]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-30 15:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-30 15:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámik:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámik:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Zrušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Veľkosť:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
594 msgid "Default"
595 msgstr "Štandard"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Najmenšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menšie"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normálne"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Veľké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Väčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Najväčšie"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Ozrutné"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveň:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmena:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovať"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Odmietnuť"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Tvar písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Tvar:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Farba písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séria:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Farba:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Veľkosť písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "R&ôzne:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Nado&l"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "O&bnoviť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "&Text pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Te&xt za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľ&adať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
899 "začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľada&j"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby písma"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vy&nulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "&Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť triedny štandard"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Sú&bor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "Š&ablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "U&hol:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Orezať"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Získať zo sú&boru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 msgid "TabWidget"
1278 msgstr "TabWidget"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 msgid "Sear&ch"
1282 msgstr "&Hľadanie"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 msgid "&Find:"
1287 msgstr "&Nájsť:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "N&ahradiť čím:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 msgid "Case &sensitive"
1300 msgstr "Veľkosť pís&men"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1303 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1304 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1308 msgid "Find &Next"
1309 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Hľadať len celé slová"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1316 msgid "W&hole words"
1317 msgstr "&Celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1320 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1327 msgid "&Replace"
1328 msgstr "Nah&radiť"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1331 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1332 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť &všetko"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 msgid "S&ettings"
1351 msgstr "Na&stavenia"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsa&h"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky &príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1395 "v štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "&Vrch strany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "&Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid ""
1470 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1471 "LuaTeX)"
1472 msgstr ""
1473 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1474 "alebo LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default family:"
1482 msgstr ""
1483 "Štan&dardná\n"
1484 "rodina:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr ""
1493 "&Základná\n"
1494 "veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr ""
1499 "Kódovanie\n"
1500 "písma laTe&X:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Serifové:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "&Bezserifové:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "M&ierka (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 "fontu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "S&trojopisné:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Mi&erka (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 "fontu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1551 msgid "&Math:"
1552 msgstr "Matematika:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1555 msgid "Select the math typeface"
1556 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "C&JK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 msgid "&Graphics"
1584 msgstr "&Grafika"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgid "Output Size"
1592 msgstr "Veľkosť výstupu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr ""
1597 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr ""
1610 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgid "Set &width:"
1614 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr ""
1619 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1620 "šírku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Grafiku otáčať"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgid "Or&igin:"
1636 msgstr "Stre&dobod:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "U&hol (stupne):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "&Orezanie"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 msgid "y:"
1652 msgstr "y:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTe&X voľby:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1680 "Nastaveniach povolený."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr ""
1689 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Skupina obrázkov"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Režim konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "Režim kon&ceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "&Rozstup:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Hodnota:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Vzor výplne:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Chrániť:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Cieľ:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Meno:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Typ odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&E-mail"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "Po&pis:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Návestie:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Zahrnúť"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Upraviť"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "&Dostupné Registre:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr ""
1916 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1917 "možnosti."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generácia registrov"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Použiť &viac registrov"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1936 msgid "&New:[[index]]"
1937 msgstr "&Nový register:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť označený register"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Premenovať označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "Premenu&j..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Meno informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "O&kamžite použiť"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Nová vložka"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "Trieda &dokumentu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokálna schéma..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Nastavenie triedy"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "Pred&definované:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 msgid ""
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "select/deselect."
2039 msgstr ""
2040 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2041 "aktiváciu/deaktiváciu."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 msgid "Cus&tom:"
2045 msgstr "Vlas&tné:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "&Ovládač grafik:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgid "&Master:"
2061 msgstr "&Hlavný dokument:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Kódovanie"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Iné:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový balí&k:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid ""
2103 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2104 msgstr ""
2105 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "&Posun:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2120 msgid "&Thickness:"
2121 msgstr "&Hrúbka:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2138 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2139 msgid "Listing"
2140 msgstr "Výpis"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2143 msgid "&Main Settings"
2144 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 msgid "Placement"
2148 msgstr "Umiestnenie"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2151 msgid "Check for inline listings"
2152 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2155 msgid "&Inline listing"
2156 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2159 msgid "Check for floating listings"
2160 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 msgid "&Float"
2164 msgstr "P&lávajúci objekt"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 msgid "&Placement:"
2168 msgstr "&Umiestnenie:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2171 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2172 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2175 msgid "Line numbering"
2176 msgstr "Číslovanie riadkov"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 msgid "&Side:"
2180 msgstr "&Strana:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2183 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2184 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 msgid "S&tep:"
2188 msgstr "&Krok:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2191 msgid "Difference between two numbered lines"
2192 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2195 msgid "Font si&ze:"
2196 msgstr "V&eľkosť písma:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2199 msgid "Choose the font size for line numbers"
2200 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2203 msgid "Style"
2204 msgstr "Štýl"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2207 msgid "F&ont size:"
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "Ro&dina písma:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 msgid "Lan&guage:"
2260 msgstr "&Jazyk:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 msgid "&Dialect:"
2268 msgstr "&Dialekt:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgid "Range"
2276 msgstr "Rozsah"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "P&rvý riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgid "&Last line:"
2288 msgstr "Posled&ný riadok:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 msgid "Ad&vanced"
2296 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametre"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 msgstr ""
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr ""
2310 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2311 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "O&veriť"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2319 msgid "Errors reported in terminal."
2320 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2323 msgid "Convert"
2324 msgstr "Konvertovať"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 msgid "Log &Type:"
2332 msgstr "&Typ Protokolu:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2340 msgid "&Update"
2341 msgstr "&Aktualizovať"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 msgid "&Go!"
2349 msgstr "&Hľadaj!"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 msgid "Next &Error"
2365 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "Štan&dardné okraje"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 msgid "&Top:"
2377 msgstr "&Horný:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 msgid "&Bottom:"
2381 msgstr "&Dolný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 msgid "&Inner:"
2385 msgstr "V&nútorný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 msgid "O&uter:"
2389 msgstr "V&onkajší:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2392 msgid "Head &sep:"
2393 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "Výška &hlavičky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2400 msgid "&Foot skip:"
2401 msgstr "&Medzera k päte:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2408 msgid "Master Document Output"
2409 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2412 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2413 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2416 msgid "Include only &selected children"
2417 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2420 msgid ""
2421 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 "compilation)"
2423 msgstr ""
2424 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2425 "(predlžuje kompiláciu)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2433 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2436 msgid "&Include all children"
2437 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2443 msgid "Number of rows"
2444 msgstr "Počet riadkov"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 msgid "&Rows:"
2449 msgstr "&Riadky:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2455 msgid "Number of columns"
2456 msgstr "Počet stĺpcov"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 msgid "&Columns:"
2461 msgstr "&Stĺpce:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2464 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2465 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2468 msgid "Vertical alignment"
2469 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 msgid "&Vertical:"
2473 msgstr "&Vertikálne:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2476 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2477 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2480 msgid "&Horizontal:"
2481 msgstr "&Horizontálne:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2484 msgid "Decoration"
2485 msgstr "Dekorácia"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2488 msgid "&Type:"
2489 msgstr "&Typ:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2492 msgid "decoration type / matrix border"
2493 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2496 msgid "[x]"
2497 msgstr "[x]"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2500 msgid "(x)"
2501 msgstr "(x)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2504 msgid "{x}"
2505 msgstr "{x}"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2508 msgid "|x|"
2509 msgstr "|x|"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2512 msgid "||x||"
2513 msgstr "||x||"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2516 msgid "A&vailable:"
2517 msgstr "&Dostupné:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2522 msgid "A&dd"
2523 msgstr "Pr&idať"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2526 msgid "De&lete"
2527 msgstr "&Zmazať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2530 msgid "S&elected:"
2531 msgstr "&Vybrané:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2534 msgid "Nomenclature"
2535 msgstr "Nomenklatúra"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2538 msgid "Sort &as:"
2539 msgstr "&Triediť ako:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2542 msgid "&Description:"
2543 msgstr "&Popis:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2546 msgid "&Symbol:"
2547 msgstr "&Symbol:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 msgid "Type"
2551 msgstr "Typ"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Len LyX- interné"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 msgid "LyX &Note"
2559 msgstr "LyX - &Poznámka"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2566 msgid "&Comment"
2567 msgstr "&Komentár"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Tlač ako šedý text"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2574 msgid "&Greyed out"
2575 msgstr "&Zosivelé"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 msgid "&Numbering"
2583 msgstr "Čís&lovanie"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2586 msgid "Output Format"
2587 msgstr "Výstupný formát"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2599 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2600 msgstr ""
2601 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2604 msgid "S&ynchronize with Output"
2605 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2608 msgid "C&ustom Macro:"
2609 msgstr "&Vlastné Makro:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2612 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2613 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2616 msgid "XHTML Output Options"
2617 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2620 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2621 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2624 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2625 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2628 msgid "&Math output:"
2629 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2632 msgid "Format to use for math output."
