]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 11:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
496 #: src/Buffer.cpp:3796
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Nová vložka"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "Vlastné:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódovanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Iné:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "Hrúbka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umiestnenie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Strana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Štýl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Validovať"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hľadaj!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Hore:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "Dole:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "V&nútorný:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&onkajší:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Riadky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Stĺpce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorácia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 "symbol \\iddots"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pri&dať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Zmazať"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Triediť ako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentár"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "Zosivelé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "Obrázky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 msgid "LaTeX"
2678 msgstr "LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Všeobecné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr ""
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titul:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "Predmet:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Heslá:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlinky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Záložky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr ""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "Na výšku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "Na šírku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Formát Stránky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Šírka značky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "V&ľavo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "Phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Zmeniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 "okamžite."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onvertor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "D&o formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modifikovať"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Odstrániť"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Zapnutý"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Vypnuté"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Bez matematiky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Zapnuté"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 msgid "Editing"
3137 msgstr "Úprava"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Nový..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "O&dstrániť"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Skratka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Príp&ona:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 msgid "Shortc&ut:"
3229 msgstr "Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "Prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Vaše meno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "P&rvá:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "Dr&uhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Myška"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnúť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "Vždy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 msgid ""
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4018 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4019 msgstr ""
4020 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4021 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4022 "vlastnosť)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "Uložiť"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "Vlastná Šírka:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4060 msgstr ""
4061 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4062 "&quot;Vlastné&quot;."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 msgid "Pages"
4066 msgstr "Strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tlačiť od strany"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "Do:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 msgid "Fro&m"
4086 msgstr "Z"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 msgid "&All"
4091 msgstr "Všetko"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Opačné poradie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 msgid "Copie&s"
4111 msgstr "Kópie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Počet kópií"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Usporiadať kópie"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgid "&Collate"
4123 msgstr "Usporiadať"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgid "&Print"
4127 msgstr "Tlač"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Cieľ tlače"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4138 msgid "P&rinter:"
4139 msgstr "Tlačiareň:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgid "&Subindex"
4155 msgstr "Podindex"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné indexy:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4167 msgid "Output"
4168 msgstr "Výstup"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4171 msgid "Settings"
4172 msgstr "Nastavenia"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladiace správy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 msgid "&None"
4196 msgstr "Žiadne"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4203 msgid "S&elected"
4204 msgstr "Vybrané"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 msgid "Fil&ter:"
4220 msgstr "Filter:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4239 msgid ""
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr ""
4243 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4244 "rozlišovanie)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4247 msgid "&Sort"
4248 msgstr "Triedenie"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4263 msgid "Grou&p"
4264 msgstr "Skupina"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Pre&jsť na značku"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "&Značky v:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<referencia>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<referencia>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na strane <strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná referencia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Textové referencie"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Hľadať len celé slová"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "Exportné formáty:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgid "&Command:"
4320 msgstr "Príkaz:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovať skratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgid "&Delete Key"
4336 msgstr "Zmazať skratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "Zmazať"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "Skratka:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "Funkcia:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 "tlačidla 'Zmazať'"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 msgid ""
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznáme slovo:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Aktuálne slovo"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgid "&Find Next"
4384 msgstr "Hľadať ďalšie"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4388 msgstr "Náh&rada:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4396 msgstr "Návrhy:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4403 msgid "&Ignore"
4404 msgstr "Ignorovať"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgid "I&gnore All"
4412 msgstr "Ignorovať všetko"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 msgid ""
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "full range."
4422 msgstr ""
4423 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4424 "plný rozsah."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 msgid "Ca&tegory:"
4428 msgstr "Kategória:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zobraziť všetko"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4456 msgid "Justified"
4457 msgstr "Do bloku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "Decimálny separátor:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4476 msgid ""
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 "the row."
4479 msgstr ""
4480 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "Viacstĺpcové"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4491 msgid "Row setting"
4492 msgstr "Nastavenie riadku"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4496 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4499 msgid "M&ultirow"
4500 msgstr "Viacriadková"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4507 msgid "Optional vertical offset"
4508 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Nastavenie bunky"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "LaTeX argument:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4551 msgid "&Borders"
4552 msgstr "Okraje"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4555 msgid "Set Borders"
4556 msgstr "Nastaviť okraje"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4563 msgid "All Borders"
4564 msgstr "Všetky okraje"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4571 msgid "&Set"
4572 msgstr "Nastaviť"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4583 msgid "Fo&rmal"
4584 msgstr "Formálny"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4587 msgid "Use default (grid-like) border style"
4588 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4591 msgid "De&fault"
4592 msgstr "Štandardný"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4595 msgid "Additional Space"
4596 msgstr "Dodatočná medzera"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4599 msgid "T&op of row:"
4600 msgstr "Vrch riadka:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4603 msgid "Botto&m of row:"
4604 msgstr "Spodok riadku:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4607 msgid "Bet&ween rows:"
4608 msgstr "Medzi riadkami:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4611 msgid "&Longtable"
4612 msgstr "Dlhá tabuľka"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4616 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4619 msgid "&Use long table"
4620 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Nastavenia riadku"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 msgid "Status"
4628 msgstr "Stav"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4631 msgid "Border above"
4632 msgstr "Okraj nad"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 msgid "Border below"
4636 msgstr "Okraj pod"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4639 msgid "Contents"
4640 msgstr "Obsah"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4643 msgid "Header:"
4644 msgstr "Hlavička:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4656 msgid "on"
4657 msgstr "zapnuté"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4667 msgid "double"
4668 msgstr "dvojitý"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "Prvá hlavička:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4684 msgid "is empty"
4685 msgstr "je prázdny"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4688 msgid "Footer:"
4689 msgstr "Päta:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Posledná päta:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4708 msgid "Caption:"
4709 msgstr "Popisok:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4720 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4721 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Aktuálna bunka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 msgid ""
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 msgstr ""
4751 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4754 msgid "&View"
4755 msgstr "Zobraziť"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "LaTeX triedy"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "LaTeX štýly"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "BibTeX štýly"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgid "Show &path"
4779 msgstr "Zobraziť cestu"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4791 msgstr "Odsadzovanie"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 msgid "Size of the indentation"
4795 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4798 msgid "&Vertical space"
4799 msgstr "Vertikálna medzera"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4802 msgid "Size of the vertical space"
4803 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4806 msgid "Spacing"
4807 msgstr "Rozstupy"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4810 msgid "&Line spacing:"
4811 msgstr "Rozstup riadkov:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4814 msgid "Spacing type"
4815 msgstr "Typ rozstupu"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Počet riadkov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 msgid "Language of the thesaurus"
4831 msgstr "Jazyk tezauru"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgid "Index entry"
4835 msgstr "Heslo indexu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4838 msgid "&Keyword:"
4839 msgstr "Heslo:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4842 msgid "Word to look up"
4843 msgstr "Hľadané slovo"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4846 msgid "L&ookup"
4847 msgstr "Pozrieť si"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4851 msgid "The selected entry"
4852 msgstr "Ten zvolený záznam"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4855 msgid "&Selection:"
4856 msgstr "Výber:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4859 msgid "Replace the entry with the selection"
4860 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4867 msgid "Filter:"
4868 msgstr "Filter:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 msgid ""
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4878 msgstr ""
4879 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4880 "iné)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4889 msgid "..."
4890 msgstr "..."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4909 msgid "Sort"
4910 msgstr "Triedenie"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4917 msgid "Keep"
4918 msgstr "Držať"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Vlož text"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgid "DefSkip"
4942 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgid "SmallSkip"
4946 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgid "MedSkip"
4950 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgid "BigSkip"
4954 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgid "VFill"
4958 msgstr "Výplň (VFILL)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4961 msgid "&Output Format:"
4962 msgstr "Výstupný Formát:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4965 msgid "Select the output format"
4966 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4969 msgid "Complete source"
4970 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4973 msgid "Automatic update"
4974 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4977 msgid "Unit of width value"
4978 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4981 msgid "number of needed lines"
4982 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4985 msgid "use number of lines"
4986 msgstr "Použiť počet riadkov"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4989 msgid "&Line span:"
4990 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4993 msgid "Outer (default)"
4994 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4997 msgid "Inner"
4998 msgstr "Vnútorný"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5001 msgid "use overhang"
5002 msgstr "použiť presah"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5005 msgid "Over&hang:"
5006 msgstr "Presah:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5009 msgid "Overhang value"
5010 msgstr "Hodnota presahu"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5013 msgid "Unit of overhang value"
5014 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5017 msgid "Check this to allow flexible placement"
5018 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5021 msgid "Allow &floating"
5022 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5023
5024 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5025 msgid "ShortTitle"
5026 msgstr "ShortTitle"
5027
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5031 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5032 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5033 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5039 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5041 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5057 msgid "FrontMatter"
5058 msgstr "FrontMatter"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5061 msgid "Publication Month"
5062 msgstr "Publikačný Mesiac"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5065 msgid "Publication Month:"
5066 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5069 msgid "Publication Year"
5070 msgstr "Publikačný Rok"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5073 msgid "Publication Year:"
5074 msgstr "Publikačný Rok:"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5077 msgid "Publication Volume"
5078 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5081 msgid "Publication Volume:"
5082 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5085 msgid "Publication Issue"
5086 msgstr "Publikačný Výdaj"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5089 msgid "Publication Issue:"
5090 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5093 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5094 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5099 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5107 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5108 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5110 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5111 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5113 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5115 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5120 #: src/output_plaintext.cpp:133
5121 msgid "Abstract"
5122 msgstr "Súhrn"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5125 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5126 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5127 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5134 msgid "Acknowledgement"
5135 msgstr "Poďakovania"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5141 msgid "Acknowledgement."
5142 msgstr "Poďakovanie."
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5146 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5167 msgid "Theorem"
5168 msgstr "Teoréma"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5179 msgid "Algorithm"
5180 msgstr "Algoritmus"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5189 msgid "Axiom"
5190 msgstr "Axióma"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5194 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5199 msgid "Case"
5200 msgstr "Prípad"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5203 msgid "Case \\thecase."
5204 msgstr "Prípad \\thecase."
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5218 msgid "Claim"
5219 msgstr "Nárok"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5228 msgid "Conclusion"
5229 msgstr "Záver"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5238 msgid "Condition"
5239 msgstr "Podmienka"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5253 msgid "Conjecture"
5254 msgstr "Dohad"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5258 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5269 msgid "Corollary"
5270 msgstr "Corollary"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5279 msgid "Criterion"
5280 msgstr "Kritérium"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5295 msgid "Definition"
5296 msgstr "Definícia"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5311 msgid "Example"
5312 msgstr "Príklad"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5324 msgid "Exercise"
5325 msgstr "Úloha"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5328 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5340 msgid "Lemma"
5341 msgstr "Lemma"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5352 msgid "Notation"
5353 msgstr "Notácia"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5366 msgid "Problem"
5367 msgstr "Problém"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5370 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5381 msgid "Proposition"
5382 msgstr "Tvrdenie"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5395 msgid "Remark"
5396 msgstr "Pripomienka"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5401 msgid "Remark \\theremark."
5402 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5406 msgid "Solution"
5407 msgstr "Riešenie"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5410 msgid "Solution \\thesolution."
5411 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5420 msgid "Summary"
5421 msgstr "Súhrn"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5424 msgid "Caption"
5425 msgstr "Popisok"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5438 msgid "MainText"
5439 msgstr "Hlavný text"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5442 msgid "Caption: "
5443 msgstr "Popisok: "
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5447 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5454 msgid "Proof"
5455 msgstr "Dôkaz"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5463 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5476 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5481 msgid "Standard"
5482 msgstr "Štandard"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5485 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5491 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5492 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5494 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5499 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5503 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5508 msgid "Title"
5509 msgstr "Titul"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5512 msgid "IEEE membership"
5513 msgstr "IEEE členstvo"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5516 msgid "lowercase"
5517 msgstr "malé písmená"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5532 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5539 msgid "Author"
5540 msgstr "Autor"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5543 msgid "Special Paper Notice"
5544 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5547 msgid "After Title Text"
5548 msgstr "Za Textom Titulku"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5551 msgid "Page headings"
5552 msgstr "Nadpisy strany"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5555 msgid "MarkBoth"
5556 msgstr "Označenie_oboch"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5559 msgid "Publication ID"
5560 msgstr "Publikačná ID"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5563 msgid "Abstract---"
5564 msgstr "Súhrn---"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5576 msgid "Keywords"
5577 msgstr "Heslá"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5580 msgid "Index Terms---"
5581 msgstr "Index Terms---"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5584 msgid "Appendices"
5585 msgstr "Prílohy"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5598 msgid "BackMatter"
5599 msgstr "BackMatter"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5605 #: src/rowpainter.cpp:523
5606 msgid "Appendix"
5607 msgstr "Príloha"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5613 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5619 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5620 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5631 msgid "Bibliography"
5632 msgstr "Bibliografia"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5638 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5644 msgid "References"
5645 msgstr "Referencie"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5648 msgid "Biography"
5649 msgstr "Životopis"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "Životopis bez fotky"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5656 msgid "BiographyNoPhoto"
5657 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5660 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5664 msgid "Proof."
5665 msgstr "Dôkaz."
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5671 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5692 msgid "Section"
5693 msgstr "Sekcia"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5712 msgid "Subsection"
5713 msgstr "Podsekcia"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5723 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekcia"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5738 msgid "Itemize"
5739 msgstr "Položky"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5746 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5747 msgid "Enumerate"
5748 msgstr "Výpočet"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5752 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5753 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5758 msgid "Description"
5759 msgstr "Popis"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5764 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5768 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5769 msgid "List"
5770 msgstr "Listina"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5778 msgid "Subtitle"
5779 msgstr "Podtitul"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5785 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5793 msgid "Address"
5794 msgstr "Adresa"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5798 msgid "Offprint"
5799 msgstr "odtlačok"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5803 msgid "Mail"
5804 msgstr "Mail"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5810 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5811 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5813 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5821 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5822 #: lib/external_templates:345
5823 msgid "Date"
5824 msgstr "Dátum"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5827 msgid "Offprint Requests to:"
5828 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:191
5831 msgid "Correspondence to:"
5832 msgstr "Korešpodencia na:"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Poďakovania."
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:303
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "institute mark"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:367
5844 msgid "Key words."
5845 msgstr "Heslá."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5849 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5850 msgid "Institute"
5851 msgstr "Inštitút"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5854 msgid "E-Mail"
5855 msgstr "E-mail"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5858 msgid "email"
5859 msgstr "email"
5860
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5865 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5869 msgid "Email"
5870 msgstr "Email"
5871
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5874 msgid "Thesaurus"
5875 msgstr "Tezaurus"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5879 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5887 msgid "Paragraph"
5888 msgstr "Odstavec"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5891 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5894 msgid "Affiliation"
5895 msgstr "Pričlenenie"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5898 msgid "And"
5899 msgstr "A"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5902 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5907 msgid "Acknowledgements"
5908 msgstr "Poďakovania"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5911 msgid "PlaceFigure"
5912 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5915 msgid "PlaceTable"
5916 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5919 msgid "TableComments"
5920 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5923 msgid "TableRefs"
5924 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5927 msgid "MathLetters"
5928 msgstr "MathLetters"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5931 msgid "NoteToEditor"
5932 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5935 msgid "Facility"
5936 msgstr "Zariadenie"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5939 msgid "Objectname"
5940 msgstr "Meno objektu"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5943 msgid "Dataset"
5944 msgstr "Dataset"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5947 msgid "Altaffilation"
5948 msgstr "Alt. pričlenenie"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5951 msgid "Alternative affiliation:"
5952 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5955 msgid "altaffiliation mark"
5956 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5959 msgid "Subject headings:"
5960 msgstr "Subject headings:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5963 msgid "[Acknowledgements]"
5964 msgstr "[Poďakovania]"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5970 msgid "and"
5971 msgstr "a"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5974 msgid "Place Figure here:"
5975 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5978 msgid "Place Table here:"
5979 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5982 msgid "[Appendix]"
5983 msgstr "[Príloha]"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5986 msgid "Note to Editor:"
5987 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5990 msgid "References. ---"
5991 msgstr "Referencie. ---"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5994 msgid "Note. ---"
5995 msgstr "Poznámka. ---"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5998 msgid "Table note"
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6002 msgid "Table note:"
6003 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6006 msgid "tablenote mark"
6007 msgstr "tablenote mark"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6010 msgid "FigCaption"
6011 msgstr "Popis_obrázka"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6014 msgid "Fig. ---"
6015 msgstr "Fig. ---"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6018 msgid "Facility:"
6019 msgstr "Zariadenie:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6022 msgid "Obj:"
6023 msgstr "Obj:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6026 msgid "Dataset:"
6027 msgstr "Dataset:"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6030 msgid "Scheme"
6031 msgstr "Náčrtok"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6034 msgid "List of Schemes"
6035 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6038 msgid "Chart"
6039 msgstr "Nákres"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6042 msgid "List of Charts"
6043 msgstr "Zoznam nákresov"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6046 msgid "Graph"
6047 msgstr "Grafika"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6050 msgid "List of Graphs"
6051 msgstr "Zoznam grafík"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6054 msgid "bibnote"
6055 msgstr "bibnote"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6058 msgid "chemistry"
6059 msgstr "chemistry"
6060
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6062 msgid "Teaser"
6063 msgstr "Teaser"
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Teaser image:"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6070 msgid "CR category"
6071 msgstr "CR category"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6074 msgid "CR categories"
6075 msgstr "CR categories"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6078 msgid "Computing Review Categories"
6079 msgstr "Computing Review Categories"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6086 msgid "Acknowledgments"
6087 msgstr "Poďakovania"
6088
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6090 msgid "Authors"
6091 msgstr "Autori"
6092
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6094 msgid "Affiliation Mark"
6095 msgstr "Príslušná Značka"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo autora"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6102 msgid "Author affiliation:"
6103 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6110 msgid "Abstract."
6111 msgstr "Súhrn."
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6114 msgid "Acknowledgments."
6115 msgstr "Poďakovania."
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6123 msgid "Section*"
6124 msgstr "Sekcia*"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6127 msgid "SpecialSection"
6128 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6131 msgid "SpecialSection*"
6132 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6141 msgid "Unnumbered"
6142 msgstr "Neočíslované"
6143
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6148 msgid "Subsection*"
6149 msgstr "Podsekcia*"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6154 msgid "Subsubsection*"
6155 msgstr "Podpodsekcia*"
6156
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6158 msgid "Chapter Exercises"
6159 msgstr "Kapitola Úlohy"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgid "RightHeader"
6163 msgstr "HlavičkaVpravo"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:60
6166 msgid "Right header:"
6167 msgstr "Hlavička vpravo:"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:83
6170 msgid "Abstract:"
6171 msgstr "Súhrn:"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:100
6174 msgid "Short title:"
6175 msgstr "Krátky titul:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:129
6178 msgid "TwoAuthors"
6179 msgstr "DvajaAutori"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:136
6182 msgid "ThreeAuthors"
6183 msgstr "TrajaAutori"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:143
6186 msgid "FourAuthors"
6187 msgstr "ŠtyriaAutori"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6191 msgid "Affiliation:"
6192 msgstr "Pričlenenie:"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:171
6195 msgid "TwoAffiliations"
6196 msgstr "DvePričlenenia"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:178
6199 msgid "ThreeAffiliations"
6200 msgstr "TriPričlenenia"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:185
6203 msgid "FourAffiliations"
6204 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6207 msgid "Journal"
6208 msgstr "Denník"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:206
6211 msgid "CopNum"
6212 msgstr "CopNum"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6224 msgid "Note"
6225 msgstr "Poznámka"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:234
6228 msgid "Acknowledgements:"
6229 msgstr "Poďakovania:"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:248
6232 msgid "ThickLine"
6233 msgstr "Tučná čiara"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:258
6236 msgid "CenteredCaption"
6237 msgstr "Centrovaný titulok"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6241 msgid "Senseless!"
6242 msgstr "Nezmyselné!"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:278
6245 msgid "FitFigure"
6246 msgstr "FitFigure"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:284
6249 msgid "FitBitmap"
6250 msgstr "FitBitmap"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6257 msgid "Subparagraph"
6258 msgstr "Pododstavec"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6261 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6262 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6263 msgid "*"
6264 msgstr "*"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:399
6267 msgid "Seriate"
6268 msgstr "Seriate"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6272 msgid "(\\alph{enumii})"
6273 msgstr "(\\alph{enumii})"
6274
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6276 msgid "LatinOn"
6277 msgstr "LatinOn"
6278
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6280 msgid "Latin on"
6281 msgstr "Latin on"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6284 msgid "LatinOff"
6285 msgstr "LatinOff"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6288 msgid "Latin off"
6289 msgstr "Latin off"
6290
6291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6293 msgid "BeginFrame"
6294 msgstr "BeginFrame"
6295
6296 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6298 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6303 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6304 msgid "Part"
6305 msgstr "Časť"
6306
6307 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6311 msgid "Part*"
6312 msgstr "Časť*"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6315 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6316 msgid "MM"
6317 msgstr "MM"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6320 msgid "Section \\arabic{section}"
6321 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6324 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6325 msgid "\\Alph{section}"
6326 msgstr "\\Alph{section}"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6339 msgid "Frames"
6340 msgstr "Rámy"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6343 msgid "Frame"
6344 msgstr "Rám"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6347 msgid "BeginPlainFrame"
6348 msgstr "BeginPlainFrame"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6351 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6355 msgid "AgainFrame"
6356 msgstr "AgainFrame"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6359 msgid "Again frame with label"
6360 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6363 msgid "EndFrame"
6364 msgstr "EndFrame"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6367 msgid "________________________________"
6368 msgstr "________________________________"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6371 msgid "FrameSubtitle"
6372 msgstr "RámPodTitul"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6375 msgid "Column"
6376 msgstr "Stĺpec"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6381 msgid "Columns"
6382 msgstr "Stĺpce"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6385 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6386 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6389 msgid "ColumnsCenterAligned"
6390 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6393 msgid "Columns (center aligned)"
6394 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6397 msgid "ColumnsTopAligned"
6398 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6401 msgid "Columns (top aligned)"
6402 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6405 msgid "Pause"
6406 msgstr "Pause"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6411 msgid "Overlays"
6412 msgstr "Overlays"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6419 msgid "Overprint"
6420 msgstr "Overprint"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6423 msgid "OverlayArea"
6424 msgstr "OverlayArea"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6427 msgid "Overlayarea"
6428 msgstr "Overlayarea"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6431 msgid "Uncover"
6432 msgstr "Uncover"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6435 msgid "Uncovered on slides"
6436 msgstr "Odkryté na fóliách"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6439 msgid "Only"
6440 msgstr "Len"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6443 msgid "Only on slides"
6444 msgstr "Len na fóliách"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6447 msgid "Block"
6448 msgstr "Do bloku"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6452 msgid "Blocks"
6453 msgstr "Bloky"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6456 msgid "Block:"
6457 msgstr "Blok:"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6460 msgid "ExampleBlock"
6461 msgstr "ExampleBlock"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6464 msgid "Example Block:"
6465 msgstr "Príkladný Blok:"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6468 msgid "AlertBlock"
6469 msgstr "AlertBlock"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6472 msgid "Alert Block:"
6473 msgstr "Výstražný Blok:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6478 msgid "Titling"
6479 msgstr "Titling"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr "Titul (prostý rám)"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute mark"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6492 msgid "Quotation"
6493 msgstr "Citácia"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6497 msgid "Quote"
6498 msgstr "Citát (krátky)"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6502 msgid "Verse"
6503 msgstr "Verš"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6510 msgid "Theorems"
6511 msgstr "Teorémy"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6515 msgid "Corollary."
6516 msgstr "Korolár."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6520 msgid "Definition."
6521 msgstr "Definícia."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6524 msgid "Definitions"
6525 msgstr "Definície"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6528 msgid "Definitions."
6529 msgstr "Definície."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6532 msgid "Example."
6533 msgstr "Príklad."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6536 msgid "Examples"
6537 msgstr "Príklady"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6540 msgid "Examples."
6541 msgstr "Príklady."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6550 msgid "Fact"
6551 msgstr "Fakt"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6554 msgid "Fact."
6555 msgstr "Fakt."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6559 msgid "Theorem."
6560 msgstr "Teoréma."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6563 msgid "Separator"
6564 msgstr "Oddeľovač"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6567 msgid "___"
6568 msgstr "___"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6572 msgid "LyX-Code"
6573 msgstr "LyX-Kód"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6576 msgid "NoteItem"
6577 msgstr "NoteItem"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6580 msgid "Note:"
6581 msgstr "Poznámka:"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6584 msgid "Alert"
6585 msgstr "Výstrah"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6589 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6590 msgid "Structure"
6591 msgstr "Struktúra"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6594 msgid "ArticleMode"
6595 msgstr "MódPreČlánok"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6598 msgid "Article"
6599 msgstr "Článok"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6602 msgid "PresentationMode"
6603 msgstr "PrezentačnýMód"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6606 msgid "Presentation"
6607 msgstr "Prezentácia"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6611 #: src/insets/Inset.cpp:97
6612 msgid "Table"
6613 msgstr "Tabuľka"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Zoznam tabuliek"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6623 msgid "Figure"
6624 msgstr "Obrázok"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6629 msgid "List of Figures"
6630 msgstr "Zoznam obrázkov"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6633 msgid "Dialogue"
6634 msgstr "Dialóg"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 msgid "Narrative"
6638 msgstr "Rozprávanie"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6641 msgid "ACT"
6642 msgstr "ACT"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6645 msgid "ACT \\arabic{act}"
6646 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6649 msgid "SCENE"
6650 msgstr "SCÉNA"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6654 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6657 msgid "SCENE*"
6658 msgstr "SCÉNA*"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6661 msgid "AT RISE:"
6662 msgstr "AT RISE:"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6665 msgid "Speaker"
6666 msgstr "Hlásateľ"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6669 msgid "Parenthetical"
6670 msgstr "Parenthetical"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6673 msgid "("
6674 msgstr "("
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6677 msgid ")"
6678 msgstr ")"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6681 msgid "CURTAIN"
6682 msgstr "OPONA"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6687 msgid "Right Address"
6688 msgstr "Adresa vpravo"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:35
6691 msgid "Mainline"
6692 msgstr "Mainline"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:42
6695 msgid "Mainline:"
6696 msgstr "Mainline:"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:61
6699 msgid "Variation"
6700 msgstr "Variácia"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:65
6703 msgid "Variation:"
6704 msgstr "Variácia:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:71
6707 msgid "SubVariation"
6708 msgstr "Podvariácia"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:74
6711 msgid "Subvariation:"
6712 msgstr "Podvariácia:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:80
6715 msgid "SubVariation2"
6716 msgstr "Podvariácia2"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:83
6719 msgid "Subvariation(2):"
6720 msgstr "Podvariácia(2):"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:89
6723 msgid "SubVariation3"
6724 msgstr "Podvariácia3"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:92
6727 msgid "Subvariation(3):"
6728 msgstr "Podvariácia(3):"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:98
6731 msgid "SubVariation4"
6732 msgstr "Podvariácia4"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:101
6735 msgid "Subvariation(4):"
6736 msgstr "Podvariácia(4):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:107
6739 msgid "SubVariation5"
6740 msgstr "Podvariácia5"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:110
6743 msgid "Subvariation(5):"
6744 msgstr "Podvariácia(5):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:117
6747 msgid "HideMoves"
6748 msgstr "SkryťPohyby"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:122
6751 msgid "HideMoves:"
6752 msgstr "SkryťPohyby:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:127
6755 msgid "ChessBoard"
6756 msgstr "Šachovnica"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:131
6759 msgid "[chessboard]"
6760 msgstr "[šachovnica]"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:140
6763 msgid "BoardCentered"
6764 msgstr "BoardCentered"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:145
6767 msgid "[centered board]"
6768 msgstr "[centered board]"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:155
6771 msgid "HighLight"
6772 msgstr "Zvýraznenie"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:160
6775 msgid "Highlights:"
6776 msgstr "Zvýraznenia:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:175
6779 msgid "Arrow"
6780 msgstr "Šípka"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:180
6783 msgid "Arrow:"
6784 msgstr "Šípka:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:186
6787 msgid "KnightMove"
6788 msgstr "KnightMove"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:191
6791 msgid "KnightMove:"
6792 msgstr "KnightMove:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6795 msgid "DinBrief"
6796 msgstr "DinBrief"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Adresa prijímateľa"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6810 msgid "Address:"
6811 msgstr "Adresa:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6815 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6816 msgid "My Address"
6817 msgstr "Moja Adresa"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6820 msgid "Sender Address:"
6821 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6824 msgid "Return address"
6825 msgstr "Návratová adresa"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6829 msgid "Backaddress:"
6830 msgstr "Návratová Adresa:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "Poštový záznam"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6837 msgid "Postal Remark:"
6838 msgstr "Poštový Záznam:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6841 msgid "Handling"
6842 msgstr "Zaobchádzanie"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6845 msgid "Handling:"
6846 msgstr "Zaobchádzanie:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6851 msgid "YourRef"
6852 msgstr "Vaša značka"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6856 msgid "Your ref.:"
6857 msgstr "Vaša značka:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6862 msgid "MyRef"
6863 msgstr "Moja značka"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6867 msgid "Our ref.:"
6868 msgstr "Naša značka:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6871 msgid "Writer"
6872 msgstr "Referenta"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6875 msgid "Writer:"
6876 msgstr "Referent:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6879 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6883 msgid "Signature"
6884 msgstr "Podpis"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6890 msgid "Signature:"
6891 msgstr "Podpis:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6894 msgid "Bottomtext"
6895 msgstr "Spodný text"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 msgid "Bottom text:"
6899 msgstr "Spodný text:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6902 msgid "Area code"
6903 msgstr "Predvoľba"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6906 msgid "Area Code:"
6907 msgstr "Predvoľba:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Telephone"
6913 msgstr "Telefón"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6917 msgid "Telephone:"
6918 msgstr "Telefón:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6923 msgid "Location"
6924 msgstr "Umiestnenie"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6928 msgid "Location:"
6929 msgstr "Umiestnenie:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6933 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6936 msgid "Date:"
6937 msgstr "Dátum:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6942 msgid "Subject"
6943 msgstr "Predmet"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6947 msgid "Subject:"
6948 msgstr "Predmet:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6955 msgid "Opening"
6956 msgstr "Oslovenie"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6961 msgid "Opening:"
6962 msgstr "Oslovenie:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6969 msgid "Closing"
6970 msgstr "Záverečný pozdrav"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6975 msgid "Closing:"
6976 msgstr "Pozdrav:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6980 msgid "encl"
6981 msgstr "prílohy"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6986 msgid "encl:"
6987 msgstr "prílohy:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6992 msgid "cc"
6993 msgstr "kópia"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6999 msgid "cc:"
7000 msgstr "Kópia:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7004 msgid "PS"
7005 msgstr "PS"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7008 msgid "Post Scriptum:"
7009 msgstr "Postskriptum:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7012 msgid "SenderAddress"
7013 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7017 msgid "Backaddress"
7018 msgstr "Návratová-Adresa"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7021 msgid "RetourAdresse"
7022 msgstr "Návratová-Adresa"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7025 msgid "Adresse"
7026 msgstr "Adresa"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7029 msgid "Postvermerk"
7030 msgstr "Poštový záznam"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7033 msgid "Zusatz"
7034 msgstr "Prídavok"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7037 msgid "IhrZeichen"
7038 msgstr "VašaZnačka"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7042 msgid "YourMail"
7043 msgstr "VášMejl"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7046 msgid "IhrSchreiben"
7047 msgstr "Váš List"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7050 msgid "MeinZeichen"
7051 msgstr "MojaZnačka"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7054 msgid "Unterschrift"
7055 msgstr "Podpis"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7058 msgid "Phone"
7059 msgstr "Telefón"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7062 msgid "Telefon"
7063 msgstr "Telefón"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7068 msgid "Place"
7069 msgstr "Miesto"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7072 msgid "Stadt"
7073 msgstr "Mesto"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7076 msgid "Town"
7077 msgstr "Mesto"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7080 msgid "Ort"
7081 msgstr "Miesto"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7084 msgid "Datum"
7085 msgstr "Dátum"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7089 msgid "Reference"
7090 msgstr "Referencia"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7093 msgid "Betreff"
7094 msgstr "Predmet"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7097 msgid "Anrede"
7098 msgstr "Oslovenie"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7103 msgid "Letter"
7104 msgstr "TextListu"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7107 msgid "Brieftext"
7108 msgstr "TextListu"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7111 msgid "Gruss"
7112 msgstr "Pozdrav"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7115 msgid "ps"
7116 msgstr "ps"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7120 msgid "Encl."
7121 msgstr "Prílohy"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7124 msgid "Anlagen"
7125 msgstr "Prílohy"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7129 msgid "CC"
7130 msgstr "Kópia"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7133 msgid "Verteiler"
7134 msgstr "Na vedomie"
7135
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7137 msgid "RunTitle"
7138 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7139
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7141 msgid "Running Title:"
7142 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7145 msgid "RunAuthor"
7146 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7149 msgid "Running Author:"
7150 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7153 msgid "E-mail:"
7154 msgstr "E-mail:"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7157 msgid "Web Address"
7158 msgstr "Web Adresa"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7161 msgid "Web address:"
7162 msgstr "Web-adresa:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7165 msgid "Authors Block"
7166 msgstr "Block Autorov"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7169 msgid "Authors Block:"
7170 msgstr "Blok Autorov:"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7173 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7175 msgid "Keyword"
7176 msgstr "Heslo"
7177
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7181 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7184 msgid "Keywords:"
7185 msgstr "Heslá:"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7188 msgid "Thanks Text"
7189 msgstr "Vďaka Text"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7192 msgid "Thanks \\theThanks:"
7193 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7196 msgid "Emphasize"
7197 msgstr "Zvýraznenie"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7200 msgid "Thanks Ref"
7201 msgstr "Referencia na Vďaku"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7204 msgid "Internet Addess Ref"
7205 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7208 msgid "Corresponding Author"
7209 msgstr "Príslušný Autor"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7212 msgid "First Name"
7213 msgstr "Krstné Meno"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7218 msgid "Surname"
7219 msgstr "Priezvisko"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7222 msgid "bysame"
7223 msgstr "od rovnakého autora"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7226 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7227 msgid "00.00.0000"
7228 msgstr "00.00.0000"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:274
7231 msgid "LaTeX Title"
7232 msgstr "LaTeX Title"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:308
7235 msgid "Author:"
7236 msgstr "Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:317
7239 msgid "Affil"
7240 msgstr "Affil"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:352
7243 msgid "Journal:"
7244 msgstr "Denník:"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:361
7247 msgid "msnumber"
7248 msgstr "msnumber"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:375
7251 msgid "MS_number:"
7252 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:385
7255 msgid "FirstAuthor"
7256 msgstr "Prvý autor"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:398
7259 msgid "1st_author_surname:"
7260 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7264 msgid "Received"
7265 msgstr "Prijaté"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7269 msgid "Received:"
7270 msgstr "Prijaté:"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7274 msgid "Accepted"
7275 msgstr "Akceptované"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7279 msgid "Accepted:"
7280 msgstr "Akceptované:"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:451
7283 msgid "Offsets"
7284 msgstr "Vyrovnania"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:464
7287 msgid "reprint_reqs_to:"
7288 msgstr "reprint_reqs_to:"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7291 msgid "Author Address"
7292 msgstr "Adresa Autora"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7295 msgid "Author Email"
7296 msgstr "Email Autora"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7300 msgid "Email:"
7301 msgstr "Email:"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7304 msgid "Author URL"
7305 msgstr "URL Autora"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7309 msgid "URL:"
7310 msgstr "URL:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7314 msgid "Thanks"
7315 msgstr "Vďaka"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7318 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7322 msgid "PROOF."
7323 msgstr "DÔKAZ."
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7326 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7330 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7334 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7342 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7346 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7350 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7354 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7358 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7362 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7366 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7370 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7374 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7375 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7378 msgid "Case \\arabic{case}"
7379 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7382 msgid "Titlenote mark"
7383 msgstr "Titlenote mark"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7386 msgid "Title footnote"
7387 msgstr "Title footnote"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7390 msgid "Title footnote:"
7391 msgstr "Title footnote:"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7394 msgid "Author mark"
7395 msgstr "Poznámka autora"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7398 msgid "Author footnote"
7399 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7402 msgid "Author footnote:"
7403 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7406 msgid "CorAuthor mark"
7407 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7410 msgid "Corresponding author"
7411 msgstr "Príslušný autor"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7414 msgid "Corresponding author text:"
7415 msgstr "Príslušný autor text:"
7416
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7419 msgid "Key words:"
7420 msgstr "Heslá:"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7423 msgid "Item"
7424 msgstr "položka"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7427 msgid "Item:"
7428 msgstr "položka:"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7431 msgid "BulletedItem"
7432 msgstr "OdrážkováPoložka"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7435 msgid "Bulleted Item:"
7436 msgstr "Odrážková Položka:"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7439 msgid "Begin"
7440 msgstr "Begin"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7443 msgid "Begin of CV"
7444 msgstr "Begin of CV"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7447 msgid "PersonalInfo"
7448 msgstr "PersonalInfo"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7451 msgid "Personal Info"
7452 msgstr "Personal Info"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7455 msgid "MotherTongue"
7456 msgstr "MotherTongue"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7459 msgid "Mother Tongue:"
7460 msgstr "Mother Tongue:"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:42
7463 msgid "Foilhead"
7464 msgstr "Foilhead"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:61
7467 msgid "ShortFoilhead"
7468 msgstr "ShortFoilhead"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:67
7471 msgid "Rotatefoilhead"
7472 msgstr "Rotatefoilhead"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:73
7475 msgid "ShortRotatefoilhead"
7476 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:82
7479 msgid "TickList"
7480 msgstr "TickList"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:97
7483 msgid "_/"
7484 msgstr "_/"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:101
7487 msgid "CrossList"
7488 msgstr "CrossList"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:116
7491 msgid "><"
7492 msgstr "><"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:160
7495 msgid "My Logo"
7496 msgstr "Moje Logo"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:168
7499 msgid "My Logo:"
7500 msgstr "Moje Logo:"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:177
7503 msgid "Restriction"
7504 msgstr "Obmedzenie"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:181
7507 msgid "Restriction:"
7508 msgstr "Obmedzenie:"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7512 msgid "Left Header"
7513 msgstr "Ľavá Hlavička"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Pravá Hlavička"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7527 msgid "Right Header:"
7528 msgstr "Pravá Hlavička:"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7531 msgid "Right Footer"
7532 msgstr "Pravá päta"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7535 msgid "Right Footer:"
7536 msgstr "Pravá päta:"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7540 msgid "Theorem #."
7541 msgstr "Teoréma #."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7545 msgid "Lemma #."
7546 msgstr "Lemma #."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7550 msgid "Corollary #."
7551 msgstr "Corollary #."
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7555 msgid "Proposition #."
7556 msgstr "Tvrdenie #."
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7560 msgid "Definition #."
7561 msgstr "Definícia #."
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7565 msgid "Theorem*"
7566 msgstr "Teoréma*"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7570 msgid "Lemma*"
7571 msgstr "Lemma*"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7574 msgid "Lemma."
7575 msgstr "Lemma."
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7579 msgid "Corollary*"
7580 msgstr "Corollary*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7584 msgid "Proposition*"
7585 msgstr "Tvrdenie*"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7588 msgid "Proposition."
7589 msgstr "Tvrdenie."
