr "Prípad #:"
31197 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31198 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31200 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31201 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31203 #~ msgid "Overwrite all files?"
31204 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31206 #~ msgid "Continue &asking"
31207 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31209 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31210 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31212 #~ msgid "Thin space"
31213 #~ msgstr "Úzka medzera"
31215 #~ msgid "Medium space"
31216 #~ msgstr "Stredná medzera"
31218 #~ msgid "Thick space"
31219 #~ msgstr "Tučná medzera"
31221 #~ msgid "Negative thin space"
31222 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31224 #~ msgid "Negative medium space"
31225 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31227 #~ msgid "Negative thick space"
31228 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31230 #~ msgid "Inter-word space"
31231 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31233 #~ msgid "Date format"
31234 #~ msgstr "Formát dátumu"
31236 #~ msgid "Unknown buffer info"
31237 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31239 #~ msgid "QQuad Space"
31240 #~ msgstr "QQuad medzera"
31242 #~ msgid "Preview\t"
31243 #~ msgstr "Náhľad\t"
31245 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31246 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31248 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31249 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31251 #~ msgid "&Replace with..."
31252 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31257 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31258 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31260 #~ msgid "Pre&vious"
31261 #~ msgstr "Predošlí"
31263 #~ msgid "&Keep case"
31264 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31266 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31267 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31269 #~ msgid "&Find..."
31270 #~ msgstr "Nájsť..."
31272 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31273 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31278 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31279 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31281 #~ msgid "&Previous"
31282 #~ msgstr "&Predošlí"
31288 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31289 #~ "%1$s.layout,\n"
31290 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31291 #~ "class or style file required by it is not\n"
31292 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31293 #~ "for more information.\n"
31295 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31296 #~ "%1$s.layout,\n"
31297 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31298 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31299 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31300 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31302 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31303 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31305 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31306 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31308 #~ msgid "Any &word"
31309 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31312 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31315 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31319 #~ msgstr "&Atrapa"
31322 #~ msgstr "&Nájsť:"
31324 #~ msgid "The Enter key works, too"
31325 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31327 #~ msgid "The delete key works, too"
31328 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31331 #~ msgstr "Z&mazať"
31333 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31334 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31336 #~ msgid "&BibTeX command:"
31337 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31339 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31340 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31342 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31343 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31345 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31346 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31348 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31349 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31351 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31352 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31354 #~ msgid "Use input encod&ing"
31355 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31357 #~ msgid "Jump to the label"
31358 #~ msgstr "Skok na značku"
31360 #~ msgid "Merge cells"
31361 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31370 #~ msgstr "Kód banky"
31375 #~ msgid "Insert|n"
31378 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31379 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31381 #~ msgid "View DVI"
31382 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31384 #~ msgid "Update DVI"
31385 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31387 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31388 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31390 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31391 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31393 #~ msgid "View PostScript"
31394 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31396 #~ msgid "Update PostScript"
31397 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31399 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31400 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31402 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31403 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31405 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31406 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31409 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31410 #~ "You may not have the right languages installed."
31412 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31413 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31416 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31417 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31419 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31420 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31423 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31426 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31429 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31430 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31433 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31434 #~ "encoding `%2$s'."
31436 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31440 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31441 #~ "encoding `%2$s'."
31443 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31447 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31449 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31452 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31453 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31456 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31457 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31458 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31460 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31461 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31462 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31464 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31465 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31467 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31468 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31471 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31475 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31479 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31480 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31482 #~ msgid "Branch Settings"
31483 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31486 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31488 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31494 #~ msgid "TeX Code Settings"
31495 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31497 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31498 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31500 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31501 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31506 #~ msgid "pspell (library)"
31507 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31509 #~ msgid "aspell (library)"
31510 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31515 #~ msgid "*.ispell"
31516 #~ msgstr "*.ispell"
31518 #~ msgid "Spellchecker error"
31519 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31521 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31522 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31525 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31526 #~ "Maybe it has been killed."
31528 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31529 #~ "Možno bol zabitý."