2633 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2636 msgid "MathML"
2637 msgstr "MathML"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2640 msgid "HTML"
2641 msgstr "HTML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2644 msgid "Images"
2645 msgstr "Obrázky"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2648 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2651 msgid "LaTeX"
2652 msgstr "LaTeX"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2655 msgid "Math &image scaling:"
2656 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2659 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2660 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2663 msgid "Write CSS to File"
2664 msgstr "Píš CSS do súboru"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2667 msgid "&Use hyperref support"
2668 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2671 msgid "&General"
2672 msgstr "&Všeobecné"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Informácia v hlavičke"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2679 msgid "&Title:"
2680 msgstr "&Titul:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2683 msgid "&Author:"
2684 msgstr "&Autor:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2687 msgid "&Subject:"
2688 msgstr "&Predmet:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2691 msgid "&Keywords:"
2692 msgstr "&Heslá:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2695 msgid ""
2696 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2697 msgstr ""
2698 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2699 "príslušných prostredí v dokumente"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2714 msgid "H&yperlinks"
2715 msgstr "H&yperlinky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2718 msgid "Allows link text to break across lines."
2719 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2722 msgid "B&reak links over lines"
2723 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2726 msgid "No &frames around links"
2727 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2730 msgid "C&olor links"
2731 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2734 msgid "Bibliographical backreferences"
2735 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2738 msgid "B&ackreferences:"
2739 msgstr "Spä&tné referencie:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2742 msgid "&Bookmarks"
2743 msgstr "&Záložky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2746 msgid "G&enerate Bookmarks"
2747 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2750 msgid "&Numbered bookmarks"
2751 msgstr "Očí&slované záložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2758 msgid "Number of levels"
2759 msgstr "Počet úrovní"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2762 msgid "Additional o&ptions"
2763 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2766 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2767 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2770 msgid "Paper Format"
2771 msgstr "Formát Stránky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2776 msgid "&Format:"
2777 msgstr "&Formát:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2780 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2781 msgstr ""
2782 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2785 msgid "&Orientation:"
2786 msgstr "&Orientácia:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2789 msgid "&Portrait"
2790 msgstr "Na &výšku"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2793 msgid "&Landscape"
2794 msgstr "Na šírk&u"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2798 msgid "Page Layout"
2799 msgstr "Formát Stránky"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2802 msgid "Headings &style:"
2803 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2806 msgid "Style used for the page header and footer"
2807 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2810 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2811 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2814 msgid "&Two-sided document"
2815 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgid "Label Width"
2819 msgstr "Šírka návestie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "&Rozstup riadkov"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2835 msgid "Single"
2836 msgstr "Jednoduchý"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2839 msgid "1.5"
2840 msgstr "1.5"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2844 msgid "Double"
2845 msgstr "Dvojitý"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2859 msgid "Custom"
2860 msgstr "Vlastný"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2863 msgid "&Indent Paragraph"
2864 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2867 msgid "&Justified"
2868 msgstr "Do &bloku"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2871 msgid "&Left"
2872 msgstr "Vľa&vo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2875 msgid "C&enter"
2876 msgstr "Na &stred"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2879 msgid "Ri&ght"
2880 msgstr "V&pravo"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 msgstr ""
2885 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 msgid "&Phantom"
2897 msgstr "&Fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horizontal Phantom"
2905 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 msgid "Vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vertical Phantom"
2913 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2916 msgid "A&lter..."
2917 msgstr "Z&meniť..."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2920 msgid "&Use system colors"
2921 msgstr "Použiť farby &systému"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 msgid "In Math"
2925 msgstr "Vo vzorcoch"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2928 msgid ""
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2930 "delay."
2931 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2934 msgid "Automatic in&line completion"
2935 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2938 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2939 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2942 msgid "Automatic p&opup"
2943 msgstr "Automatické &menu"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "Automatická &korektúra"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 msgid "In Text"
2951 msgstr "V texte"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2954 msgid ""
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2956 "delay."
2957 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatické m&enu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2972 msgid ""
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2974 "mode."
2975 msgstr ""
2976 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2977 "možné."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2985 msgid "General"
2986 msgstr "Všeobecne"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2989 msgid ""
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2992 msgstr ""
2993 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2994 "dobu."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3006 "nepohne za túto dobu."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3013 msgid "."
3014 msgstr "."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3017 msgid "Minimum word length for completion"
3018 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3021 msgid ""
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3024 msgstr ""
3025 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3026 "okamžite."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgid "C&onverter:"
3042 msgstr "&Konvertor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "&Z formátu:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3053 msgid "&To format:"
3054 msgstr "D&o formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 msgid "&Modify"
3059 msgstr "&Modifikovať"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3064 msgid "Remo&ve"
3065 msgstr "&Odstrániť"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 msgid "&Enabled"
3077 msgstr "Z&apnutá"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3084 msgid "Display &Graphics"
3085 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3088 msgid "Instant &Preview:"
3089 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3093 msgid "Off"
3094 msgstr "Vypnuté"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3097 msgid "No math"
3098 msgstr "Bez matematiky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3101 msgid "On"
3102 msgstr "Zapnuté"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3105 msgid "Preview Si&ze:"
3106 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 msgid "&Mark end of paragraphs"
3118 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3121 msgid "Editing"
3122 msgstr "Editácia"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3125 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3126 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3129 msgid ""
3130 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3131 "width used when set to 0."
3132 msgstr ""
3133 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3134 "kontrolovaná automaticky."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3137 msgid "Cursor width (&pixels):"
3138 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3165 msgid "Skip trailing non-word characters"
3166 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3169 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3170 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3173 msgid "Fullscreen"
3174 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Skryť &posuvník"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3201 msgid "&New..."
3202 msgstr "&Nový..."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3205 msgid "Re&move"
3206 msgstr "O&dstrániť"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "Formát d&okumentu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3214 msgstr ""
3215 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3218 msgid "Sho&w in export menu"
3219 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "Skratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3230 msgid "E&xtensions:"
3231 msgstr "Prípon&y:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3234 msgid "&MIME:"
3235 msgstr "&MIME:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3238 msgid "Shortc&ut:"
3239 msgstr "Klávesná &skratka:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3242 msgid "&Viewer:"
3243 msgstr "P&rehliadač:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Co&pier:"
3247 msgstr "Ko&pír. skript:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Štandardný Formát"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3258 msgid "Ed&itor:"
3259 msgstr "Ed&itor:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3262 msgid "&E-mail:"
3263 msgstr "&E-mail:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3266 msgid "Your name"
3267 msgstr "Vaše meno"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3270 msgid "Your E-mail address"
3271 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3274 msgid "Keyboard"
3275 msgstr "Klávesnica"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3278 msgid "Use &keyboard map"
3279 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3282 msgid "&First:"
3283 msgstr "&Prvá:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgid "Br&owse..."
3288 msgstr "P&rechádzať..."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3291 msgid "S&econd:"
3292 msgstr "&Druhá:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3295 msgid ""
3296 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3297 "time LyX is launched."
3298 msgstr ""
3299 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3300 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3303 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3304 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3307 msgid "Mouse"
3308 msgstr "Myška"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3311 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3312 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3315 msgid ""
3316 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3317 "speed it up, low values slow it down."
3318 msgstr ""
3319 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3320 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3323 msgid "Scroll wheel zoom"
3324 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 msgid "Enable"
3328 msgstr "Zapnúť"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3331 msgid "Ctrl"
3332 msgstr "Ctrl"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3335 msgid "Shift"
3336 msgstr "Shift"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3339 msgid "Alt"
3340 msgstr "Alt"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3343 msgid "User &interface language:"
3344 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3347 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3348 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3351 msgid "Language &package:"
3352 msgstr "Jazykový &balík:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3356 msgid "Automatic"
3357 msgstr "Automaticky"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3361 msgid "Always Babel"
3362 msgstr "Vždy Babel"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3366 msgid "None[[language package]]"
3367 msgstr "Žiadny"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3370 msgid "Command s&tart:"
3371 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3374 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3375 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3378 msgid "Command e&nd:"
3379 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3382 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3383 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3386 msgid "Default Decimal &Separator:"
3387 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3390 msgid "Default length &unit:"
3391 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3394 msgid ""
3395 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3396 "the language package)"
3397 msgstr ""
3398 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3399 "(k jazykovému balíku)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3402 msgid "Set languages &globally"
3403 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3406 msgid ""
3407 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3408 "command"
3409 msgstr ""
3410 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3411 "príkazom"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3414 msgid "Auto &begin"
3415 msgstr "Automatický &začiatok"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3418 msgid ""
3419 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3420 "switch command"
3421 msgstr ""
3422 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3423 "príkazom"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3426 msgid "Auto &end"
3427 msgstr "Automatický &koniec"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3430 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3431 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3434 msgid "Mark &foreign languages"
3435 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3438 msgid "Right-to-left language support"
3439 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3442 msgid ""
3443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3444 msgstr ""
3445 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3446 "Arabčinu)."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3449 msgid "Enable &RTL support"
3450 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3457 msgid "&Logical"
3458 msgstr "&Logický"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3461 msgid "&Visual"
3462 msgstr "&Vizuálny"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3465 msgid ""
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 msgstr ""
3468 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3469 "fontenc)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3472 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3473 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3476 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3477 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3480 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3481 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3484 msgid "BibTeX command and options"
3485 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3489 msgid "Processor for &Japanese:"
3490 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3494 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3497 msgid "Pr&ocessor:"
3498 msgstr "&Generátor:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3502 msgid "Op&tions:"
3503 msgstr "&Možnosti:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3506 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3507 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3510 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3514 msgid "&Nomenclature command:"
3515 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3518 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3519 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3522 msgid "Chec&kTeX command:"
3523 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3526 msgid "CheckTeX start options and flags"
3527 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3530 msgid ""
3531 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3532 "files.\n"
3533 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3534 "configure time.\n"
3535 "Warning: Your changes here will not be saved."