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7593 msgid "Definition*"
7594 msgstr "Definícia*"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7597 msgid "Letter:"
7598 msgstr "List:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7604 msgid "Name"
7605 msgstr "Meno"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7609 msgid "Name:"
7610 msgstr "Meno:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7614 msgid "Street"
7615 msgstr "Ulica"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7618 msgid "Street:"
7619 msgstr "Ulica:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7622 msgid "Addition"
7623 msgstr "Doplnok"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7626 msgid "Addition:"
7627 msgstr "Doplnok:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7630 msgid "Town:"
7631 msgstr "Mesto:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7635 msgid "State"
7636 msgstr "Štát"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7639 msgid "State:"
7640 msgstr "Štát:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7643 msgid "ReturnAddress"
7644 msgstr "Návratová adresa"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7647 msgid "ReturnAddress:"
7648 msgstr "NávratováAdresa:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7651 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7652 msgid "MyRef:"
7653 msgstr "MojaZnačka:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7657 msgid "YourRef:"
7658 msgstr "VašaZnačka:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7661 msgid "YourMail:"
7662 msgstr "VášMejl:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7665 msgid "Phone:"
7666 msgstr "Telefón:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7669 msgid "Telefax"
7670 msgstr "Telefax"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7673 msgid "Telefax:"
7674 msgstr "Telefax:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7677 msgid "Telex"
7678 msgstr "Telex"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7681 msgid "Telex:"
7682 msgstr "Telex:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7685 msgid "EMail"
7686 msgstr "EMail"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7689 msgid "EMail:"
7690 msgstr "EMail:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7693 msgid "HTTP"
7694 msgstr "HTTP"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7697 msgid "HTTP:"
7698 msgstr "HTTP:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7701 msgid "Bank"
7702 msgstr "Banka"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7705 msgid "Bank:"
7706 msgstr "Banka:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7709 msgid "BankCode"
7710 msgstr "KódBanky"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7713 msgid "BankCode:"
7714 msgstr "KódBanky:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7717 msgid "BankAccount"
7718 msgstr "Bankový účet"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7721 msgid "BankAccount:"
7722 msgstr "Bankový účet:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7725 msgid "PostalComment"
7726 msgstr "PoštovýZáznam"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7729 msgid "PostalComment:"
7730 msgstr "PoštovýZáznam:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7733 msgid "Reference:"
7734 msgstr "Referencia:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7737 msgid "Encl.:"
7738 msgstr "Prílohy:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7741 msgid "NameRowA"
7742 msgstr "Meno Riadok A"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7745 msgid "NameRowA:"
7746 msgstr "Meno Riadok A:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7749 msgid "NameRowB"
7750 msgstr "Meno Riadok B"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7753 msgid "NameRowB:"
7754 msgstr "Meno Riadok B:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7757 msgid "NameRowC"
7758 msgstr "Meno Riadok C"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7761 msgid "NameRowC:"
7762 msgstr "Meno Riadok C:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7765 msgid "NameRowD"
7766 msgstr "Meno Riadok D"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7769 msgid "NameRowD:"
7770 msgstr "Meno Riadok D:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7773 msgid "NameRowE"
7774 msgstr "Meno Riadok E"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7777 msgid "NameRowE:"
7778 msgstr "Meno Riadok E:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7781 msgid "NameRowF"
7782 msgstr "Meno Riadok F"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7785 msgid "NameRowF:"
7786 msgstr "Meno Riadok F:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7789 msgid "NameRowG"
7790 msgstr "Meno Riadok G"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7793 msgid "NameRowG:"
7794 msgstr "Meno Riadok G:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7797 msgid "AddressRowA"
7798 msgstr "Adresa Riadok A"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7801 msgid "AddressRowA:"
7802 msgstr "Adresa Riadok A:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7805 msgid "AddressRowB"
7806 msgstr "Adresa Riadok B"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7809 msgid "AddressRowB:"
7810 msgstr "Adresa Riadok B:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7813 msgid "AddressRowC"
7814 msgstr "Adresa Riadok C"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7817 msgid "AddressRowC:"
7818 msgstr "Adresa Riadok C:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7821 msgid "AddressRowD"
7822 msgstr "Adresa Riadok D"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7825 msgid "AddressRowD:"
7826 msgstr "Adresa Riadok D:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7829 msgid "AddressRowE"
7830 msgstr "Adresa Riadok E"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7833 msgid "AddressRowE:"
7834 msgstr "Adresa Riadok E:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7837 msgid "AddressRowF"
7838 msgstr "Adresa Riadok F"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7841 msgid "AddressRowF:"
7842 msgstr "Adresa Riadok F:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7845 msgid "TelephoneRowA"
7846 msgstr "Telefón Riadok A"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7849 msgid "TelephoneRowA:"
7850 msgstr "Telefón Riadok A:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7853 msgid "TelephoneRowB"
7854 msgstr "Telefón Riadok B"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7857 msgid "TelephoneRowB:"
7858 msgstr "Telefón Riadok B:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7861 msgid "TelephoneRowC"
7862 msgstr "Telefón Riadok C"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7865 msgid "TelephoneRowC:"
7866 msgstr "Telefón Riadok C:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7869 msgid "TelephoneRowD"
7870 msgstr "Telefón Riadok D"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7873 msgid "TelephoneRowD:"
7874 msgstr "Telefón Riadok D:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7877 msgid "TelephoneRowE"
7878 msgstr "Telefón Riadok E"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7881 msgid "TelephoneRowE:"
7882 msgstr "Telefón Riadok E:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7885 msgid "TelephoneRowF"
7886 msgstr "Telefón Riadok F"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7889 msgid "TelephoneRowF:"
7890 msgstr "Telefón Riadok F:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7893 msgid "InternetRowA"
7894 msgstr "Internet Riadok A"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7897 msgid "InternetRowA:"
7898 msgstr "Internet Riadok A:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7901 msgid "InternetRowB"
7902 msgstr "Internet Riadok B"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7905 msgid "InternetRowB:"
7906 msgstr "Internet Riadok B:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7909 msgid "InternetRowC"
7910 msgstr "Internet Riadok C"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7913 msgid "InternetRowC:"
7914 msgstr "Internet Riadok C:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7917 msgid "InternetRowD"
7918 msgstr "Internet Riadok D"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7921 msgid "InternetRowD:"
7922 msgstr "Internet Riadok D:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7925 msgid "InternetRowE"
7926 msgstr "Internet Riadok E"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7929 msgid "InternetRowE:"
7930 msgstr "Internet Riadok E:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7933 msgid "InternetRowF"
7934 msgstr "Internet Riadok F"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7937 msgid "InternetRowF:"
7938 msgstr "Internet Riadok F:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7941 msgid "BankRowA"
7942 msgstr "Banka Riadok A"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7945 msgid "BankRowA:"
7946 msgstr "Banka Riadok A:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7949 msgid "BankRowB"
7950 msgstr "Banka Riadok B"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7953 msgid "BankRowB:"
7954 msgstr "Banka Riadok B:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7957 msgid "BankRowC"
7958 msgstr "Banka Riadok C"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7961 msgid "BankRowC:"
7962 msgstr "Banka Riadok C:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7965 msgid "BankRowD"
7966 msgstr "Banka Riadok D"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7969 msgid "BankRowD:"
7970 msgstr "Banka Riadok D:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7973 msgid "BankRowE"
7974 msgstr "Banka Riadok E"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7977 msgid "BankRowE:"
7978 msgstr "Banka Riadok E:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7981 msgid "BankRowF"
7982 msgstr "Banka Riadok F"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7985 msgid "BankRowF:"
7986 msgstr "Banka Riadok F:"
7987
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7989 msgid "Claim #."
7990 msgstr "Nárok #."
7991
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7993 msgid "Remarks"
7994 msgstr "Pripomienky"
7995
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7997 msgid "Remarks #."
7998 msgstr "Pripomienky #."
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8001 msgid "Proof:"
8002 msgstr "Dôkaz:"
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8005 msgid "More"
8006 msgstr "Ďalšie"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8009 msgid "(MORE)"
8010 msgstr "(MORE)"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8013 msgid "FADE IN:"
8014 msgstr "FADE IN:"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8017 msgid "INT."
8018 msgstr "INT."
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8021 msgid "EXT."
8022 msgstr "EXT."
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8025 msgid "Continuing"
8026 msgstr "Pokračovanie"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8029 msgid "(continuing)"
8030 msgstr "(pokračujem)"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8033 msgid "Transition"
8034 msgstr "Premena"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8037 msgid "TITLE OVER:"
8038 msgstr "TITLE OVER:"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8041 msgid "INTERCUT"
8042 msgstr "INTERCUT"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8045 msgid "INTERCUT WITH:"
8046 msgstr "INTERCUT WITH:"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8049 msgid "FADE OUT"
8050 msgstr "FADE OUT"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8053 msgid "Scene"
8054 msgstr "Scéna"
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8057 msgid "Classification Codes"
8058 msgstr "Classification Codes"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8062 msgid "Definition \\thedefinition."
8063 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8066 msgid "Step"
8067 msgstr "Krok"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8070 msgid "Step \\thestep."
8071 msgstr "Krok \\thestep."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8075 msgid "Example \\theexample."
8076 msgstr "Príklad \\theexample."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8080 msgid "Notation \\thenotation."
8081 msgstr "Notácia \\thenotation."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8086 msgid "Theorem \\thetheorem."
8087 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8091 msgid "Corollary \\thecorollary."
8092 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8096 msgid "Lemma \\thelemma."
8097 msgstr "Lemma \\thelemma."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8101 msgid "Proposition \\theproposition."
8102 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8105 msgid "Prop"
8106 msgstr "Vlastnosť"
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8109 msgid "Prop \\theprop."
8110 msgstr "Prop \\theprop."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8119 msgid "Question"
8120 msgstr "Otázka"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8123 msgid "Question \\thequestion."
8124 msgstr "Otázka \\thequestion."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8128 msgid "Claim \\theclaim."
8129 msgstr "Nárok \\theclaim."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8133 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8134 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8137 msgid "Appendices Section"
8138 msgstr "Sekcia Prílohy"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8141 msgid "--- Appendices ---"
8142 msgstr "--- Prílohy ---"
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8145 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8146 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8149 msgid "Review"
8150 msgstr "Recenzia"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8153 msgid "Topical"
8154 msgstr "Tematicky"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8157 msgid "Comment"
8158 msgstr "Komentár"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8161 msgid "Paper"
8162 msgstr "Stránka"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8165 msgid "Prelim"
8166 msgstr "Predbežné"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8169 msgid "Rapid"
8170 msgstr "Rapid"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8174 msgid "PACS"
8175 msgstr "PACS"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8182 msgid "MSC"
8183 msgstr "MSC"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8187 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8190 msgid "submitto"
8191 msgstr "podať-do"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8194 msgid "submit to paper:"
8195 msgstr "podať do Journal:"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8198 msgid "Bibliography (plain)"
8199 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8202 msgid "Bibliography heading"
8203 msgstr "Nadpis bibliografie"
8204
8205 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8206 msgid "ABSTRACT:"
8207 msgstr "SÚHRN:"
8208
8209 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8210 msgid "KEY WORDS:"
8211 msgstr "HESLÁ:"
8212
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8214 msgid "Commission"
8215 msgstr "Komisia"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219 msgstr "POĎAKOVANIA"
8220
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8222 msgid "AddressForOffprints"
8223 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8224
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8226 msgid "Address for Offprints:"
8227 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8228
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8230 msgid "RunningTitle"
8231 msgstr "StĺpecNadpis"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8235 msgid "Running title:"
8236 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8239 msgid "RunningAuthor"
8240 msgstr "StĺpecAutor"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8243 msgid "Running author:"
8244 msgstr "Stĺpec autor:"
8245
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8247 msgid "NoTelephone"
8248 msgstr "BezTelefónu"
8249
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8252 msgid "Fax"
8253 msgstr "Fax"
8254
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8257 msgid "NoFax"
8258 msgstr "BezFaxu"
8259
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8262 msgid "NoPlace"
8263 msgstr "Bez Miesta"
8264
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8267 msgid "NoDate"
8268 msgstr "Bez Dátumu"
8269
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8271 msgid "Post Scriptum"
8272 msgstr "Postskriptum"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8275 msgid "EndOfMessage"
8276 msgstr "KoniecSprávy"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8279 msgid "EndOfFile"
8280 msgstr "KoniecSúboru"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8288 msgid "Headings"
8289 msgstr "Záhlavie listu"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8292 msgid "City:"
8293 msgstr "Mesto:"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8296 msgid "Office:"
8297 msgstr "Úrad:"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8300 msgid "Tel:"
8301 msgstr "Tel:"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8304 msgid "NoTel"
8305 msgstr "Bez Telefónu"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8308 msgid "Fax:"
8309 msgstr "Fax:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8313 msgid "Closings"
8314 msgstr "Záverečný pozdrav"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8317 msgid "EndOfMessage."
8318 msgstr "KoniecSprávy."
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8321 msgid "EndOfFile."
8322 msgstr "KoniecSúboru."
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8325 msgid "P.S.:"
8326 msgstr "P.S.:"
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8329 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8330 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8334 msgid "Chapter"
8335 msgstr "Kapitola"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8338 msgid "Running LaTeX Title"
8339 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8342 msgid "TOC Title"
8343 msgstr "Obsah Titul"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8346 msgid "TOC title:"
8347 msgstr "Obsah titul:"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8350 msgid "Author Running"
8351 msgstr "Stĺpec autor"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8354 msgid "Author Running:"
8355 msgstr "Stĺpec autor:"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8358 msgid "TOC Author"
8359 msgstr "Obsah Autor"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8362 msgid "TOC Author:"
8363 msgstr "Obsah Autor:"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8366 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8369 msgid "Case #."
8370 msgstr "Prípad #."
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8374 msgid "Claim."
8375 msgstr "Nárok."
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8378 msgid "Conjecture #."
8379 msgstr "Dohad #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8382 msgid "Example #."
8383 msgstr "Príklad #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8386 msgid "Exercise #."
8387 msgstr "Úloha #."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8390 msgid "Note #."
8391 msgstr "Poznámka #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8395 msgid "Problem #."
8396 msgstr "Problém #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8399 msgid "Property"
8400 msgstr "Vlastníctvo"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8403 msgid "Property #."
8404 msgstr "Vlastnosť #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8407 msgid "Question #."
8408 msgstr "Otázka #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8411 msgid "Remark #."
8412 msgstr "Pripomienka #."
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8416 msgid "Solution #."
8417 msgstr "Riešenie #."
8418
8419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8422 msgid "Chapter*"
8423 msgstr "Kapitola*"
8424
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8426 msgid "Chapterprecis"
8427 msgstr "KapitolaSúhrn"
8428
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8430 msgid "Epigraph"
8431 msgstr "Epigraph"
8432
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8434 msgid "Maintext"
8435 msgstr "Hlavný text"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8438 msgid "Poemtitle"
8439 msgstr "TitulBásne"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8442 msgid "Poemtitle*"
8443 msgstr "TitulBásne*"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8446 msgid "Legend"
8447 msgstr "Legenda"
8448
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8450 msgid "Entry"
8451 msgstr "Záznam"
8452
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8454 msgid "Entry:"
8455 msgstr "Záznam:"
8456
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8458 msgid "ListItem"
8459 msgstr "ZáznamVListine"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8462 msgid "List Item:"
8463 msgstr "Záznam v listine:"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8466 msgid "DoubleItem"
8467 msgstr "Dvojitá položka"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8470 msgid "Double Item:"
8471 msgstr "Dvojitá položka:"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8474 msgid "Space"
8475 msgstr "Medzera"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8478 msgid "Space:"
8479 msgstr "Medzera:"
8480
8481 #: lib/layouts/paper.layout:147
8482 msgid "SubTitle"
8483 msgstr "PodTitul"
8484
8485 #: lib/layouts/paper.layout:159
8486 msgid "Institution"
8487 msgstr "Inštitúcia"
8488
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8490 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8491 msgid "Slide"
8492 msgstr "Fólia"
8493
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8495 msgid "    "
8496 msgstr "    "
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8499 msgid "EndSlide"
8500 msgstr "KoniecFólie"
8501
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8503 msgid "~=~"
8504 msgstr "~=~"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8507 msgid "WideSlide"
8508 msgstr "ŠirokáFólia"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8511 msgid "EmptySlide"
8512 msgstr "PrázdnaFólia"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8515 msgid "Empty slide:"
8516 msgstr "Prázdna fólia:"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8519 msgid "\\arabic{section}"
8520 msgstr "\\arabic{section}"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8523 msgid "ItemizeType1"
8524 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8527 msgid "EnumerateType1"
8528 msgstr "EnumerateType1"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8531 msgid "List of Algorithms"
8532 msgstr "Zoznam algoritmov"
8533
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8535 msgid "\\thechapter"
8536 msgstr "\\thechapter"
8537
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8539 msgid "Recipe"
8540 msgstr "Recept"
8541
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8543 msgid "Recipe:"
8544 msgstr "Recept:"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8547 msgid "Ingredients"
8548 msgstr "Prísady"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8551 msgid "Ingredients:"
8552 msgstr "Prísady:"
8553
8554 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8555 msgid "Preprint"
8556 msgstr "Predtlač"
8557
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8559 msgid "AltAffiliation"
8560 msgstr "DruhéPričlenenie"
8561
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8563 msgid "Thanks:"
8564 msgstr "Vďaka:"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8567 msgid "Electronic Address:"
8568 msgstr "Elektronická adresa:"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8571 msgid "acknowledgments"
8572 msgstr "poďakovania"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8575 msgid "PACS number:"
8576 msgstr "PACS-číslo:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8580 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8581 msgid "Labeling"
8582 msgstr "Označovanie"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8585 msgid "L"
8586 msgstr "L"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8589 msgid "O"
8590 msgstr "O"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8593 msgid "Encl"
8594 msgstr "Prílohy"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8597 msgid "Place:"
8598 msgstr "Miesto:"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8601 msgid "Specialmail"
8602 msgstr "Zvláštna pošta"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8605 msgid "Specialmail:"
8606 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8609 msgid "Title:"
8610 msgstr "Titul:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8613 msgid "Yourref"
8614 msgstr "Vaša značka"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8617 msgid "Yourmail"
8618 msgstr "Váš mejl"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8621 msgid "Your letter of:"
8622 msgstr "Váš dopis od:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8625 msgid "Myref"
8626 msgstr "Moja značka"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8629 msgid "Customer"
8630 msgstr "Zákazník"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8633 msgid "Customer no.:"
8634 msgstr "Zákazník č.:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8637 msgid "Invoice"
8638 msgstr "Účet"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8641 msgid "Invoice no.:"
8642 msgstr "Účet č.:"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8645 msgid "NextAddress"
8646 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8649 msgid "Next Address:"
8650 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8653 msgid "Sender Name:"
8654 msgstr "Názov odosielateľa:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8657 msgid "Sender Phone:"
8658 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8661 msgid "Sender Fax:"
8662 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8665 msgid "Sender E-Mail:"
8666 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8669 msgid "Sender URL:"
8670 msgstr "URL odosielateľa:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8673 msgid "Logo"
8674 msgstr "Logo"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8677 msgid "Logo:"
8678 msgstr "Logo:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8681 msgid "EndLetter"
8682 msgstr "KoniecDopis"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8685 msgid "End of letter"
8686 msgstr "Koniec dopisu"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8689 msgid "LandscapeSlide"
8690 msgstr "FóliaNaŠírku"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8693 msgid "Landscape Slide:"
8694 msgstr "Fólia na šírku:"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8697 msgid "PortraitSlide"
8698 msgstr "FóliaNaVýšku"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8701 msgid "Portrait Slide:"
8702 msgstr "Fólia na výšku:"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8705 msgid "Slide*"
8706 msgstr "Fólia*"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8709 msgid "EndOfSlide"
8710 msgstr "KoniecFólie"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8713 msgid "SlideHeading"
8714 msgstr "NadpisFólie"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8717 msgid "SlideSubHeading"
8718 msgstr "PodnadpisFólie"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8721 msgid "ListOfSlides"
8722 msgstr "ZoznamFólií"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8725 msgid "[List Of Slides]"
8726 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8729 msgid "SlideContents"
8730 msgstr "ObsahFólie"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8733 msgid "[Slide Contents]"
8734 msgstr "[Obsah fólie]"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8737 msgid "ProgressContents"
8738 msgstr "Pokrok Obsahy"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8741 msgid "[Progress Contents]"
8742 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8743
8744 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8746 msgid "Conjecture*"
8747 msgstr "Dohad*"
8748
8749 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8752 msgid "Algorithm*"
8753 msgstr "Algoritmus*"
8754
8755 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8756 msgid "AMS"
8757 msgstr "AMS"
8758
8759 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8760 msgid "Subjectclass"
8761 msgstr "TematickáTrieda"
8762
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8764 msgid "AMS subject classifications:"
8765 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8766
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8768 msgid "Conference"
8769 msgstr "Konferencia"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8772 msgid "Conference:"
8773 msgstr "Konferencia:"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8776 msgid "CopyrightYear"
8777 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8780 msgid "Copyright year:"
8781 msgstr "Autorské práva rok:"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8784 msgid "Copyrightdata"
8785 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8788 msgid "Copyright data:"
8789 msgstr "Autorské práva dáta:"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8792 msgid "Terms"
8793 msgstr "Pojmy"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8796 msgid "Terms:"
8797 msgstr "Pojmy:"
8798
8799 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8800 msgid "Topic"
8801 msgstr "Námet"
8802
8803 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8804 msgid "MMMMM"
8805 msgstr "MMMMM"
8806
8807 #: lib/layouts/slides.layout:105
8808 msgid "New Slide:"
8809 msgstr "Nová Fólia:"
8810
8811 #: lib/layouts/slides.layout:127
8812 msgid "Overlay"
8813 msgstr "Prekrytie"
8814
8815 #: lib/layouts/slides.layout:142
8816 msgid "New Overlay:"
8817 msgstr "Nové Prekrytie:"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:182
8820 msgid "New Note:"
8821 msgstr "Nová poznámka:"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:207
8824 msgid "InvisibleText"
8825 msgstr "Neviditeľný text"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:214
8828 msgid "<Invisible Text Follows>"
8829 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:231
8832 msgid "VisibleText"
8833 msgstr "Viditeľný text"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:238
8836 msgid "<Visible Text Follows>"
8837 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8838
8839 #: lib/layouts/spie.layout:55
8840 msgid "Authorinfo"
8841 msgstr "Autori-Info"
8842
8843 #: lib/layouts/spie.layout:67
8844 msgid "Authorinfo:"
8845 msgstr "Autori-Info:"
8846
8847 #: lib/layouts/spie.layout:80
8848 msgid "ABSTRACT"
8849 msgstr "SÚHRN"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:95
8852 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8853 msgstr "POĎAKOVANIA"
8854
8855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8856 msgid "Subclass"
8857 msgstr "Podtrieda"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8860 msgid "Petit"
8861 msgstr "Petit"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8864 msgid "Front Matter"
8865 msgstr "Front Matter"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8868 msgid "--- Front Matter ---"
8869 msgstr "--- Front Matter ---"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8872 msgid "Main Matter"
8873 msgstr "Main Matter"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8876 msgid "--- Main Matter ---"
8877 msgstr "--- Main Matter ---"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8880 msgid "Back Matter"
8881 msgstr "Back Matter"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8884 msgid "--- Back Matter ---"
8885 msgstr "--- Back Matter ---"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8889 msgid "Part \\thepart"
8890 msgstr "Časť \\thepart"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8893 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8894 msgid "Chapter \\thechapter"
8895 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8898 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8899 msgid "Appendix \\thechapter"
8900 msgstr "Príloha \\thechapter"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8903 msgid "Preface"
8904 msgstr "Predslov"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8907 msgid "Preface:"
8908 msgstr "Predslov:"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8911 msgid "Proof(QED)"
8912 msgstr "Dôkaz(QED)"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8915 msgid "Proof(smartQED)"
8916 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8917
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8919 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8920 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8923 msgid "Title*"
8924 msgstr "Titul*"
8925
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8927 msgid "Institute and e-mail: "
8928 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8931 msgid "MiniTOC"
8932 msgstr "Mini obsah"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8935 msgid "TOC depth (provide a number):"
8936 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8939 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8940 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8947 msgid "For editors"
8948 msgstr "Pre vydavateľov"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8951 msgid "List of Contributors"
8952 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8955 msgid "Institute #"
8956 msgstr "Inštitút #"
8957
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8959 msgid "sidenote"
8960 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8963 msgid "marginnote"
8964 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8967 msgid "new thought"
8968 msgstr "nová úvaha"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8971 msgid "allcaps"
8972 msgstr "versálky"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8975 msgid "smallcaps"
8976 msgstr "malé kapitálky"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8979 msgid "Full Width"
8980 msgstr "Celá Šírka"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8983 msgid "MarginTable"
8984 msgstr "Okrajná tabuľka"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8987 msgid "MarginFigure"
8988 msgstr "OkrajnýObrázok"
8989
8990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8991 msgid "email:"
8992 msgstr "email:"
8993
8994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8996 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9000 msgid "Firstname"
9001 msgstr "Krstné_meno"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9004 msgid "Fname"
9005 msgstr "Kmeno"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9010 msgid "Literal"
9011 msgstr "Doslovné"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9015 msgid "Emph"
9016 msgstr "Zvýrazniť"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9019 msgid "Abbrev"
9020 msgstr "Skratka"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9024 msgid "Citation-number"
9025 msgstr "ČísloCitácie"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9028 msgid "Volume"
9029 msgstr "Volume"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9032 msgid "Day"
9033 msgstr "Deň"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9036 msgid "Month"
9037 msgstr "Mesiac"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9040 msgid "Year"
9041 msgstr "Rok"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9044 msgid "Issue-number"
9045 msgstr "Issue-number"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9048 msgid "Issue-day"
9049 msgstr "Issue-day"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9052 msgid "Issue-months"
9053 msgstr "Issue-months"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9056 msgid "Subsubparagraph"
9057 msgstr "Podpododstavec"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9060 msgid "Header"
9061 msgstr "Hlavička"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9064 msgid "-- Header --"
9065 msgstr "--Hlavička--"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9068 msgid "Special-section"
9069 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9072 msgid "Special-section:"
9073 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9076 msgid "AGU-journal"
9077 msgstr "AGU-journal"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9080 msgid "AGU-journal:"
9081 msgstr "AGU-journal:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9084 msgid "Citation-number:"
9085 msgstr "ČísloCitácie:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9088 msgid "AGU-volume"
9089 msgstr "AGU-volume"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9092 msgid "AGU-volume:"
9093 msgstr "AGU-volume:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9096 msgid "AGU-issue"
9097 msgstr "AGU-issue"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9100 msgid "AGU-issue:"
9101 msgstr "AGU-issue:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9104 msgid "Copyright:"
9105 msgstr "Autorské práva:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9108 msgid "Index-terms"
9109 msgstr "Pojmy indexu"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9112 msgid "Index-terms..."
9113 msgstr "Pojmy indexu..."
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9116 msgid "Index-term"
9117 msgstr "Pojem indexu"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9120 msgid "Index-term:"
9121 msgstr "Pojem indexu:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9124 msgid "Cross-term"
9125 msgstr "Cross-term"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9128 msgid "Cross-term:"
9129 msgstr "Cross-term:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9132 msgid "Supplementary"
9133 msgstr "Dodatkové"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9136 msgid "Supplementary..."
9137 msgstr "Dodatkové..."
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9140 msgid "Supp-note"
9141 msgstr "dodatočná poznámka"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9144 msgid "Sup-mat-note:"
9145 msgstr "Sup-mat-note:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9148 msgid "Cite-other"
9149 msgstr "Citát (iný)"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9152 msgid "Cite-other:"
9153 msgstr "Citát (iný):"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9156 msgid "Revised"
9157 msgstr "Revidované"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9160 msgid "Revised:"
9161 msgstr "Revidované:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9164 msgid "Ident-line"
9165 msgstr "Posunutý-riadok"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9168 msgid "Ident-line:"
9169 msgstr "Posunutý-riadok:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9172 msgid "Runhead"
9173 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9176 msgid "Runhead:"
9177 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9180 msgid "Published-online:"
9181 msgstr "Vydané-online:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9184 msgid "Citation"
9185 msgstr "Citácia"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9188 msgid "Citation:"
9189 msgstr "Citácia:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9192 msgid "Posting-order"
9193 msgstr "Posting-order"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9196 msgid "Posting-order:"
9197 msgstr "Posting-order:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9200 msgid "AGU-pages"
9201 msgstr "AGU-stránky"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9204 msgid "AGU-pages:"
9205 msgstr "AGU-stránky:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9208 msgid "Words"
9209 msgstr "Slová"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9212 msgid "Words:"
9213 msgstr "Slová:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9216 msgid "Figures"
9217 msgstr "Obrázky"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9220 msgid "Figures:"
9221 msgstr "Obrázky:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9224 msgid "Tables"
9225 msgstr "Tabuľky"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9228 msgid "Tables:"
9229 msgstr "Tabuľky:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9232 msgid "Datasets"
9233 msgstr "Datasets"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9236 msgid "Datasets:"
9237 msgstr "Datasets:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9240 msgid "ISSN"
9241 msgstr "ISSN"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9244 msgid "CODEN"
9245 msgstr "CODEN"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9248 msgid "SS-Code"
9249 msgstr "SS-Kód"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9252 msgid "SS-Title"
9253 msgstr "SS-Titul"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9256 msgid "CCC-Code"
9257 msgstr "CCC-Kód"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9261 msgid "Code"
9262 msgstr "Kód"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9265 msgid "Dscr"
9266 msgstr "Dscr"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9269 msgid "Orgdiv"
9270 msgstr "Orgdiv"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9273 msgid "Orgname"
9274 msgstr "Orgname"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9277 msgid "City"
9278 msgstr "Mesto"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9281 msgid "Postcode"
9282 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9285 msgid "Country"
9286 msgstr "Krajina"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9290 msgid "Paragraph*"
9291 msgstr "Odstavec*"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9294 msgid "CCC"
9295 msgstr "CCC"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9298 msgid "CCC code:"
9299 msgstr "CCC Kód:"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9302 msgid "PaperId"
9303 msgstr "PaperId"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9306 msgid "Paper Id:"
9307 msgstr "Paper Id:"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9310 msgid "AuthorAddr"
9311 msgstr "AutorovaAdresa"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9314 msgid "Author Address:"
9315 msgstr "Autorova Adresa:"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9318 msgid "SlugComment"
9319 msgstr "SlugComment"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9322 msgid "Slug Comment:"
9323 msgstr "Slug Comment:"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9326 msgid "Plate"
9327 msgstr "Plate"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9330 msgid "Planotable"
9331 msgstr "Planotable"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9334 msgid "Table Caption"
9335 msgstr "Popis_tabuľky"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9338 msgid "TableCaption"
9339 msgstr "Popis_tabuľky"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9342 msgid "Current Address"
9343 msgstr "Súčasná Adresa"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9346 msgid "Current address:"
9347 msgstr "Súčasná adresa:"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9350 msgid "E-mail address:"
9351 msgstr "E-mail adresa:"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9354 msgid "Key words and phrases:"
9355 msgstr "Heslá a zvraty:"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9358 msgid "Dedicatory"
9359 msgstr "Venovací"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9362 msgid "Dedication:"
9363 msgstr "Venovanie:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9366 msgid "Translator"
9367 msgstr "Prekladateľ"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9370 msgid "Translator:"
9371 msgstr "Prekladateľ:"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9374 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9378 msgid "Directory"
9379 msgstr "Adresár"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9382 msgid "KeyCombo"
9383 msgstr "KeyCombo"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9386 msgid "KeyCap"
9387 msgstr "KeyCap"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9390 msgid "GuiMenu"
9391 msgstr "GuiMenu"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9394 msgid "GuiMenuItem"
9395 msgstr "GuiMenuItem"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9398 msgid "GuiButton"
9399 msgstr "GuiButton"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9402 msgid "MenuChoice"
9403 msgstr "MenuChoice"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9406 msgid "SGML"
9407 msgstr "SGML"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9410 msgid "Subparagraph*"
9411 msgstr "Pododstavec*"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9414 msgid "Authorgroup"
9415 msgstr "Autorská_skupina"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9418 msgid "RevisionHistory"
9419 msgstr "RevíznaHistória"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9422 msgid "Revision History"
9423 msgstr "Revízna História"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9426 msgid "Revision"
9427 msgstr "Revízia"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9430 msgid "RevisionRemark"
9431 msgstr "RevíznaPripomienka"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9434 msgid "FirstName"
9435 msgstr "Krstné_meno"
9436
9437 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9438 #: lib/layouts/sweave.module:48
9439 msgid "Scrap"
9440 msgstr "Scrap"
9441
9442 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9443 msgid "\\arabic{chapter}"
9444 msgstr "\\arabic{chapter}"
9445
9446 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9447 msgid "\\Alph{chapter}"
9448 msgstr "\\Alph{chapter}"
9449
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9451 msgid "\\arabic{footnote}"
9452 msgstr "\\arabic{footnote}"
9453
9454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9455 msgid "\\Roman{section}."
9456 msgstr "\\Roman{section}."
9457
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9459 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9460 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9461
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9463 msgid "\\Alph{subsection}."
9464 msgstr "\\Alph{subsection}."
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9467 msgid "\\arabic{subsection}."
9468 msgstr "\\arabic{subsection}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9471 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9472 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9475 msgid "\\alph{subsubsection}."
9476 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9479 msgid "\\alph{paragraph}."
9480 msgstr "\\alph{paragraph}."
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9483 msgid "Addpart"
9484 msgstr "Addpart"
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9487 msgid "Addchap"
9488 msgstr "Addchap"
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9491 msgid "Addsec"
9492 msgstr "Addsec"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9495 msgid "Addchap*"
9496 msgstr "Addchap*"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9499 msgid "Addsec*"
9500 msgstr "Addsec*"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9503 msgid "Minisec"
9504 msgstr "Minisek"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9507 msgid "Publishers"
9508 msgstr "Vydavatelia"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9511 msgid "Dedication"
9512 msgstr "Venovanie"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9515 msgid "Titlehead"
9516 msgstr "Titlehead"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9519 msgid "Uppertitleback"
9520 msgstr "Uppertitleback"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9523 msgid "Lowertitleback"
9524 msgstr "Lowertitleback"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9527 msgid "Extratitle"
9528 msgstr "Extra_nadpis"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9531 msgid "Captionabove"
9532 msgstr "Popisok hore"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9535 msgid "Captionbelow"
9536 msgstr "Popisok dole"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9539 msgid "Dictum"
9540 msgstr "Výrok"
9541
9542 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9543 msgid "UNDEFINED"
9544 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9545
9546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9547 msgid "pp."
9548 msgstr "pp."
9549
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9551 msgid "ed."
9552 msgstr "ed."
9553
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9555 msgid "vol."
9556 msgstr "vol."
9557
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9559 msgid "no."
9560 msgstr "nie."
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9563 msgid "in"
9564 msgstr "in"
9565
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9567 msgid "\\Roman{part}"
9568 msgstr "\\Roman{part}"
9569
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9571 msgid "Part \\Roman{part}"
9572 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9575 msgid "Chapter ##"
9576 msgstr "Kapitola ##"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9580 msgid "Section ##"
9581 msgstr "Sekcia ##"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9584 msgid "Paragraph ##"
9585 msgstr "Odstavec ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9588 msgid "\\arabic{enumi}."
9589 msgstr "\\arabic{enumi}."
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9592 msgid "\\roman{enumiii}."
9593 msgstr "\\roman{enumiii}."
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9596 msgid "\\Alph{enumiv}."
9597 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9600 msgid "Equation ##"
9601 msgstr "Rovnica ##"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9604 msgid "Footnote ##"
9605 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9608 msgid "margin"
9609 msgstr "okraje"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9612 msgid "foot"
9613 msgstr "päta"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9616 msgid "Greyedout"
9617 msgstr "Zosivelé"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9621 msgid "ERT"
9622 msgstr "ERT"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9625 msgid "Listings"
9626 msgstr "Výpisy"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9629 msgid "Idx"
9630 msgstr "Idx"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9633 msgid "opt"
9634 msgstr "opt"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9637 msgid "Preview"
9638 msgstr "Náhľad"
9639
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9641 msgid "--Separator--"
9642 msgstr "--Oddeľovač--"
9643
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9645 msgid "--- Separate Environment ---"
9646 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9647
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9649 msgid "Headnote"
9650 msgstr "Hlavičková poznámka"
9651
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9653 msgid "Headnote (optional):"
9654 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9655
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9657 msgid "Corr Author:"
9658 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9661 msgid "Offprints"
9662 msgstr "Odtlačky"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9665 msgid "Offprints:"
9666 msgstr "Odtlačky:"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9669 msgid "Fact \\thefact."
9670 msgstr "Fakt \\thefact."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9673 msgid "Problem \\theproblem."
9674 msgstr "Problém \\theproblem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9677 msgid "Exercise \\theexercise."
9678 msgstr "Úloha \\theexercise."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9681 msgid "Corollary \\thetheorem."
9682 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9685 msgid "Lemma \\thetheorem."
9686 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9689 msgid "Proposition \\thetheorem."
9690 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9694 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9697 msgid "Fact \\thetheorem."
9698 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9701 msgid "Definition \\thetheorem."
9702 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9705 msgid "Example \\thetheorem."
9706 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9709 msgid "Problem \\thetheorem."
9710 msgstr "Problém \\thetheorem"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9713 msgid "Exercise \\thetheorem."
9714 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9717 msgid "Remark \\thetheorem."
9718 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9721 msgid "Claim \\thetheorem."
9722 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9725 msgid "Example*"
9726 msgstr "Príklad*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9729 msgid "Problem*"
9730 msgstr "Problém*"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9733 msgid "Exercise*"
9734 msgstr "Úloha*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9737 msgid "Remark*"
9738 msgstr "Pripomienka*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9741 msgid "Claim*"
9742 msgstr "Nárok*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9745 msgid "Conjecture."
9746 msgstr "Dohad."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9749 msgid "Fact*"
9750 msgstr "Fakt*"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9753 msgid "Problem."
9754 msgstr "Problém."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9757 msgid "Exercise."
9758 msgstr "Úloha."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9761 msgid "Remark."
9762 msgstr "Pripomienka."
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:2
9765 msgid "Braille"
9766 msgstr "Braille"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:6
9769 msgid ""
9770 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9771 "in examples."
9772 msgstr ""
9773 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9774 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:22
9777 msgid "Braille (default)"
9778 msgstr "Braille (štandard)"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9781 msgid "Braille:"
9782 msgstr "Braille:"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:45
9785 msgid "Braille (textsize)"
9786 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:68
9789 msgid "Braille (dots on)"
9790 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:83
9793 msgid "Braille_dots_on"
9794 msgstr "Braille_bodky_zap"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:92
9797 msgid "Braille (dots off)"
9798 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:107
9801 msgid "Braille_dots_off"
9802 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:116
9805 msgid "Braille (mirror on)"
9806 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:131
9809 msgid "Braille_mirror_on"
9810 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:140
9813 msgid "Braille (mirror off)"
9814 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:155
9817 msgid "Braille_mirror_off"
9818 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgid "Braille box"
9822 msgstr "Braille rámok"
9823
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9825 msgid "Custom Header/Footerlines"
9826 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9827
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9829 msgid ""
9830 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9831 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9832 "Page Layout to 'fancy'!"
9833 msgstr ""
9834 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9835 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9836 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9837
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9839 msgid "Center Header"
9840 msgstr "Stredná Hlavička"
9841
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9843 msgid "Center Header:"
9844 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9845
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9847 msgid "Left Footer"
9848 msgstr "Ľavá Päta"
9849
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9851 msgid "Left Footer:"
9852 msgstr "Ľavá Päta:"
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9855 msgid "Center Footer"
9856 msgstr "Centrovaná Päta"
9857
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9859 msgid "Center Footer:"
9860 msgstr "Centrovaná Päta:"
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9863 msgid "Endnote"
9864 msgstr "Koncová poznámka"
9865
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9867 msgid ""
9868 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9869 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9870 msgstr ""
9871 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9872 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9873 "objaviť."
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9876 msgid "endnote"
9877 msgstr "koncová poznámka"
9878
9879 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9880 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9881 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9882
9883 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9884 msgid ""
9885 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9886 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9887 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9888 msgstr ""
9889 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9890 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9891 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9892
9893 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9894 msgid "Enumerate-Resume"
9895 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9896
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9898 msgid "Number Equations by Section"
9899 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9900
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9902 msgid ""
9903 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9904 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9905 msgstr ""
9906 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9907 "pri '(2.1)'."
9908
9909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9910 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9911 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9912
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9914 msgid "Number Figures by Section"
9915 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9916
9917 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9918 msgid ""
9919 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9920 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9921 msgstr ""
9922 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9923 "pri 'Obrázok 2.1'."
9924
9925 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9926 msgid "Fix cm"
9927 msgstr "Fix cm"
9928
9929 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9930 msgid ""
9931 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9932 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9933 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9934 msgstr ""
9935 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich "
9936 "dostupné s ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka "
9937 "fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9938
9939 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9940 msgid "Fix LaTeX"
9941 msgstr "Upraviť LaTeX"
9942
9943 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9944 msgid ""
9945 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9946 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9947 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9948 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9949 "may provide more bugfixes in future versions."
9950 msgstr ""
9951 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9952 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9953 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9954 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9955 "aj viac korektúr."
9956
9957 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9958 msgid "Foot to End"
9959 msgstr "Pätky na koncové"
9960
9961 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9962 msgid ""
9963 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9964 "code where you want the endnotes to appear."
9965 msgstr ""
9966 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9967 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9968 "objaviť."
9969
9970 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9971 msgid "Hanging"
9972 msgstr "Visiaci Odstavec"
9973
9974 #: lib/layouts/hanging.module:6
9975 msgid ""
9976 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9977 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9978 "are indented."
9979 msgstr ""
9980 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9981 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9982
9983 #: lib/layouts/initials.module:2
9984 msgid "Initials"
9985 msgstr "Iniciálky"
9986
9987 #: lib/layouts/initials.module:6
9988 msgid ""
9989 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9990 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9991 msgstr ""
9992 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9993 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9994
9995 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9996 msgid "charstyles"
9997 msgstr "Štýly znakov"
9998
9999 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10000 msgid "Initial"
10001 msgstr "Iniciálka"
10002
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10004 msgid "LilyPond Book"
10005 msgstr "LilyPond Kniha"
10006
10007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10008 msgid ""
10009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10011 msgstr ""
10012 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10013 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10014
10015 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10016 msgid "LilyPond"
10017 msgstr "LilyPond"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10020 msgid "Linguistics"
10021 msgstr "Lingvistiky"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10024 msgid ""
10025 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10026 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10027 "examples."
10028 msgstr ""
10029 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10030 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10031 "linguistics.lyx v príkladoch."
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10034 msgid "Numbered Example (multiline)"
10035 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10038 msgid "Example:"
10039 msgstr "Príklad:"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10042 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10043 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10046 msgid "Examples:"
10047 msgstr "Príklady:"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10050 msgid "Subexample"
10051 msgstr "Podpríklad"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10054 msgid "Subexample:"
10055 msgstr "Podpríklad:"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10058 msgid "Glosse"
10059 msgstr "Glosse"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10062 msgid "Tri-Glosse"
10063 msgstr "Tri-Glosse"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10066 msgid "Expression"
10067 msgstr "Výraz"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10070 msgid "expr."
10071 msgstr "výraz"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10074 msgid "Concepts"
10075 msgstr "Koncepty"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10078 msgid "concept"
10079 msgstr "concept"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10082 msgid "Meaning"
10083 msgstr "Význam"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10086 msgid "meaning"
10087 msgstr "význam"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10090 msgid "Tableau"
10091 msgstr "Tablo"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10094 msgid "List of Tableaux"
10095 msgstr "Zoznam tablov"
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10098 msgid "Logical Markup"
10099 msgstr "Logické štýly"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10102 msgid ""
10103 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10104 "code."
10105 msgstr ""
10106 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10107 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10110 msgid "Noun"
10111 msgstr "Meno"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10114 msgid "noun"
10115 msgstr "meno"
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10118 msgid "emph"
10119 msgstr "dôraz"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10122 msgid "Strong"
10123 msgstr "Silný dôraz"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10126 msgid "strong"
10127 msgstr "silný dôraz"
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10130 msgid "code"
10131 msgstr "kód"
10132
10133 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10134 msgid "Minimalistic"
10135 msgstr "Minimalistické"
10136
10137 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10138 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10139 msgstr ""
10140 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10141
10142 #: lib/layouts/noweb.module:2
10143 msgid "Noweb"
10144 msgstr "Noweb"
10145
10146 #: lib/layouts/noweb.module:5
10147 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10148 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10149
10150 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10151 msgid "literate"
10152 msgstr "literárne"
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10155 #: lib/configure.py:506
10156 msgid "Sweave"
10157 msgstr "Sweave"
10158
10159 #: lib/layouts/sweave.module:6
10160 msgid ""
10161 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10162 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10163 msgstr ""
10164 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10165 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10166
10167 #: lib/layouts/sweave.module:28
10168 msgid "Chunk"
10169 msgstr "Kus"
10170
10171 #: lib/layouts/sweave.module:53
10172 msgid "Sweave opts"
10173 msgstr "Sweave voľby"
10174
10175 #: lib/layouts/sweave.module:75
10176 msgid "S/R expr"
10177 msgstr "S/R výraz"
10178
10179 #: lib/layouts/sweave.module:97
10180 msgid "Sweave Input File"
10181 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10182
10183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10184 msgid "Number Tables by Section"
10185 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10186
10187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10188 msgid ""
10189 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10190 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10191 msgstr ""
10192 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10193 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10196 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10197 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10200 msgid ""
10201 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10202 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10203 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10206 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10207 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10208 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10209 msgstr ""
10210 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10211 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10212 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10213 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10214 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10215 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10216 "podľa ...)' modulu."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10219 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10220 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10223 msgid ""
10224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10227 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10228 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10229 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10230 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10231 msgstr ""
10232 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10233 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10234 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10235 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10236 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10237 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10238 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10241 msgid "Criterion \\thecriterion."
10242 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10246 msgid "Criterion*"
10247 msgstr "Kritérium*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10251 msgid "Criterion."