31531 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31532 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31534 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31535 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31537 #~ msgid "No Table of contents"
31538 #~ msgstr "Bez obsahu"
31540 #~ msgid "Opened inset"
31541 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31543 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31544 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31547 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31548 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31551 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31552 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31555 #~ msgid "Opened Box Inset"
31556 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31559 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31561 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31562 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31564 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31565 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31567 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31568 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31570 #~ msgid "Opened Float Inset"
31571 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31573 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31576 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31577 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31579 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31580 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31582 #~ msgid "Opened Note Inset"
31583 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31585 #~ msgid "Opened table"
31586 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31588 #~ msgid "Opened Text Inset"
31589 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31591 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31592 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31594 #~ msgid "Anschrift:"
31595 #~ msgstr "Adresa:"
31597 #~ msgid "Briefkopf:"
31598 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31601 #~ msgstr "Prídavok:"
31603 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31604 #~ msgstr "Vaše značky:"
31606 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31607 #~ msgstr "Naše značky:"
31609 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31610 #~ msgstr "Referenta:"
31612 #~ msgid "Unterschrift:"
31613 #~ msgstr "Podpis:"
31615 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31616 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31618 #~ msgid "Vorwahl:"
31619 #~ msgstr "Predvoľba:"
31621 #~ msgid "Telefon:"
31622 #~ msgstr "Telefón:"
31625 #~ msgstr "Miesto:"
31630 #~ msgid "Betreff:"
31631 #~ msgstr "Predmet:"
31634 #~ msgstr "Oslovenie:"
31637 #~ msgstr "Pozdrav:"
31639 #~ msgid "Anlage(n):"
31640 #~ msgstr "Prílohy:"
31642 #~ msgid "Verteiler:"
31643 #~ msgstr "NaVedomie:"
31645 #~ msgid "Strasse:"
31651 #~ msgid "RetourAdresse:"
31652 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31654 #~ msgid "MeinZeichen:"
31655 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31657 #~ msgid "IhrZeichen:"
31658 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31660 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31661 #~ msgstr "VášList:"
31664 #~ msgstr "Kód banky:"
31669 #~ msgid "Adresse:"
31670 #~ msgstr "Adresa:"
31672 #~ msgid "Anlagen:"
31673 #~ msgstr "Prílohy:"
31675 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31676 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31681 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31682 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31684 #~ msgid "No file open!"
31685 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31687 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31688 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31690 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31691 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31693 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31694 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31696 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31697 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31699 #~ msgid "Toggle Label|L"
31700 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31702 #~ msgid "B&rowse..."
31703 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31705 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31706 #~ msgstr "Počet kópií"
31708 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31709 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31714 #~ msgid "Grou&p Name:"
31717 #~ msgid "&Postscript driver:"
31718 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31720 #~ msgid "Append Parameter"
31721 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31723 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31724 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31726 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31729 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31730 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31733 #~ msgstr "Obrázok"
31735 #~ msgid "algorithm"
31736 #~ msgstr "Algoritmus"
31739 #~ msgstr "Tabuľka"
31741 #~ msgid "keywords"
31742 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31745 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31747 #~ msgid "Table of Contents|a"
31748 #~ msgstr "Obsah|O"
31750 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31751 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31753 #~ msgid "Austrian"
31754 #~ msgstr "Rakúsky"
31757 #~ msgstr "Britsky"
31759 #~ msgid "Canadian"
31760 #~ msgstr "Kanadsky"
31762 #~ msgid "Reference\t"
31763 #~ msgstr "Referencia"
31765 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31766 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31768 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31769 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31771 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31772 #~ msgstr "Návratová adresa"
31774 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31775 #~ msgstr "K&onvertor:"
31777 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31778 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31780 #~ msgid "LaTeX default"
31781 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31783 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31784 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31786 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31787 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31789 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31790 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31792 #~ msgid "Class not found"
31793 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31795 #~ msgid "Changed Layout"
31796 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31798 #~ msgid "Unknown layout"
31799 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31802 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31804 #~ msgid "Display image in LyX"
31805 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31807 #~ msgid "Screen display"
31808 #~ msgstr "Obrazovka"
31810 #~ msgid "Monochrome"
31811 #~ msgstr "Monochromaticky"
31813 #~ msgid "Grayscale"
31814 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31819 #~ msgid "&Display:"
31820 #~ msgstr "&Displej:"
31823 #~ msgstr "&Mierka:"
31825 #~ msgid "Scr&een Display:"
31826 #~ msgstr "Obrazovka"
31828 #~ msgid "Do not display"
31829 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31831 #~ msgid "Unknown Info: "
31832 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31834 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31835 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31838 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31840 #~ msgid "<- C&lear"
31841 #~ msgstr "&Zmazať"
31844 #~ msgstr "&Použiť"
31847 #~ msgstr "&Pridať"
31850 #~ msgstr "&Odstrániť"
31853 #~ msgstr "Prvé_meno"
31855 #~ msgid "Edit the file externally"
31856 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31858 #~ msgid "&Edit File..."