3536 msgstr ""
3537 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3538 "Cygwin.\n"
3539 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3540 "konfigurácie.\n"
3541 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3544 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3545 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3548 msgid "Set class options to default on class change"
3549 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3552 msgid "R&eset class options when document class changes"
3553 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3556 msgid "Output &line length:"
3557 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3560 msgid ""
3561 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3562 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3563 "paragraphs are separated by a blank line."
3564 msgstr ""
3565 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3566 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3567 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3570 msgid "&Date format:"
3571 msgstr "F&ormát dátumu:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3574 msgid "Date format for strftime output"
3575 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3578 msgid "&Overwrite on export:"
3579 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3582 msgid "Ask permission"
3583 msgstr "Pýtať o súhlas"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3586 msgid "Main file only"
3587 msgstr "Len hlavný súbor"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3590 msgid "All files"
3591 msgstr "Všetky súbory"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3595 msgstr ""
3596 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3599 msgid "Forward search"
3600 msgstr "Dopredu hľadať"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3603 msgid "DV&I command:"
3604 msgstr "DV&I príkaz:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3607 msgid "&PDF command:"
3608 msgstr "PD&F príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3611 msgid "&PATH prefix:"
3612 msgstr "P&refix cesty:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3615 msgid ""
3616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3617 "variable.\n"
3618 "Use the OS native format."
3619 msgstr ""
3620 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3621 "adresármi.\n"
3622 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3625 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3626 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3629 msgid ""
3630 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3631 "environment variable.\n"
3632 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3633 msgstr ""
3634 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3635 "ostatnými adresármi.\n"
3636 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3637 "operačný systém."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3647 msgid "Browse..."
3648 msgstr "Prechádzať..."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3651 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3652 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3655 msgid "&Temporary directory:"
3656 msgstr "P&omocný adresár:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3659 msgid "Ly&XServer pipe:"
3660 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3663 msgid "&Backup directory:"
3664 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3667 msgid "&Example files:"
3668 msgstr "&Príkladné súbory:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3671 msgid "&Document templates:"
3672 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3675 msgid "&Working directory:"
3676 msgstr "P&racovný adresár:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3679 msgid "H&unspell dictionaries:"
3680 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Prípon&a súboru:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tlač do &súboru:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 msgid ""
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 "to print."
3722 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Spool príka&z:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3737 msgid "Lan&dscape:"
3738 msgstr "Na šírk&u:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Poč&et kópií:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgid "Co&llated:"
3754 msgstr "Uspor&iadať:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "&Rozsah strán:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgid "&Odd pages:"
3766 msgstr "&Nepárne strany:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "&Párne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "T&yp stránky:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "Roz&mery stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "E&xtra voľby:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 msgid ""
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "printers."
3797 msgstr ""
3798 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3799 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr "&Bezserifové:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3822 msgid "T&ypewriter:"
3823 msgstr "S&trojopisné:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3826 msgid "R&oman:"
3827 msgstr "&Serifové:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "&Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Veľkosti písiem"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "&Veľké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Väčš&ie:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "N&ajväčšie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "&Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "O&zrutné:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Najme&nšie:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "M&enšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "&Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "No&rmálne:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "&Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3885 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3888 msgid "&New"
3889 msgstr "&Nová"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3892 msgid "&Bind file:"
3893 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3896 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3897 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3900 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3901 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3904 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3905 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3908 msgid "&Spellchecker engine:"
3909 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3913 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3916 msgid "Accept compound &words"
3917 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3920 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3921 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3924 msgid "S&pellcheck continuously"
3925 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3928 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3929 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3932 msgid "&Escape characters:"
3933 msgstr "V&ynechať znaky:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3936 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3937 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3940 msgid "Al&ternative language:"
3941 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3948 msgid "&Icon Set:"
3949 msgstr "Sada &ikon:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3952 msgid ""
3953 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3954 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3955 msgstr ""
3956 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3957 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Automatická nápoveda"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3964 msgid ""
3965 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3974 msgid "Session"
3975 msgstr "Sedenie"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr ""
3984 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3995 msgid "&Clear all session information"
3996 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3999 msgid "Documents"
4000 msgstr "Dokumenty"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4011 msgid "minutes"
4012 msgstr "min."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4027 msgid ""
4028 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4029 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4030 msgstr ""
4031 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4032 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4033 "vlastnosť)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4036 msgid "S&ingle instance"
4037 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4040 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4041 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4044 msgid "&Single close-tab button"
4045 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4048 msgid "Closing last view:"
4049 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4052 msgid "Closes document"
4053 msgstr "Zavrieť dokument"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4056 msgid "Hides document"
4057 msgstr "Skryť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4060 msgid "Ask the user"
4061 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4065 msgid "&Save"
4066 msgstr "&Uložiť"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4069 msgid "Nomenclature settings"
4070 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4075 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4078 msgid "&List Indentation:"
4079 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4082 msgid "Custom &Width:"
4083 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4086 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4087 msgstr ""
4088 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4089 "&quot;Vlastné&quot;."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4092 msgid "Pages"
4093 msgstr "Strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4096 msgid "Page number to print from"
4097 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4101 msgstr "&Do strany:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4104 msgid "Page number to print to"
4105 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4108 msgid "Print all pages"
4109 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4112 msgid "Fro&m"
4113 msgstr "&Od"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4117 msgid "&All"
4118 msgstr "&Všetko"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4121 msgid "Print &odd-numbered pages"
4122 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4125 msgid "Print &even-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4129 msgid "Print in reverse order"
4130 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4133 msgid "Re&verse order"
4134 msgstr "Opačné por&adie"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4137 msgid "Copie&s"
4138 msgstr "Kóp&ie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4141 msgid "Number of copies"
4142 msgstr "Počet kópií"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4145 msgid "Collate copies"
4146 msgstr "Usporiadať kópie"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4149 msgid "&Collate"
4150 msgstr "&Usporiadať"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4153 msgid "&Print"
4154 msgstr "&Tlač"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4157 msgid "Print Destination"
4158 msgstr "Cieľ tlače"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4161 msgid "Send output to the printer"
4162 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4165 msgid "P&rinter:"
4166 msgstr "T&lačiareň:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4169 msgid "Send output to the given printer"
4170 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4173 msgid "Send output to a file"
4174 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4177 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4178 msgstr ""
4179 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4182 msgid "&Subindex"
4183 msgstr "&Podregister"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "&Dostupné registre:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr ""
4192 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4196 msgid "Output"
4197 msgstr "Výstup"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4200 msgid "Settings"
4201 msgstr "Nastavenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace hlásenia"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4224 msgid "&None"
4225 msgstr "Žia&dne"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4232 msgid "S&elected"
4233 msgstr "V&ybrané"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4248 msgid "La&bels in:"
4249 msgstr "&Značky v:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4252 msgid "&References"
4253 msgstr "&Referencie"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4256 msgid "Fil&ter:"
4257 msgstr "Fil&ter:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4272 msgid ""
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4274 "Case-sensitive option is checked)"
4275 msgstr ""
4276 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4277 "rozlišovanie)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4280 msgid "&Sort"
4281 msgstr "&Triediť"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4288 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4292 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4293 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4296 msgid "Grou&p"
4297 msgstr "Zo&skupiť"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "Pre&jď na značku"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4308 msgid "<reference>"
4309 msgstr "<referencia>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4312 msgid "(<reference>)"
4313 msgstr "(<referencia>)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4316 msgid "<page>"
4317 msgstr "<strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "na strane <strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4328 msgid "Formatted reference"
4329 msgstr "Formátovaná referencia"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4332 msgid "Textual reference"
4333 msgstr "Slovná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "&Exportné formáty:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 msgid "&Send exported file to command:"
4357 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovať skratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4372 msgid "&Delete Key"
4373 msgstr "Z&mazať skratku"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4380 msgid "C&lear"
4381 msgstr "&Zmazať"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4384 msgid "&Shortcut:"
4385 msgstr "&Skratka:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4388 msgid "&Function:"
4389 msgstr "&Funkcia:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4392 msgid ""
4393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4394 "the 'Clear' button"
4395 msgstr ""
4396 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4397 "tlačidla 'Zmazať'"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4403 msgid "Spell Checker"
4404 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4407 msgid ""
4408 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4409 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4412 msgid "Unknown word:"
4413 msgstr "Neznáme slovo:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4416 msgid "Current word"
4417 msgstr "Aktuálne slovo"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4420 msgid "&Find Next"
4421 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4424 msgid "Re&placement:"
4425 msgstr "Náh&rada:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4428 msgid "Replace with selected word"
4429 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4432 msgid "Replace word with current choice"
4433 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4436 msgid "S&uggestions:"
4437 msgstr "Návr&hy:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4440 msgid "Ignore this word"
4441 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4444 msgid "&Ignore"
4445 msgstr "I&gnorovať"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4448 msgid "Ignore this word throughout this session"
4449 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4452 msgid "I&gnore All"
4453 msgstr "Ig&norovať všade"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4456 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4457 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4460 msgid ""
4461 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4462 "full range."