10252 msgstr "Kritérium."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10255 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10256 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10260 msgid "Algorithm."
10261 msgstr "Algoritmus."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10264 msgid "Axiom \\theaxiom."
10265 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10269 msgid "Axiom*"
10270 msgstr "Axióma*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10274 msgid "Axiom."
10275 msgstr "Axióma."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10278 msgid "Condition \\thecondition."
10279 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10283 msgid "Condition*"
10284 msgstr "Podmienka*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10288 msgid "Condition."
10289 msgstr "Podmienka."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10292 msgid "Note \\thenote."
10293 msgstr "Poznámka \\thenote."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10297 msgid "Note*"
10298 msgstr "Poznámka*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10302 msgid "Note."
10303 msgstr "Poznámka."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10307 msgid "Notation*"
10308 msgstr "Notácia"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10312 msgid "Notation."
10313 msgstr "Notácia."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10316 msgid "Summary \\thesummary."
10317 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10321 msgid "Summary*"
10322 msgstr "Súhrn*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10326 msgid "Summary."
10327 msgstr "Súhrn."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10330 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10331 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10335 msgid "Acknowledgement*"
10336 msgstr "Poďakovanie*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10339 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10340 msgstr "Záver \\theconclusion."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10344 msgid "Conclusion*"
10345 msgstr "Záver*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10349 msgid "Conclusion."
10350 msgstr "Záver."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10358 msgid "Assumption"
10359 msgstr "Predpoklad"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10362 msgid "Assumption \\theassumption."
10363 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10367 msgid "Assumption*"
10368 msgstr "Predpoklad*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10372 msgid "Assumption."
10373 msgstr "Predpoklad."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10376 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10377 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10380 msgid ""
10381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10384 "in both numbered and non-numbered forms."
10385 msgstr ""
10386 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10387 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10388 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10389 "formách (číslované/nečíslované)."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10394 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10395 msgid "theorems"
10396 msgstr "teorémy"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10399 msgid "Criterion \\thetheorem."
10400 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10403 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10404 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10407 msgid "Axiom \\thetheorem."
10408 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10411 msgid "Condition \\thetheorem."
10412 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10415 msgid "Note \\thetheorem."
10416 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10419 msgid "Notation \\thetheorem."
10420 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10423 msgid "Summary \\thetheorem."
10424 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10427 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10428 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10431 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10432 msgstr "Záver \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10435 msgid "Assumption \\thetheorem."
10436 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10439 msgid "Question \\thetheorem."
10440 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10443 msgid "Question*"
10444 msgstr "Otázka*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10447 msgid "Question."
10448 msgstr "Otázka."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS)"
10452 msgstr "Teorémy (AMS)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10455 msgid ""
10456 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10457 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10458 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10459 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10460 msgstr ""
10461 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10462 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10463 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10464 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10468 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10471 msgid ""
10472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10479 msgstr ""
10480 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10481 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10482 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10483 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10484 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10485 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10488 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10489 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10492 msgid ""
10493 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10494 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10497 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10498 msgstr ""
10499 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10500 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10501 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10502 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10503 "na začiatku každej kapitoly."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10507 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10510 msgid ""
10511 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10512 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10513 "chapter environment."
10514 msgstr ""
10515 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10516 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10517 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10520 msgid "Named Theorems"
10521 msgstr "Menované Teorémy"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10524 msgid ""
10525 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10526 "'Short Title' inset."
10527 msgstr ""
10528 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10529 "Titul'."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10532 msgid "Named Theorem"
10533 msgstr "Menovaný Teorém"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10536 msgid "Named Theorem."
10537 msgstr "Menovaný Teorém."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10541 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10544 msgid ""
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10550 msgstr ""
10551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10552 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10554 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10555 "na začiatku každej sekcie."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10559 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10562 msgid ""
10563 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10564 "section start)."
10565 msgstr ""
10566 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10567 "každej sekcie)."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10570 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10571 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10574 msgid ""
10575 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10576 "using the extended AMS machinery."
10577 msgstr ""
10578 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10579 "AMS."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10582 msgid ""
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10585 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10586 msgstr ""
10587 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10588 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10589 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10590 "modulu."
10591
10592 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10593 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10594 msgid "Ignore"
10595 msgstr "Ignorovať"
10596
10597 #: lib/languages:79
10598 msgid "Afrikaans"
10599 msgstr "Afrikánsky"
10600
10601 #: lib/languages:86
10602 msgid "Albanian"
10603 msgstr "Albánsky"
10604
10605 #: lib/languages:94
10606 msgid "English (USA)"
10607 msgstr "Anglicky (USA)"
10608
10609 #: lib/languages:113
10610 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10611 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10612
10613 #: lib/languages:122
10614 msgid "Arabic (Arabi)"
10615 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10616
10617 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10618 msgid "Armenian"
10619 msgstr "Arménsky"
10620
10621 #: lib/languages:138
10622 msgid "German (Austria, old spelling)"
10623 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10624
10625 #: lib/languages:145
10626 msgid "German (Austria)"
10627 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10628
10629 #: lib/languages:152
10630 msgid "Indonesian"
10631 msgstr "Indonézsky"
10632
10633 #: lib/languages:160
10634 msgid "Malay"
10635 msgstr "Malajsky"
10636
10637 #: lib/languages:168
10638 msgid "Basque"
10639 msgstr "Baskitsky"
10640
10641 #: lib/languages:176
10642 msgid "Belarusian"
10643 msgstr "Bielorusky"
10644
10645 #: lib/languages:183
10646 msgid "Portuguese (Brazil)"
10647 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10648
10649 #: lib/languages:191
10650 msgid "Breton"
10651 msgstr "Bretónsky"
10652
10653 #: lib/languages:199
10654 msgid "English (UK)"
10655 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10656
10657 #: lib/languages:208
10658 msgid "Bulgarian"
10659 msgstr "Bulharsky"
10660
10661 #: lib/languages:217
10662 msgid "English (Canada)"
10663 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10664
10665 #: lib/languages:227
10666 msgid "French (Canada)"
10667 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10668
10669 #: lib/languages:236
10670 msgid "Catalan"
10671 msgstr "Katalánsky"
10672
10673 #: lib/languages:246
10674 msgid "Chinese (simplified)"
10675 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10676
10677 #: lib/languages:253
10678 msgid "Chinese (traditional)"
10679 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10680
10681 #: lib/languages:266
10682 msgid "Croatian"
10683 msgstr "Chorvátsky"
10684
10685 #: lib/languages:274
10686 msgid "Czech"
10687 msgstr "Česky"
10688
10689 #: lib/languages:282
10690 msgid "Danish"
10691 msgstr "Dánsky"
10692
10693 #: lib/languages:297
10694 msgid "Dutch"
10695 msgstr "Holandsky"
10696
10697 #: lib/languages:306
10698 msgid "English"
10699 msgstr "Anglicky"
10700
10701 #: lib/languages:315
10702 msgid "Esperanto"
10703 msgstr "Esperanto"
10704
10705 #: lib/languages:323
10706 msgid "Estonian"
10707 msgstr "Estónsky"
10708
10709 #: lib/languages:334
10710 msgid "Farsi"
10711 msgstr "Persky"
10712
10713 #: lib/languages:347
10714 msgid "Finnish"
10715 msgstr "Fínsky"
10716
10717 #: lib/languages:356
10718 msgid "French"
10719 msgstr "Francúzsky"
10720
10721 #: lib/languages:370
10722 msgid "Galician"
10723 msgstr "Haličsky"
10724
10725 #: lib/languages:379
10726 msgid "German (old spelling)"
10727 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10728
10729 #: lib/languages:389
10730 msgid "German"
10731 msgstr "Nemecky"
10732
10733 #: lib/languages:400
10734 msgid "German (Switzerland)"
10735 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10736
10737 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10739 msgid "Greek"
10740 msgstr "Grécky"
10741
10742 #: lib/languages:418
10743 msgid "Greek (polytonic)"
10744 msgstr "Grécky (polytonic)"
10745
10746 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10747 msgid "Hebrew"
10748 msgstr "Hebrejsky"
10749
10750 #: lib/languages:456
10751 msgid "Icelandic"
10752 msgstr "Islandsky"
10753
10754 #: lib/languages:465
10755 msgid "Interlingua"
10756 msgstr "Interlingua"
10757
10758 #: lib/languages:473
10759 msgid "Irish"
10760 msgstr "Írsky"
10761
10762 #: lib/languages:481
10763 msgid "Italian"
10764 msgstr "Taliansky"
10765
10766 #: lib/languages:492
10767 msgid "Japanese"
10768 msgstr "Japonsky"
10769
10770 #: lib/languages:501
10771 msgid "Japanese (CJK)"
10772 msgstr "Japonsky (CJK)"
10773
10774 #: lib/languages:507
10775 msgid "Kazakh"
10776 msgstr "Kazachsky"
10777
10778 #: lib/languages:515
10779 msgid "Korean"
10780 msgstr "Kórejsky"
10781
10782 #: lib/languages:536
10783 msgid "Latin"
10784 msgstr "Latinsky"
10785
10786 #: lib/languages:546
10787 msgid "Latvian"
10788 msgstr "Lotyšsky"
10789
10790 #: lib/languages:557
10791 msgid "Lithuanian"
10792 msgstr "Litevsky"
10793
10794 #: lib/languages:566
10795 msgid "Lower Sorbian"
10796 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10797
10798 #: lib/languages:574
10799 msgid "Hungarian"
10800 msgstr "Maďarsky"
10801
10802 #: lib/languages:591
10803 msgid "Mongolian"
10804 msgstr "Mongolsky"
10805
10806 #: lib/languages:599
10807 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10808 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10809
10810 #: lib/languages:607
10811 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10812 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10813
10814 #: lib/languages:632
10815 msgid "Polish"
10816 msgstr "Poľsky"
10817
10818 #: lib/languages:640
10819 msgid "Portuguese"
10820 msgstr "Portugalsky"
10821
10822 #: lib/languages:648
10823 msgid "Romanian"
10824 msgstr "Rumunsky"
10825
10826 #: lib/languages:656
10827 msgid "Russian"
10828 msgstr "Rusky"
10829
10830 #: lib/languages:664
10831 msgid "North Sami"
10832 msgstr "Sámsky (Severný)"
10833
10834 #: lib/languages:679
10835 msgid "Scottish"
10836 msgstr "Škótsky"
10837
10838 #: lib/languages:687
10839 msgid "Serbian"
10840 msgstr "Srbsky"
10841
10842 #: lib/languages:695
10843 msgid "Serbian (Latin)"
10844 msgstr "Srbsky (Latin)"
10845
10846 #: lib/languages:704
10847 msgid "Slovak"
10848 msgstr "Slovensky"
10849
10850 #: lib/languages:712
10851 msgid "Slovene"
10852 msgstr "Slovinsky"
10853
10854 #: lib/languages:720
10855 msgid "Spanish"
10856 msgstr "Španielsky"
10857
10858 #: lib/languages:732
10859 msgid "Spanish (Mexico)"
10860 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10861
10862 #: lib/languages:743
10863 msgid "Swedish"
10864 msgstr "Švédsky"
10865
10866 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10867 msgid "Thai"
10868 msgstr "Thajsky"
10869
10870 #: lib/languages:783
10871 msgid "Turkish"
10872 msgstr "Turecky"
10873
10874 #: lib/languages:793
10875 msgid "Turkmen"
10876 msgstr "Turkménsky"
10877
10878 #: lib/languages:802
10879 msgid "Ukrainian"
10880 msgstr "Ukrajinsky"
10881
10882 #: lib/languages:810
10883 msgid "Upper Sorbian"
10884 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10885
10886 #: lib/languages:828
10887 msgid "Vietnamese"
10888 msgstr "Vietnamsky"
10889
10890 #: lib/languages:837
10891 msgid "Welsh"
10892 msgstr "Walesky"
10893
10894 #: lib/encodings:14
10895 msgid "Unicode (utf8)"
10896 msgstr "Unicode (utf8)"
10897
10898 #: lib/encodings:19
10899 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10900 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10901
10902 #: lib/encodings:23
10903 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10904 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10905
10906 #: lib/encodings:26
10907 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10908 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10909
10910 #: lib/encodings:29
10911 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10912 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10913
10914 #: lib/encodings:32
10915 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10916 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10917
10918 #: lib/encodings:35
10919 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10920 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10921
10922 #: lib/encodings:38
10923 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10924 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10925
10926 #: lib/encodings:42
10927 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10928 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10929
10930 #: lib/encodings:45
10931 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10932 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10933
10934 #: lib/encodings:48
10935 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10936 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10937
10938 #: lib/encodings:51
10939 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10940 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10941
10942 #: lib/encodings:55
10943 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10944 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10945
10946 #: lib/encodings:58
10947 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10948 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10949
10950 #: lib/encodings:61
10951 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10952 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10953
10954 #: lib/encodings:64
10955 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10956 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10957
10958 #: lib/encodings:67
10959 msgid "DOS (CP 437)"
10960 msgstr "DOS (CP 437)"
10961
10962 #: lib/encodings:71
10963 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10964 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10965
10966 #: lib/encodings:74
10967 msgid "Western European (CP 850)"
10968 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10969
10970 #: lib/encodings:77
10971 msgid "Central European (CP 852)"
10972 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10973
10974 #: lib/encodings:80
10975 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10976 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10977
10978 #: lib/encodings:83
10979 msgid "Western European (CP 858)"
10980 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10981
10982 #: lib/encodings:86
10983 msgid "Hebrew (CP 862)"
10984 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10985
10986 #: lib/encodings:89
10987 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10988 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10989
10990 #: lib/encodings:92
10991 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10992 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10993
10994 #: lib/encodings:95
10995 msgid "Central European (CP 1250)"
10996 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10997
10998 #: lib/encodings:98
10999 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11000 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11001
11002 #: lib/encodings:102
11003 msgid "Western European (CP 1252)"
11004 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11005
11006 #: lib/encodings:105
11007 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11008 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11009
11010 #: lib/encodings:109
11011 msgid "Arabic (CP 1256)"
11012 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11013
11014 #: lib/encodings:112
11015 msgid "Baltic (CP 1257)"
11016 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11017
11018 #: lib/encodings:115
11019 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11020 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11021
11022 #: lib/encodings:118
11023 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11024 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11025
11026 #: lib/encodings:121
11027 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11028 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11029
11030 #: lib/encodings:124
11031 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11032 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11033
11034 #: lib/encodings:149
11035 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11036 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11037
11038 #: lib/encodings:153
11039 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11040 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11041
11042 #: lib/encodings:157
11043 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11044 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11045
11046 #: lib/encodings:161
11047 msgid "Korean (EUC-KR)"
11048 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11049
11050 #: lib/encodings:165
11051 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11052 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11053
11054 #: lib/encodings:169
11055 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11056 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11057
11058 #: lib/encodings:173
11059 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11060 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11061
11062 #: lib/encodings:180
11063 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11064 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11065
11066 #: lib/encodings:182
11067 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11068 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11069
11070 #: lib/encodings:184
11071 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11072 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11073
11074 #: lib/encodings:191
11075 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11076 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11077
11078 #: lib/encodings:196
11079 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11080 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11081
11082 #: lib/encodings:200
11083 msgid "ASCII"
11084 msgstr "ASCII"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11087 msgid "File|F"
11088 msgstr "Súbor|S"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11091 msgid "Edit|E"
11092 msgstr "Upraviť|U"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11095 msgid "Insert|I"
11096 msgstr "Vložiť|V"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:37
11099 msgid "Layout|L"
11100 msgstr "Schéma"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11103 msgid "View|V"
11104 msgstr "Názor|z"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11107 msgid "Navigate|N"
11108 msgstr "Navigovať|g"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:40
11111 msgid "Documents|D"
11112 msgstr "Dokumenty"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11115 msgid "Help|H"
11116 msgstr "Pomocník|P"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11119 msgid "New|N"
11120 msgstr "Nový|N"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:50
11123 msgid "New from Template...|T"
11124 msgstr "Nový zo šablóny..."
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11127 msgid "Open...|O"
11128 msgstr "Otvoriť...|O"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11131 msgid "Close|C"
11132 msgstr "Zavrieť|Z"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11135 msgid "Save|S"
11136 msgstr "Uložiť|l"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11139 msgid "Save As...|A"
11140 msgstr "Uložiť ako...|a"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:56
11143 msgid "Revert|R"
11144 msgstr "Vrátiť|r"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11147 msgid "Version Control|V"
11148 msgstr "Správa Verzií"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11151 msgid "Import|I"
11152 msgstr "Importovať|I"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11155 msgid "Export|E"
11156 msgstr "Exportovať|E"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11159 msgid "Print...|P"
11160 msgstr "Výtlačok...|t"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11163 msgid "Fax...|F"
11164 msgstr "Fax...|F"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11167 msgid "Exit|x"
11168 msgstr "Ukončiť|U"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11171 msgid "Register...|R"
11172 msgstr "Registrovať...|R"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11175 msgid "Check In Changes...|I"
11176 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11179 msgid "Check Out for Edit|O"
11180 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11183 msgid "Revert to Repository Version|v"
11184 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11187 msgid "Undo Last Check In|U"
11188 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11191 msgid "Show History...|H"
11192 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11195 msgid "Custom...|C"
11196 msgstr "Vlastné..."
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11199 msgid "Undo|U"
11200 msgstr "Späť|S"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:93
11203 msgid "Redo|d"
11204 msgstr "Opakovať|O"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:95
11207 msgid "Cut|C"
11208 msgstr "Vystrihnúť|y"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:96
11211 msgid "Copy|o"
11212 msgstr "Kopíruj|K"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:97
11215 msgid "Paste|a"
11216 msgstr "Vlepiť|e"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:98
11219 msgid "Paste External Selection|x"
11220 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:100
11223 msgid "Find & Replace...|F"
11224 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:102
11227 msgid "Tabular|T"
11228 msgstr "Formát tabuľky"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11231 msgid "Math|M"
11232 msgstr "Matematika|M"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11235 msgid "Spellchecker...|S"
11236 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:107
11239 msgid "Thesaurus..."
11240 msgstr "Slovník synoným..."
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:108
11243 msgid "Statistics...|i"
11244 msgstr "Štatistika...|Š"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11247 msgid "Check TeX|h"
11248 msgstr "Kontrola TeXu"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:110
11251 msgid "Change Tracking|g"
11252 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11255 msgid "Preferences...|P"
11256 msgstr "Preferencie...|P"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11259 msgid "Reconfigure|R"
11260 msgstr "Rekonfigurácia"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:117
11263 msgid "Selection as Lines|L"
11264 msgstr "Výber ako riadky"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:118
11267 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11268 msgstr "Výber ako odstavce"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11271 msgid "Multicolumn|M"
11272 msgstr "Viacstĺpcové"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:124
11275 msgid "Line Top|T"
11276 msgstr "Čiara hore"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:125
11279 msgid "Line Bottom|B"
11280 msgstr "Čiara dole"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:126
11283 msgid "Line Left|L"
11284 msgstr "Čiara vľavo"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:127
11287 msgid "Line Right|R"
11288 msgstr "Čiara vpravo"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:129
11291 msgid "Alignment|i"
11292 msgstr "Zarovnanie"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11295 msgid "Add Row|A"
11296 msgstr "Pridať riadok"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:132
11299 msgid "Delete Row|w"
11300 msgstr "Zmazať riadok"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11303 msgid "Copy Row"
11304 msgstr "Kopíruj riadok"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11307 msgid "Swap Rows"
11308 msgstr "Prehodiť riadky"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11311 msgid "Add Column|u"
11312 msgstr "Pridať stĺpec"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:137
11315 msgid "Delete Column|D"
11316 msgstr "Zmazať stĺpec"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11319 msgid "Copy Column"
11320 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11323 msgid "Swap Columns"
11324 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11327 msgid "Left|L"
11328 msgstr "Vľavo"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11331 msgid "Center|C"
11332 msgstr "Na stred"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11335 msgid "Right|R"
11336 msgstr "Vpravo"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11339 msgid "Top|T"
11340 msgstr "Hore"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11343 msgid "Middle|M"
11344 msgstr "Na stred"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11347 msgid "Bottom|B"
11348 msgstr "Dole"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:161
11351 msgid "Toggle Numbering|N"
11352 msgstr "Prepnutie číslovania"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:162
11355 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11356 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11359 msgid "Change Limits Type|L"
11360 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11363 msgid "Change Formula Type|F"
11364 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11367 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11368 msgstr "Použiť algebraické programy"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:170
11371 msgid "Alignment|A"
11372 msgstr "Zarovnanie"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:172
11375 msgid "Add Row|R"
11376 msgstr "Pridať riadok"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11379 msgid "Delete Row|D"
11380 msgstr "Zmazať riadok"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:177
11383 msgid "Add Column|C"
11384 msgstr "Pridať stĺpec"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11387 msgid "Delete Column|e"
11388 msgstr "Zmazať stĺpec"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11391 msgid "Default|t"
11392 msgstr "Štandard"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11395 msgid "Display|D"
11396 msgstr "Zobrazenie"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11399 msgid "Inline|I"
11400 msgstr "V riadku (inline)"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:190
11403 msgid "Octave"
11404 msgstr "Octave"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:191
11407 msgid "Maxima"
11408 msgstr "Maxima"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:192
11411 msgid "Mathematica"
11412 msgstr "Mathematica"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:194
11415 msgid "Maple, simplify"
11416 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:195
11419 msgid "Maple, factor"
11420 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:196
11423 msgid "Maple, evalm"
11424 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:197
11427 msgid "Maple, evalf"
11428 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11432 msgid "Inline Formula|I"
11433 msgstr "Vzorec v riadku"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11436 msgid "Displayed Formula|D"
11437 msgstr "Zobrazený vzorec"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:203
11440 msgid "Eqnarray Environment|q"
11441 msgstr "Eqnarray prostredie"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:204
11444 msgid "Align Environment|A"
11445 msgstr "Aalign prostredie"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:205
11448 msgid "AlignAt Environment"
11449 msgstr "AlignAt prostredie"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:206
11452 msgid "Flalign Environment|F"
11453 msgstr "Falign prostredie"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:209
11456 msgid "Gather Environment"
11457 msgstr "Gather prostredie"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:210
11460 msgid "Multline Environment"
11461 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11464 msgid "Math|h"
11465 msgstr "Matematika|M"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:218
11468 msgid "Special Character|S"
11469 msgstr "Špeciálny znak|z"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11472 msgid "Citation...|C"
11473 msgstr "Citácia...|C"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:220
11476 msgid "Cross-reference...|r"
11477 msgstr "Krížová referencia...|r"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11480 msgid "Label...|L"
11481 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11484 msgid "Footnote|F"
11485 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11488 msgid "Marginal Note|M"
11489 msgstr "Poznámka na okraji"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:224
11492 msgid "Short Title"
11493 msgstr "Krátky titul"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:225
11496 msgid "Index Entry|I"
11497 msgstr "Heslo Indexu"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:226
11500 msgid "Nomenclature Entry"
11501 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:227
11504 msgid "URL...|U"
11505 msgstr "URL...|U"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11508 msgid "Note|N"
11509 msgstr "Poznámka|P"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:229
11512 msgid "Lists & TOC|O"
11513 msgstr "Listiny a Obsah"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:231
11516 msgid "TeX Code|T"
11517 msgstr "TeX Kód"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:232
11520 msgid "Minipage|p"
11521 msgstr "Minipage"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11524 msgid "Graphics...|G"
11525 msgstr "Grafiky...|G"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:234
11528 msgid "Tabular Material...|b"
11529 msgstr "Tabuľka...|b"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:235
11532 msgid "Floats|a"
11533 msgstr "Plávajúce objekty"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:237
11536 msgid "Include File...|d"
11537 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:238
11540 msgid "Insert File|e"
11541 msgstr "Vložiť súbor"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:239
11544 msgid "External Material...|x"
11545 msgstr "Externý materiál...|x"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11548 msgid "Symbols...|b"
11549 msgstr "Symboly..."
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11552 msgid "Superscript|S"
11553 msgstr "Horný index"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11556 msgid "Subscript|u"
11557 msgstr "Dolný index"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:246
11560 msgid "Hyphenation Point|P"
11561 msgstr "Bod delenia slova"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11564 msgid "Protected Hyphen|y"
11565 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11568 msgid "Ligature Break|k"
11569 msgstr "Zlom ligatúry"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:249
11572 msgid "Protected Space|r"
11573 msgstr "Chránená medzera"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11576 msgid "Interword Space|w"
11577 msgstr "Medzislovná medzera"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11581 msgid "Thin Space|T"
11582 msgstr "Úzka medzera"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11585 msgid "Horizontal Space...|o"
11586 msgstr "Horizontálna medzera..."
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:253
11589 msgid "Vertical Space..."
11590 msgstr "Vertikálna medzera..."
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:254
11593 msgid "Line Break|L"
11594 msgstr "Zlom riadku"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11597 msgid "Ellipsis|i"
11598 msgstr "Trojbodka"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11601 msgid "End of Sentence|E"
11602 msgstr "Koniec vety"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:257
11605 msgid "Protected Dash|D"
11606 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11609 msgid "Breakable Slash|a"
11610 msgstr "Nechránené lomítko"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:259
11613 msgid "Single Quote|Q"
11614 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:260
11617 msgid "Ordinary Quote|O"
11618 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11621 msgid "Menu Separator|M"
11622 msgstr "Oddeľovač v menu"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:262
11625 msgid "Horizontal Line"
11626 msgstr "Horizontálna čiara"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11629 msgid "Page Break"
11630 msgstr "Zalomenie strany"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11633 msgid "Display Formula|D"
11634 msgstr "Zobraziť vzorec"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11638 msgid "Eqnarray Environment|E"
11639 msgstr "Eqnarray prostredie"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11643 msgid "AMS align Environment|a"
11644 msgstr "AMS align prostredie"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11648 msgid "AMS alignat Environment|t"
11649 msgstr "AMS alignat prostredie"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11653 msgid "AMS flalign Environment|f"
11654 msgstr "AMS flalign prostredie"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11658 msgid "AMS gather Environment|g"
11659 msgstr "AMS gather prostredie"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11663 msgid "AMS multline Environment|m"
11664 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11667 msgid "Array Environment|y"
11668 msgstr "Pole prostredie"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11671 msgid "Cases Environment|C"
11672 msgstr "Cases prostredie"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11675 msgid "Split Environment|S"
11676 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:282
11679 msgid "Font Change|o"
11680 msgstr "Zmena písma"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:286
11683 msgid "Math Normal Font"
11684 msgstr "Mat. normálny font"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:288
11687 msgid "Math Calligraphic Family"
11688 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:289
11691 msgid "Math Fraktur Family"
11692 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:290
11695 msgid "Math Roman Family"
11696 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:291
11699 msgid "Math Sans Serif Family"
11700 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:293
11703 msgid "Math Bold Series"
11704 msgstr "Mat. tučný duktus"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:295
11707 msgid "Text Normal Font"
11708 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11711 msgid "Text Roman Family"
11712 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11715 msgid "Text Sans Serif Family"
11716 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11719 msgid "Text Typewriter Family"
11720 msgstr "Text strojopisná rodina"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11723 msgid "Text Bold Series"
11724 msgstr "Text. tučný duktus"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11727 msgid "Text Medium Series"
11728 msgstr "Text. stredný duktus"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11731 msgid "Text Italic Shape"
11732 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11735 msgid "Text Small Caps Shape"
11736 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11739 msgid "Text Slanted Shape"
11740 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11743 msgid "Text Upright Shape"
11744 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:312
11747 msgid "Floatflt Figure"
11748 msgstr "Obtekaný obrázok"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11751 msgid "Table of Contents|C"
11752 msgstr "Obsah"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11755 msgid "Index List|I"
11756 msgstr "Indexovaná listina"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11759 msgid "Nomenclature|N"
11760 msgstr "Nomenklatúra"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11763 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11764 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11767 msgid "LyX Document...|X"
11768 msgstr "LyX Dokument...|X"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11771 msgid "Plain Text...|T"
11772 msgstr "Ako prostý text...|t"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11775 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11776 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11779 msgid "Track Changes|T"
11780 msgstr "Sleduj zmeny"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11783 msgid "Merge Changes...|M"
11784 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:332
11787 msgid "Accept All Changes|A"
11788 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:333
11791 msgid "Reject All Changes|R"
11792 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11795 msgid "Show Changes in Output|S"
11796 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:341
11799 msgid "Character...|C"
11800 msgstr "Znak..."
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:342
11803 msgid "Paragraph...|P"
11804 msgstr "Odstavec..."
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:343
11807 msgid "Document...|D"
11808 msgstr "Dokument...|D"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:344
11811 msgid "Tabular...|T"
11812 msgstr "Tabuľka...|T"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:346
11815 msgid "Emphasize Style|E"
11816 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:347
11819 msgid "Noun Style|N"
11820 msgstr "Štýl Meno"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:348
11823 msgid "Bold Style|B"
11824 msgstr "Tučný štýl"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:351
11827 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11828 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:352
11831 msgid "Increase Environment Depth|i"
11832 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:353
11835 msgid "Start Appendix Here|S"
11836 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11839 msgid "Build Program|B"
11840 msgstr "Vytvoriť program"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:363
11843 msgid "Update|U"
11844 msgstr "Aktualizovať"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11847 msgid "LaTeX Log|L"
11848 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11851 msgid "Outline|O"
11852 msgstr "Členenie|e"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:367
11855 msgid "TeX Information|X"
11856 msgstr "TeX informácia|X"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11859 msgid "Next Note|N"
11860 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11863 msgid "Go to Label|L"
11864 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11867 msgid "Bookmarks|B"
11868 msgstr "Záložky|l"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11871 msgid "Save Bookmark 1|S"
11872 msgstr "Uložiť záložku 1"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11875 msgid "Save Bookmark 2"
11876 msgstr "Uložiť záložku 2"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11879 msgid "Save Bookmark 3"
11880 msgstr "Uložiť záložku 3"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11883 msgid "Save Bookmark 4"
11884 msgstr "Uložiť záložku 4"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11887 msgid "Save Bookmark 5"
11888 msgstr "Uložiť záložku 5"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:392
11891 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11892 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:393
11895 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11896 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:394
11899 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11900 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:395
11903 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11904 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:396
11907 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11908 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11911 msgid "Introduction|I"
11912 msgstr "Úvod|Ú"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11915 msgid "Tutorial|T"
11916 msgstr "Príručka|P"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11919 msgid "User's Guide|U"
11920 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:414
11923 msgid "Extended Features|E"
11924 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:415
11927 msgid "Embedded Objects|m"
11928 msgstr "Vložené Objekty|l"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11931 msgid "Customization|C"
11932 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11935 msgid "LaTeX Configuration|L"
11936 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11939 msgid "About LyX|X"
11940 msgstr "O programe LyX|X"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11943 msgid "About LyX"
11944 msgstr "O programe LyX"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:428
11947 msgid "Preferences..."
11948 msgstr "Preferencie..."
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:429
11951 msgid "Quit LyX"
11952 msgstr "Opustiť LyX"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11955 msgid "Aligned Environment|l"
11956 msgstr "Aligned prostredie"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11959 msgid "AlignedAt Environment|v"
11960 msgstr "AlignedAt prostredie"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11963 msgid "Gathered Environment|h"
11964 msgstr "Gathered prostredie"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11967 msgid "Delimiters...|r"
11968 msgstr "Oddeľovače..."
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11971 msgid "Matrix...|x"
11972 msgstr "Matrica..."
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11975 msgid "Macro|o"
11976 msgstr "Makro"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11979 msgid "AMS Environment|A"
11980 msgstr "AMS prostredie"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11983 msgid "Number Whole Formula|N"
11984 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11987 msgid "Number This Line|u"
11988 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11991 msgid "Equation Label|L"
11992 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11995 msgid "Copy as Reference|R"
11996 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11999 msgid "Split Cell|C"
12000 msgstr "Rozdeliť bunku"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12003 msgid "Insert|s"
12004 msgstr "Vložiť"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12007 msgid "Add Line Above|o"
12008 msgstr "Pridať riadok ponad"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12011 msgid "Add Line Below|B"
12012 msgstr "Pridať riadok popod"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12015 msgid "Delete Line Above|v"
12016 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12019 msgid "Delete Line Below|w"
12020 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12023 msgid "Add Line to Left"
12024 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12027 msgid "Add Line to Right"
12028 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12031 msgid "Delete Line to Left"
12032 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12035 msgid "Delete Line to Right"
12036 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12039 msgid "Show Math Toolbar"
12040 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12043 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12044 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12047 msgid "Show Table Toolbar"
12048 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12051 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12052 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12055 msgid "Next Cross-Reference|N"
12056 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12059 msgid "Go to Label|G"
12060 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12063 msgid "<Reference>|R"
12064 msgstr "<Referencia>|R"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12067 msgid "(<Reference>)|e"
12068 msgstr "(<Referencia>)|e"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12071 msgid "<Page>|P"
12072 msgstr "<Strana>|S"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12075 msgid "On Page <Page>|O"
12076 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12079 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12080 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12083 msgid "Formatted Reference|t"
12084 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12087 msgid "Textual Reference|x"
12088 msgstr "Textová Referencia"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12102 msgid "Settings...|S"
12103 msgstr "Nastavenia...|a"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12106 msgid "Go Back|G"
12107 msgstr "Choď späť"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12110 msgid "Copy as Reference|C"
12111 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12115 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12118 msgid "Open Inset|O"
12119 msgstr "Otvoriť vložku"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12122 msgid "Close Inset|C"
12123 msgstr "Zavrieť vložku"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12127 msgid "Dissolve Inset|D"
12128 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12131 msgid "Show Label|L"
12132 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12135 msgid "Frameless|l"
12136 msgstr "Bez rámu"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12139 msgid "Simple Frame|F"
12140 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12143 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12144 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12147 msgid "Oval, Thin|a"
12148 msgstr "Oválny, Tenký"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12151 msgid "Oval, Thick|v"
12152 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12155 msgid "Drop Shadow|w"
12156 msgstr "S Tieňom"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12159 msgid "Shaded Background|B"
12160 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12163 msgid "Double Frame|u"
12164 msgstr "Dvojitý Rám"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12167 msgid "LyX Note|N"
12168 msgstr "Poznámka LyXu"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12171 msgid "Comment|m"
12172 msgstr "Komentár"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12175 msgid "Greyed Out|G"
12176 msgstr "Zosivelé"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12179 msgid "Open All Notes|A"
12180 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12183 msgid "Close All Notes|l"
12184 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12187 msgid "Phantom|P"
12188 msgstr "Phantom"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12191 msgid "Horizontal Phantom|H"
12192 msgstr "Horizontálny Phantom"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12195 msgid "Vertical Phantom|V"
12196 msgstr "Vertikálny Phantom"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12199 msgid "Protected Space|o"
12200 msgstr "Chránená medzera"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12203 msgid "Negative Thin Space|N"
12204 msgstr "Záporná úzka medzera"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12208 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12212 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12215 msgid "Quad Space|Q"
12216 msgstr "Quad medzera"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12219 msgid "Double Quad Space|u"
12220 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12223 msgid "Horizontal Fill|F"
12224 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12228 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12248 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12252 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12255 msgid "Custom Length|C"
12256 msgstr "Vlastná dĺžka"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12259 msgid "Medium Space|M"
12260 msgstr "Stredná Medzera"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12263 msgid "Thick Space|h"
12264 msgstr "Tučná medzera"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12267 msgid "Negative Medium Space|u"
12268 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12271 msgid "Negative Thick Space|i"
12272 msgstr "Záporná tučná medzera"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12275 msgid "DefSkip|D"
12276 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12279 msgid "SmallSkip|S"
12280 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12283 msgid "MedSkip|M"
12284 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12287 msgid "BigSkip|B"
12288 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12291 msgid "VFill|F"
12292 msgstr "Výplň (VFill)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12295 msgid "Custom|C"
12296 msgstr "Vlastné"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12299 msgid "Settings...|e"
12300 msgstr "Nastavenia...|a"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12303 msgid "Include|c"
12304 msgstr "Zahrnúť"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12307 msgid "Input|p"
12308 msgstr "Vstup"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12311 msgid "Verbatim|V"
12312 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12316 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12319 msgid "Listing|L"
12320 msgstr "Výpis"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12323 msgid "Edit Included File...|E"
12324 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12327 msgid "New Page|N"
12328 msgstr "Nová stránka"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12331 msgid "Page Break|a"
12332 msgstr "Zalomenie strany"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12335 msgid "Clear Page|C"
12336 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12339 msgid "Clear Double Page|D"
12340 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12343 msgid "Ragged Line Break|R"
12344 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12347 msgid "Justified Line Break|J"
12348 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12351 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12352 msgid "Cut"
12353 msgstr "Vystrihnúť"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12356 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12357 msgid "Copy"
12358 msgstr "Kopírovať"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12361 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12363 msgid "Paste"
12364 msgstr "Vlepiť"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12367 msgid "Paste Recent|e"
12368 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12371 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12372 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12375 msgid "Forward search|F"
12376 msgstr "Dopredu hľadať"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12379 msgid "Move Paragraph Up|o"
12380 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12383 msgid "Move Paragraph Down|v"
12384 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12387 msgid "Promote Section|r"
12388 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12391 msgid "Demote Section|m"
12392 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12395 msgid "Move Section Down|D"
12396 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12399 msgid "Move Section Up|U"
12400 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12403 msgid "Insert Short Title|T"
12404 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12407 msgid "Accept Change|c"
12408 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12411 msgid "Reject Change|j"
12412 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12415 msgid "Apply Last Text Style|A"
12416 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12419 msgid "Text Style|S"
12420 msgstr "Štýl textu"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12423 msgid "Paragraph Settings...|P"
12424 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12427 msgid "Fullscreen Mode"
12428 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12431 msgid "Anything|A"
12432 msgstr "Hocičo"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12435 msgid "Anything Non-Empty|o"
12436 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12439 msgid "Any Word|W"
12440 msgstr "Hocijaké Slovo"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12443 msgid "Any Number|N"
12444 msgstr "Hocijaké Číslo"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12447 msgid "User Defined|U"
12448 msgstr "Užívateľom Definované"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12451 msgid "Append Argument"
12452 msgstr "Pridaj Argument"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12455 msgid "Remove Last Argument"
12456 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12459 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12460 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12463 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12464 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12467 msgid "Insert Optional Argument"
12468 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12471 msgid "Remove Optional Argument"
12472 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12475 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12476 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12479 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12480 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12483 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12484 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12487 msgid "Reload|R"
12488 msgstr "Opäť načítať"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12492 msgid "Edit Externally...|x"
12493 msgstr "Externe upraviť...|x"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12496 msgid "Multicolumn|u"
12497 msgstr "Viacstĺpcové"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12500 msgid "Multirow|w"
12501 msgstr "Viacriadkové"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12504 msgid "Top Line|n"
12505 msgstr "Vrchný riadok"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12508 msgid "Bottom Line|i"
12509 msgstr "Spodný riadok"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12512 msgid "Left Line|L"
12513 msgstr "Ľavý riadok"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12516 msgid "Right Line|R"
12517 msgstr "Pravý riadok"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12520 msgid "Left|f"
12521 msgstr "Vľavo"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12524 msgid "Right|h"
12525 msgstr "Vpravo"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12528 msgid "Decimal"
12529 msgstr "Desatinná"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12532 msgid "Append Row|A"
12533 msgstr "Pridať Riadok"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12536 msgid "Copy Row|o"
12537 msgstr "Kopíruj riadok"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12540 msgid "Append Column|p"
12541 msgstr "Pridať Stĺpec"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12544 msgid "Copy Column|y"
12545 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12548 msgid "Settings...|g"
12549 msgstr "Nastavenia...|a"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12552 msgid "Path|P"
12553 msgstr "Cesty"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12556 msgid "Class|C"
12557 msgstr "Trieda"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12560 msgid "File Revision|R"
12561 msgstr "Revízia Súboru"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12564 msgid "Tree Revision|T"
12565 msgstr "Revízia Stromu"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12568 msgid "Revision Author|A"
12569 msgstr "Autor Revízie"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12572 msgid "Revision Date|D"
12573 msgstr "Dátum Revízie"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12576 msgid "Revision Time|i"
12577 msgstr "Čas Revízie"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12580 msgid "LyX Version|X"
12581 msgstr "Verzia LyXu"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12584 msgid "Document Info|D"
12585 msgstr "Info Dokumentu"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12588 msgid "Copy Text|o"
12589 msgstr "Kopíruj Text"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12592 msgid "Activate Branch|A"
12593 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12596 msgid "Deactivate Branch|e"
12597 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12600 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12601 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12604 msgid "All Indexes|A"
12605 msgstr "Všetky Indexy"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12608 msgid "Subindex|b"
12609 msgstr "Podindex"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12612 msgid "Reject Change|R"
12613 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12616 msgid "Promote Section|P"
12617 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12620 msgid "Demote Section|D"
12621 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12624 msgid "Move Section Down|w"
12625 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12628 msgid "Select Section|S"
12629 msgstr "Vyber Sekciu"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12632 msgid "Wrap by Preview|P"
12633 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12636 msgid "Document|D"
12637 msgstr "Dokument|D"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12640 msgid "Tools|T"
12641 msgstr "Nástroje|N"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12644 msgid "New from Template...|m"
12645 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12648 msgid "Open Recent|t"
12649 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12652 msgid "Close All"
12653 msgstr "Zavrieť všetko"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12656 msgid "Save All|l"
12657 msgstr "Uložiť všetko|v"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12660 msgid "Revert to Saved|R"
12661 msgstr "Vrátiť na uložené"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12664 msgid "New Window|W"
12665 msgstr "Nové okno|é"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12668 msgid "Close Window|d"
12669 msgstr "Zavrieť okno|r"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12672 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12673 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12676 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12677 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12680 msgid "Use Locking Property|L"
12681 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12684 msgid "Redo|R"
12685 msgstr "Opakovať|O"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12688 msgid "Paste Special"
12689 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12692 msgid "Select All"
12693 msgstr "Vybrať všetko"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12696 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12697 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12700 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12701 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12704 msgid "Table|T"
12705 msgstr "Tabuľka"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12708 msgid "Rows & Columns|C"
12709 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12712 msgid "Increase List Depth|I"
12713 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12716 msgid "Decrease List Depth|D"
12717 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12720 msgid "Dissolve Inset"
12721 msgstr "Rozpustiť vložku"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12724 msgid "TeX Code Settings...|C"
12725 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12728 msgid "Float Settings...|a"
12729 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12733 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12736 msgid "Note Settings...|N"
12737 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12740 msgid "Phantom Settings...|h"
12741 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12744 msgid "Branch Settings...|B"
12745 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12748 msgid "Box Settings...|x"
12749 msgstr "Nastavenia rámku..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12752 msgid "Index Entry Settings...|y"
12753 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12756 msgid "Index Settings...|x"
12757 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12760 msgid "Info Settings...|n"
12761 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12764 msgid "Listings Settings...|g"
12765 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12768 msgid "Table Settings...|a"
12769 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12772 msgid "Plain Text|T"
12773 msgstr "Ako prostý text"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12776 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12777 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12780 msgid "Selection|S"
12781 msgstr "Výber"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12784 msgid "Selection, Join Lines|i"
12785 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12788 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12789 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12792 msgid "Paste as PDF"
12793 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12796 msgid "Paste as PNG"
12797 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12800 msgid "Paste as JPEG"
12801 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12804 msgid "Dissolve Text Style"
12805 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12808 msgid "Customized...|C"
12809 msgstr "Vlastné..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12812 msgid "Capitalize|a"
12813 msgstr "Prvé veľké"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12816 msgid "Uppercase|U"
12817 msgstr "Veľké písmená"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12820 msgid "Lowercase|L"
12821 msgstr "Malé písmená"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12824 msgid "Multirow|u"
12825 msgstr "Viacriadkové"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12828 msgid "Top Line|T"
12829 msgstr "Horný riadok"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12832 msgid "Bottom Line|B"
12833 msgstr "Dolný riadok"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12836 msgid "Top|p"
12837 msgstr "Hore"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12840 msgid "Middle|i"
12841 msgstr "Stred"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12844 msgid "Bottom|o"
12845 msgstr "Dole"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12848 msgid "Copy Column|p"
12849 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12852 msgid "Macro Definition"
12853 msgstr "Definícia makra"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12856 msgid "Text Style|T"
12857 msgstr "Štýl textu|t"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12860 msgid "Add Line Above|A"
12861 msgstr "Pridať riadok ponad"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12864 msgid "Delete Line Above|D"
12865 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12868 msgid "Delete Line Below|e"
12869 msgstr "Zmazať riadok popod"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12872 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12873 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12877 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12880 msgid "Math Normal Font|N"
12881 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12884 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12885 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12888 msgid "Math Formal Script Family|o"
12889 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12892 msgid "Math Fraktur Family|F"
12893 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12896 msgid "Math Roman Family|R"
12897 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12900 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12901 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12904 msgid "Math Bold Series|B"
12905 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12908 msgid "Text Normal Font|T"
12909 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12912 msgid "Octave|O"
12913 msgstr "Octave"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12916 msgid "Maxima|M"
12917 msgstr "Maxima"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12920 msgid "Mathematica|a"
12921 msgstr "Mathematica|a"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12924 msgid "Maple, Simplify|S"
12925 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12928 msgid "Maple, Factor|F"
12929 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12932 msgid "Maple, Evalm|E"
12933 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12936 msgid "Maple, Evalf|v"
12937 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12940 msgid "Open All Insets|O"
12941 msgstr "Otvor všetky vložky"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12944 msgid "Close All Insets|C"
12945 msgstr "Zavri všetky vložky"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12948 msgid "Unfold Math Macro|n"
12949 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12952 msgid "Fold Math Macro|d"
12953 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12956 msgid "View Source|S"
12957 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12960 msgid "View Messages|g"
12961 msgstr "Zobraz Správy"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12964 msgid "View Master Document|M"
12965 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12968 msgid "Update Master Document|a"
12969 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12972 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12973 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12976 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12977 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12980 msgid "Close Current View|w"
12981 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12984 msgid "Fullscreen|l"
12985 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12988 msgid "Toolbars|b"
12989 msgstr "Lišty nástrojov"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12992 msgid "Special Character|p"
12993 msgstr "Špeciálny znak"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12996 msgid "Formatting|o"
12997 msgstr "Formátovanie|F"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13000 msgid "List / TOC|i"
13001 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13004 msgid "Float|a"
13005 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13008 msgid "Branch|B"
13009 msgstr "Vetva|V"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13012 msgid "Custom Insets"
13013 msgstr "Vlastné Vložky"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13016 msgid "File|e"
13017 msgstr "Súbor|S"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13020 msgid "Box[[Menu]]"
13021 msgstr "Rámok"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13024 msgid "Cross-Reference...|R"
13025 msgstr "Krížová referencia...|r"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13029 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13032 msgid "Table...|T"
13033 msgstr "Tabuľka...|T"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13036 msgid "URL|U"
13037 msgstr "URL|U"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13040 msgid "Hyperlink...|k"
13041 msgstr "Hyperlinka..."