31859 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31861 #~ msgid "LyX View"
31862 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31865 #~ msgstr "Na stred"
31867 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31868 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31870 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31871 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31874 #~ msgstr "&Zmazať"
31876 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31879 #~ msgid " writing embedded files."
31880 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31882 #~ msgid " could not write embedded files!"
31883 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31885 #~ msgid "Failed to extract file"
31886 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31888 #~ msgid "Copy file failure"
31889 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31891 #~ msgid "Failed to embed file"
31892 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31894 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31895 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31897 #~ msgid "Sync file failure"
31898 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31900 #~ msgid "Packing all files"
31901 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31903 #~ msgid "Failed to write file"
31904 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31906 #~ msgid "Save failure"
31907 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31909 #~ msgid "Extra embedded file"
31910 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31912 #~ msgid "Plain Text"
31913 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31915 #~ msgid "Enspace|E"
31916 #~ msgstr "&Nahradiť"
31918 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31919 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31921 #~ msgid "Properties...|P"
31922 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31924 #~ msgid "New Line|e"
31925 #~ msgstr "ako riadky|r"
31927 #~ msgid "Line Break|B"
31928 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31930 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31931 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31936 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31937 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31939 #~ msgid "Swap Columns|w"
31940 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31946 #~ msgstr "Zavrieť"
31949 #~ msgstr "objekt:"
31951 #~ msgid "S&ubfigure"
31952 #~ msgstr "Podo&brázok"
31954 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31955 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31957 #~ msgid "Ca&ption:"
31958 #~ msgstr "Po&pisok:"
31960 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31961 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31964 #~ msgstr "&Uložiť"
31966 #~ msgid "Paper Size"
31967 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31972 #~ msgid "&File formats"
31973 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31975 #~ msgid "&GUI name:"
31976 #~ msgstr "&GUI názov"
31978 #~ msgid "External Applications"
31979 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31981 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31982 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31984 #~ msgid "Save/restore window position"
31985 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31988 #~ msgstr " každých"
31993 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31994 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31996 #~ msgid "Default (outer)"
31997 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32000 #~ msgstr "Vonkajší"
32003 #~ msgstr "&Jednotky:"
32006 #~ msgstr "Bahasky"
32009 #~ msgstr "Maďarsky"
32011 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32012 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32014 #~ msgid "Framed|F"
32015 #~ msgstr "Parametre"
32017 #~ msgid "Shaded|S"
32020 #~ msgid "Insert URL"
32021 #~ msgstr "Vložiť URL"
32023 #~ msgid "Can't load document class"
32024 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32027 #~ "The document could not be converted\n"
32028 #~ "into the document class %1$s."
32029 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32031 #~ msgid "&Switch to document"
32032 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32034 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32035 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32037 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32038 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32043 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32044 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32049 #~ msgid "Doublebox"
32050 #~ msgstr "Dvojité"
32052 #~ msgid "Unknown inset name: "
32053 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32055 #~ msgid "Program Listing "
32056 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32059 #~ msgstr "Parametre"
32064 #~ msgid "HtmlUrl: "
32065 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32067 #~ msgid "%1$d words in selection."