4463 msgstr ""
4464 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4465 "plný rozsah."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4468 msgid "Ca&tegory:"
4469 msgstr "&Kategória:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4477 msgstr "Zo&braziť všetky"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4480 msgid "Current cell:"
4481 msgstr "Aktuálna bunka:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4484 msgid "Current row position"
4485 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4488 msgid "Current column position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4492 msgid "&Table Settings"
4493 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4496 msgid "Row setting"
4497 msgstr "Nastavenie riadku"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4500 msgid "Merge cells of different rows"
4501 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4504 msgid "M&ultirow"
4505 msgstr "Viac&riadková"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4508 msgid "&Vertical Offset:"
4509 msgstr "Vertikálny &posun:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4512 msgid "Optional vertical offset"
4513 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4516 msgid "Cell setting"
4517 msgstr "Nastavenie bunky"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4521 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4524 msgid "rotation angle"
4525 msgstr "uhol rotácie"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4528 msgid "degrees"
4529 msgstr "stupňov"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4532 msgid "Table-wide settings"
4533 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4536 msgid "W&idth:"
4537 msgstr "Šírk&a:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4540 msgid "Verti&cal alignment:"
4541 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4544 msgid "Vertical alignment of the table"
4545 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4549 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4552 msgid "&Rotate"
4553 msgstr "&Otočiť"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4556 msgid "Column settings"
4557 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4560 msgid "&Horizontal alignment:"
4561 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4564 msgid "Horizontal alignment in column"
4565 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4569 msgid "Justified"
4570 msgstr "Do bloku"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4573 msgid "At Decimal Separator"
4574 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4577 msgid "&Decimal separator:"
4578 msgstr "&Decimálny separátor:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4581 msgid "Fixed width of the column"
4582 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4585 msgid "&Vertical alignment in row:"
4586 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4589 msgid ""
4590 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "the row."
4592 msgstr ""
4593 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4596 msgid "Merge cells of different columns"
4597 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4600 msgid "&Multicolumn"
4601 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4604 msgid "LaTe&X argument:"
4605 msgstr "LaTe&X argument:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4609 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4612 msgid "&Borders"
4613 msgstr "O&kraje"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4616 msgid "Set Borders"
4617 msgstr "Nastaviť okraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4624 msgid "All Borders"
4625 msgstr "Všetky okraje"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4628 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4632 msgid "&Set"
4633 msgstr "&Nastaviť"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4640 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4644 msgid "Fo&rmal"
4645 msgstr "Fo&rmálny"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4648 msgid "Use default (grid-like) border style"
4649 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4652 msgid "De&fault"
4653 msgstr "Štan&dardný"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4656 msgid "Additional Space"
4657 msgstr "Dodatočná medzera"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4660 msgid "T&op of row:"
4661 msgstr "&Vrch riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4664 msgid "Botto&m of row:"
4665 msgstr "&Spodok riadku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4668 msgid "Bet&ween rows:"
4669 msgstr "&Medzi riadkami:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4672 msgid "&Longtable"
4673 msgstr "D&lhá tabuľka"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4677 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4680 msgid "&Use long table"
4681 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4684 msgid "Row settings"
4685 msgstr "Nastavenia riadku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4688 msgid "Status"
4689 msgstr "Stav"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4692 msgid "Border above"
4693 msgstr "Okraj nad"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4696 msgid "Border below"
4697 msgstr "Okraj pod"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4700 msgid "Contents"
4701 msgstr "Obsah"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4704 msgid "Header:"
4705 msgstr "Hlavička:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4708 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4709 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4717 msgid "on"
4718 msgstr "zapnuté"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4728 msgid "double"
4729 msgstr "dvojitý"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4732 msgid "First header:"
4733 msgstr "Prvá hlavička:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4736 msgid "This row is the header of the first page"
4737 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4740 msgid "Don't output the first header"
4741 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4744 msgid "is empty"
4745 msgstr "je prázdny"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4748 msgid "Footer:"
4749 msgstr "Päta:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4756 msgid "Last footer:"
4757 msgstr "Posledná päta:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4768 msgid "Caption:"
4769 msgstr "Popis:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4780 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4781 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4784 msgid "Longtable alignment"
4785 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 msgid ""
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 msgstr ""
4799 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4802 msgid "&View"
4803 msgstr "&Prehliadnuť"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4806 msgid "Selected classes or styles"
4807 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4810 msgid "LaTeX classes"
4811 msgstr "LaTeX triedy"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4814 msgid "LaTeX styles"
4815 msgstr "LaTeX štýly"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4818 msgid "BibTeX styles"
4819 msgstr "BibTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4822 msgid "BibTeX databases"
4823 msgstr "BibTeX databázy"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4826 msgid "Toggles view of the file list"
4827 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4830 msgid "Show &path"
4831 msgstr "Zobraziť &cestu"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4834 msgid "Separate paragraphs with"
4835 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4838 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4839 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4842 msgid "&Indentation:"
4843 msgstr "&Odsadzovaním:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4846 msgid "Size of the indentation"
4847 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4850 msgid "&Vertical space:"
4851 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4854 msgid "Size of the vertical space"
4855 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4858 msgid "Spacing"
4859 msgstr "Rozstupy"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4862 msgid "&Line spacing:"
4863 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4866 msgid "Spacing type"
4867 msgstr "Typ rozstupu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4870 msgid "Number of lines"
4871 msgstr "Počet riadkov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4874 msgid "Format text into two columns"
4875 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4878 msgid "Two-&column document"
4879 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4882 msgid ""
4883 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4884 "justified in the output)"
4885 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4888 msgid "Use &justification in LyX work area"
4889 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4892 msgid "Language of the thesaurus"
4893 msgstr "Jazyk tezauru"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4896 msgid "Index entry"
4897 msgstr "Heslo v registre"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4900 msgid "&Keyword:"
4901 msgstr "&Heslo:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4904 msgid "Word to look up"
4905 msgstr "Hľadané slovo"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4908 msgid "L&ookup"
4909 msgstr "&Ukáž"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4912 msgid "The selected entry"
4913 msgstr "Ten zvolený záznam"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4916 msgid "&Selection:"
4917 msgstr "&Výber:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4920 msgid "Replace the entry with the selection"
4921 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4925 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4928 msgid "Filter:"
4929 msgstr "Filter:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4932 msgid "Enter string to filter contents"
4933 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4936 msgid ""
4937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4938 "tables, and others)"
4939 msgstr ""
4940 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4941 "iné)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4944 msgid "Update navigation tree"
4945 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4950 msgid "..."
4951 msgstr "..."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4955 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4962 msgid "Move selected item down by one"
4963 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4966 msgid "Move selected item up by one"
4967 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4970 msgid "Sort"
4971 msgstr "Trieď"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4974 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4975 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4978 msgid "Keep"
4979 msgstr "Drž"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4982 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4983 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4986 msgid "LyX: Enter text"
4987 msgstr "LyX: Vlož text"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4991 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5002 msgid "DefSkip"
5003 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5006 msgid "SmallSkip"
5007 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5010 msgid "MedSkip"
5011 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5014 msgid "BigSkip"
5015 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 msgid "VFill"
5019 msgstr "Výplň (VFILL)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5022 msgid "F&ormat:"
5023 msgstr "F&ormát:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5026 msgid "Select the output format"
5027 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5030 msgid "Current Paragraph"
5031 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5034 msgid "Complete Source"
5035 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5038 msgid "Preamble Only"
5039 msgstr "Len Preambulu"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5042 msgid "Body Only"
5043 msgstr "Len Telo"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5046 msgid "Automatic update"
5047 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5050 msgid "Unit of width value"
5051 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5054 msgid "number of needed lines"
5055 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5058 msgid "use number of lines"
5059 msgstr "Použiť počet riadkov"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5062 msgid "&Line span:"
5063 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5066 msgid "Outer (default)"
5067 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5070 msgid "Inner"
5071 msgstr "Vnútorné"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5074 msgid "use overhang"
5075 msgstr "použiť presah"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5078 msgid "Over&hang:"
5079 msgstr "Presa&h:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5082 msgid "Overhang value"
5083 msgstr "Hodnota presahu"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5086 msgid "Unit of overhang value"
5087 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5090 msgid "Check this to allow flexible placement"
5091 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5094 msgid "Allow &floating"
5095 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5098 msgid "ShortTitle"
5099 msgstr "KrátkyTitul"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5104 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5105 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5106 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5112 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5113 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5129 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5130 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5133 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5137 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5144 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5145 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5146 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5147 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5148 msgid "FrontMatter"
5149 msgstr "FrontMatter"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5152 msgid "Publication Month"
5153 msgstr "Publikačný Mesiac"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5156 msgid "Publication Month:"
5157 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5160 msgid "Publication Year"
5161 msgstr "Publikačný Rok"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5164 msgid "Publication Year:"
5165 msgstr "Publikačný Rok:"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5168 msgid "Publication Volume"
5169 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5172 msgid "Publication Volume:"
5173 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5176 msgid "Publication Issue"
5177 msgstr "Publikačný Výdaj"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5180 msgid "Publication Issue:"
5181 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5184 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5185 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5190 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5199 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5200 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5202 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5206 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5207 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5208 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5209 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5211 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5213 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5214 #: src/output_plaintext.cpp:138
5215 msgid "Abstract"
5216 msgstr "Súhrn"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5221 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5232 msgid "Acknowledgement"
5233 msgstr "Poďakovania"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5238 msgid "Acknowledgement."