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13044 msgid "Short Title|S"
13045 msgstr "Krátky Titul"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13048 msgid "TeX Code|X"
13049 msgstr "TeX Kód"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13053 msgstr "Výpis programu"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13056 msgid "Preview|w"
13057 msgstr "Náhľad"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13060 msgid "Ordinary Quote|Q"
13061 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13064 msgid "Single Quote|S"
13065 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13068 msgid "Phonetic Symbols|P"
13069 msgstr "Fonetické symboly"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13072 msgid "Protected Space|P"
13073 msgstr "Chránená medzera"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13076 msgid "Horizontal Line...|L"
13077 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13080 msgid "Vertical Space...|V"
13081 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13084 msgid "Phantom|m"
13085 msgstr "Phantom"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13088 msgid "Hyphenation Point|H"
13089 msgstr "Bod delenia slova"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13092 msgid "Numbered Formula|N"
13093 msgstr "Číslovaný vzorec"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13096 msgid "Figure Wrap Float|F"
13097 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13100 msgid "Table Wrap Float|T"
13101 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13104 msgid "External Material...|M"
13105 msgstr "Externý materiál...|m"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13108 msgid "Child Document...|d"
13109 msgstr "Dokument potomka..."
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13112 msgid "Comment|C"
13113 msgstr "Komentár"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13116 msgid "Insert New Branch...|I"
13117 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13120 msgid "Change Tracking|C"
13121 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13124 msgid "Start Appendix Here|A"
13125 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13128 msgid "Save in Bundled Format|F"
13129 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13132 msgid "Compressed|m"
13133 msgstr "Komprimované|m"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13136 msgid "Accept Change|A"
13137 msgstr "Akceptovať zmenu"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13140 msgid "Accept All Changes|c"
13141 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13144 msgid "Reject All Changes|e"
13145 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13148 msgid "Next Change|C"
13149 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13152 msgid "Next Cross-Reference|R"
13153 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13156 msgid "Clear Bookmarks|C"
13157 msgstr "Zrušiť záložky"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13160 msgid "Navigate Back|B"
13161 msgstr "Choď späť"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13164 msgid "Thesaurus...|T"
13165 msgstr "Slovník synoným..."
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13168 msgid "Statistics...|a"
13169 msgstr "Štatistika...|Š"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13172 msgid "TeX Information|I"
13173 msgstr "TeX informácia|X"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13176 msgid "Compare...|C"
13177 msgstr "Porovnaj..."
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13180 msgid "Additional Features|F"
13181 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13184 msgid "Embedded Objects|O"
13185 msgstr "Vložené Objekty|O"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13188 msgid "Shortcuts|S"
13189 msgstr "Skratky|S"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13192 msgid "LyX Functions|y"
13193 msgstr "LyX Funkcie|y"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13196 msgid "Specific Manuals|p"
13197 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13200 msgid "Linguistics Manual|L"
13201 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13204 msgid "Braille Manual|B"
13205 msgstr "Braille: Manuál"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13208 msgid "XY-pic Manual|X"
13209 msgstr "XY-pic: Manuál"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13212 msgid "Multicolumn Manual|M"
13213 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13216 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13217 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13220 msgid "New document"
13221 msgstr "Nový dokument"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13224 msgid "Open document"
13225 msgstr "Otvoriť dokument"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13228 msgid "Save document"
13229 msgstr "Uložiť dokument"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13232 msgid "Print document"
13233 msgstr "Tlač dokument"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13236 msgid "Check spelling"
13237 msgstr "Kontrola pravopisu"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13240 msgid "Undo"
13241 msgstr "Späť"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13244 msgid "Redo"
13245 msgstr "Opäť"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13248 msgid "Find and replace"
13249 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13252 msgid "Find and replace (advanced)"
13253 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13256 msgid "Navigate back"
13257 msgstr "Choď späť"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13260 msgid "Toggle emphasis"
13261 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13264 msgid "Toggle noun"
13265 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13268 msgid "Apply last"
13269 msgstr "Použiť posledné"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13272 msgid "Insert math"
13273 msgstr "Vložiť mat."
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13276 msgid "Insert graphics"
13277 msgstr "Vložiť grafiku"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13280 msgid "Insert table"
13281 msgstr "Vložiť tabuľku"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13284 msgid "Toggle outline"
13285 msgstr "Prepnúť členenie"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13288 msgid "Toggle math toolbar"
13289 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13292 msgid "Toggle table toolbar"
13293 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13296 msgid "View/Update"
13297 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13300 msgid "View"
13301 msgstr "Zobraziť"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13304 msgid "Update"
13305 msgstr "Aktualizovať"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13308 msgid "View master document"
13309 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13312 msgid "Update master document"
13313 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13316 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13317 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13320 msgid "View other formats"
13321 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13324 msgid "Update other formats"
13325 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13328 msgid "Extra"
13329 msgstr "Extra"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13332 msgid "Numbered list"
13333 msgstr "Číslovaná listina"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13336 msgid "Itemized list"
13337 msgstr "Položková listina"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13340 msgid "Increase depth"
13341 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13344 msgid "Decrease depth"
13345 msgstr "Zníženie hĺbky"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13348 msgid "Insert figure float"
13349 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13352 msgid "Insert table float"
13353 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13356 msgid "Insert label"
13357 msgstr "Vložiť značku"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13360 msgid "Insert cross-reference"
13361 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13364 msgid "Insert citation"
13365 msgstr "Vložiť citáciu"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13368 msgid "Insert index entry"
13369 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13372 msgid "Insert nomenclature entry"
13373 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13376 msgid "Insert footnote"
13377 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13380 msgid "Insert margin note"
13381 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13384 msgid "Insert note"
13385 msgstr "Vložiť poznámku"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13388 msgid "Insert box"
13389 msgstr "Vložiť rámok"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13392 msgid "Insert hyperlink"
13393 msgstr "Vlož hyperlinku"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13396 msgid "Insert TeX code"
13397 msgstr "Vložiť TeX kód"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13400 msgid "Insert math macro"
13401 msgstr "Vložiť mat. makro"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13404 msgid "Include file"
13405 msgstr "Zahrnúť súbor"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13408 msgid "Text style"
13409 msgstr "Štýl textu"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13412 msgid "Paragraph settings"
13413 msgstr "Nastavenia odstavca"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13416 msgid "Add row"
13417 msgstr "Pridať riadok"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13420 msgid "Add column"
13421 msgstr "Pridať stĺpec"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13424 msgid "Delete row"
13425 msgstr "Zmazať riadok"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13428 msgid "Delete column"
13429 msgstr "Zmazať stĺpec"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13432 msgid "Set top line"
13433 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13436 msgid "Set bottom line"
13437 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13440 msgid "Set left line"
13441 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13444 msgid "Set right line"
13445 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13448 msgid "Set border lines"
13449 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13452 msgid "Set all lines"
13453 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13456 msgid "Unset all lines"
13457 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13460 msgid "Align left"
13461 msgstr "Zarovnať vľavo"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13464 msgid "Align center"
13465 msgstr "Zarovnať na stred"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13468 msgid "Align right"
13469 msgstr "Zarovnať vpravo"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13472 msgid "Align on decimal"
13473 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13476 msgid "Align top"
13477 msgstr "Zarovnať hore"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13480 msgid "Align middle"
13481 msgstr "Zarovnať na stred"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13484 msgid "Align bottom"
13485 msgstr "Zarovnať dospodu"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13488 msgid "Rotate cell"
13489 msgstr "Otočiť bunku"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13492 msgid "Rotate table"
13493 msgstr "Otočiť tabuľku"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13496 msgid "Set multi-column"
13497 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13500 msgid "Set multi-row"
13501 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13504 msgid "Math"
13505 msgstr "Matematika"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13508 msgid "Set display mode"
13509 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13512 msgid "Subscript"
13513 msgstr "Dolný index"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13516 msgid "Superscript"
13517 msgstr "Horný index"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13520 msgid "Insert square root"
13521 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13524 msgid "Insert root"
13525 msgstr "Vložiť odmocninu"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13528 msgid "Insert standard fraction"
13529 msgstr "Vložiť zlomok"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13532 msgid "Insert sum"
13533 msgstr "Vložiť sumu"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13536 msgid "Insert integral"
13537 msgstr "Vložiť integrál"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13540 msgid "Insert product"
13541 msgstr "Vložiť produkt"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13544 msgid "Insert ( )"
13545 msgstr "Vložiť ( )"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13548 msgid "Insert [ ]"
13549 msgstr "Vložiť [ ]"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13552 msgid "Insert { }"
13553 msgstr "Vložiť { }"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13556 msgid "Insert delimiters"
13557 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13560 msgid "Insert matrix"
13561 msgstr "Vložiť maticu"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13564 msgid "Insert cases environment"
13565 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13568 msgid "Toggle math panels"
13569 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13572 msgid "Math Macros"
13573 msgstr "Mat. makrá"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13576 msgid "Remove last argument"
13577 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13580 msgid "Append argument"
13581 msgstr "Pridaj argument"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13584 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13585 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13588 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13589 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13592 msgid "Remove optional argument"
13593 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13596 msgid "Insert optional argument"
13597 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13600 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13601 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13604 msgid "Append argument eating from the right"
13605 msgstr "Pridaj argument sprava"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13608 msgid "Append optional argument eating from the right"
13609 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13612 msgid "Command Buffer"
13613 msgstr "Príkazový riadok"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13616 msgid "Review[[Toolbar]]"
13617 msgstr "Recenzovať"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13620 msgid "Track changes"
13621 msgstr "Sleduj zmeny"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13624 msgid "Show changes in output"
13625 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13628 msgid "Next change"
13629 msgstr "Ďalšia zmena"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13632 msgid "Accept change inside selection"
13633 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13636 msgid "Reject change inside selection"
13637 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13640 msgid "Merge changes"
13641 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13644 msgid "Accept all changes"
13645 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13648 msgid "Reject all changes"
13649 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13652 msgid "Next note"
13653 msgstr "Ďalšia poznámka"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13656 msgid "View Other Formats"
13657 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13660 msgid "Update Other Formats"
13661 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13664 msgid "Version Control"
13665 msgstr "Správa Verzií"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13668 msgid "Register"
13669 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13672 msgid "Check-out for edit"
13673 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13676 msgid "Check-in changes"
13677 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13680 msgid "View revision log"
13681 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13684 msgid "Revert changes"
13685 msgstr "Odhoď zmeny"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13688 msgid "Compare with older revision"
13689 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13692 msgid "Compare with last revision"
13693 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13696 msgid "Insert Version Info"
13697 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13700 msgid "Use SVN file locking property"
13701 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13704 msgid "Update local directory from repository"
13705 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13708 msgid "Math Panels"
13709 msgstr "Matematické panely"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13712 msgid "Math spacings"
13713 msgstr "Mat. rozstupy"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13716 msgid "Styles"
13717 msgstr "Štýly"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13720 msgid "Fractions"
13721 msgstr "Zlomky"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13725 msgid "Fonts"
13726 msgstr "Písma"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13729 msgid "Functions"
13730 msgstr "Funkcie"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13733 msgid "Frame decorations"
13734 msgstr "Dekorácia rámov"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13737 msgid "Big operators"
13738 msgstr "Veľké operátory"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13741 msgid "Miscellaneous"
13742 msgstr "Rôzne"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13746 msgid "Arrows"
13747 msgstr "Šípky"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13750 msgid "AMS arrows"
13751 msgstr "AMS šípky"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13754 msgid "Operators"
13755 msgstr "Operátory"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13758 msgid "Relations"
13759 msgstr "Relácie"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13762 msgid "AMS relations"
13763 msgstr "AMS relácie"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13766 msgid "AMS negative relations"
13767 msgstr "AMS záporné relácie"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13770 msgid "Dots"
13771 msgstr "Bodky"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13774 msgid "AMS operators"
13775 msgstr "AMS operátory"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13778 msgid "AMS miscellaneous"
13779 msgstr "AMS rôzne"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13782 msgid "arccos"
13783 msgstr "arccos"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13786 msgid "arcsin"
13787 msgstr "arcsin"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13790 msgid "arctan"
13791 msgstr "arctan"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13794 msgid "arg"
13795 msgstr "arg"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13798 msgid "bmod"
13799 msgstr "bmod"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13802 msgid "cos"
13803 msgstr "cos"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13806 msgid "cosh"
13807 msgstr "cosh"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13810 msgid "cot"
13811 msgstr "cot"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13814 msgid "coth"
13815 msgstr "coth"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13818 msgid "csc"
13819 msgstr "csc"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13822 msgid "deg"
13823 msgstr "deg"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13826 msgid "det"
13827 msgstr "det"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13830 msgid "dim"
13831 msgstr "dim"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13834 msgid "exp"
13835 msgstr "exp"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13838 msgid "gcd"
13839 msgstr "gcd"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13842 msgid "hom"
13843 msgstr "hom"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13846 msgid "inf"
13847 msgstr "inf"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13850 msgid "ker"
13851 msgstr "ker"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13854 msgid "lg"
13855 msgstr "lg"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13858 msgid "lim"
13859 msgstr "lim"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13862 msgid "liminf"
13863 msgstr "liminf"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13866 msgid "limsup"
13867 msgstr "limsup"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13870 msgid "ln"
13871 msgstr "ln"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13874 msgid "log"
13875 msgstr "log"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13878 msgid "max"
13879 msgstr "max"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13882 msgid "min"
13883 msgstr "min"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13886 msgid "sec"
13887 msgstr "sec"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13890 msgid "sin"
13891 msgstr "sin"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13894 msgid "sinh"
13895 msgstr "sinh"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13898 msgid "sup"
13899 msgstr "sup"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13902 msgid "tan"
13903 msgstr "tan"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13906 msgid "tanh"
13907 msgstr "tanh"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13910 msgid "Pr"
13911 msgstr "Pr"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13914 msgid "Spacings"
13915 msgstr "Rozstupy"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13918 msgid "Thin space\t\\,"
13919 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13922 msgid "Medium space\t\\:"
13923 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13926 msgid "Thick space\t\\;"
13927 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13930 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13931 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13934 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13935 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13938 msgid "Negative space\t\\!"
13939 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13942 msgid "Phantom\t\\phantom"
13943 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13946 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13947 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13950 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13951 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13954 msgid "Roots"
13955 msgstr "Odmocniny"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13958 msgid "Square root\t\\sqrt"
13959 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13962 msgid "Other root\t\\root"
13963 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13966 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13967 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13970 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13971 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13974 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13975 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13978 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13979 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13982 msgid "Standard\t\\frac"
13983 msgstr "Štandard\t\\frac"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13986 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13987 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13990 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13991 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13994 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13995 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13998 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13999 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14002 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14003 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14006 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14007 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14010 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14011 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14014 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14015 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14018 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14019 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14022 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14023 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14026 msgid "Binomial\t\\binom"
14027 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14030 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14031 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14034 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14035 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14038 msgid "Roman\t\\mathrm"
14039 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14042 msgid "Bold\t\\mathbf"
14043 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14046 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14047 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14050 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14051 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14054 msgid "Italic\t\\mathit"
14055 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14058 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14059 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14062 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14063 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14066 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14067 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14070 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14071 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14074 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14075 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14078 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14079 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14082 msgid "ldots"
14083 msgstr "ldots"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14086 msgid "cdots"
14087 msgstr "cdots"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14090 msgid "vdots"
14091 msgstr "vdots"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14094 msgid "ddots"
14095 msgstr "ddots"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14098 msgid "iddots"
14099 msgstr "iddots"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14102 msgid "Frame Decorations"
14103 msgstr "Dekorácia rámov"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14106 msgid "hat"
14107 msgstr "hat"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14110 msgid "tilde"
14111 msgstr "tilde"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14114 msgid "bar"
14115 msgstr "bar"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14118 msgid "grave"
14119 msgstr "grave"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14122 msgid "dot"
14123 msgstr "dot"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14126 msgid "check"
14127 msgstr "check"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14130 msgid "widehat"
14131 msgstr "widehat"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14134 msgid "widetilde"
14135 msgstr "widetilde"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14138 msgid "vec"
14139 msgstr "vec"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14142 msgid "acute"
14143 msgstr "acute"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14146 msgid "ddot"
14147 msgstr "ddot"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14150 msgid "dddot"
14151 msgstr "dddot"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14154 msgid "ddddot"
14155 msgstr "ddddot"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14158 msgid "breve"
14159 msgstr "breve"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14162 msgid "overline"
14163 msgstr "overline"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14166 msgid "overbrace"
14167 msgstr "overbrace"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14170 msgid "overleftarrow"
14171 msgstr "overleftarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14174 msgid "overrightarrow"
14175 msgstr "overrightarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14178 msgid "overleftrightarrow"
14179 msgstr "overleftrightarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14182 msgid "overset"
14183 msgstr "overset"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14186 msgid "underline"
14187 msgstr "underline"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14190 msgid "underbrace"
14191 msgstr "underbrace"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14194 msgid "underleftarrow"
14195 msgstr "underleftarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14198 msgid "underrightarrow"
14199 msgstr "underrightarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14202 msgid "underleftrightarrow"
14203 msgstr "underleftrightarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14206 msgid "underset"
14207 msgstr "underset"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14210 msgid "leftarrow"
14211 msgstr "leftarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14214 msgid "rightarrow"
14215 msgstr "rightarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14218 msgid "downarrow"
14219 msgstr "downarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14222 msgid "uparrow"
14223 msgstr "uparrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14226 msgid "updownarrow"
14227 msgstr "updownarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14230 msgid "leftrightarrow"
14231 msgstr "leftrightarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14234 msgid "Leftarrow"
14235 msgstr "Leftarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14238 msgid "Rightarrow"
14239 msgstr "Rightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14242 msgid "Downarrow"
14243 msgstr "Downarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14246 msgid "Uparrow"
14247 msgstr "Uparrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14250 msgid "Updownarrow"
14251 msgstr "Updownarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14254 msgid "Leftrightarrow"
14255 msgstr "Leftrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14258 msgid "Longleftrightarrow"
14259 msgstr "Longleftrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14262 msgid "Longleftarrow"
14263 msgstr "Longleftarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14266 msgid "Longrightarrow"
14267 msgstr "Longrightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14270 msgid "longleftrightarrow"
14271 msgstr "longleftrightarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14274 msgid "longleftarrow"
14275 msgstr "longleftarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14278 msgid "longrightarrow"
14279 msgstr "longrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14282 msgid "leftharpoondown"
14283 msgstr "leftharpoondown"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14286 msgid "rightharpoondown"
14287 msgstr "rightharpoondown"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14290 msgid "mapsto"
14291 msgstr "mapsto"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14294 msgid "longmapsto"
14295 msgstr "longmapsto"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14298 msgid "nwarrow"
14299 msgstr "nwarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14302 msgid "nearrow"
14303 msgstr "nearrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14306 msgid "leftharpoonup"
14307 msgstr "leftharpoonup"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14310 msgid "rightharpoonup"
14311 msgstr "rightharpoonup"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14314 msgid "hookleftarrow"
14315 msgstr "hookleftarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14318 msgid "hookrightarrow"
14319 msgstr "hookrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14322 msgid "swarrow"
14323 msgstr "swarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14326 msgid "searrow"
14327 msgstr "searrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14330 msgid "rightleftharpoons"
14331 msgstr "rightleftharpoons"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14334 msgid "pm"
14335 msgstr "pm"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14338 msgid "cap"
14339 msgstr "cap"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14342 msgid "diamond"
14343 msgstr "diamond"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14346 msgid "oplus"
14347 msgstr "oplus"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14350 msgid "mp"
14351 msgstr "mp"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14354 msgid "cup"
14355 msgstr "cup"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14358 msgid "bigtriangleup"
14359 msgstr "bigtriangleup"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14362 msgid "ominus"
14363 msgstr "ominus"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14366 msgid "times"
14367 msgstr "times"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14370 msgid "uplus"
14371 msgstr "uplus"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14374 msgid "bigtriangledown"
14375 msgstr "bigtriangledown"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14378 msgid "otimes"
14379 msgstr "otimes"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14382 msgid "div"
14383 msgstr "div"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14386 msgid "sqcap"
14387 msgstr "sqcap"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14390 msgid "triangleright"
14391 msgstr "triangleright"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14394 msgid "oslash"
14395 msgstr "oslash"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14398 msgid "cdot"
14399 msgstr "cdot"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14402 msgid "sqcup"
14403 msgstr "sqcup"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14406 msgid "triangleleft"
14407 msgstr "triangleleft"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14410 msgid "odot"
14411 msgstr "odot"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14414 msgid "star"
14415 msgstr "star"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14418 msgid "vee"
14419 msgstr "vee"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14422 msgid "amalg"
14423 msgstr "amalg"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14426 msgid "bigcirc"
14427 msgstr "bigcirc"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14430 msgid "setminus"
14431 msgstr "setminus"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14434 msgid "wedge"
14435 msgstr "wedge"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14438 msgid "dagger"
14439 msgstr "dagger"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14442 msgid "circ"
14443 msgstr "circ"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14446 msgid "bullet"
14447 msgstr "bullet"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14450 msgid "wr"
14451 msgstr "wr"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14454 msgid "ddagger"
14455 msgstr "ddagger"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14458 msgid "leq"
14459 msgstr "leq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14462 msgid "geq"
14463 msgstr "geq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14466 msgid "equiv"
14467 msgstr "equiv"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14470 msgid "models"
14471 msgstr "models"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14474 msgid "prec"
14475 msgstr "prec"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14478 msgid "succ"
14479 msgstr "succ"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14482 msgid "sim"
14483 msgstr "sim"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14486 msgid "perp"
14487 msgstr "perp"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14490 msgid "preceq"
14491 msgstr "preceq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14494 msgid "succeq"
14495 msgstr "succeq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14498 msgid "simeq"
14499 msgstr "simeq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14502 msgid "mid"
14503 msgstr "mid"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14506 msgid "ll"
14507 msgstr "ll"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14510 msgid "gg"
14511 msgstr "gg"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14514 msgid "asymp"
14515 msgstr "asymp"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14518 msgid "parallel"
14519 msgstr "parallel"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14522 msgid "subset"
14523 msgstr "subset"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14526 msgid "supset"
14527 msgstr "supset"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14530 msgid "approx"
14531 msgstr "approx"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14534 msgid "smile"
14535 msgstr "smile"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14538 msgid "subseteq"
14539 msgstr "subseteq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14542 msgid "supseteq"
14543 msgstr "supseteq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14546 msgid "cong"
14547 msgstr "cong"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14550 msgid "frown"
14551 msgstr "frown"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14554 msgid "sqsubseteq"
14555 msgstr "sqsubseteq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14558 msgid "sqsupseteq"
14559 msgstr "sqsupseteq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14562 msgid "doteq"
14563 msgstr "doteq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14566 msgid "neq"
14567 msgstr "neq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14570 msgid "in[[math relation]]"
14571 msgstr "v"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14574 msgid "ni"
14575 msgstr "ni"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14578 msgid "propto"
14579 msgstr "propto"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14582 msgid "notin"
14583 msgstr "notin"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14586 msgid "vdash"
14587 msgstr "vdash"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14590 msgid "dashv"
14591 msgstr "dashv"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14594 msgid "bowtie"
14595 msgstr "bowtie"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14598 msgid "alpha"
14599 msgstr "alpha"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14602 msgid "beta"
14603 msgstr "beta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14606 msgid "gamma"
14607 msgstr "gamma"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14610 msgid "delta"
14611 msgstr "delta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14614 msgid "epsilon"
14615 msgstr "epsilon"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14618 msgid "varepsilon"
14619 msgstr "varepsilon"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14622 msgid "zeta"
14623 msgstr "zeta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14626 msgid "eta"
14627 msgstr "eta"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14630 msgid "theta"
14631 msgstr "theta"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14634 msgid "vartheta"
14635 msgstr "vartheta"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14638 msgid "iota"
14639 msgstr "iota"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14642 msgid "kappa"
14643 msgstr "kappa"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14646 msgid "lambda"
14647 msgstr "lambda"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14650 msgid "mu"
14651 msgstr "mu"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14654 msgid "nu"
14655 msgstr "nu"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14658 msgid "xi"
14659 msgstr "xi"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14662 msgid "pi"
14663 msgstr "pi"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14666 msgid "varpi"
14667 msgstr "varpi"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14670 msgid "rho"
14671 msgstr "rho"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14674 msgid "varrho"
14675 msgstr "varrho"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14678 msgid "sigma"
14679 msgstr "sigma"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14682 msgid "varsigma"
14683 msgstr "varsigma"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14686 msgid "tau"
14687 msgstr "tau"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14690 msgid "upsilon"
14691 msgstr "upsilon"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14694 msgid "phi"
14695 msgstr "phi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14698 msgid "varphi"
14699 msgstr "varphi"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14702 msgid "chi"
14703 msgstr "chi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14706 msgid "psi"
14707 msgstr "psi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14710 msgid "omega"
14711 msgstr "omega"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14714 msgid "Gamma"
14715 msgstr "Gamma"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14718 msgid "Delta"
14719 msgstr "Delta"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14722 msgid "Theta"
14723 msgstr "Theta"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14726 msgid "Lambda"
14727 msgstr "Lambda"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14730 msgid "Xi"
14731 msgstr "Xi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14734 msgid "Pi"
14735 msgstr "Pi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14738 msgid "Sigma"
14739 msgstr "Sigma"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14742 msgid "Upsilon"
14743 msgstr "Upsilon"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14746 msgid "Phi"
14747 msgstr "Phi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14750 msgid "Psi"
14751 msgstr "Psi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14754 msgid "Omega"
14755 msgstr "Omega"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14758 msgid "nabla"
14759 msgstr "nabla"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14762 msgid "partial"
14763 msgstr "partial"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14766 msgid "infty"
14767 msgstr "infty"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14770 msgid "prime"
14771 msgstr "prime"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14774 msgid "ell"
14775 msgstr "ell"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14778 msgid "emptyset"
14779 msgstr "emptyset"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14782 msgid "exists"
14783 msgstr "exists"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14786 msgid "forall"
14787 msgstr "forall"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14790 msgid "imath"
14791 msgstr "imath"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14794 msgid "jmath"
14795 msgstr "jmath"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14798 msgid "Re"
14799 msgstr "Re"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14802 msgid "Im"
14803 msgstr "Im"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14806 msgid "aleph"
14807 msgstr "aleph"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14810 msgid "wp"
14811 msgstr "wp"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14814 msgid "hbar"
14815 msgstr "hbar"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14818 msgid "angle"
14819 msgstr "angle"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14822 msgid "top"
14823 msgstr "hore"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14826 msgid "bot"
14827 msgstr "bot"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14830 msgid "Vert"
14831 msgstr "Vert"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14834 msgid "neg"
14835 msgstr "neg"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14838 msgid "flat"
14839 msgstr "flat"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14842 msgid "natural"
14843 msgstr "natural"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14846 msgid "sharp"
14847 msgstr "sharp"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14850 msgid "surd"
14851 msgstr "surd"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14854 msgid "triangle"
14855 msgstr "triangle"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14858 msgid "diamondsuit"
14859 msgstr "diamondsuit"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14862 msgid "heartsuit"
14863 msgstr "heartsuit"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14866 msgid "clubsuit"
14867 msgstr "clubsuit"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14870 msgid "spadesuit"
14871 msgstr "spadesuit"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14874 msgid "textrm \\AA"
14875 msgstr "textrm \\AA"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14878 msgid "textrm \\O"
14879 msgstr "textrm \\O"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14882 msgid "mathcircumflex"
14883 msgstr "mathcircumflex"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14886 msgid "_"
14887 msgstr "_"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14890 msgid "mathrm T"
14891 msgstr "mathrm T"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14894 msgid "mathbb N"
14895 msgstr "mathbb N"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14898 msgid "mathbb Z"
14899 msgstr "mathbb Z"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14902 msgid "mathbb Q"
14903 msgstr "mathbb Q"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14906 msgid "mathbb R"
14907 msgstr "mathbb R"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14910 msgid "mathbb C"
14911 msgstr "mathbb C"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14914 msgid "mathbb H"
14915 msgstr "mathbb H"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14918 msgid "mathcal F"
14919 msgstr "mathcal F"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14922 msgid "mathcal L"
14923 msgstr "mathcal L"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14926 msgid "mathcal H"
14927 msgstr "mathcal H"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14930 msgid "mathcal O"
14931 msgstr "mathcal O"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14934 msgid "Big Operators"
14935 msgstr "Veľké Operátory"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14938 msgid "intop"
14939 msgstr "intop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14942 msgid "int"
14943 msgstr "int"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14946 msgid "iint"
14947 msgstr "iint"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14950 msgid "iintop"
14951 msgstr "iintop"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14954 msgid "iiint"
14955 msgstr "iiint"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14958 msgid "iiintop"
14959 msgstr "iiintop"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14962 msgid "iiiint"
14963 msgstr "iiiint"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14966 msgid "iiiintop"
14967 msgstr "iiiintop"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14970 msgid "dotsint"
14971 msgstr "dotsint"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14974 msgid "dotsintop"
14975 msgstr "dotsintop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14978 msgid "oint"
14979 msgstr "oint"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14982 msgid "ointop"
14983 msgstr "ointop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14986 msgid "oiint"
14987 msgstr "oiint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14990 msgid "oiintop"
14991 msgstr "oiintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14994 msgid "ointctrclockwiseop"
14995 msgstr "ointctrclockwiseop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14998 msgid "ointctrclockwise"
14999 msgstr "ointctrclockwise"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15002 msgid "ointclockwiseop"
15003 msgstr "ointclockwiseop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15006 msgid "ointclockwise"
15007 msgstr "ointclockwise"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15010 msgid "sqint"
15011 msgstr "sqint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15014 msgid "sqintop"
15015 msgstr "sqintop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15018 msgid "sqiint"
15019 msgstr "sqiint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15022 msgid "sqiintop"
15023 msgstr "sqiintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15026 msgid "fint"
15027 msgstr "fint"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15030 msgid "fintop"
15031 msgstr "fintop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15034 msgid "landupint"
15035 msgstr "landupint"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15038 msgid "landupintop"
15039 msgstr "landupintop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15042 msgid "landdownint"
15043 msgstr "landdownint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15046 msgid "landdownintop"
15047 msgstr "landdownintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15050 msgid "sum"
15051 msgstr "sum"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15054 msgid "prod"
15055 msgstr "prod"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15058 msgid "coprod"
15059 msgstr "coprod"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15062 msgid "bigsqcup"
15063 msgstr "bigsqcup"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15066 msgid "bigotimes"
15067 msgstr "bigotimes"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15070 msgid "bigodot"
15071 msgstr "bigodot"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15074 msgid "bigoplus"
15075 msgstr "bigoplus"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15078 msgid "bigcap"
15079 msgstr "bigcap"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15082 msgid "bigcup"
15083 msgstr "bigcup"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15086 msgid "biguplus"
15087 msgstr "biguplus"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15090 msgid "bigvee"
15091 msgstr "bigvee"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15094 msgid "bigwedge"
15095 msgstr "bigwedge"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15098 msgid "AMS Miscellaneous"
15099 msgstr "AMS Rôzne"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15102 msgid "digamma"
15103 msgstr "digamma"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15106 msgid "varkappa"
15107 msgstr "varkappa"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15110 msgid "beth"
15111 msgstr "beth"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15114 msgid "daleth"
15115 msgstr "daleth"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15118 msgid "gimel"
15119 msgstr "gimel"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15122 msgid "ulcorner"
15123 msgstr "ulcorner"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15126 msgid "urcorner"
15127 msgstr "urcorner"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15130 msgid "llcorner"
15131 msgstr "llcorner"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15134 msgid "lrcorner"
15135 msgstr "lrcorner"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15138 msgid "hslash"
15139 msgstr "hslash"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15142 msgid "vartriangle"
15143 msgstr "vartriangle"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15146 msgid "triangledown"
15147 msgstr "triangledown"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15150 msgid "square"
15151 msgstr "square"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15154 msgid "lozenge"
15155 msgstr "lozenge"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15158 msgid "circledS"
15159 msgstr "circledS"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15162 msgid "measuredangle"
15163 msgstr "measuredangle"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15166 msgid "nexists"
15167 msgstr "nexists"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15170 msgid "mho"
15171 msgstr "mho"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15174 msgid "Finv"
15175 msgstr "Finv"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15178 msgid "Game"
15179 msgstr "Game"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15182 msgid "Bbbk"
15183 msgstr "Bbbk"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 msgid "backprime"
15187 msgstr "backprime"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15190 msgid "varnothing"
15191 msgstr "varnothing"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15194 msgid "Diamond"
15195 msgstr "Diamond"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15198 msgid "blacktriangle"
15199 msgstr "blacktriangle"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15202 msgid "blacktriangledown"
15203 msgstr "blacktriangledown"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15206 msgid "blacksquare"
15207 msgstr "blacksquare"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15210 msgid "blacklozenge"
15211 msgstr "blacklozenge"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15214 msgid "bigstar"
15215 msgstr "bigstar"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15218 msgid "sphericalangle"
15219 msgstr "sphericalangle"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15222 msgid "complement"
15223 msgstr "complement"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15226 msgid "eth"
15227 msgstr "eth"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15230 msgid "diagup"
15231 msgstr "diagup"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15234 msgid "diagdown"
15235 msgstr "diagdown"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15238 msgid "AMS Arrows"
15239 msgstr "AMS Šípky"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15242 msgid "dashleftarrow"
15243 msgstr "dashleftarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15246 msgid "dashrightarrow"
15247 msgstr "dashrightarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15250 msgid "leftleftarrows"
15251 msgstr "leftleftarrows"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15254 msgid "leftrightarrows"
15255 msgstr "leftrightarrows"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15258 msgid "rightrightarrows"
15259 msgstr "rightrightarrows"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15262 msgid "rightleftarrows"
15263 msgstr "rightleftarrows"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15266 msgid "Lleftarrow"
15267 msgstr "Lleftarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15270 msgid "Rrightarrow"
15271 msgstr "Rrightarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15274 msgid "twoheadleftarrow"
15275 msgstr "twoheadleftarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15278 msgid "twoheadrightarrow"
15279 msgstr "twoheadrightarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15282 msgid "leftarrowtail"
15283 msgstr "leftarrowtail"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15286 msgid "rightarrowtail"
15287 msgstr "rightarrowtail"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15290 msgid "looparrowleft"
15291 msgstr "looparrowleft"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15294 msgid "looparrowright"
15295 msgstr "looparrowright"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15298 msgid "curvearrowleft"
15299 msgstr "curvearrowleft"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15302 msgid "curvearrowright"
15303 msgstr "curvearrowright"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15306 msgid "circlearrowleft"
15307 msgstr "circlearrowleft"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15310 msgid "circlearrowright"
15311 msgstr "circlearrowright"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15314 msgid "Lsh"
15315 msgstr "Lsh"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15318 msgid "Rsh"
15319 msgstr "Rsh"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15322 msgid "upuparrows"
15323 msgstr "upuparrows"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15326 msgid "downdownarrows"
15327 msgstr "downdownarrows"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15330 msgid "upharpoonleft"
15331 msgstr "upharpoonleft"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15334 msgid "upharpoonright"
15335 msgstr "upharpoonright"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15338 msgid "downharpoonleft"
15339 msgstr "downharpoonleft"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15342 msgid "downharpoonright"
15343 msgstr "downharpoonright"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15346 msgid "leftrightharpoons"
15347 msgstr "leftrightharpoons"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15350 msgid "rightsquigarrow"
15351 msgstr "rightsquigarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15354 msgid "leftrightsquigarrow"
15355 msgstr "leftrightsquigarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15358 msgid "nleftarrow"
15359 msgstr "nleftarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15362 msgid "nrightarrow"
15363 msgstr "nrightarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15366 msgid "nleftrightarrow"
15367 msgstr "nleftrightarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15370 msgid "nLeftarrow"
15371 msgstr "nLeftarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15374 msgid "nRightarrow"
15375 msgstr "nRightarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15378 msgid "nLeftrightarrow"
15379 msgstr "nLeftrightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15382 msgid "multimap"
15383 msgstr "multimap"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15386 msgid "AMS Relations"
15387 msgstr "AMS Relácie"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15390 msgid "leqq"
15391 msgstr "leqq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15394 msgid "geqq"
15395 msgstr "geqq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15398 msgid "leqslant"
15399 msgstr "leqslant"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15402 msgid "geqslant"
15403 msgstr "geqslant"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15406 msgid "eqslantless"
15407 msgstr "eqslantless"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15410 msgid "eqslantgtr"
15411 msgstr "eqslantgtr"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15414 msgid "lesssim"
15415 msgstr "lesssim"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15418 msgid "gtrsim"
15419 msgstr "gtrsim"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15422 msgid "lessapprox"
15423 msgstr "lessapprox"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15426 msgid "gtrapprox"
15427 msgstr "gtrapprox"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15430 msgid "approxeq"
15431 msgstr "approxeq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15434 msgid "triangleq"
15435 msgstr "triangleq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15438 msgid "lessdot"
15439 msgstr "lessdot"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15442 msgid "gtrdot"
15443 msgstr "gtrdot"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15446 msgid "lll"
15447 msgstr "lll"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15450 msgid "ggg"
15451 msgstr "ggg"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15454 msgid "lessgtr"
15455 msgstr "lessgtr"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15458 msgid "gtrless"
15459 msgstr "gtrless"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15462 msgid "lesseqgtr"
15463 msgstr "lesseqgtr"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15466 msgid "gtreqless"
15467 msgstr "gtreqless"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15470 msgid "lesseqqgtr"
15471 msgstr "lesseqqgtr"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15474 msgid "gtreqqless"
15475 msgstr "gtreqqless"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15478 msgid "eqcirc"
15479 msgstr "eqcirc"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15482 msgid "circeq"
15483 msgstr "circeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15486 msgid "thicksim"
15487 msgstr "thicksim"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15490 msgid "thickapprox"
15491 msgstr "thickapprox"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15494 msgid "backsim"
15495 msgstr "backsim"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15498 msgid "backsimeq"
15499 msgstr "backsimeq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15502 msgid "subseteqq"
15503 msgstr "subseteqq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15506 msgid "supseteqq"
15507 msgstr "supseteqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15510 msgid "Subset"
15511 msgstr "Subset"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15514 msgid "Supset"
15515 msgstr "Supset"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15518 msgid "sqsubset"