32068 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32070 #~ msgid "%1$d words in document."
32071 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32073 #~ msgid "One word in selection."
32074 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32076 #~ msgid "One word in document."
32077 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32079 #~ msgid "Count words"
32080 #~ msgstr "Počet slov"
32082 #~ msgid "Encoding error"
32083 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32085 #~ msgid "Placeholders"
32086 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32095 #~ msgstr "&Načítať"
32097 #~ msgid "Printer &name:"
32098 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32100 #~ msgid "Columns "
32103 #~ msgid "Conjecture "
32109 #~ msgid "overprint "
32110 #~ msgstr "Predtlač"
32112 #~ msgid "overlayarea"
32113 #~ msgstr "Prekrytie"
32115 #~ msgid "Corollary_"
32116 #~ msgstr "Ľutujem."
32118 #~ msgid "Definition. "
32119 #~ msgstr "Definícia"
32121 #~ msgid "Example. "
32122 #~ msgstr "Príklad"
32131 #~ msgstr "poznámka"
32133 #~ msgid "&Extended Chars"
32134 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32137 #~ msgstr "štandardné"
32140 #~ msgstr "Komentár"
32142 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32148 #~ msgid "Table of Contents|T"
32149 #~ msgstr "Obsah|O"
32158 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32160 #~ msgid "Table of contents"
32163 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32164 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32167 #~ msgstr "Do bloku"
32169 #~ msgid "Corollary. "
32170 #~ msgstr "Ľutujem."
32172 #~ msgid "&Caption"
32176 #~ msgstr "&Označenie:"
32178 #~ msgid "A Label for the caption"
32179 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32181 #~ msgid "<- P&romote"
32182 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32188 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32190 #~ msgid "SubSection"
32191 #~ msgstr "Pododdiel"
32194 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32197 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32198 #~ "definovanie zmeny písma."
32200 #~ msgid "Unknown toc list"
32201 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32203 #~ msgid "Insert glossary entry"
32204 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32207 #~ msgstr "&Globálne"
32209 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32210 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32212 #~ msgid "&Detach panel"
32213 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32215 #~ msgid "Insert spacing"
32216 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32218 #~ msgid "Set limits style"
32219 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32221 #~ msgid "Set math font"
32222 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32224 #~ msgid "Math Panel|l"
32225 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32227 #~ msgid "Math Panel|P"
32228 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32230 #~ msgid "Show math panel"
32231 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32233 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32234 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32236 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32237 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32239 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32240 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32242 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32243 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32245 #~ msgid "Insert math delimiters"
32246 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32248 #~ msgid "Alig&nment:"
32249 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32254 #~ msgid "&Converters"
32255 #~ msgstr "&Konvertory"
32257 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32258 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32260 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32261 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32266 #~ msgid "PrettyRef: "
32267 #~ msgstr "PeknáRef: "
32269 #~ msgid "Opening child document "
32270 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32272 #~ msgid "Special Insets|S"
32273 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32275 #~ msgid "Insets|n"
32276 #~ msgstr "Vložiť|I"
32278 #~ msgid "S&econd:"
32279 #~ msgstr "&Druhá:"
32281 #~ msgid "String not found!"
32282 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32285 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32288 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32289 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32292 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32295 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32297 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32298 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32300 #~ msgid "Headings &style:"
32301 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32303 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32304 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32306 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32307 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32309 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32310 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32313 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32314 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32315 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32316 #~ "description of multiple columns."
32318 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32319 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32320 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32321 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32323 #~ msgid "&Icon Set:"
32324 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32326 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32327 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32329 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32330 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32332 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32333 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32335 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32336 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32338 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32339 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32341 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32342 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32345 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32346 #~ "Continue searching from the end?"
32348 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32349 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32351 #~ msgid "&Keep Changes"
32352 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32354 #~ msgid "Visible Space|i"
32355 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32358 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32360 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32362 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32364 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."