5239 msgstr "Poďakovanie."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5243 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5268 msgid "Theorem"
5269 msgstr "Teoréma"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5284 msgid "Algorithm"
5285 msgstr "Algoritmus"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5298 msgid "Axiom"
5299 msgstr "Axióma"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5308 msgid "Case"
5309 msgstr "Prípad"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5312 msgid "Case \\thecase."
5313 msgstr "Prípad \\thecase."
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5316 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5318 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5333 msgid "Claim"
5334 msgstr "Nárok"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5347 msgid "Conclusion"
5348 msgstr "Záver"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5361 msgid "Condition"
5362 msgstr "Podmienka"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5381 msgid "Conjecture"
5382 msgstr "Hypotéza"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5402 msgid "Corollary"
5403 msgstr "Korolár"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5416 msgid "Criterion"
5417 msgstr "Kritérium"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5436 msgid "Definition"
5437 msgstr "Definícia"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5456 msgid "Example"
5457 msgstr "Príklad"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5476 msgid "Exercise"
5477 msgstr "Úloha"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5480 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5497 msgid "Lemma"
5498 msgstr "Lemma"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 msgid "Notation"
5513 msgstr "Notácia"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5530 msgid "Problem"
5531 msgstr "Problém"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5534 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5550 msgid "Proposition"
5551 msgstr "Tvrdenie"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5569 msgid "Remark"
5570 msgstr "Pripomienka"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5576 msgid "Remark \\theremark."
5577 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5584 msgid "Solution"
5585 msgstr "Riešenie"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5588 msgid "Solution \\thesolution."
5589 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5602 msgid "Summary"
5603 msgstr "Súhrn"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5606 msgid "Caption"
5607 msgstr "Popis"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5621 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5622 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5623 msgid "MainText"
5624 msgstr "Hlavný text"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5627 msgid "Caption: "
5628 msgstr "Popis: "
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5632 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5639 msgid "Proof"
5640 msgstr "Dôkaz"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5646 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5648 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5649 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5657 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5658 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5664 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5665 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5667 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5668 msgid "Standard"
5669 msgstr "Štandard"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5672 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5678 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5687 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5692 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5697 msgid "Title"
5698 msgstr "Titul"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5701 msgid "IEEE membership"
5702 msgstr "IEEE členstvo"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5706 msgid "Lowercase"
5707 msgstr "Malé písmená"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5710 msgid "lowercase"
5711 msgstr "malé písmená"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5714 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5717 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5730 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5735 msgid "Author"
5736 msgstr "Autor"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5739 msgid "Special Paper Notice"
5740 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5743 msgid "After Title Text"
5744 msgstr "Za Textom Titulku"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5747 msgid "Page headings"
5748 msgstr "Nadpisy strany"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5752 msgid "MarkBoth"
5753 msgstr "Označenie_oboch"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5756 msgid "Publication ID"
5757 msgstr "Publikačná ID"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5760 msgid "Abstract---"
5761 msgstr "Súhrn---"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5772 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5773 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5775 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5779 msgid "Keywords"
5780 msgstr "Heslá"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5783 msgid "Index Terms---"
5784 msgstr "Index Terms---"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5787 msgid "Appendices"
5788 msgstr "Prílohy"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5805 msgid "BackMatter"
5806 msgstr "BackMatter"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5812 #: src/rowpainter.cpp:533
5813 msgid "Appendix"
5814 msgstr "Príloha"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5817 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5820 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5827 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5828 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5830 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5831 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5832 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5839 msgid "Bibliography"
5840 msgstr "Bibliografia"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5846 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5854 msgid "References"
5855 msgstr "Referencie"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5858 msgid "Biography"
5859 msgstr "Životopis"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5862 msgid "Biography without photo"
5863 msgstr "Životopis bez fotky"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5866 msgid "BiographyNoPhoto"
5867 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5870 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5874 msgid "Proof."
5875 msgstr "Dôkaz."
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5881 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5884 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5889 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5899 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5904 msgid "Section"
5905 msgstr "Sekcia"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5911 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5912 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5916 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5919 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5921 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5922 msgid "Subsection"
5923 msgstr "Podsekcia"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5929 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5933 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5939 msgid "Subsubsection"
5940 msgstr "Podpodsekcia"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5948 msgid "Itemize"
5949 msgstr "Položky"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5956 msgid "Enumerate"
5957 msgstr "Výpočet"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5961 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5962 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5964 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5965 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5967 msgid "Description"
5968 msgstr "Popis"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5973 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5980 msgid "List"
5981 msgstr "Listina"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5989 msgid "Subtitle"
5990 msgstr "Podtitul"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6004 msgid "Address"
6005 msgstr "Adresa"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6009 msgid "Offprint"
6010 msgstr "odtlačok"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6013 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6014 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6015 msgid "Mail"
6016 msgstr "Pošta"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6022 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6023 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6034 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6035 #: lib/external_templates:348
6036 msgid "Date"
6037 msgstr "Dátum"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6040 msgid "Offprint Requests to:"
6041 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:191
6044 msgid "Correspondence to:"
6045 msgstr "Korešpodencia na:"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6048 msgid "Acknowledgements."
6049 msgstr "Poďakovania."
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:299
6052 msgid "institutemark"
6053 msgstr "znak inštitútu"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:303
6056 msgid "institute mark"
6057 msgstr "znak inštitútu"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:367
6060 msgid "Key words."
6061 msgstr "Heslá."
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6066 msgid "Institute"
6067 msgstr "Inštitút"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6070 msgid "E-Mail"
6071 msgstr "E-mail"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6083 msgid "Email"
6084 msgstr "E-mail"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6087 msgid "email"
6088 msgstr "E-mail"
6089
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6092 msgid "Thesaurus"
6093 msgstr "Tezaurus"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6096 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6097 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6100 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6102 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6104 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6105 msgid "Paragraph"
6106 msgstr "Odstavec"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6113 msgid "Affiliation"
6114 msgstr "Príslušenstvo"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6117 msgid "And"
6118 msgstr "A"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6121 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6124 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6126 msgid "Acknowledgements"
6127 msgstr "Poďakovania"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6130 msgid "PlaceFigure"
6131 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6134 msgid "PlaceTable"
6135 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6138 msgid "TableComments"
6139 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6142 msgid "TableRefs"
6143 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6146 msgid "MathLetters"
6147 msgstr "MathLetters"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6150 msgid "NoteToEditor"
6151 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6154 msgid "Facility"
6155 msgstr "Zariadenie"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6158 msgid "Objectname"
6159 msgstr "Meno objektu"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6162 msgid "Dataset"
6163 msgstr "Dataset"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6166 msgid "Altaffilation"
6167 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6170 msgid "Alternative affiliation:"
6171 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6174 msgid "altaffilmark"
6175 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6182 msgid "Subject headings:"
6183 msgstr "Subject headings:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[Poďakovania]"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6192 msgid "and"
6193 msgstr "a"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6196 msgid "Place Figure here:"
6197 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6200 msgid "Place Table here:"
6201 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6204 msgid "[Appendix]"
6205 msgstr "[Príloha]"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6208 msgid "Note to Editor:"
6209 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6212 msgid "References. ---"
6213 msgstr "Referencie. ---"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6216 msgid "Note. ---"
6217 msgstr "Poznámka. ---"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6220 msgid "Table note"
6221 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6224 msgid "Table note:"
6225 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6228 msgid "tablenotemark"
6229 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6232 msgid "tablenote mark"
6233 msgstr "tablenote mark"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6236 msgid "FigCaption"
6237 msgstr "Popis obrázka"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6240 msgid "Fig. ---"
6241 msgstr "Fig. ---"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6244 msgid "Facility:"
6245 msgstr "Zariadenie:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6248 msgid "Obj:"
6249 msgstr "Obj:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6252 msgid "Dataset:"
6253 msgstr "Dataset:"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6256 msgid "Alt Affiliation"
6257 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6260 msgid "Also Affiliation"
6261 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6264 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6265 #: lib/configure.py:603
6266 msgid "Fax"
6267 msgstr "Fax"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6270 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6271 msgid "Phone"
6272 msgstr "Telefón"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6275 msgid "Scheme"
6276 msgstr "Náčrtok"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6279 msgid "List of Schemes"
6280 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6283 msgid "Chart"
6284 msgstr "Nákres"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6287 msgid "List of Charts"
6288 msgstr "Zoznam nákresov"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6291 msgid "Graph"
6292 msgstr "Grafika"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6295 msgid "List of Graphs"
6296 msgstr "Zoznam grafík"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6299 msgid "Bibnote"
6300 msgstr "BibPoznámka"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6303 msgid "bibnote"
6304 msgstr "bibpoznámka"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6307 msgid "Chemistry"
6308 msgstr "Chemistry"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6311 msgid "chemistry"
6312 msgstr "chemistry"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6315 msgid "Teaser"
6316 msgstr "Teaser"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6319 msgid "Teaser image:"
6320 msgstr "Teaser image:"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6323 msgid "CRcat"
6324 msgstr "CRcat"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6327 msgid "CR category"
6328 msgstr "CR category"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6331 msgid "CR categories"
6332 msgstr "CR categories"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6335 msgid "Computing Review Categories"
6336 msgstr "Computing Review Categories"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6341 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6345 msgid "Acknowledgments"
6346 msgstr "Poďakovania"
6347
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6349 msgid "Authors"
6350 msgstr "Autori"
6351
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6353 msgid "Affiliation Mark"
6354 msgstr "Značka Príslušenstva"
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6357 msgid "Author affiliation"
6358 msgstr "Príslušenstvo autora"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6361 msgid "Author affiliation:"
6362 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6363
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6367 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6369 msgid "Abstract."