15519 msgstr "sqsubset"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15522 msgid "sqsupset"
15523 msgstr "sqsupset"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15526 msgid "preccurlyeq"
15527 msgstr "preccurlyeq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15530 msgid "succcurlyeq"
15531 msgstr "succcurlyeq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15534 msgid "curlyeqprec"
15535 msgstr "curlyeqprec"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15538 msgid "curlyeqsucc"
15539 msgstr "curlyeqsucc"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15542 msgid "precsim"
15543 msgstr "precsim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15546 msgid "succsim"
15547 msgstr "succsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15550 msgid "precapprox"
15551 msgstr "precapprox"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15554 msgid "succapprox"
15555 msgstr "succapprox"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15558 msgid "vartriangleleft"
15559 msgstr "vartriangleleft"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15562 msgid "vartriangleright"
15563 msgstr "vartriangleright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15566 msgid "trianglelefteq"
15567 msgstr "trianglelefteq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15570 msgid "trianglerighteq"
15571 msgstr "trianglerighteq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15574 msgid "bumpeq"
15575 msgstr "bumpeq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15578 msgid "Bumpeq"
15579 msgstr "Bumpeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15582 msgid "doteqdot"
15583 msgstr "doteqdot"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15586 msgid "risingdotseq"
15587 msgstr "risingdotseq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15590 msgid "fallingdotseq"
15591 msgstr "fallingdotseq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15594 msgid "vDash"
15595 msgstr "vDash"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15598 msgid "Vvdash"
15599 msgstr "Vvdash"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15602 msgid "Vdash"
15603 msgstr "Vdash"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15606 msgid "shortmid"
15607 msgstr "shortmid"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15610 msgid "shortparallel"
15611 msgstr "shortparallel"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15614 msgid "smallsmile"
15615 msgstr "smallsmile"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15618 msgid "smallfrown"
15619 msgstr "smallfrown"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15622 msgid "blacktriangleleft"
15623 msgstr "blacktriangleleft"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15626 msgid "blacktriangleright"
15627 msgstr "blacktriangleright"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15630 msgid "because"
15631 msgstr "because"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15634 msgid "therefore"
15635 msgstr "therefore"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15638 msgid "backepsilon"
15639 msgstr "backepsilon"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15642 msgid "varpropto"
15643 msgstr "varpropto"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15646 msgid "between"
15647 msgstr "between"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15650 msgid "pitchfork"
15651 msgstr "pitchfork"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15654 msgid "AMS Negative Relations"
15655 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15658 msgid "nless"
15659 msgstr "nless"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15662 msgid "ngtr"
15663 msgstr "ngtr"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15666 msgid "nleq"
15667 msgstr "nleq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15670 msgid "ngeq"
15671 msgstr "ngeq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15674 msgid "nleqslant"
15675 msgstr "nleqslant"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15678 msgid "ngeqslant"
15679 msgstr "ngeqslant"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15682 msgid "nleqq"
15683 msgstr "nleqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15686 msgid "ngeqq"
15687 msgstr "ngeqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15690 msgid "lneq"
15691 msgstr "lneq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15694 msgid "gneq"
15695 msgstr "gneq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15698 msgid "lneqq"
15699 msgstr "lneqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15702 msgid "gneqq"
15703 msgstr "gneqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15706 msgid "lvertneqq"
15707 msgstr "lvertneqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15710 msgid "gvertneqq"
15711 msgstr "gvertneqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15714 msgid "lnsim"
15715 msgstr "lnsim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15718 msgid "gnsim"
15719 msgstr "gnsim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15722 msgid "lnapprox"
15723 msgstr "lnapprox"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15726 msgid "gnapprox"
15727 msgstr "gnapprox"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15730 msgid "nprec"
15731 msgstr "nprec"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15734 msgid "nsucc"
15735 msgstr "nsucc"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15738 msgid "npreceq"
15739 msgstr "npreceq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15742 msgid "nsucceq"
15743 msgstr "nsucceq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15746 msgid "precnsim"
15747 msgstr "precnsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15750 msgid "succnsim"
15751 msgstr "succnsim"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15754 msgid "precnapprox"
15755 msgstr "precnapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15758 msgid "succnapprox"
15759 msgstr "succnapprox"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15762 msgid "subsetneq"
15763 msgstr "subsetneq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15766 msgid "supsetneq"
15767 msgstr "supsetneq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15770 msgid "subsetneqq"
15771 msgstr "subsetneqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15774 msgid "supsetneqq"
15775 msgstr "supsetneqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15778 msgid "nsubseteq"
15779 msgstr "nsubseteq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15782 msgid "nsupseteq"
15783 msgstr "nsupseteq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15786 msgid "nsupseteqq"
15787 msgstr "nsupseteqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15790 msgid "nvdash"
15791 msgstr "nvdash"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15794 msgid "nvDash"
15795 msgstr "nvDash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15798 msgid "nVDash"
15799 msgstr "nVDash"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15802 msgid "varsubsetneq"
15803 msgstr "varsubsetneq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15806 msgid "varsupsetneq"
15807 msgstr "varsupsetneq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15810 msgid "varsubsetneqq"
15811 msgstr "varsubsetneqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15814 msgid "varsupsetneqq"
15815 msgstr "varsupsetneqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15818 msgid "ntriangleleft"
15819 msgstr "ntriangleleft"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15822 msgid "ntriangleright"
15823 msgstr "ntriangleright"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15826 msgid "ntrianglelefteq"
15827 msgstr "ntrianglelefteq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15830 msgid "ntrianglerighteq"
15831 msgstr "ntrianglerighteq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15834 msgid "ncong"
15835 msgstr "ncong"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15838 msgid "nsim"
15839 msgstr "nsim"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15842 msgid "nmid"
15843 msgstr "nmid"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15846 msgid "nshortmid"
15847 msgstr "nshortmid"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15850 msgid "nparallel"
15851 msgstr "nparallel"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15854 msgid "nshortparallel"
15855 msgstr "nshortparallel"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15858 msgid "AMS Operators"
15859 msgstr "AMS Operátory"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15862 msgid "dotplus"
15863 msgstr "dotplus"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15866 msgid "smallsetminus"
15867 msgstr "smallsetminus"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15870 msgid "Cap"
15871 msgstr "Cap"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15874 msgid "Cup"
15875 msgstr "Cup"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15878 msgid "barwedge"
15879 msgstr "barwedge"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15882 msgid "veebar"
15883 msgstr "veebar"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15886 msgid "doublebarwedge"
15887 msgstr "doublebarwedge"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15890 msgid "boxminus"
15891 msgstr "boxminus"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15894 msgid "boxtimes"
15895 msgstr "boxtimes"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15898 msgid "boxdot"
15899 msgstr "boxdot"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15902 msgid "boxplus"
15903 msgstr "boxplus"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15906 msgid "divideontimes"
15907 msgstr "divideontimes"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15910 msgid "ltimes"
15911 msgstr "ltimes"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15914 msgid "rtimes"
15915 msgstr "rtimes"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15918 msgid "leftthreetimes"
15919 msgstr "leftthreetimes"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15922 msgid "rightthreetimes"
15923 msgstr "rightthreetimes"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15926 msgid "curlywedge"
15927 msgstr "curlywedge"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15930 msgid "curlyvee"
15931 msgstr "curlyvee"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15934 msgid "circleddash"
15935 msgstr "circleddash"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15938 msgid "circledast"
15939 msgstr "circledast"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15942 msgid "circledcirc"
15943 msgstr "circledcirc"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15946 msgid "centerdot"
15947 msgstr "centerdot"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15950 msgid "intercal"
15951 msgstr "intercal"
15952
15953 #: lib/external_templates:36
15954 msgid "GnumericSpreadsheet"
15955 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15956
15957 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15958 msgid "Spreadsheet"
15959 msgstr "Tabuľkový procesor"
15960
15961 #: lib/external_templates:39
15962 msgid ""
15963 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15964 "It imports as a long table, so any length\n"
15965 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15966 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15967 "both for gnumeric and excel files.\n"
15968 msgstr ""
15969 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15970 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15971 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15972 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15973 "excel i gnumeric súborov.\n"
15974
15975 #: lib/external_templates:76
15976 msgid "RasterImage"
15977 msgstr "Rastrový obrázok"
15978
15979 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15980 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982
15983 #: lib/external_templates:84
15984 msgid "A bitmap file.\n"
15985 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15986
15987 #: lib/external_templates:148
15988 msgid "XFig"
15989 msgstr "XFig"
15990
15991 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15992 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994
15995 #: lib/external_templates:151
15996 msgid "An Xfig figure.\n"
15997 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15998
15999 #: lib/external_templates:201
16000 msgid "ChessDiagram"
16001 msgstr "Šachovnica"
16002
16003 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16004 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006
16007 #: lib/external_templates:204
16008 msgid ""
16009 "A chess position diagram.\n"
16010 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16011 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16012 "the position that you want to display.\n"
16013 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16014 "and remember to type in a relative path\n"
16015 "to the LyX document location.\n"
16016 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16017 "to enable general editing of the board.\n"
16018 "You might also check out the\n"
16019 "'Options->Test legality' option, and\n"
16020 "remember to middle and right click to\n"
16021 "insert new material in the board.\n"
16022 "In order for this to work, you have to\n"
16023 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16024 "that TeX will find it, and you will need\n"
16025 "to install the skak package from CTAN.\n"
16026 msgstr ""
16027 "Šachový diagram.\n"
16028 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16029 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16030 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16031 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16032 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16033 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16034 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16035 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16036 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16037 "'Voľby->Test legality' a\n"
16038 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16039 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16040 "Aby to fungovalo musíte\n"
16041 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16042 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16043 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16044
16045 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16046 msgid "Lilypond typeset music"
16047 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16048
16049 #: lib/external_templates:254
16050 msgid ""
16051 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16052 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16053 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16054 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16055 msgstr ""
16056 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16057 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16058 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16059 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16060
16061 #: lib/external_templates:300
16062 msgid "PDFPages"
16063 msgstr "PDFStránky"
16064
16065 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16066 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068
16069 #: lib/external_templates:303
16070 msgid ""
16071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16074 "Examples:\n"
16075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16077 "* pages=- (to include all pages)\n"
16078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16079 "for further options and details.\n"
16080 msgstr ""
16081 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16082 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16083 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16084 "Príklady:\n"
16085 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16086 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16087 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16088 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16089 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16090
16091 #: lib/external_templates:343
16092 msgid ""
16093 "Today's date.\n"
16094 "Read 'info date' for more information.\n"
16095 msgstr ""
16096 "Dnešné dátum.\n"
16097 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16098
16099 #: lib/external_templates:372
16100 msgid "Dia"
16101 msgstr "Dia"
16102
16103 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16104 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106
16107 #: lib/external_templates:375
16108 msgid "Dia diagram.\n"
16109 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16110
16111 #: lib/configure.py:444
16112 msgid "Tgif"
16113 msgstr "Tgif"
16114
16115 #: lib/configure.py:447
16116 msgid "FIG"
16117 msgstr "FIG"
16118
16119 #: lib/configure.py:450
16120 msgid "DIA"
16121 msgstr "DIA"
16122
16123 #: lib/configure.py:453
16124 msgid "Grace"
16125 msgstr "Grace"
16126
16127 #: lib/configure.py:456
16128 msgid "FEN"
16129 msgstr "FEN"
16130
16131 #: lib/configure.py:459
16132 msgid "SVG"
16133 msgstr "SVG"
16134
16135 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16136 msgid "BMP"
16137 msgstr "BMP"
16138
16139 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16140 msgid "GIF"
16141 msgstr "GIF"
16142
16143 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16145 msgid "JPEG"
16146 msgstr "JPEG"
16147
16148 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16149 msgid "PBM"
16150 msgstr "PBM"
16151
16152 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16153 msgid "PGM"
16154 msgstr "PGM"
16155
16156 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16158 msgid "PNG"
16159 msgstr "PNG"
16160
16161 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16162 msgid "PPM"
16163 msgstr "PPM"
16164
16165 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16166 msgid "TIFF"
16167 msgstr "TIFF"
16168
16169 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16170 msgid "XBM"
16171 msgstr "XBM"
16172
16173 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16174 msgid "XPM"
16175 msgstr "XPM"
16176
16177 #: lib/configure.py:497
16178 msgid "Plain text (chess output)"
16179 msgstr "Prostý text (šachy)"
16180
16181 #: lib/configure.py:498
16182 msgid "Plain text (image)"
16183 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16184
16185 #: lib/configure.py:499
16186 msgid "Plain text (Xfig output)"
16187 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16188
16189 #: lib/configure.py:500
16190 msgid "date (output)"
16191 msgstr "dátum (výstup)"
16192
16193 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16194 msgid "DocBook"
16195 msgstr "DocBook"
16196
16197 #: lib/configure.py:501
16198 msgid "DocBook|B"
16199 msgstr "DocBook"
16200
16201 #: lib/configure.py:502
16202 msgid "Docbook (XML)"
16203 msgstr "Docbook (XML)"
16204
16205 #: lib/configure.py:503
16206 msgid "Graphviz Dot"
16207 msgstr "Graphviz Dot"
16208
16209 #: lib/configure.py:504
16210 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16211 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16212
16213 #: lib/configure.py:505
16214 msgid "NoWeb"
16215 msgstr "NoWeb"
16216
16217 #: lib/configure.py:505
16218 msgid "NoWeb|N"
16219 msgstr "NoWeb"
16220
16221 #: lib/configure.py:506
16222 msgid "Sweave|S"
16223 msgstr "Sweave|S"
16224
16225 #: lib/configure.py:507
16226 msgid "LilyPond music"
16227 msgstr "LilyPond nóty"
16228
16229 #: lib/configure.py:508
16230 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16231 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16232
16233 #: lib/configure.py:509
16234 msgid "LaTeX (plain)"
16235 msgstr "LaTeX (prostý)"
16236
16237 #: lib/configure.py:509
16238 msgid "LaTeX (plain)|L"
16239 msgstr "LaTeX (prostý)"
16240
16241 #: lib/configure.py:510
16242 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:511
16246 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16247 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16248
16249 #: lib/configure.py:512
16250 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16251 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16252
16253 #: lib/configure.py:513
16254 msgid "Plain text"
16255 msgstr "Prostý text"
16256
16257 #: lib/configure.py:513
16258 msgid "Plain text|a"
16259 msgstr "Prostý text"
16260
16261 #: lib/configure.py:514
16262 msgid "Plain text (pstotext)"
16263 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16264
16265 #: lib/configure.py:515
16266 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16267 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16268
16269 #: lib/configure.py:516
16270 msgid "Plain text (catdvi)"
16271 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16272
16273 #: lib/configure.py:517
16274 msgid "Plain Text, Join Lines"
16275 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16276
16277 #: lib/configure.py:520
16278 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16279 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16280
16281 #: lib/configure.py:521
16282 msgid "Excel spreadsheet"
16283 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16284
16285 #: lib/configure.py:522
16286 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16287 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16288
16289 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16290 msgid "LyXHTML"
16291 msgstr "LyXHTML"
16292
16293 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16294 msgid "LyXHTML|y"
16295 msgstr "LyXHTML"
16296
16297 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16298 msgid "BibTeX"
16299 msgstr "BibTeX"
16300
16301 #: lib/configure.py:539
16302 msgid "EPS"
16303 msgstr "EPS"
16304
16305 #: lib/configure.py:540
16306 msgid "Postscript"
16307 msgstr "Postscript"
16308
16309 #: lib/configure.py:540
16310 msgid "Postscript|t"
16311 msgstr "Postscript"
16312
16313 #: lib/configure.py:544
16314 msgid "PDF (ps2pdf)"
16315 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16316
16317 #: lib/configure.py:544
16318 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16319 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16320
16321 #: lib/configure.py:545
16322 msgid "PDF (pdflatex)"
16323 msgstr "PDF (pdflatex)"
16324
16325 #: lib/configure.py:545
16326 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16327 msgstr "PDF (pdflatex)"
16328
16329 #: lib/configure.py:546
16330 msgid "PDF (dvipdfm)"
16331 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16332
16333 #: lib/configure.py:546
16334 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16335 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16336
16337 #: lib/configure.py:547
16338 msgid "PDF (XeTeX)"
16339 msgstr "PDF (XeTeX)"
16340
16341 #: lib/configure.py:547
16342 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16343 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16344
16345 #: lib/configure.py:548
16346 msgid "PDF (LuaTeX)"
16347 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16348
16349 #: lib/configure.py:548
16350 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16351 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16352
16353 #: lib/configure.py:551
16354 msgid "DVI"
16355 msgstr "DVI"
16356
16357 #: lib/configure.py:551
16358 msgid "DVI|D"
16359 msgstr "DVI"
16360
16361 #: lib/configure.py:552
16362 msgid "DVI (LuaTeX)"
16363 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16364
16365 #: lib/configure.py:552
16366 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16367 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16368
16369 #: lib/configure.py:555
16370 msgid "DraftDVI"
16371 msgstr "DraftDVI"
16372
16373 #: lib/configure.py:558
16374 msgid "HTML|H"
16375 msgstr "HTML"
16376
16377 #: lib/configure.py:561
16378 msgid "Noteedit"
16379 msgstr "Noteedit"
16380
16381 #: lib/configure.py:564
16382 msgid "OpenDocument"
16383 msgstr "OpenDocument"
16384
16385 #: lib/configure.py:565
16386 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16387 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16388
16389 #: lib/configure.py:568
16390 msgid "Rich Text Format"
16391 msgstr "Rich Text Format"
16392
16393 #: lib/configure.py:569
16394 msgid "MS Word"
16395 msgstr "MS Word"
16396
16397 #: lib/configure.py:569
16398 msgid "MS Word|W"
16399 msgstr "MS Word"
16400
16401 #: lib/configure.py:572
16402 msgid "date command"
16403 msgstr "príkaz pre dátum"
16404
16405 #: lib/configure.py:573
16406 msgid "Table (CSV)"
16407 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16408
16409 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16411 msgid "LyX"
16412 msgstr "LyX"
16413
16414 #: lib/configure.py:576
16415 msgid "LyX 1.3.x"
16416 msgstr "LyX 1.3.x"
16417
16418 #: lib/configure.py:577
16419 msgid "LyX 1.4.x"
16420 msgstr "LyX 1.4.x"
16421
16422 #: lib/configure.py:578
16423 msgid "LyX 1.5.x"
16424 msgstr "LyX 1.5.x"
16425
16426 #: lib/configure.py:579
16427 msgid "LyX 1.6.x"
16428 msgstr "LyX 1.6.x"
16429
16430 #: lib/configure.py:580
16431 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16432 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16433
16434 #: lib/configure.py:581
16435 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16437
16438 #: lib/configure.py:582
16439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16441
16442 #: lib/configure.py:583
16443 msgid "LyX Preview"
16444 msgstr "Náhľad LyX"
16445
16446 #: lib/configure.py:584
16447 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16448 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16449
16450 #: lib/configure.py:585
16451 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16452 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16453
16454 #: lib/configure.py:586
16455 msgid "PDFTEX"
16456 msgstr "PDFTEX"
16457
16458 #: lib/configure.py:587
16459 msgid "Program"
16460 msgstr "Program"
16461
16462 #: lib/configure.py:588
16463 msgid "PSTEX"
16464 msgstr "PSTEX"
16465
16466 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16467 msgid "Windows Metafile"
16468 msgstr "Windows Metafile"
16469
16470 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16471 msgid "Enhanced Metafile"
16472 msgstr "Rozšírený WMF"
16473
16474 #: lib/configure.py:591
16475 msgid "HTML (MS Word)"
16476 msgstr "HTML (MS Word)"
16477
16478 #: lib/configure.py:675
16479 msgid "LyXBlogger"
16480 msgstr "LyXBlogger"
16481
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s and %2$s"
16485 msgstr "%1$s a %2$s"
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16488 #, c-format
16489 msgid "%1$s et al."
16490 msgstr "%1$s et al."
16491
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16494 msgid "ERROR!"
16495 msgstr "CHYBA!"
16496
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16498 msgid "No year"
16499 msgstr "Bez roku"
16500
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16502 msgid "Add to bibliography only."
16503 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16504
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16506 msgid "before"
16507 msgstr "pred"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:137
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Could not print the document %1$s.\n"
16513 "Check that your printer is set up correctly."
16514 msgstr ""
16515 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16516 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:140
16519 msgid "Print document failed"
16520 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:318
16523 msgid "Disk Error: "
16524 msgstr "Chyba Disku: "
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:319
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16530 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:401
16533 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16534 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:403
16537 msgid "Attempting to close changed document!"
16538 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:411
16541 msgid "Could not remove temporary directory"
16542 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:412
16545 #, c-format
16546 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16547 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:722
16550 msgid "Unknown document class"
16551 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:723
16554 #, c-format
16555 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16556 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16559 #, c-format
16560 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16561 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16564 msgid "Document header error"
16565 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:737
16568 msgid "\\begin_header is missing"
16569 msgstr "chýba \\begin_header"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:760
16572 msgid "\\begin_document is missing"
16573 msgstr "chýba \\begin_document"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16576 #: src/BufferView.cpp:1423
16577 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16578 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16581 msgid ""
16582 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16583 "xcolor/ulem are installed.\n"
16584 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16585 "LaTeX preamble."
16586 msgstr ""
16587 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16588 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16589 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16590 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16593 msgid ""
16594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16595 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16597 "LaTeX preamble."
16598 msgstr ""
16599 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16600 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16601 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16602 "v LaTeX-ovej preambuly."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16607 msgid "Index"
16608 msgstr "Index"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16611 msgid "Document format failure"
16612 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:892
16615 #, c-format
16616 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16617 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:936
16620 #, c-format
16621 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16622 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:961
16625 msgid "Conversion failed"
16626 msgstr "Konverzia zlyhala"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:962
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16632 "it could not be created."
16633 msgstr ""
16634 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16635 "vytvoriť."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:972
16638 msgid "Conversion script not found"
16639 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:973
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16645 "could not be found."
16646 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16649 msgid "Conversion script failed"
16650 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:997
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16656 "convert it."
16657 msgstr ""
16658 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1004
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16664 "it."
16665 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16668 msgid "File is read-only"
16669 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1026
16672 #, c-format
16673 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16674 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1035
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16680 "overwrite this file?"
16681 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1037
16684 msgid "Overwrite modified file?"
16685 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16690 msgid "&Overwrite"
16691 msgstr "Prepísať"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1067
16694 msgid "Backup failure"
16695 msgstr "Založenie zlyhalo"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1068
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16701 "Please check whether the directory exists and is writable."
16702 msgstr ""
16703 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16704 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1094
16707 #, c-format
16708 msgid "Saving document %1$s..."
16709 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1109
16712 msgid " could not write file!"
16713 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1117
16716 msgid " done."
16717 msgstr " hotové."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1132
16720 #, c-format
16721 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16722 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16725 #, c-format
16726 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16727 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1145
16730 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16731 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1159
16734 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16735 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1173
16738 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16739 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1260
16742 msgid "Iconv software exception Detected"
16743 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1260
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16749 "installed"
16750 msgstr ""
16751 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16752 "inštalovaná."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1282
16755 #, c-format
16756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16757 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1285
16760 msgid ""
16761 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16762 "chosen encoding.\n"
16763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16764 msgstr ""
16765 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16766 "zvolenom kódovaní.\n"
16767 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1292
16770 msgid "iconv conversion failed"
16771 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1297
16774 msgid "conversion failed"
16775 msgstr "Konverzia zlyhala"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1394
16778 msgid "Uncodable character in file path"
16779 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1395
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "The path of your document\n"
16785 "(%1$s)\n"
16786 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16787 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16788 "This will likely result in incomplete output.\n"
16789 "\n"
16790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16791 "or change the file path name."
16792 msgstr ""
16793 "Cesta vášho dokumentu\n"
16794 "(%1$s)\n"
16795 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16796 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16797 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16798 "\n"
16799 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16800 "alebo zmeňte meno cesty."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1680
16803 msgid "Running chktex..."
16804 msgstr "Spúšťam chktex..."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1694
16807 msgid "chktex failure"
16808 msgstr "chktex zlyhal"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1695
16811 msgid "Could not run chktex successfully."
16812 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1954
16815 #, c-format
16816 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16817 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16820 #, c-format
16821 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16822 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:2109
16825 #, c-format
16826 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16827 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:2139
16830 #, c-format
16831 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16832 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:2199
16835 #, c-format
16836 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16837 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2206
16840 #, c-format
16841 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16842 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2216
16845 msgid "Error exporting to DVI."
16846 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "The file %1$s already exists.\n"
16852 "\n"
16853 "Do you want to overwrite that file?"
16854 msgstr ""
16855 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16856 "\n"
16857 "Chcete tento súbor prepísať?"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16860 msgid "Overwrite file?"
16861 msgstr "Prepísať súbor?"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2298
16864 msgid "Error running external commands."
16865 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3101
16868 msgid "Preview source code"
16869 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3117
16872 #, c-format
16873 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16874 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3121
16877 #, c-format
16878 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16879 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3232
16882 #, c-format
16883 msgid "Auto-saving %1$s"
16884 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3286
16887 msgid "Autosave failed!"
16888 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3347
16891 msgid "Autosaving current document..."
16892 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3500
16895 msgid "Couldn't export file"
16896 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3501
16899 #, c-format
16900 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16901 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3564
16904 msgid "File name error"
16905 msgstr "Chyba v názve súboru"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3565
16908 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16909 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3641
16912 msgid "Document export cancelled."
16913 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3651
16916 #, c-format
16917 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16918 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3657
16921 #, c-format
16922 msgid "Document exported as %1$s"
16923 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3754
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16929 "\n"
16930 "Recover emergency save?"
16931 msgstr ""
16932 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16933 "\n"
16934 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3757
16937 msgid "Load emergency save?"
16938 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3758
16941 msgid "&Recover"
16942 msgstr "Získať späť"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3758
16945 msgid "&Load Original"
16946 msgstr "Nahrať Originál"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3769
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16952 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16953 msgstr ""
16954 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16955 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3775
16958 msgid "Document was successfully recovered."
16959 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3777
16962 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16963 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3778
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "Remove emergency file now?\n"
16969 "(%1$s)"
16970 msgstr ""
16971 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16972 "(%1$s)"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
16975 msgid "Delete emergency file?"
16976 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
16979 msgid "&Keep"
16980 msgstr "Držať"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3787
16983 msgid "Emergency file deleted"
16984 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3788
16987 msgid "Do not forget to save your file now!"
16988 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3795
16991 msgid "Remove emergency file now?"
16992 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3818
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16998 "\n"
16999 "Load the backup instead?"
17000 msgstr ""
17001 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17002 "\n"
17003 "Nahrať radšej zálohu ?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3820
17006 msgid "Load backup?"
17007 msgstr "Nahrať zálohu?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3821
17010 msgid "&Load backup"
17011 msgstr "Nahrať zálohu"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3821
17014 msgid "Load &original"
17015 msgstr "Nahrať Originál"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3831
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17021 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17022 msgstr ""
17023 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17024 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17027 msgid "Senseless!!! "
17028 msgstr "Nezmyselné!!! "
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:4257
17031 #, c-format
17032 msgid "Document %1$s reloaded."
17033 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:4260
17036 #, c-format
17037 msgid "Could not reload document %1$s."
17038 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:4326
17041 msgid "Included File Invalid"
17042 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:4327
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17048 "  %1$s\n"
17049 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17050 msgstr ""
17051 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17052 "  %1$s\n"
17053 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17054
17055 #: src/BufferParams.cpp:568
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The selected document class\n"
17059 "\t%1$s\n"
17060 "requires external files that are not available.\n"
17061 "The document class can still be used, but the\n"
17062 "document cannot be compiled until the following\n"
17063 "prerequisites are installed:\n"
17064 "\t%2$s\n"
17065 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17066 "User's Guide for more information."
17067 msgstr ""
17068 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17069 "\t%1$s\n"
17070 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17071 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17072 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17073 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17074 "\t%2$s\n"
17075 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17076 "viac informácií."
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:577
17079 msgid "Document class not available"
17080 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17081
17082 #: src/BufferParams.cpp:2004
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The layout file:\n"
17086 "%1$s\n"
17087 "could not be found. A default textclass with default\n"
17088 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17089 "correct output."
17090 msgstr ""
17091 "Súbor pre schéma:\n"
17092 "%1$s\n"
17093 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17094 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17095 "správny výstup."
17096
17097 #: src/BufferParams.cpp:2010
17098 msgid "Document class not found"
17099 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:2017
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17105 "%1$s\n"
17106 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17108 "correct output."
17109 msgstr ""
17110 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17111 "%1$s\n"
17112 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17113 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17114 "správny výstup."
17115
17116 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17117 msgid "Could not load class"
17118 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:2057
17121 msgid "Error reading internal layout information"
17122 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17125 msgid "Read Error"
17126 msgstr "Chyba pri čítaní"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:188
17129 msgid "No more insets"
17130 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:728
17133 msgid "Save bookmark"
17134 msgstr "Uložiť záložku"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:937
17137 msgid "Converting document to new document class..."
17138 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:980
17141 msgid "Document is read-only"
17142 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:989
17145 msgid "This portion of the document is deleted."
17146 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17149 #, c-format
17150 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17151 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1315
17154 msgid "No further undo information"
17155 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1325
17158 msgid "No further redo information"
17159 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17162 msgid "String not found!"
17163 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1555
17166 msgid "Mark off"
17167 msgstr "Značka vypnutá"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1561
17170 msgid "Mark on"
17171 msgstr "Značka zapnutá"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1568
17174 msgid "Mark removed"
17175 msgstr "Značka odstránená"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1571
17178 msgid "Mark set"
17179 msgstr "Značka nastavená"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1626
17182 msgid "Statistics for the selection:"
17183 msgstr "Štatistika pre výber:"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1628
17186 msgid "Statistics for the document:"
17187 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1631
17190 #, c-format
17191 msgid "%1$d words"
17192 msgstr "%1$d slov"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1633
17195 msgid "One word"
17196 msgstr "Jedno slovo"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1636
17199 #, c-format
17200 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17201 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1639
17204 msgid "One character (including blanks)"
17205 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1642
17208 #, c-format
17209 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17210 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1645
17213 msgid "One character (excluding blanks)"
17214 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1647
17217 msgid "Statistics"
17218 msgstr "Štatistika"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1777
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17224 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1779
17227 #, c-format
17228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17229 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1787
17232 msgid "Branch name"
17233 msgstr "Meno vetvy"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17236 msgid "Branch already exists"
17237 msgstr "Vetva už existuje"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2518
17240 #, c-format
17241 msgid "Inserting document %1$s..."
17242 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2529
17245 #, c-format
17246 msgid "Document %1$s inserted."
17247 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2531
17250 #, c-format
17251 msgid "Could not insert document %1$s"
17252 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:2796
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "Could not read the specified document\n"
17258 "%1$s\n"
17259 "due to the error: %2$s"
17260 msgstr ""
17261 "Zadaný dokument\n"
17262 "%1$s\n"
17263 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2798
17266 msgid "Could not read file"
17267 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2805
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "%1$s\n"
17273 " is not readable."
17274 msgstr ""
17275 "%1$s\n"
17276 "je nečitateľné."
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17279 msgid "Could not open file"
17280 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2813
17283 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17284 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2814
17287 msgid ""
17288 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17289 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17290 "If this does not give the correct result\n"
17291 "then please change the encoding of the file\n"
17292 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17293 msgstr ""
17294 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17295 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17296 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17297 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17298 "UTF-8 iným programom.\n"
17299
17300 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17301 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17303 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17305 msgid "LyX Warning: "
17306 msgstr "LyX varovanie: "
17307
17308 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17310 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17311 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17312 msgid "uncodable character"
17313 msgstr "Nekódovatelný znak"
17314
17315 #: src/Changes.cpp:379
17316 msgid "Uncodable character in author name"
17317 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17318
17319 #: src/Changes.cpp:380
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The author name '%1$s',\n"
17323 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17324 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17325 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17326 "\n"
17327 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17328 "or change the spelling of the author name."
17329 msgstr ""
17330 "Meno autora '%1$s',\n"
17331 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17332 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17333 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17334 "\n"
17335 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17336 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17337
17338 #: src/Chktex.cpp:63
17339 #, c-format
17340 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17341 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17342
17343 #: src/Chktex.cpp:65
17344 msgid "ChkTeX warning id # "
17345 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17346
17347 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17349 msgid "none"
17350 msgstr "žiadna"
17351
17352 #: src/Color.cpp:202
17353 msgid "black"
17354 msgstr "čierna"
17355
17356 #: src/Color.cpp:203
17357 msgid "white"
17358 msgstr "biela"
17359
17360 #: src/Color.cpp:204
17361 msgid "red"
17362 msgstr "červená"
17363
17364 #: src/Color.cpp:205
17365 msgid "green"
17366 msgstr "zelená"
17367
17368 #: src/Color.cpp:206
17369 msgid "blue"
17370 msgstr "modrá"
17371
17372 #: src/Color.cpp:207
17373 msgid "cyan"
17374 msgstr "zelenomodrá"
17375
17376 #: src/Color.cpp:208
17377 msgid "magenta"
17378 msgstr "fialová"
17379
17380 #: src/Color.cpp:209
17381 msgid "yellow"
17382 msgstr "žltá"
17383
17384 #: src/Color.cpp:210
17385 msgid "cursor"
17386 msgstr "kurzor"
17387
17388 #: src/Color.cpp:211
17389 msgid "background"
17390 msgstr "pozadie"
17391
17392 #: src/Color.cpp:212
17393 msgid "text"
17394 msgstr "text"
17395
17396 #: src/Color.cpp:213
17397 msgid "selection"
17398 msgstr "výber"
17399
17400 #: src/Color.cpp:214
17401 msgid "selected text"
17402 msgstr "vybraný text"
17403
17404 #: src/Color.cpp:216
17405 msgid "LaTeX text"
17406 msgstr "LaTeX text"
17407
17408 #: src/Color.cpp:217
17409 msgid "inline completion"
17410 msgstr "doplňovanie v riadku"
17411
17412 #: src/Color.cpp:219
17413 msgid "non-unique inline completion"
17414 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17415
17416 #: src/Color.cpp:221
17417 msgid "previewed snippet"
17418 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17419
17420 #: src/Color.cpp:222
17421 msgid "note label"
17422 msgstr "návestie poznámky"
17423
17424 #: src/Color.cpp:223
17425 msgid "note background"
17426 msgstr "pozadie poznámky"
17427
17428 #: src/Color.cpp:224
17429 msgid "comment label"
17430 msgstr "návestie komentáru"
17431
17432 #: src/Color.cpp:225
17433 msgid "comment background"
17434 msgstr "pozadie komentáru"
17435
17436 #: src/Color.cpp:226
17437 msgid "greyedout inset label"
17438 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17439
17440 #: src/Color.cpp:227
17441 msgid "greyedout inset text"
17442 msgstr "zosivelý text vložky"
17443
17444 #: src/Color.cpp:228
17445 msgid "greyedout inset background"
17446 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17447
17448 #: src/Color.cpp:229
17449 msgid "phantom inset text"
17450 msgstr "vložka textu phantom"
17451
17452 #: src/Color.cpp:230
17453 msgid "shaded box"
17454 msgstr "tieňovaný rámok"
17455
17456 #: src/Color.cpp:231
17457 msgid "listings background"
17458 msgstr "pozadie výpisov"
17459
17460 #: src/Color.cpp:232
17461 msgid "branch label"
17462 msgstr "označenie vetvy"
17463
17464 #: src/Color.cpp:233
17465 msgid "footnote label"
17466 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17467
17468 #: src/Color.cpp:234
17469 msgid "index label"
17470 msgstr "návestie indexu"
17471
17472 #: src/Color.cpp:235
17473 msgid "margin note label"
17474 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17475
17476 #: src/Color.cpp:236
17477 msgid "URL label"
17478 msgstr "URL návestie"
17479
17480 #: src/Color.cpp:237
17481 msgid "URL text"
17482 msgstr "URL text"
17483
17484 #: src/Color.cpp:238
17485 msgid "depth bar"
17486 msgstr "značenie hĺbky"
17487
17488 #: src/Color.cpp:239
17489 msgid "language"
17490 msgstr "jazyk"
17491
17492 #: src/Color.cpp:240
17493 msgid "command inset"
17494 msgstr "vložka - príkaz"
17495
17496 #: src/Color.cpp:241
17497 msgid "command inset background"
17498 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17499
17500 #: src/Color.cpp:242
17501 msgid "command inset frame"
17502 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17503
17504 #: src/Color.cpp:243
17505 msgid "special character"
17506 msgstr "Špeciálny znak"
17507
17508 #: src/Color.cpp:244
17509 msgid "math"
17510 msgstr "matematika"
17511
17512 #: src/Color.cpp:245
17513 msgid "math background"
17514 msgstr "pozadie matematiky"
17515
17516 #: src/Color.cpp:246
17517 msgid "graphics background"
17518 msgstr "pozadie obrázku"
17519
17520 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17521 msgid "math macro background"
17522 msgstr "pozadie matematického makra"
17523
17524 #: src/Color.cpp:248
17525 msgid "math frame"
17526 msgstr "matematika (rám)"
17527
17528 #: src/Color.cpp:249
17529 msgid "math corners"
17530 msgstr "rožky mat. vzorca"
17531
17532 #: src/Color.cpp:250
17533 msgid "math line"
17534 msgstr "matematický panel"
17535
17536 #: src/Color.cpp:252
17537 msgid "math macro hovered background"
17538 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17539
17540 #: src/Color.cpp:253
17541 msgid "math macro label"
17542 msgstr "návestie mat. makra"
17543
17544 #: src/Color.cpp:254
17545 msgid "math macro frame"
17546 msgstr "matematické-macro (rám)"
17547
17548 #: src/Color.cpp:255
17549 msgid "math macro blended out"
17550 msgstr "mat. makro vymaskované"
17551
17552 #: src/Color.cpp:256
17553 msgid "math macro old parameter"
17554 msgstr "mat. makro starý parameter"
17555
17556 #: src/Color.cpp:257
17557 msgid "math macro new parameter"
17558 msgstr "mat. makro nový parameter"
17559
17560 #: src/Color.cpp:258
17561 msgid "collapsable inset text"
17562 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17563
17564 #: src/Color.cpp:259
17565 msgid "collapsable inset frame"
17566 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17567
17568 #: src/Color.cpp:260
17569 msgid "inset background"
17570 msgstr "vložka - pozadie"
17571
17572 #: src/Color.cpp:261
17573 msgid "inset frame"
17574 msgstr "vložka (rám)"
17575
17576 #: src/Color.cpp:262
17577 msgid "LaTeX error"
17578 msgstr "LaTeX chyba"
17579
17580 #: src/Color.cpp:263
17581 msgid "end-of-line marker"
17582 msgstr "znak koniec-riadku"
17583
17584 #: src/Color.cpp:264
17585 msgid "appendix marker"
17586 msgstr "znak prílohy"
17587
17588 #: src/Color.cpp:265
17589 msgid "change bar"
17590 msgstr "značenie zmeny"
17591
17592 #: src/Color.cpp:266
17593 msgid "deleted text"
17594 msgstr "zmazaný text"
17595
17596 #: src/Color.cpp:267
17597 msgid "added text"
17598 msgstr "pridaný text"
17599
17600 #: src/Color.cpp:268
17601 msgid "changed text 1st author"
17602 msgstr "revíza - 1. autor"
17603
17604 #: src/Color.cpp:269
17605 msgid "changed text 2nd author"
17606 msgstr "revíza - 2. autor"
17607
17608 #: src/Color.cpp:270
17609 msgid "changed text 3rd author"
17610 msgstr "revíza - 3. autor"
17611
17612 #: src/Color.cpp:271
17613 msgid "changed text 4th author"
17614 msgstr "revíza - 4. autor"
17615
17616 #: src/Color.cpp:272
17617 msgid "changed text 5th author"
17618 msgstr "revíza - 5. autor"
17619
17620 #: src/Color.cpp:273
17621 msgid "deleted text modifier"
17622 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17623
17624 #: src/Color.cpp:274
17625 msgid "added space markers"
17626 msgstr "vložené znaky medzier"
17627
17628 #: src/Color.cpp:275
17629 msgid "table line"
17630 msgstr "čiara tabuľky"
17631
17632 #: src/Color.cpp:276
17633 msgid "table on/off line"
17634 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17635
17636 #: src/Color.cpp:278
17637 msgid "bottom area"
17638 msgstr "dolná oblasť"
17639
17640 #: src/Color.cpp:279
17641 msgid "new page"
17642 msgstr "nová stránka"
17643
17644 #: src/Color.cpp:280
17645 msgid "page break / line break"
17646 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17647
17648 #: src/Color.cpp:281
17649 msgid "frame of button"
17650 msgstr "rám tlačidla"
17651
17652 #: src/Color.cpp:282
17653 msgid "button background"
17654 msgstr "pozadie tlačidla"
17655
17656 #: src/Color.cpp:283
17657 msgid "button background under focus"
17658 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17659
17660 #: src/Color.cpp:284
17661 msgid "paragraph marker"
17662 msgstr "Znak konca odstavca"
17663
17664 #: src/Color.cpp:285
17665 msgid "preview frame"
17666 msgstr "Náhľad rám"
17667
17668 #: src/Color.cpp:286
17669 msgid "inherit"
17670 msgstr "zdedené"
17671
17672 #: src/Color.cpp:287
17673 msgid "regexp frame"
17674 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17675
17676 #: src/Color.cpp:288
17677 msgid "ignore"
17678 msgstr "ignorovať"
17679
17680 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17681 #: src/Converter.cpp:543
17682 msgid "Cannot convert file"
17683 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17684
17685 #: src/Converter.cpp:323
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17689 "Define a converter in the preferences."
17690 msgstr ""
17691 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17692 "Definujte konvertor v preferenciách."
17693
17694 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17695 msgid "Executing command: "
17696 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17697
17698 #: src/Converter.cpp:472
17699 msgid "Build errors"
17700 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17701
17702 #: src/Converter.cpp:473
17703 msgid "There were errors during the build process."
17704 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:478
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "An error occurred while running:\n"
17710 "%1$s"
17711 msgstr ""
17712 "Chyba pri spracovaní:\n"
17713 "%1$s"
17714
17715 #: src/Converter.cpp:501
17716 #, c-format
17717 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17718 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:545
17721 #, c-format
17722 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17723 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17724
17725 #: src/Converter.cpp:546
17726 #, c-format
17727 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17728 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17729
17730 #: src/Converter.cpp:602
17731 msgid "Running LaTeX..."
17732 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17733
17734 #: src/Converter.cpp:620
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17738 "log %1$s."
17739 msgstr ""
17740 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17741 "%1$s."
17742
17743 #: src/Converter.cpp:623
17744 msgid "LaTeX failed"
17745 msgstr "LaTeX zlyhal"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:625
17748 msgid "Output is empty"
17749 msgstr "Výstup je prázdny"
17750
17751 #: src/Converter.cpp:626
17752 msgid "An empty output file was generated."