6370 msgstr "Súhrn."
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6373 msgid "Acknowledgments."
6374 msgstr "Poďakovania."
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6381 msgid "Section*"
6382 msgstr "Sekcia*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6385 msgid "SpecialSection"
6386 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6389 msgid "SpecialSection*"
6390 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6398 msgid "Unnumbered"
6399 msgstr "Neočíslované"
6400
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6406 msgid "Subsection*"
6407 msgstr "Podsekcia*"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6412 msgid "Subsubsection*"
6413 msgstr "Podpodsekcia*"
6414
6415 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6416 msgid "Chapter Exercises"
6417 msgstr "Kapitola Úlohy"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:51
6420 msgid "RightHeader"
6421 msgstr "HlavičkaVpravo"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:60
6424 msgid "Right header:"
6425 msgstr "Hlavička vpravo:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:83
6428 msgid "Abstract:"
6429 msgstr "Súhrn:"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:100
6432 msgid "Short title:"
6433 msgstr "Krátky titul:"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:129
6436 msgid "TwoAuthors"
6437 msgstr "DvajaAutori"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:136
6440 msgid "ThreeAuthors"
6441 msgstr "TrajaAutori"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:143
6444 msgid "FourAuthors"
6445 msgstr "ŠtyriaAutori"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6450 msgid "Affiliation:"
6451 msgstr "Príslušenstvo:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:171
6454 msgid "TwoAffiliations"
6455 msgstr "Dve Príslušenstva"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:178
6458 msgid "ThreeAffiliations"
6459 msgstr "Tri Príslušenstva"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:185
6462 msgid "FourAffiliations"
6463 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:234
6466 msgid "Acknowledgements:"
6467 msgstr "Poďakovania:"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:248
6470 msgid "ThickLine"
6471 msgstr "Hrubá línia"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:258
6474 msgid "CenteredCaption"
6475 msgstr "Centrovaný popis"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6479 msgid "Senseless!"
6480 msgstr "Nezmyselné!"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:278
6483 msgid "FitFigure"
6484 msgstr "FitFigure"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:284
6487 msgid "FitBitmap"
6488 msgstr "FitBitmap"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6496 msgid "Subparagraph"
6497 msgstr "Pododstavec"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:398
6500 msgid "Seriate"
6501 msgstr "Seriate"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6505 msgid "(\\alph{enumii})"
6506 msgstr "(\\alph{enumii})"
6507
6508 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6509 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6510 msgid "BeginFrame"
6511 msgstr "BeginFrame"
6512
6513 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6521 msgid "Part"
6522 msgstr "Časť"
6523
6524 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6527 msgid "Part*"
6528 msgstr "Časť*"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6531 msgid "Section \\arabic{section}"
6532 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6537 msgstr "\\Alph{section}"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6548 msgid ""
6549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6550 msgstr ""
6551 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6554 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6560 msgid "Frames"
6561 msgstr "Rámy"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6564 msgid "Frame"
6565 msgstr "Rám"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6568 msgid "BeginPlainFrame"
6569 msgstr "BeginPlainFrame"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6576 msgid "AgainFrame"
6577 msgstr "AgainFrame"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6580 msgid "Again frame with label"
6581 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6584 msgid "EndFrame"
6585 msgstr "EndFrame"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6588 msgid "________________________________"
6589 msgstr "________________________________"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6592 msgid "FrameSubtitle"
6593 msgstr "RámPodTitul"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6596 msgid "Column"
6597 msgstr "Stĺpec"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6602 msgid "Columns"
6603 msgstr "Stĺpce"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6606 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6607 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6610 msgid "ColumnsCenterAligned"
6611 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6614 msgid "Columns (center aligned)"
6615 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6618 msgid "ColumnsTopAligned"
6619 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6622 msgid "Columns (top aligned)"
6623 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6626 msgid "Pause"
6627 msgstr "Pause"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6632 msgid "Overlays"
6633 msgstr "Overlays"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6640 msgid "Overprint"
6641 msgstr "Overprint"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6644 msgid "OverlayArea"
6645 msgstr "OverlayArea"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6648 msgid "Overlayarea"
6649 msgstr "Overlayarea"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6652 msgid "Uncover"
6653 msgstr "Uncover"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6656 msgid "Uncovered on slides"
6657 msgstr "Odkryté na fóliách"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6660 msgid "Only"
6661 msgstr "Len"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6664 msgid "Only on slides"
6665 msgstr "Len na fóliách"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6668 msgid "Block"
6669 msgstr "Do bloku"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6673 msgid "Blocks"
6674 msgstr "Bloky"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6677 msgid "Block:"
6678 msgstr "Blok:"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6681 msgid "ExampleBlock"
6682 msgstr "ExampleBlock"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6685 msgid "Example Block:"
6686 msgstr "Príkladný Blok:"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6689 msgid "AlertBlock"
6690 msgstr "AlertBlock"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6693 msgid "Alert Block:"
6694 msgstr "Výstražný Blok:"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6699 msgid "Titling"
6700 msgstr "Titling"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6703 msgid "Title (Plain Frame)"
6704 msgstr "Titul (prostý rám)"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6707 msgid "InstituteMark"
6708 msgstr "InštitútnaZnačka"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6711 msgid "Institute mark"
6712 msgstr "Inštitútna značka"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6717 msgid "Quotation"
6718 msgstr "Citácia"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6722 msgid "Quote"
6723 msgstr "Citát (krátky)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6727 msgid "Verse"
6728 msgstr "Verš"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6731 msgid "TitleGraphic"
6732 msgstr "TitleGraphic"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6735 msgid "Theorems"
6736 msgstr "Teorémy"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6740 msgid "Corollary."
6741 msgstr "Korolár."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6745 msgid "Definition."
6746 msgstr "Definícia."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6749 msgid "Definitions"
6750 msgstr "Definície"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6753 msgid "Definitions."
6754 msgstr "Definície."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6757 msgid "Example."
6758 msgstr "Príklad."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6761 msgid "Examples"
6762 msgstr "Príklady"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6765 msgid "Examples."
6766 msgstr "Príklady."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6781 msgid "Fact"
6782 msgstr "Fakt"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6785 msgid "Fact."
6786 msgstr "Fakt."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6790 msgid "Theorem."
6791 msgstr "Teoréma."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6794 msgid "Separator"
6795 msgstr "Oddeľovač"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6798 msgid "___"
6799 msgstr "___"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6803 msgid "LyX-Code"
6804 msgstr "LyX-Kód"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6807 msgid "NoteItem"
6808 msgstr "NoteItem"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6811 msgid "Note:"
6812 msgstr "Poznámka:"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6815 msgid "Alert"
6816 msgstr "Výstrah"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6821 msgid "Structure"
6822 msgstr "Struktúra"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6825 msgid "ArticleMode"
6826 msgstr "MódPreČlánok"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6829 msgid "Article"
6830 msgstr "Článok"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6833 msgid "PresentationMode"
6834 msgstr "PrezentačnýMód"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6837 msgid "Presentation"
6838 msgstr "Prezentácia"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6842 #: src/insets/Inset.cpp:97
6843 msgid "Table"
6844 msgstr "Tabuľka"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6849 msgid "List of Tables"
6850 msgstr "Zoznam tabuliek"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6854 msgid "Figure"
6855 msgstr "Obrázok"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6860 msgid "List of Figures"
6861 msgstr "Zoznam obrázkov"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6864 msgid "Dialogue"
6865 msgstr "Dialóg"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6868 msgid "Narrative"
6869 msgstr "Rozprávanie"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6872 msgid "ACT"
6873 msgstr "ACT"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6876 msgid "ACT \\arabic{act}"
6877 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6880 msgid "SCENE"
6881 msgstr "SCÉNA"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6884 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6885 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6888 msgid "SCENE*"
6889 msgstr "SCÉNA*"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6892 msgid "AT RISE:"
6893 msgstr "AT RISE:"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6896 msgid "Speaker"
6897 msgstr "Hlásateľ"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6900 msgid "Parenthetical"
6901 msgstr "Parenthetical"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6904 msgid "("
6905 msgstr "("
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6908 msgid ")"
6909 msgstr ")"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6912 msgid "CURTAIN"
6913 msgstr "OPONA"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6918 msgid "Right Address"
6919 msgstr "Adresa vpravo"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:35
6922 msgid "Mainline"
6923 msgstr "Hlavný variant"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:42
6926 msgid "Mainline:"
6927 msgstr "Hlavný variant:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:61
6930 msgid "Variation"
6931 msgstr "Variácia"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:65
6934 msgid "Variation:"
6935 msgstr "Variácia:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:71
6938 msgid "SubVariation"
6939 msgstr "Podvariácia"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:74
6942 msgid "Subvariation:"
6943 msgstr "Podvariácia:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:80
6946 msgid "SubVariation2"
6947 msgstr "Podvariácia2"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:83
6950 msgid "Subvariation(2):"
6951 msgstr "Podvariácia(2):"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:89
6954 msgid "SubVariation3"
6955 msgstr "Podvariácia3"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:92
6958 msgid "Subvariation(3):"
6959 msgstr "Podvariácia(3):"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:98
6962 msgid "SubVariation4"
6963 msgstr "Podvariácia4"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:101
6966 msgid "Subvariation(4):"
6967 msgstr "Podvariácia(4):"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:107
6970 msgid "SubVariation5"
6971 msgstr "Podvariácia5"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:110
6974 msgid "Subvariation(5):"
6975 msgstr "Podvariácia(5):"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:117
6978 msgid "HideMoves"
6979 msgstr "SkryťPohyby"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:122
6982 msgid "HideMoves:"
6983 msgstr "SkryťPohyby:"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:127
6986 msgid "ChessBoard"
6987 msgstr "Šachovnica"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:131
6990 msgid "[chessboard]"
6991 msgstr "[šachovnica]"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:140
6994 msgid "BoardCentered"
6995 msgstr "BoardCentered"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:145
6998 msgid "[centered board]"
6999 msgstr "[centered board]"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:155
7002 msgid "HighLight"
7003 msgstr "Zvýraznenie"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:160
7006 msgid "Highlights:"
7007 msgstr "Zvýraznenia:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:175
7010 msgid "Arrow"
7011 msgstr "Šípka"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:180
7014 msgid "Arrow:"
7015 msgstr "Šípka:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:186
7018 msgid "KnightMove"
7019 msgstr "KnightMove"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:191
7022 msgid "KnightMove:"
7023 msgstr "KnightMove:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7026 msgid "DinBrief"
7027 msgstr "DinBrief"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7032 msgid "Send To Address"
7033 msgstr "Adresa prijímateľa"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7041 msgid "Address:"
7042 msgstr "Adresa:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7047 msgid "My Address"
7048 msgstr "Adresa odosialteľa"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7051 msgid "Sender Address:"
7052 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7055 msgid "Return address"
7056 msgstr "Návratná adresa"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7060 msgid "Backaddress:"
7061 msgstr "Návratná adresa:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7064 msgid "Postal comment"
7065 msgstr "Doručovací údaj"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7068 msgid "Postal Remark:"
7069 msgstr "Doručovací údaj:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7072 msgid "Handling"
7073 msgstr "Zaobchádzanie"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7076 msgid "Handling:"
7077 msgstr "Zaobchádzanie:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7082 msgid "YourRef"
7083 msgstr "Vaše číslo"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7087 msgid "Your ref.:"
7088 msgstr "Vaše číslo:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7093 msgid "MyRef"
7094 msgstr "Moje číslo"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7098 msgid "Our ref.:"
7099 msgstr "Naše číslo:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7102 msgid "Writer"
7103 msgstr "Referenta"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7106 msgid "Writer:"
7107 msgstr "Referent:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7110 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7114 msgid "Signature"
7115 msgstr "Podpis"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7121 msgid "Signature:"
7122 msgstr "Podpis:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7125 msgid "Bottomtext"
7126 msgstr "Doplňujúce údaje"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7129 msgid "Bottom text:"
7130 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7133 msgid "Area code"
7134 msgstr "Predvoľba"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7137 msgid "Area Code:"
7138 msgstr "Predvoľba:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7143 msgid "Telephone"
7144 msgstr "Telefón"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7148 msgid "Telephone:"
7149 msgstr "Telefón:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7154 msgid "Location"
7155 msgstr "Umiestnenie"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7159 msgid "Location:"
7160 msgstr "Umiestnenie:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7168 msgid "Date:"
7169 msgstr "Dátum:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7174 msgid "Subject"
7175 msgstr "Predmet"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7179 msgid "Subject:"
7180 msgstr "Predmet:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7187 msgid "Opening"
7188 msgstr "Oslovenie"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7193 msgid "Opening:"
7194 msgstr "Oslovenie:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7201 msgid "Closing"
7202 msgstr "Záverečný pozdrav"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7207 msgid "Closing:"
7208 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7212 msgid "encl"
7213 msgstr "Prílohy"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7218 msgid "encl:"
7219 msgstr "Prílohy:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7224 msgid "cc"
7225 msgstr "Kópia"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7231 msgid "cc:"
7232 msgstr "Kópia:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7236 msgid "PS"
7237 msgstr "PS"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7240 msgid "Post Scriptum:"
7241 msgstr "Postskriptum:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7244 msgid "SenderAddress"
7245 msgstr "Adresa odosielateľa"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7249 msgid "Backaddress"
7250 msgstr "Návratná-Adresa"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7253 msgid "RetourAdresse"
7254 msgstr "Návratná-Adresa"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7257 msgid "Adresse"
7258 msgstr "Adresa prijímateľa"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7261 msgid "Postvermerk"
7262 msgstr "Doručovací údaj"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7265 msgid "Zusatz"
7266 msgstr "Prídavok"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7269 msgid "IhrZeichen"
7270 msgstr "Vaše číslo"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7274 msgid "YourMail"
7275 msgstr "Váš list"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7278 msgid "IhrSchreiben"
7279 msgstr "Váš list"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7282 msgid "MeinZeichen"
7283 msgstr "Moje číslo"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7286 msgid "Unterschrift"
7287 msgstr "Podpis"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7290 msgid "Telefon"
7291 msgstr "Telefón"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7296 msgid "Place"
7297 msgstr "Miesto"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7300 msgid "Stadt"
7301 msgstr "Mesto"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7304 msgid "Town"
7305 msgstr "Mesto"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7308 msgid "Ort"
7309 msgstr "Miesto"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7312 msgid "Datum"
7313 msgstr "Dátum"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7317 msgid "Reference"
7318 msgstr "Predmet"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7321 msgid "Betreff"
7322 msgstr "Predmet"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7325 msgid "Anrede"
7326 msgstr "Oslovenie"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7331 msgid "Letter"
7332 msgstr "Text listu"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7335 msgid "Brieftext"
7336 msgstr "Text listu"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7339 msgid "Gruss"
7340 msgstr "Pozdrav"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7343 msgid "ps"
7344 msgstr "ps"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7348 msgid "Encl."
7349 msgstr "Príloha"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7352 msgid "Anlagen"
7353 msgstr "Prílohy"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7357 msgid "CC"
7358 msgstr "Kópia"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7361 msgid "Verteiler"
7362 msgstr "Kópia"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7365 msgid "RunTitle"
7366 msgstr "Hlavička: Titul"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7369 msgid "Running Title:"
7370 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7373 msgid "RunAuthor"
7374 msgstr "Hlavička: Autor"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7377 msgid "Running Author:"
7378 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7381 msgid "E-mail:"
7382 msgstr "E-mail:"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7385 msgid "Web Address"
7386 msgstr "Web Adresa"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7389 msgid "Web address:"
7390 msgstr "Web-adresa:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7393 msgid "Authors Block"
7394 msgstr "Block Autorov"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7397 msgid "Authors Block:"
7398 msgstr "Blok Autorov:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7403 msgid "Keyword"
7404 msgstr "Heslo"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7409 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7411 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7412 msgid "Keywords:"
7413 msgstr "Heslá:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7416 msgid "Thanks Text"
7417 msgstr "Vďaka Text"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7420 msgid "Thanks \\theThanks:"
7421 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7424 msgid "Emphasize"
7425 msgstr "Zvýraznenie"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7428 msgid "Thanks Reference"
7429 msgstr "Referencia na Vďaku"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7432 msgid "Thanks Ref"
7433 msgstr "Referencia na Vďaku"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7436 msgid "Internet Address Reference"
7437 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7440 msgid "Internet Addess Ref"
7441 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7444 msgid "Corresponding Author"
7445 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7448 msgid "Name (First Name)"
7449 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7452 msgid "First Name"
7453 msgstr "Krstné Meno"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7456 msgid "Name (Surname)"
7457 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7463 msgid "Surname"
7464 msgstr "Priezvisko"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7467 msgid "By Same Author (bib)"
7468 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7471 msgid "bysame"
7472 msgstr "od rovnakého autora"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7475 msgid "00.00.0000"
7476 msgstr "00.00.0000"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:270
7479 msgid "LaTeX Title"
7480 msgstr "LaTeX Title"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7483 msgid "Author:"
7484 msgstr "Autor:"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:313
7487 msgid "Affil"
7488 msgstr "Príslušenstvo"
7489
7490 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7491 msgid "Journal"
7492 msgstr "Denník"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:348
7495 msgid "Journal:"
7496 msgstr "Denník:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:357
7499 msgid "msnumber"
7500 msgstr "číslo-manuskriptu"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:371
7503 msgid "MS_number:"
7504 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:381
7507 msgid "FirstAuthor"
7508 msgstr "Prvý autor"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:394
7511 msgid "1st_author_surname:"
7512 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7518 msgid "Received"
7519 msgstr "Prijaté"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7523 msgid "Received:"
7524 msgstr "Prijaté:"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7528 msgid "Accepted"
7529 msgstr "Akceptované"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7533 msgid "Accepted:"
7534 msgstr "Akceptované:"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:447
7537 msgid "Offsets"
7538 msgstr "Vyrovnania"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:460
7541 msgid "reprint_reqs_to:"
7542 msgstr "reprint_reqs_to:"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7545 msgid "Author Address"
7546 msgstr "Adresa Autora"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7550 msgid "Author Email"
7551 msgstr "E-mail Autora"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7555 msgid "Email:"
7556 msgstr "E-mail:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7560 msgid "Author URL"
7561 msgstr "URL Autora"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7565 msgid "URL:"
7566 msgstr "URL:"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7570 msgid "Thanks"
7571 msgstr "Vďaka"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7574 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7578 msgid "PROOF."