17753 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17754
17755 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17759 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17760 msgstr ""
17761 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17762 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17763
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17765 msgid "Unknown branch"
17766 msgstr "Neznáma vetva"
17767
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17769 msgid "&Don't Add"
17770 msgstr "Nepridať"
17771
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17776 "%2$s to %3$s"
17777 msgstr ""
17778 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17779 "%2$s na %3$s"
17780
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17782 msgid "Undefined flex inset"
17783 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17784
17785 #: src/Exporter.cpp:50
17786 msgid "&Keep file"
17787 msgstr "Súbor držať"
17788
17789 #: src/Exporter.cpp:51
17790 msgid "Overwrite &all"
17791 msgstr "Prepísať všetko"
17792
17793 #: src/Exporter.cpp:51
17794 msgid "&Cancel export"
17795 msgstr "&Zrušiť export"
17796
17797 #: src/Exporter.cpp:96
17798 msgid "Couldn't copy file"
17799 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17800
17801 #: src/Exporter.cpp:97
17802 #, c-format
17803 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17804 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17805
17806 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17809 msgid "Roman"
17810 msgstr "Serifové"
17811
17812 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17815 msgid "Sans Serif"
17816 msgstr "Bezserifové"
17817
17818 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17821 msgid "Typewriter"
17822 msgstr "Strojopis"
17823
17824 #: src/Font.cpp:59
17825 msgid "Symbol"
17826 msgstr "Symbol"
17827
17828 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17829 #: src/Font.cpp:76
17830 msgid "Inherit"
17831 msgstr "Zdedené"
17832
17833 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17834 msgid "Medium"
17835 msgstr "Stredné"
17836
17837 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17838 msgid "Bold"
17839 msgstr "Tučné"
17840
17841 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17842 msgid "Upright"
17843 msgstr "Vzpriamený"
17844
17845 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17846 msgid "Italic"
17847 msgstr "Kurzíva (italic)"
17848
17849 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17850 msgid "Slanted"
17851 msgstr "Sklonený"
17852
17853 #: src/Font.cpp:67
17854 msgid "Smallcaps"
17855 msgstr "Kapitálky"
17856
17857 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17858 msgid "Increase"
17859 msgstr "Zväčšiť"
17860
17861 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17862 msgid "Decrease"
17863 msgstr "Zmenšiť"
17864
17865 #: src/Font.cpp:76
17866 msgid "Toggle"
17867 msgstr "Prepnúť"
17868
17869 #: src/Font.cpp:160
17870 #, c-format
17871 msgid "Emphasis %1$s, "
17872 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17873
17874 #: src/Font.cpp:163
17875 #, c-format
17876 msgid "Underline %1$s, "
17877 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17878
17879 #: src/Font.cpp:166
17880 #, c-format
17881 msgid "Strikeout %1$s, "
17882 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17883
17884 #: src/Font.cpp:169
17885 #, c-format
17886 msgid "Double underline %1$s, "
17887 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17888
17889 #: src/Font.cpp:172
17890 #, c-format
17891 msgid "Wavy underline %1$s, "
17892 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17893
17894 #: src/Font.cpp:175
17895 #, c-format
17896 msgid "Noun %1$s, "
17897 msgstr "Meno %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:189
17900 #, c-format
17901 msgid "Language: %1$s, "
17902 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:192
17905 #, c-format
17906 msgid "Number %1$s"
17907 msgstr "Číslo %1$s"
17908
17909 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17910 msgid "Cannot view file"
17911 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17912
17913 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17914 #, c-format
17915 msgid "File does not exist: %1$s"
17916 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17917
17918 #: src/Format.cpp:281
17919 #, c-format
17920 msgid "No information for viewing %1$s"
17921 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17922
17923 #: src/Format.cpp:291
17924 #, c-format
17925 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17926 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17927
17928 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17929 msgid "Cannot edit file"
17930 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17931
17932 #: src/Format.cpp:346
17933 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17934 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17935
17936 #: src/Format.cpp:359
17937 #, c-format
17938 msgid "No information for editing %1$s"
17939 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17940
17941 #: src/Format.cpp:370
17942 #, c-format
17943 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17944 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17945
17946 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17947 msgid "Could not find bind file"
17948 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17949
17950 #: src/KeyMap.cpp:221
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Unable to find the bind file\n"
17954 "%1$s.\n"
17955 "Please check your installation."
17956 msgstr ""
17957 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17958 "%1$s.\n"
17959 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17960
17961 #: src/KeyMap.cpp:228
17962 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17963 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17964
17965 #: src/KeyMap.cpp:229
17966 msgid ""
17967 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17968 "Please check your installation."
17969 msgstr ""
17970 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17971 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17972
17973 #: src/KeyMap.cpp:236
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "Unable to find the bind file\n"
17977 "%1$s.\n"
17978 "Falling back to default."
17979 msgstr ""
17980 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17981 "%1$s.\n"
17982 "Ustupujem na štandard."
17983
17984 #: src/KeySequence.cpp:166
17985 msgid "   options: "
17986 msgstr "   voľby: "
17987
17988 #: src/LaTeX.cpp:57
17989 #, c-format
17990 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17991 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17992
17993 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17994 msgid "Running Index Processor."
17995 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17996
17997 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17998 msgid "Running BibTeX."
17999 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18000
18001 #: src/LaTeX.cpp:440
18002 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18003 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18004
18005 #: src/LyX.cpp:121
18006 msgid "Could not read configuration file"
18007 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:122
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "Error while reading the configuration file\n"
18013 "%1$s.\n"
18014 "Please check your installation."
18015 msgstr ""
18016 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18017 "%1$s.\n"
18018 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18019
18020 #: src/LyX.cpp:131
18021 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18022 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:135
18025 msgid "Done!"
18026 msgstr "Hotovo!"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:402
18029 msgid "The following files could not be loaded:"
18030 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:439
18033 #, c-format
18034 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18035 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:441
18038 msgid "Cannot remove temporary directory"
18039 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:447
18042 #, c-format
18043 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18044 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:449
18047 msgid "Unable to remove temporary directory"
18048 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:478
18051 #, c-format
18052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18053 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:552
18056 msgid "No textclass is found"
18057 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:553
18060 msgid ""
18061 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18062 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18063 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18064 msgstr ""
18065 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18066 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18067 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18068
18069 #: src/LyX.cpp:557
18070 msgid "&Reconfigure"
18071 msgstr "Rekonfigurácia"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:558
18074 msgid "&Without LaTeX"
18075 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18078 msgid "&Continue"
18079 msgstr "Pokračovať"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:662
18082 msgid ""
18083 "SIGHUP signal caught!\n"
18084 "Bye."
18085 msgstr ""
18086 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18087 "Ahoj."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:666
18090 msgid ""
18091 "SIGFPE signal caught!\n"
18092 "Bye."
18093 msgstr ""
18094 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18095 "Ahoj."
18096
18097 #: src/LyX.cpp:669
18098 msgid ""
18099 "SIGSEGV signal caught!\n"
18100 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18101 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18102 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18103 "Bye."
18104 msgstr ""
18105 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18106 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18107 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18108 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18109 "Ahoj."
18110
18111 #: src/LyX.cpp:685
18112 msgid "LyX crashed!"
18113 msgstr "LyX havaroval!"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18116 msgid "LyX: "
18117 msgstr "LyX: "
18118
18119 #: src/LyX.cpp:859
18120 msgid "Could not create temporary directory"
18121 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:860
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "Could not create a temporary directory in\n"
18127 "\"%1$s\"\n"
18128 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18129 msgstr ""
18130 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18131 "\"%1$s\"\n"
18132 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:943
18135 msgid "Missing user LyX directory"
18136 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:944
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18142 "It is needed to keep your own configuration."
18143 msgstr ""
18144 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18145 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:949
18148 msgid "&Create directory"
18149 msgstr "Vytvoriť adresár"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:950
18152 msgid "&Exit LyX"
18153 msgstr "Skončiť LyX"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:951
18156 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18157 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:955
18160 #, c-format
18161 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18162 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:960
18165 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18166 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18167
18168 #: src/LyX.cpp:1033
18169 msgid "List of supported debug flags:"
18170 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:1037
18173 #, c-format
18174 msgid "Setting debug level to %1$s"
18175 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1048
18178 msgid ""
18179 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18180 "Command line switches (case sensitive):\n"
18181 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18182 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18183 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18184 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18185 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18186 "                  select the features to debug.\n"
18187 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18188 "\t-x [--execute] command\n"
18189 "                  where command is a lyx command.\n"
18190 "\t-e [--export] fmt\n"
18191 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18192 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18193 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18194 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18195 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18196 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18197 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18198 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18199 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18200 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18201 "files,\n"
18202 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18203 "export.\n"
18204 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18205 "consumed.\n"
18206 "\t-n [--no-remote]\n"
18207 "                  open documents in a new instance\n"
18208 "\t-r [--remote]\n"
18209 "                  open documents in an already running instance\n"
18210 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18211 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18212 "\t-version  summarize version and build info\n"
18213 "Check the LyX man page for more details."
18214 msgstr ""
18215 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18216 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18217 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18218 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18219 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18220 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18222 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18223 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18224 "\t-x [--execute] command\n"
18225 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18226 "\t-e [--export] fmt\n"
18227 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18228 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18229 ">Formáty\n"
18230 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18231 "vhodné.\n"
18232 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18233 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18234 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18235 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18236 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18237 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18238 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18239 "                    dávkového exportu.\n"
18240 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18241 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18242 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18243 "\t-r [--remote]\n"
18244 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18245 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18246 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18247 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18248 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1100
18251 msgid "No system directory"
18252 msgstr "Nemám systémový adresár"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1101
18255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18256 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1112
18259 msgid "No user directory"
18260 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1113
18263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18264 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1124
18267 msgid "Incomplete command"
18268 msgstr "Neúplný príkaz"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1125
18271 msgid "Missing command string after --execute switch"
18272 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1136
18275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18276 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1149
18279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18280 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1154
18283 msgid "Missing filename for --import"
18284 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3002
18287 msgid ""
18288 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18289 "legal words?"
18290 msgstr ""
18291 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18292 "správne slová?"
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3006
18295 msgid ""
18296 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18297 "document."
18298 msgstr ""
18299 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3014
18302 msgid ""
18303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18304 "automatically by what you type."
18305 msgstr ""
18306 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18307 "tým, čo píšete."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3018
18310 msgid ""
18311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18312 "class change."
18313 msgstr ""
18314 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18315 "zmene triedy."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3022
18318 msgid ""
18319 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18320 msgstr ""
18321 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18322 "automatického ukladania."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3029
18325 msgid ""
18326 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18327 "the backup file in the same directory as the original file."
18328 msgstr ""
18329 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18330 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3033
18333 msgid ""
18334 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18335 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18336 msgstr ""
18337 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18338 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3037
18341 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18342 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3041
18345 msgid ""
18346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18347 "its global and local bind/ directories."
18348 msgstr ""
18349 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18350 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3045
18353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18354 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3049
18357 msgid ""
18358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18360 msgstr ""
18361 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18362 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3059
18365 msgid ""
18366 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18367 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18368 msgstr ""
18369 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18370 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3063
18373 msgid ""
18374 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18375 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18376 "the top of the screen"
18377 msgstr ""
18378 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18379 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3067
18382 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18383 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3071
18386 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18387 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3075
18390 msgid ""
18391 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18392 "inside."
18393 msgstr ""
18394 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18395 "vnútri."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3080
18398 #, no-c-format
18399 msgid ""
18400 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18401 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18402 msgstr ""
18403 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18404 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3084
18407 msgid ""
18408 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18409 "look in its global and local commands/ directories."
18410 msgstr ""
18411 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18412 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3088
18415 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18416 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3092
18419 msgid "New documents will be assigned this language."
18420 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3096
18423 msgid "Specify the default paper size."
18424 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3100
18427 msgid ""
18428 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18429 "shown after the change has been made.)"
18430 msgstr ""
18431 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18432 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3104
18435 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18436 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3108
18439 msgid ""
18440 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18441 "LyX was started from."
18442 msgstr ""
18443 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18444 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3112
18447 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18448 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3116
18451 msgid ""
18452 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18453 "value selects the directory LyX was started from."
18454 msgstr ""
18455 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18456 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3120
18459 msgid ""
18460 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18461 "recommended for non-English languages."
18462 msgstr ""
18463 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18464 "pre neanglické jazyky."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3127
18467 msgid ""
18468 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18469 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18470 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18471 msgstr ""
18472 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18473 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18474 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3131
18477 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18478 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3135
18481 msgid ""
18482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18483 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18484 msgstr ""
18485 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18486 "od volieb pre generáciu registru."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3144
18489 msgid ""
18490 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18491 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18492 msgstr ""
18493 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18494 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18495 "americkej klávesnici."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3148
18498 msgid ""
18499 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18500 "document."
18501 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3152
18504 msgid ""
18505 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18506 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3156
18509 msgid ""
18510 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18511 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18512 "name of the second language."
18513 msgstr ""
18514 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18515 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3160
18518 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18519 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3164
18522 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18523 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3168
18526 msgid ""
18527 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18528 "\\documentclass."
18529 msgstr ""
18530 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3172
18533 msgid ""
18534 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18535 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18536 msgstr ""
18537 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18538 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3176
18541 msgid ""
18542 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18543 "document is the default language."
18544 msgstr ""
18545 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18546 "jazyk."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3180
18549 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18550 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3184
18553 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18554 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3188
18557 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18558 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3192
18561 msgid ""
18562 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18563 "of the document."
18564 msgstr ""
18565 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3196
18568 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18569 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3201
18572 msgid "The completion popup delay."
18573 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3205
18576 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18577 msgstr ""
18578 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3209
18581 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18582 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3213
18585 msgid ""
18586 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18587 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3217
18590 msgid ""
18591 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18592 "available."
18593 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3221
18596 msgid "The inline completion delay."
18597 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3225
18600 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18601 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3229
18604 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18605 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3233
18608 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18609 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3237
18612 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18613 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3241
18616 #, c-format
18617 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18618 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3246
18621 msgid ""
18622 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18623 "variable. Use the OS native format."
18624 msgstr ""
18625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18626 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3252
18629 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18630 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3256
18633 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18634 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3260
18637 msgid "Scale the preview size to suit."
18638 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3264
18641 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18642 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3268
18645 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18646 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3272
18649 msgid ""
18650 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18651 "environment variable PRINTER."
18652 msgstr ""
18653 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18654 "premennú prostredia PRINTER."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3276
18657 msgid "The option to print only even pages."
18658 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3280
18661 msgid ""
18662 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18663 "the filename of the DVI file to be printed."
18664 msgstr ""
18665 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3284
18668 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18669 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3288
18672 msgid "The option to print out in landscape."
18673 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3292
18676 msgid "The option to print only odd pages."
18677 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3296
18680 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18681 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3300
18684 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18685 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3304
18688 msgid "The option to specify paper type."
18689 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3308
18692 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18693 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3312
18696 msgid ""
18697 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18698 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18699 "arguments."
18700 msgstr ""
18701 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18702 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3316
18705 msgid ""
18706 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18707 "prepended along with the printer name after the spool command."
18708 msgstr ""
18709 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18710 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3320
18713 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18714 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3324
18717 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18718 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3328
18721 msgid ""
18722 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18723 "command."
18724 msgstr ""
18725 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3332
18728 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18729 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3340
18732 msgid ""
18733 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18734 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3344
18737 msgid ""
18738 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18739 "wrong, override the setting here."
18740 msgstr ""
18741 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18742 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3350
18745 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18746 msgstr ""
18747 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3359
18750 msgid ""
18751 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18752 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18753 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18754 msgstr ""
18755 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18756 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18757 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3363
18760 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18761 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3368
18764 #, no-c-format
18765 msgid ""
18766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18767 "roughly the same size as on paper."
18768 msgstr ""
18769 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18770 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3372
18773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18774 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3376
18777 msgid ""
18778 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18779 "\".out\". Only for advanced users."
18780 msgstr ""
18781 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18782 "pokročilých užívateľov."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3383
18785 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18786 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3387
18789 msgid ""
18790 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18791 "when you quit LyX."
18792 msgstr ""
18793 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18794 "pri skončení LyXu."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3391
18797 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18798 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3395
18801 msgid ""
18802 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18803 "value selects the directory LyX was started from."
18804 msgstr ""
18805 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18806 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3405
18809 msgid ""
18810 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18811 "will look in its global and local ui/ directories."
18812 msgstr ""
18813 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18814 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3415
18817 msgid ""
18818 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18819 "selection."
18820 msgstr ""
18821 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18822 "okna a výber."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3419
18825 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18826 msgstr ""
18827 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3423
18830 msgid ""
18831 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18832 msgstr ""
18833 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18834 "Mac-u a Windows."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3427
18837 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18838 msgstr ""
18839 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18840 "použite \"-paper\")."
18841
18842 #: src/LyXVC.cpp:86
18843 #, c-format
18844 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18845 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18846
18847 #: src/LyXVC.cpp:88
18848 msgid "Retrieve from version control?"
18849 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18850
18851 #: src/LyXVC.cpp:89
18852 msgid "&Retrieve"
18853 msgstr "Získať"
18854
18855 #: src/LyXVC.cpp:115
18856 msgid "Document not saved"
18857 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18858
18859 #: src/LyXVC.cpp:116
18860 msgid "You must save the document before it can be registered."
18861 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18862
18863 #: src/LyXVC.cpp:148
18864 msgid "LyX VC: Initial description"
18865 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18866
18867 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18868 msgid "(no initial description)"
18869 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18870
18871 #: src/LyXVC.cpp:165
18872 msgid "(no log message)"
18873 msgstr "(bez logovacej správy)"
18874
18875 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18876 msgid "LyX VC: Log Message"
18877 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:216
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18883 "changes.\n"
18884 "\n"
18885 "Do you want to revert to the older version?"
18886 msgstr ""
18887 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18888 "zmien.\n"
18889 "\n"
18890 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:221
18893 msgid "Revert to stored version of document?"
18894 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18897 msgid "&Revert"
18898 msgstr "Vrátiť"
18899
18900 #: src/Paragraph.cpp:1948
18901 msgid "Senseless with this layout!"
18902 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18903
18904 #: src/Paragraph.cpp:2010
18905 msgid "Alignment not permitted"
18906 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18907
18908 #: src/Paragraph.cpp:2011
18909 msgid ""
18910 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18911 "Setting to default."
18912 msgstr ""
18913 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18914 "Prepnuté na štandardné."
18915
18916 #: src/Paragraph.cpp:3072
18917 msgid "Memory problem"
18918 msgstr "Problém s pamäťou"
18919
18920 #: src/Paragraph.cpp:3072
18921 msgid "Paragraph not properly initialized"
18922 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18923
18924 #: src/Text.cpp:383
18925 msgid "Unknown Inset"
18926 msgstr "Neznáma vložka"
18927
18928 #: src/Text.cpp:464
18929 msgid "Change tracking error"
18930 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18931
18932 #: src/Text.cpp:465
18933 #, c-format
18934 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18935 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18936
18937 #: src/Text.cpp:476
18938 msgid "Unknown token"
18939 msgstr "Neznámy token"
18940
18941 #: src/Text.cpp:939
18942 msgid ""
18943 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18944 "Tutorial."
18945 msgstr ""
18946 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18947 "(tutorial)."
18948
18949 #: src/Text.cpp:947
18950 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18951 msgstr ""
18952 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18953
18954 #: src/Text.cpp:1767
18955 msgid "[Change Tracking] "
18956 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18957
18958 #: src/Text.cpp:1773
18959 msgid "Change: "
18960 msgstr "Zmena: "
18961
18962 #: src/Text.cpp:1777
18963 msgid " at "
18964 msgstr " na "
18965
18966 #: src/Text.cpp:1787
18967 #, c-format
18968 msgid "Font: %1$s"
18969 msgstr "Písmo: %1$s"
18970
18971 #: src/Text.cpp:1792
18972 #, c-format
18973 msgid ", Depth: %1$d"
18974 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18975
18976 #: src/Text.cpp:1798
18977 msgid ", Spacing: "
18978 msgstr ", Rozstup: "
18979
18980 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18981 msgid "OneHalf"
18982 msgstr "Polovičný"
18983
18984 #: src/Text.cpp:1810
18985 msgid "Other ("
18986 msgstr "Iné ("
18987
18988 #: src/Text.cpp:1819
18989 msgid ", Inset: "
18990 msgstr ", Vložka: "
18991
18992 #: src/Text.cpp:1820
18993 msgid ", Paragraph: "
18994 msgstr ", Odstavec: "
18995
18996 #: src/Text.cpp:1821
18997 msgid ", Id: "
18998 msgstr ", Id: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1822
19001 msgid ", Position: "
19002 msgstr ", Pozícia: "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1828
19005 msgid ", Char: 0x"
19006 msgstr ", Znak: 0x"
19007
19008 #: src/Text.cpp:1830
19009 msgid ", Boundary: "
19010 msgstr ", Okraj: "
19011
19012 #: src/Text2.cpp:386
19013 msgid "No font change defined."
19014 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19015
19016 #: src/Text2.cpp:426
19017 msgid "Nothing to index!"
19018 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19019
19020 #: src/Text2.cpp:428
19021 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19022 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19023
19024 #: src/Text3.cpp:193
19025 msgid "Math editor mode"
19026 msgstr "Režim matematického editoru"
19027
19028 #: src/Text3.cpp:195
19029 msgid "No valid math formula"
19030 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19031
19032 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19033 msgid "Already in regular expression mode"
19034 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19035
19036 #: src/Text3.cpp:216
19037 msgid "Regexp editor mode"
19038 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19039
19040 #: src/Text3.cpp:1287
19041 msgid "Layout "
19042 msgstr "Schéma "
19043
19044 #: src/Text3.cpp:1288
19045 msgid " not known"
19046 msgstr " neznámy"
19047
19048 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19049 msgid "Missing argument"
19050 msgstr "Chýba parameter"
19051
19052 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19053 msgid "Character set"
19054 msgstr "Znaková sada"
19055
19056 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19057 msgid "Paragraph layout set"
19058 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19059
19060 #: src/TextClass.cpp:155
19061 msgid "Plain Layout"
19062 msgstr "Prostý Formát"
19063
19064 #: src/TextClass.cpp:741
19065 msgid "Missing File"
19066 msgstr "Chýba Súbor"
19067
19068 #: src/TextClass.cpp:742
19069 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19070 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:745
19073 msgid "Corrupt File"
19074 msgstr "Skazený Súbor"
19075
19076 #: src/TextClass.cpp:746
19077 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19078 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19079
19080 #: src/TextClass.cpp:1303
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "The module %1$s has been requested by\n"
19084 "this document but has not been found in the list of\n"
19085 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19086 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19087 msgstr ""
19088 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19089 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19090 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19091 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19092
19093 #: src/TextClass.cpp:1307
19094 msgid "Module not available"
19095 msgstr "Modul nie je dostupný"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:1313
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19101 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19102 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19103 "Missing prerequisites:\n"
19104 "\t%2$s\n"
19105 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19106 msgstr ""
19107 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19108 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19109 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19110 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19111 "\t%2$s\n"
19112 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:1320
19115 msgid "Package not available"
19116 msgstr "Balík nie je dostupný"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:1325
19119 #, c-format
19120 msgid "Error reading module %1$s\n"
19121 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19124 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19125 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19126 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19128 msgid "Revision control error."
19129 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:61
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Some problem occured while running the command:\n"
19135 "'%1$s'."
19136 msgstr ""
19137 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19138 "'%1$s'."
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19141 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19142 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19143 msgid "Error: Could not generate logfile."
19144 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:498
19147 msgid "Up-to-date"
19148 msgstr "Aktuálne"
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:500
19151 msgid "Locally Modified"
19152 msgstr "Lokálne Modifikované"
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:502
19155 msgid "Locally Added"
19156 msgstr "Lokálne Pridané"
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:504
19159 msgid "Needs Merge"
19160 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:506
19163 msgid "Needs Checkout"
19164 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:508
19167 msgid "No CVS file"
19168 msgstr "Bez CVS-súboru"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:510
19171 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19172 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:694
19175 msgid ""
19176 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19177 "You have to update from repository first or revert your changes."
19178 msgstr ""
19179 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19180 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:699
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "Bad status when checking in changes.\n"
19186 "\n"
19187 "'%1$s'\n"
19188 "\n"
19189 msgstr ""
19190 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19191 "\n"
19192 "'%1$s'\n"
19193 "\n"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "Error when updating from repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19200 "'%1$s'.\n"
19201 "\n"
19202 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19203 msgstr ""
19204 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19205 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19206 "'%1$s'.\n"
19207 "\n"
19208 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:781
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "There were detected changes in the working directory:\n"
19214 "%1$s\n"
19215 "\n"
19216 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19217 "revert back to the repository version."
19218 msgstr ""
19219 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19220 "%1$s\n"
19221 "\n"
19222 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19223 "verziu."
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19226 #: src/VCBackend.cpp:1250
19227 msgid "Changes detected"
19228 msgstr "Našli sa zmeny"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19231 msgid "&Abort"
19232 msgstr "Zrušiť"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19235 msgid "View &Log ..."
19236 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:808
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19243 "'%2$s'.\n"
19244 "\n"
19245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19246 msgstr ""
19247 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19248 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19249 "'%2$s'.\n"
19250 "\n"
19251 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:869
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "The document %1$s is not in repository.\n"
19257 "You have to check in the first revision before you can revert."
19258 msgstr ""
19259 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19260 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:877
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19266 "The status '%2$s' is unexpected."
19267 msgstr ""
19268 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19269 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:1085
19272 msgid ""
19273 "Error when committing to repository.\n"
19274 "You have to manually resolve the problem.\n"
19275 "LyX will reopen the document after you press OK."
19276 msgstr ""
19277 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19278 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:1178
19282 msgid ""
19283 "Error while acquiring write lock.\n"
19284 "Another user is most probably editing\n"
19285 "the current document now!\n"
19286 "Also check the access to the repository."
19287 msgstr ""
19288 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19289 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19290 "edituje súčasný dokument!\n"
19291 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:1184
19294 msgid ""
19295 "Error while releasing write lock.\n"
19296 "Check the access to the repository."
19297 msgstr ""
19298 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19299 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:1241
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "There were detected changes in the working directory:\n"
19305 "%1$s\n"
19306 "\n"
19307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19308 "preferred.\n"
19309 "\n"
19310 "Continue?"
19311 msgstr ""
19312 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19313 "%1$s\n"
19314 "\n"
19315 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19316 "\n"
19317 "Pokračovať?"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19321 msgid "&Yes"
19322 msgstr "áno"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19326 msgid "&No"
19327 msgstr "nie"
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1313
19330 msgid "VCN File Locking"
19331 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:1314
19334 msgid "Locking property unset."
19335 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19338 msgid "Locking property set."
19339 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:1315
19342 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19343 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19344
19345 #: src/VSpace.cpp:468
19346 msgid "Default skip"
19347 msgstr "Štd. riadkovanie"
19348
19349 #: src/VSpace.cpp:471
19350 msgid "Small skip"
19351 msgstr "Malá"
19352
19353 #: src/VSpace.cpp:474
19354 msgid "Medium skip"
19355 msgstr "Stredná"
19356
19357 #: src/VSpace.cpp:477
19358 msgid "Big skip"
19359 msgstr "Veľká"
19360
19361 #: src/VSpace.cpp:480
19362 msgid "Vertical fill"
19363 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19364
19365 #: src/VSpace.cpp:487
19366 msgid "protected"
19367 msgstr "chránená"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19373 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19374 msgstr ""
19375 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19376 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19377
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19379 msgid "Reload saved document?"
19380 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19381
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19383 msgid "&Reload"
19384 msgstr "Opäť načítať"
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19387 msgid "&Keep Changes"
19388 msgstr "Drž Zmeny"
19389
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19391 #, c-format
19392 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19393 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19394
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19396 msgid "File not readable!"
19397 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19403 "\n"
19404 "Do you want to create a new document?"
19405 msgstr ""
19406 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19407 "\n"
19408 "Chcete vytvoriť nový ?"
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19411 msgid "Create new document?"
19412 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19415 msgid "&Create"
19416 msgstr "Vytvoriť"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The specified document template\n"
19422 "%1$s\n"
19423 "could not be read."
19424 msgstr ""
19425 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19426 "%1$s\n"
19427 "sa nedá čítať."
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19430 msgid "Could not read template"
19431 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19434 msgid "Standard[[Bullets]]"
19435 msgstr "Štandardné"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19438 msgid "Maths"
19439 msgstr "Matematické"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19442 msgid "Dings 1"
19443 msgstr "Dings 1"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19446 msgid "Dings 2"
19447 msgstr "Dings 2"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19450 msgid "Dings 3"
19451 msgstr "Dings 3"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19454 msgid "Dings 4"
19455 msgstr "Dings 4"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19458 msgid "Directories"
19459 msgstr "Adresári"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19462 msgid "File"
19463 msgstr "Súbor"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19466 msgid "Master document"
19467 msgstr "Hlavný dokument"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19470 msgid "Open files"
19471 msgstr "Otvorené súbory"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19474 msgid "Manuals"
19475 msgstr "Manuály"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19481 "Continue searching from the beginning?"
19482 msgstr ""
19483 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19484 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19490 "Continue searching from the end?"
19491 msgstr ""
19492 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19493 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19496 msgid "Wrap search?"
19497 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19500 msgid "Nothing to search"
19501 msgstr "Nie je čo hľadať"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19504 msgid "No open document(s) in which to search"
19505 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19508 msgid "Advanced Find and Replace"
19509 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19513 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19516 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19517 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19520 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19521 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19527 "1995--%1$s LyX Team"
19528 msgstr ""
19529 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19530 "1995-%1$s LyX Team"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19533 msgid ""
19534 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19535 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19536 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19537 "any later version."
19538 msgstr ""
19539 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19540 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19541 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19542 "ďalšej verzie."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19545 msgid ""
19546 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19547 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19548 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19549 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19550 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19551 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19552 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19553 msgstr ""
19554 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19555 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19556 "ÚČEL.\n"
19557 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19558 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19559 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19560 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19561 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19564 msgid "not released yet"
19565 msgstr "ešte neuvoľnené"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "LyX Version %1$s\n"
19571 "(%2$s)"
19572 msgstr ""
19573 "LyX verzia %1$s\n"
19574 "(%2$s)"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19577 msgid "Library directory: "
19578 msgstr "Adresár knižníc: "
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19581 msgid "User directory: "
19582 msgstr "Adresár užívateľa: "
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19587 #, c-format
19588 msgid "LyX: %1$s"
19589 msgstr "LyX: %1$s"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19592 msgid "About %1"
19593 msgstr "O %1"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19597 msgid "Preferences"
19598 msgstr "Preferencie"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19601 msgid "Reconfigure"
19602 msgstr "Rekonfigurácia"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19605 msgid "Quit %1"
19606 msgstr "Opustiť %1"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19609 msgid "Nothing to do"
19610 msgstr "Nie je čo robiť."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19613 msgid "Unknown action"
19614 msgstr "Neznáma akcia"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19617 msgid "Command not handled"
19618 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19621 msgid "Command disabled"
19622 msgstr "Príkaz blokovaný"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19625 msgid "Running configure..."
19626 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19629 msgid "Reloading configuration..."
19630 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19633 msgid "System reconfiguration failed"
19634 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19637 msgid ""
19638 "The system reconfiguration has failed.\n"
19639 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19640 "Please reconfigure again if needed."
19641 msgstr ""
19642 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19643 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19644 "pracovať správne.\n"
19645 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19648 msgid "System reconfigured"
19649 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19652 msgid ""
19653 "The system has been reconfigured.\n"
19654 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19655 "updated document class specifications."
19656 msgstr ""
19657 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19658 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19659 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19662 msgid "Exiting."
19663 msgstr "Končím."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19666 #, c-format
19667 msgid "Opening help file %1$s..."
19668 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19671 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19672 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19675 #, c-format
19676 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19677 msgstr ""
19678 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19679 "nedá predefinovať"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19682 #, c-format
19683 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19684 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19687 msgid "Unable to save document defaults"
19688 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19691 msgid "Unknown function."
19692 msgstr "Neznáma funkcia."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19695 msgid "The current document was closed."
19696 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19699 msgid ""
19700 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19701 "documents and exit.\n"
19702 "\n"
19703 "Exception: "
19704 msgstr ""
19705 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19706 "skončiť.\n"
19707 "\n"
19708 "Výnimka: "
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19712 msgid "Software exception Detected"
19713 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19716 msgid ""
19717 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19718 "unsaved documents and exit."
19719 msgstr ""
19720 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19721 "dokumenty a skončiť."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19725 msgid "Could not find UI definition file"
19726 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Error while reading the included file\n"
19732 "%1$s\n"
19733 "Please check your installation."
19734 msgstr ""
19735 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19736 "%1$s.\n"
19737 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19740 msgid "Could not find default UI file"
19741 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19744 msgid ""
19745 "LyX could not find the default UI file!\n"
19746 "Please check your installation."
19747 msgstr ""
19748 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19749 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Error while reading the configuration file\n"
19755 "%1$s\n"
19756 "Falling back to default.\n"
19757 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19758 "check which User Interface file you are using."
19759 msgstr ""
19760 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19761 "%1$s.\n"
19762 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19763 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19764 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19767 msgid "BibTeX Bibliography"
19768 msgstr "BibTeX bibliografia"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19777 msgid "Documents|#o#O"
19778 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19781 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19782 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19785 msgid "Select a BibTeX database to add"
19786 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19789 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19790 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19793 msgid "Select a BibTeX style"
19794 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19797 msgid "No frame"
19798 msgstr "Bez rámu"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19801 msgid "Simple rectangular frame"
19802 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19805 msgid "Oval frame, thin"
19806 msgstr "Oválny tenký rám"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19809 msgid "Oval frame, thick"
19810 msgstr "Oválny tučný rám"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19813 msgid "Drop shadow"
19814 msgstr "S tieňom"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19817 msgid "Shaded background"
19818 msgstr "Tieňované pozadie"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19821 msgid "Double rectangular frame"
19822 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19825 msgid "Height"
19826 msgstr "Výška"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19829 msgid "Depth"
19830 msgstr "Hĺbka"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19833 msgid "Total Height"
19834 msgstr "Celková Výška"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19837 msgid "Width"
19838 msgstr "Šírka"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19841 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19842 msgid "Makebox"
19843 msgstr "Makebox"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19846 msgid "Branch"
19847 msgstr "Vetva"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19850 msgid "Activated"
19851 msgstr "Aktivovaná"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19854 msgid "Color"
19855 msgstr "Farba"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19858 msgid "Filename Suffix"
19859 msgstr "Sufix Súboru"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19867 msgid "Yes"
19868 msgstr "Áno"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19876 msgid "No"
19877 msgstr "Nie"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19880 msgid "Enter new branch name"
19881 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19887 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19888 msgstr ""
19889 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19890 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19893 msgid "&Merge"
19894 msgstr "Zlúčiť"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19897 msgid "Renaming failed"
19898 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19901 msgid "The branch could not be renamed."
19902 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19905 msgid "Merge Changes"
19906 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "Change by %1$s\n"
19912 "\n"
19913 msgstr ""
19914 "Zmenil %1$s\n"
19915 "\n"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19918 #, c-format
19919 msgid "Change made at %1$s\n"
19920 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19927 msgid "No change"
19928 msgstr "Bez zmeny"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19931 msgid "Small Caps"
19932 msgstr "Malé kapitálky"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19940 msgid "Reset"
19941 msgstr "Vynulovať"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19944 msgid "Underbar"
19945 msgstr "Podčiarknuť"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19948 msgid "Double underbar"
19949 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19952 msgid "Wavy underbar"
19953 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19956 msgid "Strikeout"
19957 msgstr "Preškrtnuté"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19960 msgid "No color"
19961 msgstr "Bez farby"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19964 msgid "Black"
19965 msgstr "Čierna"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19968 msgid "White"
19969 msgstr "Biela"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19972 msgid "Red"
19973 msgstr "Červená"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19976 msgid "Green"
19977 msgstr "Zelená"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19980 msgid "Blue"
19981 msgstr "Modrá"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19984 msgid "Cyan"
19985 msgstr "Zelenomodrá"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19988 msgid "Magenta"
19989 msgstr "Fialová"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19992 msgid "Yellow"
19993 msgstr "Žltá"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19996 msgid "Text Style"
19997 msgstr "Štýl Textu"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20000 msgid "Keys"
20001 msgstr "Kľúče"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20004 msgid "LinkBack PDF"
20005 msgstr "LinkBack PDF"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20008 msgid "PDF"
20009 msgstr "PDF"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20012 msgid "pasted"
20013 msgstr "vlepené"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20016 #, c-format
20017 msgid "%1$s Files"
20018 msgstr "%1$s súborov"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20022 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20028 msgid "Canceled."
20029 msgstr "Zrušené."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20032 msgid "Overwrite external file?"
20033 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20036 #, c-format
20037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20038 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20041 msgid "List of previous commands"
20042 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20045 msgid "Next command"
20046 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20049 msgid "Compare LyX files"
20050 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20053 msgid "Select document"
20054 msgstr "Vyberte dokument"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20059 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20060 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20065 msgid "Error"
20066 msgstr "Chyba"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20069 msgid "Error while comparing documents."
20070 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20073 msgid "Aborted"
20074 msgstr "Zrušené"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20077 msgid "Finished"
20078 msgstr "Dokončené"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20081 msgid "Aborting process..."
20082 msgstr "Prerušujem proces..."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20085 msgid "differences"
20086 msgstr "rozdiely"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20089 msgid "Compare different revisions"
20090 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20093 msgid "big[[delimiter size]]"
20094 msgstr "big"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20097 msgid "Big[[delimiter size]]"
20098 msgstr "Big"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20101 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20102 msgstr "bigg"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20105 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20106 msgstr "Bigg"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20109 msgid "Math Delimiter"
20110 msgstr "Mat. oddeľovač"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20114 msgid "(None)"
20115 msgstr "(Žiadne)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20118 msgid "Variable"
20119 msgstr "Variabilná"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20122 msgid "Computer Modern Roman"
20123 msgstr "Computer Modern Roman"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20126 msgid "Latin Modern Roman"
20127 msgstr "Latin Modern Roman"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20130 msgid "AE (Almost European)"
20131 msgstr "AE (Almost European)"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20134 msgid "Times Roman"
20135 msgstr "Times Roman"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20138 msgid "Palatino"
20139 msgstr "Palatino"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20142 msgid "Bitstream Charter"
20143 msgstr "Bitstream Charter"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20146 msgid "New Century Schoolbook"
20147 msgstr "New Century Schoolbook"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20150 msgid "Bookman"
20151 msgstr "Bookman"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20154 msgid "Utopia"
20155 msgstr "Utopia"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20158 msgid "Bera Serif"
20159 msgstr "Bera Serif"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20162 msgid "Concrete Roman"
20163 msgstr "Concrete Roman"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20166 msgid "Zapf Chancery"
20167 msgstr "Zapf Chancery"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20170 msgid "Computer Modern Sans"
20171 msgstr "Computer Modern Sans"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20174 msgid "Latin Modern Sans"
20175 msgstr "Latin Modern Sans"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20178 msgid "Helvetica"
20179 msgstr "Helvetica"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20182 msgid "Avant Garde"
20183 msgstr "Avant Garde"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20186 msgid "Bera Sans"
20187 msgstr "Bera Sans"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20190 msgid "CM Bright"
20191 msgstr "CM Bright"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20194 msgid "Computer Modern Typewriter"
20195 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20198 msgid "Latin Modern Typewriter"
20199 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20202 msgid "Courier"
20203 msgstr "Courier"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20206 msgid "Bera Mono"
20207 msgstr "Bera Mono"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20210 msgid "LuxiMono"
20211 msgstr "LuxiMono"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20214 msgid "CM Typewriter Light"
20215 msgstr "CM Typewriter Light"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20218 msgid "Page"
20219 msgstr "Stránka"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20222 msgid "Module not found!"
20223 msgstr "Modul nenájdený!"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20226 msgid "Layout is valid!"
20227 msgstr "Schéma je platná!"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20230 msgid "Layout is invalid!"
20231 msgstr "Schéma je neplatná!"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20234 msgid "Document Settings"
20235 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20239 msgid "Child Document"
20240 msgstr "Dokument potomka"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20243 msgid "Include to Output"
20244 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20247 msgid "10"
20248 msgstr "10"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20251 msgid "11"
20252 msgstr "11"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20255 msgid "12"
20256 msgstr "12"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20259 msgid "None (no fontenc)"
20260 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20263 msgid "empty"
20264 msgstr "prázdne"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20267 msgid "plain"
20268 msgstr "prostý"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20271 msgid "headings"
20272 msgstr "s nadpismi (headings)"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20275 msgid "fancy"
20276 msgstr "pestrý(fancy)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20279 msgid "A0"
20280 msgstr "A0"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20283 msgid "A1"
20284 msgstr "A1"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20287 msgid "A2"
20288 msgstr "A2"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20291 msgid "A6"
20292 msgstr "A6"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20295 msgid "B0"
20296 msgstr "B0"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20299 msgid "B1"
20300 msgstr "B1"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20303 msgid "B2"
20304 msgstr "B2"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20307 msgid "B3"
20308 msgstr "B3"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20311 msgid "B4"
20312 msgstr "B4"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20315 msgid "B6"
20316 msgstr "B6"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20319 msgid "C0"
20320 msgstr "C0"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20323 msgid "C1"
20324 msgstr "C1"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20327 msgid "C2"
20328 msgstr "C2"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20331 msgid "C3"
20332 msgstr "C3"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20335 msgid "C4"
20336 msgstr "C4"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20339 msgid "C5"
20340 msgstr "C5"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20343 msgid "C6"
20344 msgstr "C6"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20347 msgid "JIS B0"
20348 msgstr "JIS B0"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20351 msgid "JIS B1"
20352 msgstr "JIS B1"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20355 msgid "JIS B2"
20356 msgstr "JIS B2"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20359 msgid "JIS B3"
20360 msgstr "JIS B3"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20363 msgid "JIS B4"
20364 msgstr "JIS B4"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20367 msgid "JIS B5"
20368 msgstr "JIS B5"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20371 msgid "JIS B6"
20372 msgstr "JIS B6"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20375 msgid "Language Default (no inputenc)"
20376 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20379 msgid "``text''"
20380 msgstr "“text”"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20383 msgid "''text''"
20384 msgstr "”text”"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20387 msgid ",,text``"
20388 msgstr "„text“"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20391 msgid ",,text''"
20392 msgstr "„text”"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20395 msgid "<<text>>"
20396 msgstr "«text»"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20399 msgid ">>text<<"
20400 msgstr "»text«"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20403 msgid "Numbered"
20404 msgstr "Číslované"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20407 msgid "Appears in TOC"
20408 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20411 msgid "Author-year"
20412 msgstr "Autor-rok"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20415 msgid "Numerical"
20416 msgstr "Číselný"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20419 #, c-format
20420 msgid "Unavailable: %1$s"
20421 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20425 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20426 msgstr ""
20427 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20432 msgid "Document Class"
20433 msgstr "Trieda dokumentu"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20439 msgid "Child Documents"
20440 msgstr "Dokumenty potomkov"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20443 msgid "Modules"
20444 msgstr "Moduly"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20447 msgid "Local Layout"
20448 msgstr "Lokálny Formát"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20451 msgid "Text Layout"
20452 msgstr "Formát textu"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20455 msgid "Page Margins"
20456 msgstr "Okraje Stránky"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20459 msgid "Colors"
20460 msgstr "Farby"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20463 msgid "Numbering & TOC"
20464 msgstr "Číslovanie & TOC"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20467 msgid "Indexes"
20468 msgstr "Indexy"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20471 msgid "PDF Properties"
20472 msgstr "PDF Vlastnosti"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20475 msgid "Math Options"
20476 msgstr "Voľby Matematiky"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20479 msgid "Float Placement"
20480 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20483 msgid "Bullets"
20484 msgstr "Odrážky"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20487 msgid "Branches"
20488 msgstr "Vetvy"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20491 msgid "LaTeX Preamble"
20492 msgstr "Preambula LaTeXu"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20497 msgid " (not installed)"
20498 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20501 msgid "Layouts|#o#O"
20502 msgstr "Formáty"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20505 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20506 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20510 msgid "Local layout file"
20511 msgstr "Lokálny súbor schém"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20514 msgid ""
20515 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20516 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20517 "document may not work with this layout if you do not\n"
20518 "keep the layout file in the document directory."
20519 msgstr ""
20520 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20521 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20522 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20523 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20526 msgid "&Set Layout"
20527 msgstr "Nastaviť formát"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20530 msgid "Unable to read local layout file."
20531 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20534 msgid "Select master document"
20535 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20538 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20539 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20543 msgid "Unapplied changes"
20544 msgstr "Nepoužité zmeny"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20548 msgid ""
20549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20551 msgstr ""
20552 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20553 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20557 msgid "&Dismiss"
20558 msgstr "Zamietnuť"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20562 msgid "Unable to set document class."
20563 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20566 #, c-format
20567 msgid "%1$s, %2$s"
20568 msgstr "%1$s, %2$s"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20571 #, c-format
20572 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20573 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20576 #, c-format
20577 msgid "%1$s (unavailable)"
20578 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20581 msgid "Module provided by document class."
20582 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20585 #, c-format
20586 msgid "Package(s) required: %1$s."
20587 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20590 msgid "or"
20591 msgstr "alebo"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20594 #, c-format
20595 msgid "Modules required: %1$s."
20596 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20599 #, c-format
20600 msgid "Modules excluded: %1$s."
20601 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20604 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20605 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20608 msgid "[No options predefined]"
20609 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20612 msgid "Can't set layout!"
20613 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20616 #, c-format
20617 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20618 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20621 msgid "Not Found"
20622 msgstr "Nenájdený"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20625 msgid "Assigned master does not include this file"
20626 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "You must include this file in the document\n"
20632 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20633 "feature."
20634 msgstr ""
20635 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20636 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20639 msgid "Could not load master"
20640 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20643 #, c-format
20644 msgid ""
20645 "The master document '%1$s'\n"
20646 "could not be loaded."
20647 msgstr ""
20648 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20649 "nie je možné nahrať."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20652 msgid "Literate"
20653 msgstr "Literárne"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20656 msgid "pLaTeX"
20657 msgstr "pLaTeX"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20660 msgid "Error List"
20661 msgstr "Listina chýb"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20664 #, c-format
20665 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20666 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20669 msgid "Top left"
20670 msgstr "Vľavo hore"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20673 msgid "Bottom left"
20674 msgstr "Vľavo dole"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20677 msgid "Baseline left"
20678 msgstr "Základná linka vľavo"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20681 msgid "Top center"
20682 msgstr "Hore stred"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20685 msgid "Bottom center"
20686 msgstr "Dolu stred"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20689 msgid "Baseline center"
20690 msgstr "Základná linka stred"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20693 msgid "Top right"
20694 msgstr "Hore vpravo"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20697 msgid "Bottom right"
20698 msgstr "Vpravo dole"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20701 msgid "Baseline right"
20702 msgstr "Základná linka vpravo"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20705 msgid "External Material"
20706 msgstr "Externý materiál"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20709 msgid "Scale%"
20710 msgstr "Mierka%"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20713 msgid "Select external file"
20714 msgstr "Vyberte externý súbor"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20717 msgid "automatically"
20718 msgstr "Automaticky"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20721 msgid "Graphics"
20722 msgstr "Grafika"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20725 msgid "Dissolve previous group?"
20726 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20732 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20733 "because this graphic was its only member.\n"
20734 "How do you want to proceed?"
20735 msgstr ""
20736 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20737 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20738 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20739 "Ako chcete pokračovať?"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20742 #, c-format
20743 msgid "Stick with group '%1$s'"
20744 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20747 #, c-format
20748 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20749 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20755 "the group will be dissolved,\n"
20756 "because this graphic was its only member.\n"
20757 "How do you want to proceed?"
20758 msgstr ""
20759 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20760 "skupina bude zrušená,\n"
20761 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20762 "Ako chcete pokračovať?"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20765 #, c-format
20766 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20767 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20770 msgid "Enter unique group name:"
20771 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20774 msgid "Group already defined!"
20775 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20778 #, c-format
20779 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20780 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20783 msgid "bp"
20784 msgstr "bp"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20787 msgid "cm"
20788 msgstr "cm"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20791 msgid "mm"
20792 msgstr "mm"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20795 msgid "in[[unit of measure]]"
20796 msgstr "in"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20799 msgid "Select graphics file"
20800 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20803 msgid "Clipart|#C#c"
20804 msgstr "Klipart|#K#k"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20808 msgid "Thin Space"
20809 msgstr "Úzka medzera"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20812 msgid "Medium Space"
20813 msgstr "Stredná Medzera"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20816 msgid "Thick Space"
20817 msgstr "Tučná medzera"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20821 msgid "Negative Thin Space"
20822 msgstr "Záporná úzka medzera"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20825 msgid "Negative Medium Space"
20826 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20829 msgid "Negative Thick Space"
20830 msgstr "Záporná tučná medzera"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20833 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20834 msgstr "0.5 em"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20837 msgid "Quad (1 em)"
20838 msgstr "1 em"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20841 msgid "Double Quad (2 em)"
20842 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20845 msgid "Interword Space"
20846 msgstr "Medzislovná medzera"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20849 msgid "Horizontal Fill"
20850 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20853 msgid ""
20854 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20855 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20856 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20857 msgstr ""
20858 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20859 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20860 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20865 msgid ""
20866 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20867 msgstr ""
20868 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20871 msgid "Select document to include"
20872 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20875 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20876 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20879 msgid "Index Entry Settings"
20880 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20883 msgid "Label Color"
20884 msgstr "Farba značky"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20887 msgid "Cannot remove standard index"
20888 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20891 msgid "The default index cannot be removed."
20892 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20895 msgid "Enter new index name"
20896 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20899 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20900 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 msgid "unknown"
20904 msgstr "neznámy"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20907 msgid "shortcut"
20908 msgstr "skratka"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 msgid "shortcuts"
20912 msgstr "skratky"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 msgid "lyxrc"
20916 msgstr "lyxrc"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 msgid "package"
20920 msgstr "balík"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20923 msgid "textclass"
20924 msgstr "trieda textu"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20927 msgid "menu"
20928 msgstr "menu"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20931 msgid "icon"
20932 msgstr "ikona"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20935 msgid "buffer"
20936 msgstr "zásobník"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20939 msgid "lyxinfo"
20940 msgstr "lyxinfo"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20943 msgid "Shift-"
20944 msgstr "Shift-"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20947 msgid "Control-"
20948 msgstr "Ctrl-"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20951 msgid "Option-"
20952 msgstr "Voľba-"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20955 msgid "Command-"
20956 msgstr "Príkaz-"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20959 msgid "No language"
20960 msgstr "Žiadny jazyk"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20963 msgid "Program Listing Settings"
20964 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20967 msgid "No dialect"
20968 msgstr "Žiadny dialekt"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20971 msgid "LaTeX Log"
20972 msgstr "LaTeX Protokol"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20975 msgid "LyX2LyX"
20976 msgstr "LyX2LyX"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20979 msgid "Literate Programming Build Log"
20980 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20983 msgid "lyx2lyx Error Log"
20984 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20987 msgid "Version Control Log"
20988 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20991 msgid "Log file not found."
20992 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20995 msgid "No literate programming build log file found."
20996 msgstr ""
20997 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20998 "nenašiel."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21001 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21002 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21005 msgid "No version control log file found."
21006 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21009 msgid "Math Matrix"
21010 msgstr "Matematická matica"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21013 msgid "Note Settings"
21014 msgstr "Nastavenia poznámky"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21017 msgid "Paragraph Settings"
21018 msgstr "Nastavenia odstavca"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21021 msgid ""
21022 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21023 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21024 "\n"
21025 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21026 "the items is used."
21027 msgstr ""
21028 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21029 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21030 "\n"
21031 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21032 "návestím všetkých použitých položiek."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21035 msgid "Phantom Settings"
21036 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21039 msgid "System files|#S#s"
21040 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21043 msgid "User files|#U#u"
21044 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21047 msgid "Look & Feel"
21048 msgstr "Vzhľad"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21051 msgid "Language Settings"
21052 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21055 msgid "File Handling"
21056 msgstr "Obsluha súborov"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21059 msgid "Keyboard/Mouse"
21060 msgstr "Klávesnica/Myš"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21063 msgid "Input Completion"
21064 msgstr "Doplňovanie"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21068 msgid "Co&mmand:"
21069 msgstr "Príkaz:"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21072 msgid "Screen Fonts"
21073 msgstr "Písma Obrazovky"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21076 msgid "Paths"
21077 msgstr "Cesty"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21080 msgid "Select directory for example files"
21081 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21084 msgid "Select a document templates directory"
21085 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21088 msgid "Select a temporary directory"
21089 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21092 msgid "Select a backups directory"
21093 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21096 msgid "Select a document directory"
21097 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21100 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21101 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21104 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21105 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21108 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21109 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21113 msgid "Spellchecker"
21114 msgstr "Kontrola pravopisu"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21117 msgid "Native"
21118 msgstr "Apple-Spell"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21121 msgid "Aspell"
21122 msgstr "Aspell"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21125 msgid "Enchant"
21126 msgstr "Enchant"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21129 msgid "Hunspell"
21130 msgstr "Hunspell"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21133 msgid "Converters"
21134 msgstr "Konvertory"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21137 msgid "File Formats"
21138 msgstr "Formáty Súborov"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21141 msgid "Format in use"
21142 msgstr "Formát v použití"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21145 msgid ""
21146 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21147 "converter. Please remove the converter first."
21148 msgstr ""
21149 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21150 "konvertor."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21154 msgstr ""
21155 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21158 msgid "LyX needs to be restarted!"
21159 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21162 msgid ""
21163 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21164 "restart."
21165 msgstr ""
21166 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21169 msgid "Printer"
21170 msgstr "Tlačiareň"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21173 msgid "User Interface"
21174 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21177 msgid "Control"
21178 msgstr "Ctrl"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21181 msgid "Shortcuts"
21182 msgstr "Skratky"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21185 msgid "Function"
21186 msgstr "Funkcia"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21189 msgid "Shortcut"
21190 msgstr "Skratka"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21193 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21194 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21197 msgid "Mathematical Symbols"
21198 msgstr "Matematické symboly"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21201 msgid "Document and Window"
21202 msgstr "Dokument a Okno"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21205 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21206 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21209 msgid "System and Miscellaneous"
21210 msgstr "Systém a Rôzne"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21213 msgid "Res&tore"
21214 msgstr "Reštaurovať"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21218 msgid "Failed to create shortcut"
21219 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21222 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21223 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21226 msgid "Invalid or empty key sequence"
21227 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21233 "%2$s\n"
21234 "You need to remove that binding before creating a new one."
21235 msgstr ""
21236 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21237 "%2$s\n"
21238 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21241 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21242 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21245 msgid "Identity"
21246 msgstr "Totožnosť"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21249 msgid "Choose bind file"
21250 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21253 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21254 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21257 msgid "Choose UI file"
21258 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21261 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21262 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21265 msgid "Choose keyboard map"
21266 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21269 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21270 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21273 msgid "Print Document"
21274 msgstr "Tlač Dokumentu"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21277 msgid "Print to file"
21278 msgstr "Tlačiť do súboru"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21281 msgid "PostScript files (*.ps)"
21282 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21285 msgid "Longest label width"
21286 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21289 msgid "Index Settings"
21290 msgstr "Nastavenia Indexu"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21293 msgid "<All indexes>"
21294 msgstr "<Všetky indexy>"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21297 msgid "Progress/Debug Messages"
21298 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21301 msgid "Debug Level"
21302 msgstr "Stupeň Ladenia"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21305 msgid "Set"
21306 msgstr "Nastaviť"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21309 msgid "Cross-reference"
21310 msgstr "Krížová referencia"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21313 msgid "&Go Back"
21314 msgstr "Choď s&päť"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21317 msgid "Jump back"
21318 msgstr "Skok späť"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21321 msgid "Jump to label"
21322 msgstr "Skok na značku"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21325 msgid "<No prefix>"
21326 msgstr "<Bez prefixu>"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21329 msgid "Find and Replace"
21330 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21333 msgid "Send Document to Command"
21334 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21337 msgid "Show File"
21338 msgstr "Zobraziť súbor"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21341 msgid "Error -> Cannot load file!"
21342 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21345 #, c-format
21346 msgid "%1$d words checked."
21347 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21350 msgid "One word checked."
21351 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21354 msgid "Spelling check completed"
21355 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21358 msgid "Basic Latin"
21359 msgstr "Základná Latinka"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21362 msgid "Latin-1 Supplement"
21363 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21366 msgid "Latin Extended-A"
21367 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21370 msgid "Latin Extended-B"
21371 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21374 msgid "IPA Extensions"
21375 msgstr "IPA Prípony"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21378 msgid "Spacing Modifier Letters"
21379 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21382 msgid "Combining Diacritical Marks"
21383 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21386 msgid "Cyrillic"
21387 msgstr "Cyrilika"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21390 msgid "Arabic"
21391 msgstr "Arabsky"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21394 msgid "Devanagari"
21395 msgstr "Devanagari"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21398 msgid "Bengali"
21399 msgstr "Bengálsky"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21402 msgid "Gurmukhi"
21403 msgstr "Gurmukhi"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21406 msgid "Gujarati"
21407 msgstr "Gujarati"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21410 msgid "Oriya"
21411 msgstr "Oriya"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21414 msgid "Tamil"
21415 msgstr "Tamilsky"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21418 msgid "Telugu"
21419 msgstr "Telugsky"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21422 msgid "Kannada"
21423 msgstr "Kanadsky"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21426 msgid "Malayalam"
21427 msgstr "Malayalam"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21430 msgid "Lao"
21431 msgstr "Laosky"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21434 msgid "Tibetan"
21435 msgstr "Tibetsky"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21438 msgid "Georgian"
21439 msgstr "Gruzínsky"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21442 msgid "Hangul Jamo"
21443 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21446 msgid "Phonetic Extensions"
21447 msgstr "Fonetické extenzie"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21450 msgid "Latin Extended Additional"
21451 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21454 msgid "Greek Extended"
21455 msgstr "Grécke rozšírené"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21458 msgid "General Punctuation"
21459 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21462 msgid "Superscripts and Subscripts"
21463 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21466 msgid "Currency Symbols"
21467 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21470 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21471 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21474 msgid "Letterlike Symbols"
21475 msgstr "Symboly písmenovité"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21478 msgid "Number Forms"
21479 msgstr "Číselné znaky"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21482 msgid "Mathematical Operators"
21483 msgstr "Matematické operátory"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21486 msgid "Miscellaneous Technical"
21487 msgstr "Rôzne technické"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21490 msgid "Control Pictures"
21491 msgstr "Kontrolné obrázky"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21494 msgid "Optical Character Recognition"
21495 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21498 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21499 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21502 msgid "Box Drawing"
21503 msgstr "Výkres Rámku"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21506 msgid "Block Elements"
21507 msgstr "Blokové Elementy"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21510 msgid "Geometric Shapes"
21511 msgstr "Geometrické tvary"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21514 msgid "Miscellaneous Symbols"
21515 msgstr "Rôzne symboly"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21518 msgid "Dingbats"
21519 msgstr "Dingbats"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21522 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21523 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21526 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21527 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21530 msgid "Hiragana"
21531 msgstr "Hiragana"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21534 msgid "Katakana"
21535 msgstr "Katakana"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21538 msgid "Bopomofo"
21539 msgstr "Bopomofo"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21542 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21543 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21546 msgid "Kanbun"
21547 msgstr "Kanbun"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21550 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21551 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21554 msgid "CJK Compatibility"
21555 msgstr "CJK kompat."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21558 msgid "CJK Unified Ideographs"
21559 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21562 msgid "Hangul Syllables"
21563 msgstr "Kórejské slabiky"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21566 msgid "High Surrogates"
21567 msgstr "Surogáty horné"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21570 msgid "Private Use High Surrogates"
21571 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21574 msgid "Low Surrogates"
21575 msgstr "Surogáty dolné"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21578 msgid "Private Use Area"
21579 msgstr "Private Use Area"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21582 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21583 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21586 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21587 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21591 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21594 msgid "Combining Half Marks"
21595 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21598 msgid "CJK Compatibility Forms"
21599 msgstr "CJK kompat. formy"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21602 msgid "Small Form Variants"
21603 msgstr "Varianty malých foriem"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21606 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21607 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21610 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21611 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21614 msgid "Specials"
21615 msgstr "Špeciálne"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21618 msgid "Linear B Syllabary"
21619 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21622 msgid "Linear B Ideograms"
21623 msgstr "Linear B Ideogramy"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21626 msgid "Aegean Numbers"
21627 msgstr "Egejské Čísla"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21630 msgid "Ancient Greek Numbers"
21631 msgstr "Starogrécke čísla"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21634 msgid "Old Italic"
21635 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21638 msgid "Gothic"
21639 msgstr "Gótske"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21642 msgid "Ugaritic"
21643 msgstr "Ugaritské"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21646 msgid "Old Persian"
21647 msgstr "Staroperské"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21650 msgid "Deseret"
21651 msgstr "Mormónska abeceda"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21654 msgid "Shavian"
21655 msgstr "Shavská abeceda"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21658 msgid "Osmanya"
21659 msgstr "Osmanya"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21662 msgid "Cypriot Syllabary"
21663 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21666 msgid "Kharoshthi"
21667 msgstr "Kharoshthi"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21671 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21674 msgid "Musical Symbols"
21675 msgstr "Hudobné symboly"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21679 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21683 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21687 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21691 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21695 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21698 msgid "Tags"
21699 msgstr "Označenia"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21702 msgid "Variation Selectors Supplement"
21703 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21707 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21711 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21714 msgid "Character: "
21715 msgstr "Znak: "
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21718 msgid "Code Point: "
21719 msgstr "Kódový bod: "
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21722 msgid "Symbols"
21723 msgstr "Symboly"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21726 msgid "Insert Table"
21727 msgstr "Vložiť tabuľku"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21730 msgid "TeX Information"
21731 msgstr "TeX informácia"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21734 msgid "No thesaurus available for this language!"
21735 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21738 msgid "Outline"
21739 msgstr "Členenie"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21742 msgid "auto"
21743 msgstr "auto"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21746 msgid "off"
21747 msgstr "vypnuté"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21750 #, c-format
21751 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21752 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21755 msgid "version "
21756 msgstr "verzia "
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21759 msgid "unknown version"
21760 msgstr "neznáma verzia"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21763 msgid "Small-sized icons"
21764 msgstr "Malé ikony"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21767 msgid "Normal-sized icons"
21768 msgstr "Normálne ikony"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21771 msgid "Big-sized icons"
21772 msgstr "Veľké ikony"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21775 msgid "Exit LyX"
21776 msgstr "Skončiť LyX"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21779 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21780 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21783 msgid "Welcome to LyX!"
21784 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21787 msgid "Automatic save done."
21788 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21791 msgid "Automatic save failed!"
21792 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21795 msgid "Command not allowed without any document open"
21796 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21799 #, c-format
21800 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21801 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21804 msgid "Select template file"
21805 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21808 msgid "Templates|#T#t"
21809 msgstr "Šablóny|#š"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21812 msgid "Document not loaded."
21813 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21816 msgid "Select document to open"
21817 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21821 msgid "Examples|#E#e"
21822 msgstr "Príklady"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21825 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21826 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21829 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21830 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21833 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21834 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21837 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21838 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21843 msgid "Invalid filename"
21844 msgstr "Neplatné meno súboru"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "The directory in the given path\n"
21850 "%1$s\n"
21851 "does not exist."
21852 msgstr ""
21853 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21854 "%1$s\n"
21855 "neexistuje."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21858 #, c-format
21859 msgid "Opening document %1$s..."
21860 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21863 #, c-format
21864 msgid "Document %1$s opened."
21865 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21868 msgid "Version control detected."
21869 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21872 #, c-format
21873 msgid "Could not open document %1$s"
21874 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21877 msgid "Couldn't import file"
21878 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21881 #, c-format
21882 msgid "No information for importing the format %1$s."
21883 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21886 #, c-format
21887 msgid "Select %1$s file to import"
21888 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "The document %1$s already exists.\n"
21894 "\n"
21895 "Do you want to overwrite that document?"
21896 msgstr ""
21897 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21898 "\n"
21899 "Chcete ho prepísať ?"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21902 msgid "Overwrite document?"
21903 msgstr "Prepísať dokument?"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21906 #, c-format
21907 msgid "Importing %1$s..."
21908 msgstr "Importujem %1$s..."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21911 msgid "imported."
21912 msgstr "importované."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21915 msgid "file not imported!"
21916 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21919 msgid "newfile"
21920 msgstr "novýsúbor"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21923 msgid "Select LyX document to insert"
21924 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21927 msgid "Absolute filename expected."
21928 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21931 msgid "Select file to insert"
21932 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21935 msgid "All Files (*)"
21936 msgstr "Všetky súbory (*)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21939 msgid "Choose a filename to save document as"
21940 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21943 msgid "&Rename"
21944 msgstr "Premenuj"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s could not be saved.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to rename the document and try again?"
21952 msgstr ""
21953 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21954 "\n"
21955 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21958 msgid "Rename and save?"
21959 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21962 msgid "&Retry"
21963 msgstr "Zopakuj"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21966 msgid "Close document"
21967 msgstr "Zavrieť dokument"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21970 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21971 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21977 "\n"
21978 "Do you want to save the document?"
21979 msgstr ""
21980 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21981 "\n"
21982 "Chcete ho uložiť ?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21985 msgid "Save new document?"
21986 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21992 "\n"
21993 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21994 msgstr ""
21995 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21996 "\n"
21997 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22000 msgid "Save changed document?"
22001 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22004 msgid "&Discard"
22005 msgstr "Zahodiť"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22011 "\n"
22012 "Do you want to save the document?"
22013 msgstr ""
22014 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22015 "\n"
22016 "Chcete ho uložiť ?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "Document \n"
22022 "%1$s\n"
22023 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22024 msgstr ""
22025 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22026 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22029 msgid "Reload externally changed document?"
22030 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22033 msgid "Error when setting the locking property."
22034 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22037 msgid "Directory is not accessible."
22038 msgstr "Adresár je neprístupný."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22041 #, c-format
22042 msgid "Opening child document %1$s..."
22043 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22046 #, c-format
22047 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22048 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22051 #, c-format
22052 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22053 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22056 #, c-format
22057 msgid "Successful export to format: %1$s"
22058 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22061 #, c-format
22062 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22063 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22066 msgid "Exporting ..."
22067 msgstr "Exportujem ..."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22070 msgid "Previewing ..."
22071 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22074 msgid "Document not loaded"
22075 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22081 "version of the document %1$s?"
22082 msgstr ""
22083 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22084 "%1$s ?"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22087 msgid "Revert to saved document?"
22088 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22091 msgid "Saving all documents..."
22092 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22095 msgid "All documents saved."
22096 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22099 #, c-format
22100 msgid "%1$s unknown command!"
22101 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22104 msgid "Please, preview the document first."
22105 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22108 msgid "Couldn't proceed."
22109 msgstr "Nemôžem postupovať."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22113 msgid "LaTeX Source"
22114 msgstr "LaTeX Zdroj"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22117 msgid "DocBook Source"
22118 msgstr "DocBook Zdroj"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22121 msgid "Literate Source"
22122 msgstr "Literate Zdroj"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22125 msgid " (version control, locking)"
22126 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22129 msgid " (version control)"
22130 msgstr " (kontrola verzií)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22133 msgid " (changed)"
22134 msgstr " (zmenený)"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22137 msgid " (read only)"
22138 msgstr " (iba pre čítanie)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22141 msgid "Close File"
22142 msgstr "Zavrieť Súbor"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22145 msgid "Hide tab"
22146 msgstr "Podokno schovať"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22149 msgid "Close tab"
22150 msgstr "Podokno zavrieť"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22153 msgid "Wrap Float Settings"
22154 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22157 msgid "Click to detach"
22158 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22161 #, c-format
22162 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22163 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22166 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22167 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22170 msgid " (unknown)"
22171 msgstr " (neznáme)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22174 msgid "No Group"
22175 msgstr "Žiadna skupina"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22178 msgid "More Spelling Suggestions"
22179 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22182 msgid "Add to personal dictionary|n"
22183 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22186 msgid "Ignore all|I"
22187 msgstr "Ignorovať všetko"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22190 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22191 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22194 msgid "Language|L"
22195 msgstr "Jazyk"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22198 msgid "More Languages ...|M"
22199 msgstr "Viac Jazykov ..."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22202 msgid "Hidden|H"
22203 msgstr "Skryté"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22206 msgid "<No Documents Open>"
22207 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22210 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22211 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22214 msgid "View (Other Formats)|F"
22215 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22218 msgid "Update (Other Formats)|p"
22219 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22222 #, c-format
22223 msgid "View [%1$s]|V"
22224 msgstr "Názor [%1$s]"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22227 #, c-format
22228 msgid "Update [%1$s]|U"
22229 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22232 msgid "No Custom Insets Defined!"
22233 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22236 msgid "<No Document Open>"
22237 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22240 msgid "Master Document"
22241 msgstr "Hlavný dokument"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22244 msgid "Open Navigator..."
22245 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22248 msgid "Other Lists"
22249 msgstr "Iné Listiny"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22252 msgid "<Empty Table of Contents>"
22253 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22256 msgid "Other Toolbars"
22257 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22260 msgid "No Branches Set for Document!"
22261 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22264 msgid "Index Entry|d"
22265 msgstr "Heslo Indexu"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22268 #, c-format
22269 msgid "Index: %1$s"
22270 msgstr "Index: %1$s"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22273 #, c-format
22274 msgid "Index Entry (%1$s)"
22275 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22278 msgid "No Citation in Scope!"
22279 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22282 msgid "No Action Defined!"
22283 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22286 #, c-format
22287 msgid "Export %1$s"
22288 msgstr "Exportovať %1$s"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22291 #, c-format
22292 msgid "Import %1$s"
22293 msgstr "Importovať %1$s"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22296 #, c-format
22297 msgid "Update %1$s"
22298 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22301 #, c-format
22302 msgid "View %1$s"
22303 msgstr "Zobraziť %1$s"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22306 msgid "space"
22307 msgstr "medzera"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22310 msgid ""
22311 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22312 "characters:\n"
22313 msgstr ""
22314 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22315 "týchto znakov:\n"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22318 msgid "Could not update TeX information"
22319 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22322 #, c-format
22323 msgid "The script `%1$s' failed."
22324 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22327 msgid "All Files "
22328 msgstr "Všetky súbory "
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22332 msgid "Table of Contents"
22333 msgstr "Obsah"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22336 msgid "List of Graphics"
22337 msgstr "Zoznam Grafík"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22340 msgid "List of Equations"
22341 msgstr "Zoznam rovníc"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22344 msgid "List of Footnotes"
22345 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22348 msgid "List of Listings"
22349 msgstr "Zoznam výpisov"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22352 msgid "List of Indexes"
22353 msgstr "Zoznam indexov"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22356 msgid "List of Marginal notes"
22357 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22360 msgid "List of Notes"
22361 msgstr "Zoznam poznámok"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22364 msgid "List of Citations"
22365 msgstr "Zoznam citácií"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22368 msgid "Labels and References"
22369 msgstr "Značky a Referencie"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22372 msgid "List of Branches"
22373 msgstr "Zoznam vetiev"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22376 msgid "List of Changes"
22377 msgstr "Zoznam zmien"
22378
22379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22381 msgid ""
22382 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22383 "through LaTeX: "
22384 msgstr ""
22385 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22386 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22387
22388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22390 msgid "Problematic filename for DVI"
22391 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22392
22393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22395 msgid ""
22396 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22397 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22398 msgstr ""
22399 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22400 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22401
22402 #: src/insets/Inset.cpp:88
22403 msgid "Bibliography Entry"
22404 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22405
22406 #: src/insets/Inset.cpp:91
22407 msgid "TeX Code"
22408 msgstr "TeX kód"
22409
22410 #: src/insets/Inset.cpp:94
22411 msgid "Float"
22412 msgstr "Plávajúci objekt"
22413
22414 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22415 msgid "Box"
22416 msgstr "Rámok"
22417
22418 #: src/insets/Inset.cpp:111
22419 msgid "Horizontal Space"
22420 msgstr "Horizontálna medzera"
22421
22422 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22423 msgid "Vertical Space"
22424 msgstr "Vertikálna medzera"
22425
22426 #: src/insets/Inset.cpp:115
22427 msgid "Info"
22428 msgstr "Info"
22429
22430 #: src/insets/Inset.cpp:158
22431 msgid "Horizontal Math Space"
22432 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22433
22434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22435 msgid "Keys must be unique!"
22436 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The key %1$s already exists,\n"
22442 "it will be changed to %2$s."
22443 msgstr ""
22444 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22445 "bude zmenený na %2$s."
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22448 #, c-format
22449 msgid ""
22450 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22451 "If you proceed, all of them will be opened."
22452 msgstr ""
22453 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22454 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22457 msgid "Open Databases?"
22458 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22461 msgid "&Proceed"
22462 msgstr "Pokračovať"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22465 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22466 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22469 msgid "Databases:"
22470 msgstr "Databázy:"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22473 msgid "Style File:"
22474 msgstr "Súbor so štýlom:"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22477 msgid "Lists:"
22478 msgstr "Obsahuje:"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22481 msgid "included in TOC"
22482 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22485 msgid "Export Warning!"
22486 msgstr "Export-Varovanie!"
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22489 msgid ""
22490 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22491 "BibTeX will be unable to find them."
22492 msgstr ""
22493 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22494 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22495
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22497 msgid ""
22498 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22499 "BibTeX will be unable to find it."
22500 msgstr ""
22501 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22502 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22505 msgid "simple frame"
22506 msgstr "jednoduchý rám"
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22509 msgid "frameless"
22510 msgstr "Bez rámu"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22513 msgid "simple frame, page breaks"
22514 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22517 msgid "oval, thin"
22518 msgstr "oválny, tenký"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22521 msgid "oval, thick"
22522 msgstr "oválny, tučný"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22525 msgid "drop shadow"
22526 msgstr "s tieňom"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22529 msgid "shaded background"
22530 msgstr "tieňované pozadie"
22531
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22533 msgid "double frame"
22534 msgstr "dvojitý rám"
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22537 #, c-format
22538 msgid "%1$s (%2$s)"
22539 msgstr "%1$s (%2$s)"
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22542 #, c-format
22543 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22544 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22545
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22547 msgid "active"
22548 msgstr "aktívna"
22549
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22551 msgid "non-active"
22552 msgstr "ne-aktívna"
22553
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22555 #, c-format
22556 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22557 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22558
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22560 msgid "Branch: "
22561 msgstr "Vetva: "
22562
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22564 msgid "Branch (child only): "
22565 msgstr "Vetva (len potomok): "
22566
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22568 msgid "Branch (undefined): "
22569 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22570
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22572 msgid "Undef: "
22573 msgstr "Undef: "
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22576 msgid "branch"
22577 msgstr "vetva"
22578
22579 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22580 #, c-format
22581 msgid "Sub-%1$s"
22582 msgstr "Sub-%1$s"
22583
22584 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22585 msgid "No bibliography defined!"
22586 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22587
22588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22589 msgid "No citations selected!"
22590 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22591
22592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22593 msgid "not cited"
22594 msgstr "necitované"
22595
22596 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22597 msgid "LaTeX Command: "
22598 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22599
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22601 msgid "InsetCommand Error: "
22602 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22603
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22605 msgid "Incompatible command name."
22606 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22607
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22609 msgid "InsetCommandParams Error: "
22610 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22613 msgid "InsetCommandParams: "
22614 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22615
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22617 msgid "Unknown parameter name: "
22618 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22619
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22621 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22622 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22623
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22625 msgid "Uncodable characters"
22626 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22627
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22632 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22633 "%2$s."
22634 msgstr ""
22635 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22636 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22637 "%2$s."
22638
22639 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22640 #, c-format
22641 msgid "External template %1$s is not installed"
22642 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22643
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22645 msgid "float: "
22646 msgstr "plávajúci objekt: "
22647
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22649 #, c-format
22650 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22651 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22652
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22654 msgid "float"
22655 msgstr "plávajúci objekt"
22656
22657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22658 msgid "subfloat: "
22659 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22660
22661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22662 msgid " (sideways)"
22663 msgstr " (na bok)"
22664
22665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22666 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22667 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22668
22669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22670 #, c-format
22671 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22672 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22673
22674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22675 #, c-format
22676 msgid "List of %1$s"
22677 msgstr "Zoznam od %1$s"
22678
22679 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22680 msgid "footnote"
22681 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22682
22683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "Could not copy the file\n"
22687 "%1$s\n"
22688 "into the temporary directory."
22689 msgstr ""
22690 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22691 "%1$s\n"
22692 "do pomocného adresára."
22693
22694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22695 #, c-format
22696 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22697 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22698
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22700 #, c-format
22701 msgid "Graphics file: %1$s"
22702 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22705 msgid "www"
22706 msgstr "www"
22707
22708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22709 msgid "file"
22710 msgstr "súbor"
22711
22712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22713 #, c-format
22714 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22715 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22716
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22718 msgid "Verbatim Input"
22719 msgstr "Doslovný vstup"
22720
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22722 msgid "Verbatim Input*"
22723 msgstr "Doslovný vstup*"
22724
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22726 msgid "Include (excluded)"
22727 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22731 msgid "Recursive input"
22732 msgstr "Rekurzívny vstup"
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22736 #, c-format
22737 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22738 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "Included file `%1$s'\n"
22744 "has textclass `%2$s'\n"
22745 "while parent file has textclass `%3$s'."
22746 msgstr ""
22747 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22748 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22749 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22752 msgid "Different textclasses"
22753 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "Included file `%1$s'\n"
22759 "uses module `%2$s'\n"
22760 "which is not used in parent file."
22761 msgstr ""
22762 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22763 "používa modul `%2$s',\n"
22764 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22767 msgid "Module not found"
22768 msgstr "Modul nenájdený"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22771 msgid "Unsupported Inclusion"
22772 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22773
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22778 "Offending file:\n"
22779 "%1$s"
22780 msgstr ""
22781 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22782 "Problematický súbor:\n"
22783 "%1$s"
22784
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22786 msgid "Index sorting failed"
22787 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22793 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22794 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22795 "explained in the User Guide."
22796 msgstr ""
22797 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22798 "so záznamom '%1$s'.\n"
22799 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22800 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22801
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22803 msgid "Index Entry"
22804 msgstr "Heslo Indexu"
22805
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22807 msgid "unknown type!"
22808 msgstr "neznámy typ!"
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22811 msgid "Unknown index type!"
22812 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22813
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22815 msgid "All indexes"
22816 msgstr "Všetky indexy"
22817
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22819 msgid "subindex"
22820 msgstr "Podindex"
22821
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22823 #, c-format
22824 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22825 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22826
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22828 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22829 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22833 msgid "undefined"
22834 msgstr "nedefinované"
22835
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22837 msgid "yes"
22838 msgstr "áno"
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22841 msgid "no"
22842 msgstr "nie"
22843
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22845 msgid "No version control"
22846 msgstr "Bez kontroly verzií"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22849 #, c-format
22850 msgid "%1$s unknown"
22851 msgstr "%1$s neznámy"
22852
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22854 msgid "Label names must be unique!"
22855 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22856
22857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "The label %1$s already exists,\n"
22861 "it will be changed to %2$s."
22862 msgstr ""
22863 "Značka %1$s už existuje,\n"
22864 "bude premenované na %2$s."
22865
22866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22867 msgid "DUPLICATE: "
22868 msgstr "DUPLIKÁT: "
22869
22870 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22871 msgid "Horizontal line"
22872 msgstr "Horizontálna čiara"
22873
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22875 msgid "no more lstline delimiters available"
22876 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22877
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22879 msgid "Running out of delimiters"
22880 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22881
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22883 msgid ""
22884 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22885 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22886 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22887 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22888 "must investigate!"
22889 msgstr ""
22890 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22891 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22892 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22893 "pre oddeľovač.\n"
22894 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22895
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22897 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22898 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22899
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "The following characters in one of the program listings are\n"
22904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22905 "%1$s."
22906 msgstr ""
22907 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22908 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22909 "%1$s."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22912 msgid "A value is expected."
22913 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22921 msgid "Unbalanced braces!"
22922 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22925 msgid "Please specify true or false."
22926 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22929 msgid "Only true or false is allowed."
22930 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22933 msgid "Please specify an integer value."
22934 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22937 msgid "An integer is expected."
22938 msgstr "Očakáva sa číslo."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22941 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22942 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22945 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22946 msgstr "Neplatná dĺžka."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22949 #, c-format
22950 msgid "Please specify one of %1$s."
22951 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22954 #, c-format
22955 msgid "Try one of %1$s."
22956 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22959 #, c-format
22960 msgid "I guess you mean %1$s."
22961 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22964 #, c-format
22965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22966 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22969 #, c-format
22970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22971 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22974 msgid ""
22975 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22976 msgstr ""
22977 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22978 "spôsob"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22981 msgid ""
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22983 "trblTRBL"
22984 msgstr ""
22985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22986 "podmnožinu z trblTRBL"
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22989 msgid ""
22990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22991 "right, bottom left and top left corner."
22992 msgstr ""
22993 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22994 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22997 msgid "Enter something like \\color{white}"
22998 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23002 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23005 msgid "auto, last or a number"
23006 msgstr "auto, last alebo číslo"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23009 msgid ""
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23012 "defining a listing inset)"
23013 msgstr ""
23014 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23015 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23016 "výpisu zdrojového kódu)"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23019 msgid ""
23020 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23022 "a listing inset)"
23023 msgstr ""
23024 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23025 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23026 "výpisu zdrojového kódu)"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23029 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23030 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23033 #, c-format
23034 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23035 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23038 #, c-format
23039 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23040 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23043 #, c-format
23044 msgid "Parameter %1$s: "
23045 msgstr "Parameter %1$s: "
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23048 #, c-format
23049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23050 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23053 #, c-format
23054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23055 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23058 msgid "New Page"
23059 msgstr "Nová stránka"
23060
23061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23062 msgid "Clear Page"
23063 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23064
23065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23066 msgid "Clear Double Page"
23067 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23068
23069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23070 msgid "Nom: "
23071 msgstr "Nom: "
23072
23073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23074 msgid "Nomenclature Symbol: "
23075 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23076
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23078 msgid "Description: "
23079 msgstr "Popis: "
23080
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23082 msgid "Sorting: "
23083 msgstr "Triedenie: "
23084
23085 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23086 msgid "note"
23087 msgstr "poznámka"
23088
23089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23090 msgid "Phantom"
23091 msgstr "Phantom"
23092
23093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23094 msgid "HPhantom"
23095 msgstr "HPhantom"
23096
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23098 msgid "VPhantom"
23099 msgstr "VPhantom"
23100
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23102 msgid "phantom"
23103 msgstr "phantom"
23104
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23106 msgid "hphantom"
23107 msgstr "hphantom"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23110 msgid "vphantom"
23111 msgstr "vphantom"
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23114 msgid "elsewhere"
23115 msgstr "niekde inde"
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23118 msgid "BROKEN: "
23119 msgstr "NEPLATNÝ: "
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23122 msgid "Ref: "
23123 msgstr "Ref: "
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23126 msgid "Equation"
23127 msgstr "Rovnica"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23130 msgid "EqRef: "
23131 msgstr "EqRef: "
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23134 msgid "Page Number"
23135 msgstr "Číslo strany"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23138 msgid "Page: "
23139 msgstr "Strana: "
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23142 msgid "Textual Page Number"
23143 msgstr "Textové číslo strany"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23146 msgid "TextPage: "
23147 msgstr "TextStrana: "
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23150 msgid "Standard+Textual Page"
23151 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23154 msgid "Ref+Text: "
23155 msgstr "Ref+Text: "
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23158 msgid "Formatted"
23159 msgstr "Formátované"
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23162 msgid "Format: "
23163 msgstr "Formát: "
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23166 msgid "Reference to Name"
23167 msgstr "Referencia na Meno"
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23170 msgid "NameRef:"
23171 msgstr "NameRef:"
23172
23173 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23174 msgid "subscript"
23175 msgstr "dolný index"
23176
23177 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23178 msgid "superscript"
23179 msgstr "horný index"
23180
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23182 msgid "Protected Space"
23183 msgstr "Chránená medzera"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23186 msgid "Quad Space"
23187 msgstr "Quad medzera"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23190 msgid "Double Quad Space"
23191 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23194 msgid "Enspace"
23195 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23198 msgid "Enskip"
23199 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23202 msgid "Protected Horizontal Fill"
23203 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23206 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23207 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23210 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23223 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23227 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23230 #, c-format
23231 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23232 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23235 #, c-format
23236 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23237 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23238
23239 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23240 msgid "Unknown TOC type"
23241 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23242
23243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23244 msgid "Selection size should match clipboard content."
23245 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23246
23247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23248 msgid "wrap: "
23249 msgstr "obtekanie: "
23250
23251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23252 msgid "wrap"
23253 msgstr "obtekanie"
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23256 msgid "Not shown."
23257 msgstr "Neukázané."
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23260 msgid "Loading..."
23261 msgstr "Načítavam..."
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23264 msgid "Converting to loadable format..."
23265 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23268 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23269 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23272 msgid "Scaling etc..."
23273 msgstr "Zmena mierky atď..."
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23276 msgid "Ready to display"
23277 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23280 msgid "No file found!"
23281 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23284 msgid "Error converting to loadable format"
23285 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23288 msgid "Error loading file into memory"
23289 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23292 msgid "Error generating the pixmap"
23293 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23296 msgid "No image"
23297 msgstr "Bez obrázku"
23298
23299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23300 msgid "Preview loading"
23301 msgstr "Nahranie náhľadu"
23302
23303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23304 msgid "Preview ready"
23305 msgstr "Náhľad prichystaný"
23306
23307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23308 msgid "Preview failed"
23309 msgstr "Náhľad zlyhal"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 msgid "cc[[unit of measure]]"
23313 msgstr "cc"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:37
23316 msgid "dd"
23317 msgstr "dd"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:37
23320 msgid "em"
23321 msgstr "em"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:38
23324 msgid "ex"
23325 msgstr "ex"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:38
23328 msgid "mu[[unit of measure]]"
23329 msgstr "mu"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:38
23332 msgid "pc"
23333 msgstr "pc"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:39
23336 msgid "pt"
23337 msgstr "pt"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:39
23340 msgid "sp"
23341 msgstr "sp"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:39
23344 msgid "Text Width %"
23345 msgstr "Šírka textu %"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:40
23348 msgid "Column Width %"
23349 msgstr "Šírka stĺpca %"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:40
23352 msgid "Page Width %"
23353 msgstr "Šírka Stránky %"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:40
23356 msgid "Line Width %"
23357 msgstr "Šírka Riadku %"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:41
23360 msgid "Text Height %"
23361 msgstr "Výška textu %"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:41
23364 msgid "Page Height %"
23365 msgstr "Výška Stránky %"
23366
23367 #: src/lyxfind.cpp:142
23368 msgid "Search error"
23369 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:142
23372 msgid "Search string is empty"
23373 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:376
23376 msgid "String found."
23377 msgstr "Reťazec nájdený."
23378
23379 #: src/lyxfind.cpp:378
23380 msgid "String has been replaced."
23381 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:381
23384 #, c-format
23385 msgid "%1$d strings have been replaced."
23386 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23387
23388 #: src/lyxfind.cpp:1255
23389 msgid "Search text is empty!"
23390 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23391
23392 #: src/lyxfind.cpp:1269
23393 msgid "Invalid regular expression!"
23394 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23395
23396 #: src/lyxfind.cpp:1274
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:1278
23401 msgid "Match found!"
23402 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23403
23404 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23405 #, c-format
23406 msgid " Macro: %1$s: "
23407 msgstr " Makro: %1$s: "
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23410 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23411 #, c-format
23412 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23413 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23416 #, c-format
23417 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23421 #, c-format
23422 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23423 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23426 msgid "Cursor not in table"
23427 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23430 msgid "Only one row"
23431 msgstr "Len jeden riadok"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23434 msgid "Only one column"
23435 msgstr "Len jeden stĺpec"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23438 msgid "No hline to delete"
23439 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23442 msgid "No vline to delete"
23443 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23446 #, c-format
23447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23448 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23451 msgid "Bad math environment"
23452 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23455 msgid ""
23456 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23457 "Change the math formula type and try again."
23458 msgstr ""
23459 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23460 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23463 msgid "No number"
23464 msgstr "Bez čísla"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23467 msgid "Number"
23468 msgstr "Číslo"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23471 #, c-format
23472 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23473 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23476 #, c-format
23477 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23478 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23481 #, c-format
23482 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23483 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23486 msgid "create new math text environment ($...$)"
23487 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23490 msgid "entered math text mode (textrm)"
23491 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23494 msgid "Regular expression editor mode"
23495 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23498 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23499 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23502 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23503 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23506 msgid "Standard[[mathref]]"
23507 msgstr "Štandardné"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23510 msgid "PrettyRef"
23511 msgstr "PeknýOdkaz"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23514 msgid "FormatRef: "
23515 msgstr "FormatRef: "
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23518 #, c-format
23519 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23520 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23521
23522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23523 msgid "optional"
23524 msgstr "nepovinné"
23525
23526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23527 msgid "TeX"
23528 msgstr "TeX"
23529
23530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23531 msgid "math macro"
23532 msgstr "mat. makro"
23533
23534 #: src/output.cpp:37
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "Could not open the specified document\n"
23538 "%1$s."
23539 msgstr ""
23540 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23541 "%1$s."
23542
23543 #: src/output_plaintext.cpp:136
23544 msgid "Abstract: "
23545 msgstr "Súhrn: "
23546
23547 #: src/output_plaintext.cpp:148
23548 msgid "References: "
23549 msgstr "Referencie: "
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:40
23552 msgid "No debugging messages"
23553 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:41
23556 msgid "General information"
23557 msgstr "Všeobecné informácie"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:42
23560 msgid "Program initialisation"
23561 msgstr "Inicializácia programu"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:43
23564 msgid "Keyboard events handling"
23565 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:44
23568 msgid "GUI handling"
23569 msgstr "Spravovanie GUI"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:45
23572 msgid "Lyxlex grammar parser"
23573 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:46
23576 msgid "Configuration files reading"
23577 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:47
23580 msgid "Custom keyboard definition"
23581 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:48
23584 msgid "LaTeX generation/execution"
23585 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:49
23588 msgid "Math editor"
23589 msgstr "Editor matematiky"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:50
23592 msgid "Font handling"
23593 msgstr "Manipulácia s písmom"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:51
23596 msgid "Textclass files reading"
23597 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:52
23600 msgid "Version control"
23601 msgstr "Kontrola verzií"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:53
23604 msgid "External control interface"
23605 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:54
23608 msgid "Undo/Redo mechanism"
23609 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:55
23612 msgid "User commands"
23613 msgstr "Používateľské príkazy"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:56
23616 msgid "The LyX Lexer"
23617 msgstr "LyX Lexer"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:57
23620 msgid "Dependency information"
23621 msgstr "Informácie o závislostiach"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:58
23624 msgid "LyX Insets"
23625 msgstr "LyX vložky"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:59
23628 msgid "Files used by LyX"
23629 msgstr "Súbory používané LyXom"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:60
23632 msgid "Workarea events"
23633 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:61
23636 msgid "Insettext/tabular messages"
23637 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:62
23640 msgid "Graphics conversion and loading"
23641 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:63
23644 msgid "Change tracking"
23645 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:64
23648 msgid "External template/inset messages"
23649 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:65
23652 msgid "RowPainter profiling"
23653 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:66
23656 msgid "Scrolling debugging"
23657 msgstr "ladenie rolovania"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:67
23660 msgid "Math macros"
23661 msgstr "mat. makrá"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:68
23664 msgid "RTL/Bidi"
23665 msgstr "RTL/Bidi"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:69
23668 msgid "Locale/Internationalisation"
23669 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:70
23672 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23673 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:71
23676 msgid "Find and replace mechanism"
23677 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:72
23680 msgid "Developers' general debug messages"
23681 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:73
23684 msgid "All debugging messages"
23685 msgstr "Všetky ladiace správy"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:152
23688 #, c-format
23689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23690 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23691
23692 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23693 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23694 msgstr "sk"
23695
23696 #: src/support/os_win32.cpp:444
23697 msgid "System file not found"
23698 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23699
23700 #: src/support/os_win32.cpp:445
23701 msgid ""
23702 "Unable to load shfolder.dll\n"
23703 "Please install."
23704 msgstr ""
23705 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23706 "Prosím inštalujte."
23707
23708 #: src/support/os_win32.cpp:450
23709 msgid "System function not found"
23710 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23711
23712 #: src/support/os_win32.cpp:451
23713 msgid ""
23714 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23715 "Don't know how to proceed. Sorry."
23716 msgstr ""
23717 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23718 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23719
23720 #: src/support/userinfo.cpp:45
23721 msgid "Unknown user"
23722 msgstr "Neznámy používateľ"
23723
23724 #~ msgid ""
23725 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23726 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23727 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23730 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23731 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23732
23733 #~ msgid "LyX binary not found"
23734 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23735
23736 #~ msgid ""
23737 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23738 #~ msgstr ""
23739 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23740 #~ "%1$s"
23741
23742 #~ msgid ""
23743 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23744 #~ "\t%1$s\n"
23745 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23746 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23747 #~ msgstr ""
23748 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23749 #~ "\t%1$s\n"
23750 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23751 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23752
23753 #~ msgid "File not found"
23754 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23755
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23758 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23761 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23762
23763 #~ msgid ""
23764 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23765 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23766 #~ msgstr ""
23767 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23768 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23769
23770 #~ msgid ""
23771 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23772 #~ "%2$s is not a directory."
23773 #~ msgstr ""
23774 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23775 #~ "%2$s nie je adresár."
23776
23777 #~ msgid "Directory not found"
23778 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23779
23780 #~ msgid "varGamma"
23781 #~ msgstr "varGamma"
23782
23783 #~ msgid "varDelta"
23784 #~ msgstr "varDelta"
23785
23786 #~ msgid "varTheta"
23787 #~ msgstr "varTheta"
23788
23789 #~ msgid "varLambda"
23790 #~ msgstr "varLambda"
23791
23792 #~ msgid "varXi"
23793 #~ msgstr "varXi"
23794
23795 #~ msgid "varPi"
23796 #~ msgstr "varPi"
23797
23798 #~ msgid "varSigma"
23799 #~ msgstr "varSigma"
23800
23801 #~ msgid "varUpsilon"
23802 #~ msgstr "varUpsilon"
23803
23804 #~ msgid "varPhi"
23805 #~ msgstr "varPhi"
23806
23807 #~ msgid "varPsi"
23808 #~ msgstr "varPsi"
23809
23810 #~ msgid "varOmega"
23811 #~ msgstr "varOmega"
23812
23813 #~ msgid "Affilation:"
23814 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23815
23816 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23817 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23818
23819 #~ msgid "DockWidget"
23820 #~ msgstr "DockWidget"
23821
23822 #~ msgid "comment"
23823 #~ msgstr "komentár"
23824
23825 #~ msgid "greyedout"
23826 #~ msgstr "zosivelé"
23827
23828 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23829 #~ msgstr "Poznámka"
23830
23831 #~ msgid "&Use Defaults"
23832 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23833
23834 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23835 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23836
23837 #~ msgid "X; "
23838 #~ msgstr "X; "
23839
23840 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23841 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23842
23843 #~ msgid "Open Target...|O"
23844 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23845
23846 #~ msgid "misspelled marking"
23847 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23848
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23851 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23852 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23853 #~ "%[[, %pages%]]}."
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23856 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23857 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23858 #~ "%strany%]]}."
23859
23860 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23861 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23862
23863 #~ msgid "Use &XeTeX"
23864 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23865
23866 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23867 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23868
23869 #~ msgid "&Use babel"
23870 #~ msgstr "Použiť babel"
23871
23872 #~ msgid "&Global"
23873 #~ msgstr "&Globálne"
23874
23875 #~ msgid "institutemark"
23876 #~ msgstr "institutemark"
23877
23878 #~ msgid "Flex:Institute"
23879 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23880
23881 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23882 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23883
23884 #~ msgid "altaffilmark"
23885 #~ msgstr "altaffilmark"
23886
23887 #~ msgid "tablenotemark"
23888 #~ msgstr "tablenotemark"
23889
23890 #~ msgid "scheme"
23891 #~ msgstr "náčrtok"
23892
23893 #~ msgid "chart"
23894 #~ msgstr "nákres"
23895
23896 #~ msgid "graph"
23897 #~ msgstr "grafika"
23898
23899 #~ msgid "Bibnote"
23900 #~ msgstr "Bibnote"
23901
23902 #~ msgid "Chemistry"
23903 #~ msgstr "Chemistry"
23904
23905 #~ msgid "CRcat"
23906 #~ msgstr "CRcat"
23907
23908 #~ msgid "InstituteMark"
23909 #~ msgstr "InstituteMark"
23910
23911 #~ msgid "Flex:Alert"
23912 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23913
23914 #~ msgid "Flex:Structure"
23915 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23916
23917 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23918 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23919
23920 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23921 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23922
23923 #~ msgid "Thanks Reference"
23924 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23925
23926 #~ msgid "Internet Address Reference"
23927 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23928
23929 #~ msgid "Name (First Name)"
23930 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23931
23932 #~ msgid "Name (Surname)"
23933 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23934
23935 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23936 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23937
23938 #~ msgid "Titlenotemark"
23939 #~ msgstr "Titlenotemark"
23940
23941 #~ msgid "Authormark"
23942 #~ msgstr "Poznámka autora"
23943
23944 #~ msgid "CorAuthormark"
23945 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23946
23947 #~ msgid "Lowercase"
23948 #~ msgstr "Malé písmená"
23949
23950 #~ msgid "Inst"
23951 #~ msgstr "Inst"
23952
23953 #~ msgid "Sidenote"
23954 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23955
23956 #~ msgid "Marginnote"
23957 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23958
23959 #~ msgid "NewThought"
23960 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23961
23962 #~ msgid "AllCaps"
23963 #~ msgstr "Verzálky"
23964
23965 #~ msgid "SmallCaps"
23966 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23967
23968 #~ msgid "Flex:Firstname"
23969 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23970
23971 #~ msgid "Flex:Fname"
23972 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23973
23974 #~ msgid "Flex:Surname"
23975 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23976
23977 #~ msgid "Flex:Filename"
23978 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23979
23980 #~ msgid "Flex:Literal"
23981 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23982
23983 #~ msgid "Flex:Emph"
23984 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23985
23986 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23987 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23988
23989 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23990 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23991
23992 #~ msgid "Flex:Volume"
23993 #~ msgstr "Flex:Volume"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Day"
23996 #~ msgstr "Flex:Deň"
23997
23998 #~ msgid "Flex:Month"
23999 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24000
24001 #~ msgid "Flex:Year"
24002 #~ msgstr "Flex:Rok"
24003
24004 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24005 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24006
24007 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24008 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24009
24010 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24011 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24012
24013 #~ msgid "Flex:ISSN"
24014 #~ msgstr "Flex:SSN"
24015
24016 #~ msgid "Flex:CODEN"
24017 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24018
24019 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24020 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24021
24022 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24023 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24024
24025 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24026 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Code"
24029 #~ msgstr "Flex:Kód"
24030
24031 #~ msgid "Flex:Dscr"
24032 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24033
24034 #~ msgid "Flex:Keyword"
24035 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24038 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Orgname"
24041 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Street"
24044 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24045
24046 #~ msgid "Flex:City"
24047 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24048
24049 #~ msgid "Flex:State"
24050 #~ msgstr "Flex:Štát"
24051
24052 #~ msgid "Flex:Postcode"
24053 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24054
24055 #~ msgid "Flex:Country"
24056 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24057
24058 #~ msgid "Flex:Directory"
24059 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24060
24061 #~ msgid "Flex:Email"
24062 #~ msgstr "Flex:Email"
24063
24064 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24065 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24066
24067 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24068 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24069
24070 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24071 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24072
24073 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24074 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24075
24076 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24077 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24078
24079 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24080 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24081
24082 #~ msgid "Flex"
24083 #~ msgstr "Flex"
24084
24085 #~ msgid "Foot"
24086 #~ msgstr "Päta"
24087
24088 #~ msgid "Note:Comment"
24089 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24090
24091 #~ msgid "Note:Note"
24092 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24093
24094 #~ msgid "Note:Greyedout"
24095 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24096
24097 #~ msgid "Box:Shaded"
24098 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24099
24100 #~ msgid "Wrap"
24101 #~ msgstr "Obtekanie"
24102
24103 #~ msgid "Argument"
24104 #~ msgstr "Argument"
24105
24106 #~ msgid "Info:menu"
24107 #~ msgstr "Info:menu"
24108
24109 #~ msgid "Info:shortcut"
24110 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24111
24112 #~ msgid "Info:shortcuts"
24113 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24114
24115 #~ msgid "Braillebox"
24116 #~ msgstr "BrailleRámok"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Endnote"
24119 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Initial"
24122 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Glosse"
24125 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24128 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24129
24130 #~ msgid "Flex:Expression"
24131 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24132
24133 #~ msgid "Flex:Concepts"
24134 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24135
24136 #~ msgid "Flex:Meaning"
24137 #~ msgstr "Flex: Význam"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Noun"
24140 #~ msgstr "Flex:Meno"
24141
24142 #~ msgid "Flex:Strong"
24143 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24144
24145 #~ msgid "Noweb literate programming"
24146 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24147
24148 #~ msgid "Sweave Options"
24149 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24150
24151 #~ msgid "S/R expression"
24152 #~ msgstr "S/R výraz"
24153
24154 #~ msgid "Norsk"
24155 #~ msgstr "Nórsky"
24156
24157 #~ msgid "Nynorsk"
24158 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24159
24160 #~ msgid "file[[scope]]"
24161 #~ msgstr "súboru"
24162
24163 #~ msgid "master document[[scope]]"
24164 #~ msgstr "hlavný dokument"
24165
24166 #~ msgid "open files[[scope]]"
24167 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24168
24169 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24170 #~ msgstr "príručiek"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Keywordsr"
24174 #~ msgstr "Heslá"
24175
24176 #~ msgid "Current paragraph"
24177 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24178
24179 #~ msgid "Current &paragraph"
24180 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24181
24182 #~ msgid "A&vailable indices:"
24183 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24184
24185 #~ msgid "Width:"
24186 #~ msgstr "Šírka:"
24187
24188 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24189 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24190
24191 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24192 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24193
24194 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24195 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24196
24197 #~ msgid "Vert. Phantom"
24198 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24199
24200 #~ msgid "Successful "
24201 #~ msgstr "Úspešne "
24202
24203 #~ msgid "Error "
24204 #~ msgstr "Chyba "
24205
24206 #~ msgid "All indices"
24207 #~ msgstr "Všetky indexy"
24208
24209 #~ msgid "&Ok"
24210 #~ msgstr "OK"
24211
24212 #~ msgid "Cust&om:"
24213 #~ msgstr "Vlastné:"
24214
24215 #~ msgid ""
24216 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24217 #~ "lyx2lyx script."
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24220
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "The specified document\n"
24223 #~ "%1$s\n"
24224 #~ "could not be read."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "Požadovaný dokument\n"
24227 #~ "%1$s\n"
24228 #~ "sa nedal čítať."
24229
24230 #~ msgid "Could not read document"
24231 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24232
24233 #~ msgid "&Keep it"
24234 #~ msgstr "Nezmazať"
24235
24236 #~ msgid "Cannot view URL"
24237 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24238
24239 #~ msgid "Hyperlink"
24240 #~ msgstr "Hyperlinka"
24241
24242 #~ msgid "Label"
24243 #~ msgstr "Značka"
24244
24245 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24246 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24247
24248 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24249 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24250
24251 #~ msgid "Invisible"
24252 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24253
24254 #~ msgid "Height:"
24255 #~ msgstr "Výška:"
24256
24257 #~ msgid "Value of the line height."
24258 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24259
24260 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24261 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24262
24263 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24264 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24265
24266 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24267 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24268
24269 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24270 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24271
24272 #~ msgid "Element:Firstname"
24273 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24274
24275 #~ msgid "Element:Fname"
24276 #~ msgstr "Element:KMeno"
24277
24278 #~ msgid "Element:Filename"
24279 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24280
24281 #~ msgid "Element:Citation-number"
24282 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24283
24284 #~ msgid "Element:Issue-number"
24285 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24286
24287 #~ msgid "Element:Issue-day"
24288 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24289
24290 #~ msgid "Element:Issue-months"
24291 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24292
24293 #~ msgid "Element:SS-Title"
24294 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24295
24296 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24297 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24298
24299 #~ msgid "Element:Postcode"
24300 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24301
24302 #~ msgid "Element:Directory"
24303 #~ msgstr "Element: Adresár"
24304
24305 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24306 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24307
24308 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24309 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24310
24311 #~ msgid "Element:GuiButton"
24312 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24313
24314 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24315 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle"
24318 #~ msgstr "Štýl znaku"
24319
24320 #~ msgid "Custom:Endnote"
24321 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24322
24323 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24324 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24325
24326 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24327 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24328
24329 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24330 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24331
24332 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24333 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24334
24335 #~ msgid "CharStyle:Code"
24336 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24337
24338 #~ msgid "FrmtRef: "
24339 #~ msgstr "FrmtRef: "
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Glossary term"
24343 #~ msgstr "Glosse"
24344
24345 #~ msgid "Middle|d"
24346 #~ msgstr "Stredné"
24347
24348 #~ msgid "caption frame"
24349 #~ msgstr "popisok (rám)"
24350
24351 #~ msgid "top/bottom line"
24352 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24353
24354 #~ msgid "Decimal point:"
24355 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24356
24357 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24358 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24359
24360 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24361 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24362
24363 #~ msgid "Screen &DPI:"
24364 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24365
24366 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24367 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24368
24369 #~ msgid "ColorUi"
24370 #~ msgstr "ColorUi"
24371
24372 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24373 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24374
24375 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24376 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24377
24378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24379 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24380
24381 #~ msgid "Publisher ID"
24382 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24383
24384 #~ msgid "OptArg"
24385 #~ msgstr "OptArg"
24386
24387 #~ msgid "TheoremTemplate"
24388 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24389
24390 #~ msgid "Theorem #:"
24391 #~ msgstr "Teoréma #:"
24392
24393 #~ msgid "Lemma #:"
24394 #~ msgstr "Lemma #:"
24395
24396 #~ msgid "Corollary #:"
24397 #~ msgstr "Corollary #:"
24398
24399 #~ msgid "Proposition #:"
24400 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24401
24402 #~ msgid "Conjecture #:"
24403 #~ msgstr "Dohad #:"
24404
24405 #~ msgid "Criterion #:"
24406 #~ msgstr "Kritérium #:"
24407
24408 #~ msgid "Fact #:"
24409 #~ msgstr "Fakt #:"
24410
24411 #~ msgid "Axiom #:"
24412 #~ msgstr "Axiom #:"
24413
24414 #~ msgid "Definition #:"
24415 #~ msgstr "Definícia #:"
24416
24417 #~ msgid "Example #:"
24418 #~ msgstr "Príklad #:"
24419
24420 #~ msgid "Condition #:"
24421 #~ msgstr "Podmienka #:"
24422
24423 #~ msgid "Problem #:"
24424 #~ msgstr "Problém #:"
24425
24426 #~ msgid "Exercise #:"
24427 #~ msgstr "Úloha #:"
24428
24429 #~ msgid "Remark #:"
24430 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24431
24432 #~ msgid "Claim #:"
24433 #~ msgstr "Nárok #:"
24434
24435 #~ msgid "Note #:"
24436 #~ msgstr "Poznámka #:"
24437
24438 #~ msgid "Notation #:"
24439 #~ msgstr "Notácia #:"
24440
24441 #~ msgid "Case #:"
24442 #~ msgstr "Prípad #:"
24443
24444 #~ msgid "Footernote"
24445 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24446
24447 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24448 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24449
24450 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24451 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24452
24453 #~ msgid "Overwrite all files?"
24454 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24455
24456 #~ msgid "Continue &asking"
24457 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24458
24459 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24460 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24461
24462 #~ msgid "Thin space"
24463 #~ msgstr "Úzka medzera"
24464
24465 #~ msgid "Medium space"
24466 #~ msgstr "Stredná medzera"
24467
24468 #~ msgid "Thick space"
24469 #~ msgstr "Tučná medzera"
24470
24471 #~ msgid "Negative thin space"
24472 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24473
24474 #~ msgid "Negative medium space"
24475 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24476
24477 #~ msgid "Negative thick space"
24478 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24479
24480 #~ msgid "Inter-word space"
24481 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24482
24483 #~ msgid "Date format"
24484 #~ msgstr "Formát dátumu"
24485
24486 #~ msgid "Unknown buffer info"
24487 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24488
24489 #~ msgid "QQuad Space"
24490 #~ msgstr "QQuad medzera"
24491
24492 #~ msgid "Preview\t"
24493 #~ msgstr "Náhľad\t"
24494
24495 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24496 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24497
24498 #~ msgid "Options"
24499 #~ msgstr "Možnosti"
24500
24501 #~ msgid "Find LyX Text"
24502 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24503
24504 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24505 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24506
24507 #~ msgid "&Replace with..."
24508 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24509
24510 #~ msgid "Ne&xt"
24511 #~ msgstr "Ďalší"
24512
24513 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24514 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24515
24516 #~ msgid "Pre&vious"
24517 #~ msgstr "Predošlí"
24518
24519 #~ msgid "&Keep case"
24520 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24521
24522 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24523 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24524
24525 #~ msgid "&Find..."
24526 #~ msgstr "Nájsť..."
24527
24528 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24529 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24530
24531 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24532 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24533
24534 #~ msgid "&Next"
24535 #~ msgstr "Ďalší"
24536
24537 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24538 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24539
24540 #~ msgid "&Previous"
24541 #~ msgstr "&Predošlí"
24542
24543 #~ msgid "&Advanced"
24544 #~ msgstr "Pokročilé"
24545
24546 #~ msgid "Ch. "
24547 #~ msgstr "Kap. "
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24551 #~ "%1$s.layout,\n"
24552 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24553 #~ "class or style file required by it is not\n"
24554 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24555 #~ "for more information.\n"
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24558 #~ "%1$s.layout,\n"
24559 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24560 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24561 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24562 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24563
24564 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24565 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24566
24567 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24568 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24569
24570 #~ msgid "Any &word"
24571 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24572
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24575 #~ "%2$s"
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24578 #~ "%2$s"
24579
24580 #~ msgid "&Dummy"
24581 #~ msgstr "&Atrapa"
24582
24583 #~ msgid "F&ind:"
24584 #~ msgstr "&Nájsť:"
24585
24586 #~ msgid "The Enter key works, too"
24587 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24588
24589 #~ msgid "The delete key works, too"
24590 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24591
24592 #~ msgid "D&elete"
24593 #~ msgstr "Z&mazať"
24594
24595 #~ msgid "&Default language:"
24596 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24597
24598 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24599 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24600
24601 #~ msgid "&BibTeX command:"
24602 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24603
24604 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24605 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24606
24607 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24608 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24609
24610 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24611 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24612
24613 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24614 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24615
24616 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24617 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24618
24619 #~ msgid "Use input encod&ing"
24620 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24621
24622 #~ msgid "Jump to the label"
24623 #~ msgstr "Skok na značku"
24624
24625 #~ msgid "Merge cells"
24626 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24627
24628 #~ msgid "Listing settings"
24629 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24630
24631 #~ msgid "LangHeader"
24632 #~ msgstr "LangHeader"
24633
24634 #~ msgid "Language Header:"
24635 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24636
24637 #~ msgid "Language:"
24638 #~ msgstr "Jazyk:"
24639
24640 #~ msgid "LastLanguage"
24641 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24642
24643 #~ msgid "Last Language:"
24644 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24645
24646 #~ msgid "LangFooter"
24647 #~ msgstr "JazykPäta"
24648
24649 #~ msgid "End"
24650 #~ msgstr "Koniec"
24651
24652 #~ msgid "End of CV"
24653 #~ msgstr "End of CV"
24654
24655 #~ msgid "Strasse"
24656 #~ msgstr "Ulica"
24657
24658 #~ msgid "Land"
24659 #~ msgstr "Štát"
24660
24661 #~ msgid "BLZ"
24662 #~ msgstr "Kód banky"
24663
24664 #~ msgid "Konto"
24665 #~ msgstr "Účet"
24666
24667 #~ msgid "Computer"
24668 #~ msgstr "Počítač"
24669
24670 #~ msgid "Computer:"
24671 #~ msgstr "Počítač:"
24672
24673 #~ msgid "EmptySection"
24674 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24675
24676 #~ msgid "Empty Section"
24677 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24678
24679 #~ msgid "CloseSection"
24680 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24681
24682 #~ msgid "Close Section"
24683 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24684
24685 #~ msgid "Insert|n"
24686 #~ msgstr "Vložiť"
24687
24688 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24689 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24690
24691 #~ msgid "View DVI"
24692 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24693
24694 #~ msgid "Update DVI"
24695 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24696
24697 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24698 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24699
24700 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24701 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24702
24703 #~ msgid "View PostScript"
24704 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24705
24706 #~ msgid "Update PostScript"
24707 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24708
24709 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24710 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24711
24712 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24713 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24714
24715 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24716 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24720 #~ "You may not have the right languages installed."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24723 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24724
24725 #~ msgid ""
24726 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24727 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24730 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24734 #~ "`%2$s'."
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24737 #~ "`%2$s'."
24738
24739 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24740 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24744 #~ "encoding `%2$s'."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24747 #~ "%2$s'."
24748
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24751 #~ "encoding `%2$s'."
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24754 #~ "%2$s'."
24755
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24760 #~ "\"."
24761
24762 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24763 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24764
24765 #~ msgid ""
24766 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24767 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24768 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24771 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24772 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24773
24774 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24775 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24776
24777 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24778 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24779
24780 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24781 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24785 #~ "\n"
24786 #~ "%1$s."
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24789 #~ "\n"
24790 #~ "%1$s."
24791
24792 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24793 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24794
24795 #~ msgid "Branch Settings"
24796 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24802 #~ "'?'."
24803
24804 #~ msgid "Length"
24805 #~ msgstr "Dĺžka"
24806
24807 #~ msgid "TeX Code Settings"
24808 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24809
24810 #~ msgid "Float Settings"
24811 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24812
24813 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24814 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24815
24816 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24817 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24818
24819 #~ msgid "ispell"
24820 #~ msgstr "ispell"
24821
24822 #~ msgid "pspell (library)"
24823 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24824
24825 #~ msgid "aspell (library)"
24826 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24827
24828 #~ msgid "*.pws"
24829 #~ msgstr "*.pws"
24830
24831 #~ msgid "*.ispell"
24832 #~ msgstr "*.ispell"
24833
24834 #~ msgid "Spellchecker error"
24835 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24836
24837 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24838 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24842 #~ "Maybe it has been killed."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24845 #~ "Možno bol zabitý."
24846
24847 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24848 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24849
24850 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24851 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24852
24853 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24854 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24855
24856 #~ msgid "No Table of contents"
24857 #~ msgstr "Bez obsahu"
24858
24859 #~ msgid "Opened inset"
24860 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24861
24862 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24863 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24864
24865 #~ msgid ""
24866 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24867 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24868 #~ "%1$s."
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24871 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24872 #~ "%1$s."
24873
24874 #~ msgid "Opened Box Inset"
24875 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24876
24877 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24878 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24879
24880 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24881 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24882
24883 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24884 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24885
24886 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24888
24889 #~ msgid "Opened Float Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24891
24892 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24893 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24894
24895 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24896 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24897
24898 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24900
24901 #~ msgid "Opened Note Inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24903
24904 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24905 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24906
24907 #~ msgid "Opened table"
24908 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24909
24910 #~ msgid "Opened Text Inset"
24911 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24912
24913 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24914 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24915
24916 #~ msgid "Anschrift:"
24917 #~ msgstr "Adresa:"
24918
24919 #~ msgid "Briefkopf:"
24920 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24921
24922 #~ msgid "Absender:"
24923 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24924
24925 #~ msgid "Zusatz:"
24926 #~ msgstr "Prídavok:"
24927
24928 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24929 #~ msgstr "Vaše značky:"
24930
24931 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24932 #~ msgstr "Naše značky:"
24933
24934 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24935 #~ msgstr "Referenta:"
24936
24937 #~ msgid "Unterschrift:"
24938 #~ msgstr "Podpis:"
24939
24940 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24941 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24942
24943 #~ msgid "Vorwahl:"
24944 #~ msgstr "Predvoľba:"
24945
24946 #~ msgid "Telefon:"
24947 #~ msgstr "Telefón:"
24948
24949 #~ msgid "Ort:"
24950 #~ msgstr "Miesto:"
24951
24952 #~ msgid "Datum:"
24953 #~ msgstr "Dátum:"
24954
24955 #~ msgid "Betreff:"
24956 #~ msgstr "Predmet:"
24957
24958 #~ msgid "Anrede:"
24959 #~ msgstr "Oslovenie:"
24960
24961 #~ msgid "Gruss:"
24962 #~ msgstr "Pozdrav:"
24963
24964 #~ msgid "Anlage(n):"
24965 #~ msgstr "Prílohy:"
24966
24967 #~ msgid "Verteiler:"
24968 #~ msgstr "NaVedomie:"
24969
24970 #~ msgid "Text:"
24971 #~ msgstr "Text:"
24972
24973 #~ msgid "Strasse:"
24974 #~ msgstr "Ulica:"
24975
24976 #~ msgid "Land:"
24977 #~ msgstr "Štát:"
24978
24979 #~ msgid "RetourAdresse:"
24980 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24981
24982 #~ msgid "MeinZeichen:"
24983 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24984
24985 #~ msgid "IhrZeichen:"
24986 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24987
24988 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24989 #~ msgstr "VášList:"
24990
24991 #~ msgid "BLZ:"
24992 #~ msgstr "Kód banky:"
24993
24994 #~ msgid "Konto:"
24995 #~ msgstr "Účet:"
24996
24997 #~ msgid "Adresse:"
24998 #~ msgstr "Adresa:"
24999
25000 #~ msgid "Anlagen:"
25001 #~ msgstr "Prílohy:"
25002
25003 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25004 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25005
25006 #~ msgid "Latex"
25007 #~ msgstr "Latex"
25008
25009 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25010 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25011
25012 #~ msgid "No file open!"
25013 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25014
25015 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25016 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25017
25018 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25019 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25020
25021 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25022 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25023
25024 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25025 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25026
25027 #~ msgid "Toggle Label|L"
25028 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25029
25030 #~ msgid "B&rowse..."
25031 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25035 #~ msgstr "Počet kópií"
25036
25037 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25038 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25039
25040 #~ msgid "Ne&w"
25041 #~ msgstr "No&vý"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Grou&p Name:"
25045 #~ msgstr "Me&no:"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "&Postscript driver:"
25049 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Append Parameter"
25053 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25057 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25061 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25065 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "figure"
25069 #~ msgstr "Obrázok"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "table"
25073 #~ msgstr "Tabuľka"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "algorithm"
25077 #~ msgstr "Algoritmus"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "tableau"
25081 #~ msgstr "Tabuľka"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "keywords"
25085 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25086
25087 #~ msgid "FAQ|F"
25088 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25089
25090 #~ msgid "Table of Contents|a"
25091 #~ msgstr "Obsah|O"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25095 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25096
25097 #~ msgid "American"
25098 #~ msgstr "Americky"
25099
25100 #~ msgid "Austrian"
25101 #~ msgstr "Rakúsky"
25102
25103 #~ msgid "British"
25104 #~ msgstr "Britsky"
25105
25106 #~ msgid "Canadian"
25107 #~ msgstr "Kanadsky"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Reference\t"
25111 #~ msgstr "Referencia"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25115 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25119 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25123 #~ msgstr "Návratová adresa"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25127 #~ msgstr "K&onvertor:"
25128
25129 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25130 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "LaTeX default"
25134 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25135
25136 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25137 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25141 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25145 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Class not found"
25149 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25150
25151 #~ msgid "Changed Layout"
25152 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25153
25154 #~ msgid "Unknown layout"
25155 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25159 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25160
25161 #~ msgid "Display image in LyX"
25162 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25163
25164 #~ msgid "Screen display"
25165 #~ msgstr "Obrazovka"
25166
25167 #~ msgid "Monochrome"
25168 #~ msgstr "Monochromaticky"
25169
25170 #~ msgid "Grayscale"
25171 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25172
25173 #~ msgid "%"
25174 #~ msgstr "%"
25175
25176 #~ msgid "&Display:"
25177 #~ msgstr "&Displej:"
25178
25179 #~ msgid "Sca&le:"
25180 #~ msgstr "&Mierka:"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Scr&een Display:"
25184 #~ msgstr "Obrazovka"
25185
25186 #~ msgid "Do not display"
25187 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Unknown Info: "
25191 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25195 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25199 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "<- C&lear"
25203 #~ msgstr "&Zmazať"
25204
25205 #~ msgid "A&pply"
25206 #~ msgstr "&Použiť"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Add"
25210 #~ msgstr "&Pridať"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Remove"
25214 #~ msgstr "&Odstrániť"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "E&mbed"
25218 #~ msgstr "Prvé_meno"
25219
25220 #~ msgid "Edit the file externally"
25221 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25222
25223 #~ msgid "&Edit File..."
25224 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25225
25226 #~ msgid "LyX View"
25227 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "&Center"
25231 #~ msgstr "Na stred"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25235 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25239 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Clear"
25243 #~ msgstr "&Zmazať"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25247 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid " writing embedded files."
25251 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid " could not write embedded files!"
25255 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Failed to extract file"
25259 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Copy file failure"
25263 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Failed to embed file"
25267 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25271 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Failed to open file"
25275 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Sync file failure"
25279 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Packing all files"
25283 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Failed to write file"
25287 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Save failure"
25291 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Extra embedded file"
25295 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Plain Text"
25299 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Enspace|E"
25303 #~ msgstr "&Nahradiť"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Document could not be read"
25307 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25311 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Properties...|P"
25315 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "New Line|e"
25319 #~ msgstr "ako riadky|r"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Line Break|B"
25323 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "line break"
25327 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25331 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Links"
25335 #~ msgstr "Zoznam"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25339 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Swap Columns|w"
25343 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "true"
25347 #~ msgstr "Ulica"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "false"
25351 #~ msgstr "Zavrieť"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "&float"
25355 #~ msgstr "objekt:"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "S&ubfigure"
25359 #~ msgstr "Podo&brázok"
25360
25361 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25362 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25363
25364 #~ msgid "Ca&ption:"
25365 #~ msgstr "Po&pisok:"
25366
25367 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25368 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "&Shaded"
25372 #~ msgstr "&Uložiť"
25373
25374 #~ msgid "Paper Size"
25375 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25376
25377 #~ msgid "&Colors"
25378 #~ msgstr "&Farby"
25379
25380 #~ msgid "&File formats"
25381 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25382
25383 #~ msgid "F&ormat:"
25384 #~ msgstr "F&ormát:"
25385
25386 #~ msgid "&GUI name:"
25387 #~ msgstr "&GUI názov"
25388
25389 #~ msgid "External Applications"
25390 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25394 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Save/restore window position"
25398 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25399
25400 #~ msgid " every"
25401 #~ msgstr " každých"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "&URL:"
25405 #~ msgstr "&URL"
25406
25407 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25408 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25409
25410 #~ msgid "Default (outer)"
25411 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25412
25413 #~ msgid "Outer"
25414 #~ msgstr "Vonkajší"
25415
25416 #~ msgid "&Units:"
25417 #~ msgstr "&Jednotky:"
25418
25419 #~ msgid "Bahasa"
25420 #~ msgstr "Bahasky"
25421
25422 #~ msgid "Magyar"
25423 #~ msgstr "Maďarsky"
25424
25425 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25426 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Framed|F"
25430 #~ msgstr "Parametre"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Shaded|S"
25434 #~ msgstr "&Tvar:"
25435
25436 #~ msgid "Insert URL"
25437 #~ msgstr "Vložiť URL"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Can't load document class"
25441 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "The document could not be converted\n"
25446 #~ "into the document class %1$s."
25447 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "&Switch to document"
25451 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25452
25453 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25454 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25458 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Copiers"
25462 #~ msgstr "Kópie"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25466 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Boxed"
25470 #~ msgstr "Tučné"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Doublebox"
25474 #~ msgstr "Dvojité"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Unknown inset name: "
25478 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Program Listing "
25482 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Framed"
25486 #~ msgstr "Parametre"
25487
25488 #~ msgid "Url: "
25489 #~ msgstr "Url: "
25490
25491 #~ msgid "HtmlUrl: "
25492 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25493
25494 #~ msgid "%1$d words in selection."
25495 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25496
25497 #~ msgid "%1$d words in document."
25498 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25499
25500 #~ msgid "One word in selection."
25501 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25502
25503 #~ msgid "One word in document."
25504 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25505
25506 #~ msgid "Count words"
25507 #~ msgstr "Počet slov"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Encoding error"
25511 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Placeholders"
25515 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "&Right"
25519 #~ msgstr "Vpravo"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Case."
25523 #~ msgstr "Vložiť"
25524
25525 #~ msgid "&Load"
25526 #~ msgstr "&Načítať"
25527
25528 #~ msgid "Printer &name:"
25529 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Columns "
25533 #~ msgstr "Stĺpce"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Overprint "
25537 #~ msgstr "Separát"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Conjecture "
25541 #~ msgstr "Dohad"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Font st&yle:"
25545 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Part "
25549 #~ msgstr "Časť"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "columns "
25553 #~ msgstr "Stĺpce"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "overprint "
25557 #~ msgstr "Predtlač"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "overlayarea"
25561 #~ msgstr "Prekrytie"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Corollary_"
25565 #~ msgstr "Ľutujem."
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Definition. "
25569 #~ msgstr "Definícia"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Example. "
25573 #~ msgstr "Príklad"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Fact. "
25577 #~ msgstr "Fakt"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Proof. "
25581 #~ msgstr "Dôkaz"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "note: "
25585 #~ msgstr "poznámka"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "&Extended Chars"
25589 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25590
25591 #~ msgid "default"
25592 #~ msgstr "štandardné"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "common"
25596 #~ msgstr "Komentár"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25600 #~ msgstr "Obsah"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Toc"
25604 #~ msgstr "Námet"
25605
25606 #~ msgid "Table of Contents|T"
25607 #~ msgstr "Obsah|O"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "OK"
25611 #~ msgstr "&OK"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Chinese"
25615 #~ msgstr "Kópie"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Upper"
25619 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25620
25621 #~ msgid "Table of contents"
25622 #~ msgstr "Obsah"
25623
25624 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25625 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Error closing file"
25629 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "block "
25633 #~ msgstr "Do bloku"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Corollary.  "
25637 #~ msgstr "Ľutujem."
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "&Caption"
25641 #~ msgstr "Názov"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25645 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "&Label"
25649 #~ msgstr "&Označenie:"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "A Label for the caption"
25653 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "<- P&romote"
25657 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "D&own"
25661 #~ msgstr "Hotovo"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Upd&ate"
25665 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "SubSection"
25669 #~ msgstr "Pododdiel"
25670
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25673 #~ "font change."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25676 #~ "definovanie zmeny písma."
25677
25678 #~ msgid "Unknown toc list"
25679 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Insert glossary entry"
25683 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Glo"
25687 #~ msgstr "&Globálne"
25688
25689 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25690 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25691
25692 #~ msgid "&Detach panel"
25693 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25694
25695 #~ msgid "Insert spacing"
25696 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25697
25698 #~ msgid "Set limits style"
25699 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25700
25701 #~ msgid "Set math font"
25702 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25703
25704 #~ msgid "Insert fraction"
25705 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25706
25707 #~ msgid "Math Panel|l"
25708 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Math Panel|P"
25712 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Show math panel"
25716 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25720 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25724 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25728 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25732 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Insert math delimiters"
25736 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25737
25738 #~ msgid "E&xtra options"
25739 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25740
25741 #~ msgid "Alig&nment:"
25742 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25743
25744 #~ msgid "&From:"
25745 #~ msgstr "&Z:"
25746
25747 #~ msgid "&Converters"
25748 #~ msgstr "&Konvertory"
25749
25750 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25751 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25752
25753 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25754 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "#*"
25758 #~ msgstr "*"
25759
25760 #~ msgid "PrettyRef: "
25761 #~ msgstr "PeknáRef: "
25762
25763 #~ msgid "Opening child document "
25764 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Special Insets|S"
25768 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Insets|n"
25772 #~ msgstr "Vložiť|I"