7579 msgstr "DÔKAZ."
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7582 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7586 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7590 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7594 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7598 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7602 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7606 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7610 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7614 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7618 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7623 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7637 msgid "Note"
7638 msgstr "Poznámka"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7645 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7650 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7653 msgid "Case \\arabic{case}"
7654 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7657 msgid "BeginFrontmatter"
7658 msgstr "BeginFrontmatter"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7661 msgid "Begin frontmatter"
7662 msgstr "Začiatok frontmatter"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7665 msgid "EndFrontmatter"
7666 msgstr "EndFrontmatter"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7669 msgid "End frontmatter"
7670 msgstr "Koniec frontmatter"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7673 msgid "Titlenotemark"
7674 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7677 msgid "Titlenote mark"
7678 msgstr "Titul značka poznámky"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7681 msgid "Title footnote"
7682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7685 msgid "Title footnote:"
7686 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7689 msgid "Authormark"
7690 msgstr "Autorská značka"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7693 msgid "Author mark"
7694 msgstr "Autorská značka"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7697 msgid "Author footnote"
7698 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7701 msgid "Author footnote:"
7702 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7705 msgid "CorAuthormark"
7706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7709 msgid "CorAuthor mark"
7710 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7713 msgid "Corresponding author"
7714 msgstr "Korešpondujúci autor"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7717 msgid "Corresponding author text:"
7718 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7719
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7721 msgid "Key words:"
7722 msgstr "Heslá:"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7725 msgid "Item"
7726 msgstr "položka"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7729 msgid "Item:"
7730 msgstr "položka:"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7733 msgid "BulletedItem"
7734 msgstr "OdrážkováPoložka"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7737 msgid "Bulleted Item:"
7738 msgstr "Odrážková Položka:"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7741 msgid "Begin"
7742 msgstr "Begin"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7745 msgid "Begin of CV"
7746 msgstr "Begin of CV"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7749 msgid "PersonalInfo"
7750 msgstr "PersonalInfo"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7753 msgid "Personal Info"
7754 msgstr "Personal Info"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7757 msgid "MotherTongue"
7758 msgstr "MotherTongue"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7761 msgid "Mother Tongue:"
7762 msgstr "Mother Tongue:"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7765 msgid "LangHeader"
7766 msgstr "JazykHlavička"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7769 msgid "Language Header:"
7770 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7773 msgid "Language:"
7774 msgstr "Jazyk:"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7777 msgid "LastLanguage"
7778 msgstr "PoslednýJazyk"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7781 msgid "Last Language:"
7782 msgstr "Posledný Jazyk:"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7785 msgid "LangFooter"
7786 msgstr "JazykPäta"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7789 msgid "Language Footer:"
7790 msgstr "Jazyk päty:"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7793 msgid "End"
7794 msgstr "Koniec"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7797 msgid "End of CV"
7798 msgstr "Koniec CV"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:42
7801 msgid "Foilhead"
7802 msgstr "Foilhead"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:61
7805 msgid "ShortFoilhead"
7806 msgstr "ShortFoilhead"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:67
7809 msgid "Rotatefoilhead"
7810 msgstr "Rotatefoilhead"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:73
7813 msgid "ShortRotatefoilhead"
7814 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:82
7817 msgid "TickList"
7818 msgstr "TickList"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:97
7821 msgid "_/"
7822 msgstr "_/"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:101
7825 msgid "CrossList"
7826 msgstr "CrossList"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:116
7829 msgid "><"
7830 msgstr "><"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:160
7833 msgid "My Logo"
7834 msgstr "Moje Logo"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:168
7837 msgid "My Logo:"
7838 msgstr "Moje Logo:"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:177
7841 msgid "Restriction"
7842 msgstr "Obmedzenie"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:181
7845 msgid "Restriction:"
7846 msgstr "Obmedzenie:"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7850 msgid "Left Header"
7851 msgstr "Ľavá Hlavička"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7855 msgid "Left Header:"
7856 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7860 msgid "Right Header"
7861 msgstr "Pravá Hlavička"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7865 msgid "Right Header:"
7866 msgstr "Pravá Hlavička:"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7869 msgid "Right Footer"
7870 msgstr "Pravá päta"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7873 msgid "Right Footer:"
7874 msgstr "Pravá päta:"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7878 msgid "Theorem #."
7879 msgstr "Teoréma #."
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7883 msgid "Lemma #."
7884 msgstr "Lemma #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7888 msgid "Corollary #."
7889 msgstr "Korolár #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7892 msgid "Proposition #."
7893 msgstr "Tvrdenie #."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7897 msgid "Definition #."
7898 msgstr "Definícia #."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7902 msgid "Theorem*"
7903 msgstr "Teoréma*"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7907 msgid "Lemma*"
7908 msgstr "Lemma*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7911 msgid "Lemma."
7912 msgstr "Lemma."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7916 msgid "Corollary*"
7917 msgstr "Korolár*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7921 msgid "Proposition*"
7922 msgstr "Tvrdenie*"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7925 msgid "Proposition."
7926 msgstr "Tvrdenie."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7930 msgid "Definition*"
7931 msgstr "Definícia*"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7934 msgid "Letter:"
7935 msgstr "Text listu:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7941 msgid "Name"
7942 msgstr "Meno"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7946 msgid "Name:"
7947 msgstr "Meno:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7951 msgid "Street"
7952 msgstr "Ulica"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7955 msgid "Street:"
7956 msgstr "Ulica:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7959 msgid "Addition"
7960 msgstr "Doplnok"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7963 msgid "Addition:"
7964 msgstr "Doplnok:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7967 msgid "Town:"
7968 msgstr "Mesto:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7972 msgid "State"
7973 msgstr "Štát"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7976 msgid "State:"
7977 msgstr "Štát:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7980 msgid "ReturnAddress"
7981 msgstr "Návratná adresa"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7984 msgid "ReturnAddress:"
7985 msgstr "Návratná adresa:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7989 msgid "MyRef:"
7990 msgstr "Moje číslo:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7994 msgid "YourRef:"
7995 msgstr "Vaše číslo:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7998 msgid "YourMail:"
7999 msgstr "Váš list:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8002 msgid "Phone:"
8003 msgstr "Telefón:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8006 msgid "Telefax"
8007 msgstr "Telefax"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8010 msgid "Telefax:"
8011 msgstr "Telefax:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8014 msgid "Telex"
8015 msgstr "Telex"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8018 msgid "Telex:"
8019 msgstr "Telex:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8022 msgid "EMail"
8023 msgstr "E-Mail"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8026 msgid "EMail:"
8027 msgstr "E-Mail:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8030 msgid "HTTP"
8031 msgstr "HTTP"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8034 msgid "HTTP:"
8035 msgstr "HTTP:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8038 msgid "Bank"
8039 msgstr "Banka"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8042 msgid "Bank:"
8043 msgstr "Banka:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8046 msgid "BankCode"
8047 msgstr "Kód banky"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8050 msgid "BankCode:"
8051 msgstr "Kód banky:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8054 msgid "BankAccount"
8055 msgstr "Bankový účet"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8058 msgid "BankAccount:"
8059 msgstr "Bankový účet:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8062 msgid "PostalComment"
8063 msgstr "Doručovací údaj"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8066 msgid "PostalComment:"
8067 msgstr "Doručovací údaj:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8070 msgid "Reference:"
8071 msgstr "Predmet:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8074 msgid "Encl.:"
8075 msgstr "Prílohy:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8078 msgid "NameRowA"
8079 msgstr "Meno Riadok A"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8082 msgid "NameRowA:"
8083 msgstr "Meno Riadok A:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8086 msgid "NameRowB"
8087 msgstr "Meno Riadok B"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8090 msgid "NameRowB:"
8091 msgstr "Meno Riadok B:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8094 msgid "NameRowC"
8095 msgstr "Meno Riadok C"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8098 msgid "NameRowC:"
8099 msgstr "Meno Riadok C:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8102 msgid "NameRowD"
8103 msgstr "Meno Riadok D"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8106 msgid "NameRowD:"
8107 msgstr "Meno Riadok D:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8110 msgid "NameRowE"
8111 msgstr "Meno Riadok E"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8114 msgid "NameRowE:"
8115 msgstr "Meno Riadok E:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8118 msgid "NameRowF"
8119 msgstr "Meno Riadok F"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8122 msgid "NameRowF:"
8123 msgstr "Meno Riadok F:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8126 msgid "NameRowG"
8127 msgstr "Meno Riadok G"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8130 msgid "NameRowG:"
8131 msgstr "Meno Riadok G:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8134 msgid "AddressRowA"
8135 msgstr "Adresa Riadok A"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8138 msgid "AddressRowA:"
8139 msgstr "Adresa Riadok A:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8142 msgid "AddressRowB"
8143 msgstr "Adresa Riadok B"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8146 msgid "AddressRowB:"
8147 msgstr "Adresa Riadok B:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8150 msgid "AddressRowC"
8151 msgstr "Adresa Riadok C"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8154 msgid "AddressRowC:"
8155 msgstr "Adresa Riadok C:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8158 msgid "AddressRowD"
8159 msgstr "Adresa Riadok D"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8162 msgid "AddressRowD:"
8163 msgstr "Adresa Riadok D:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8166 msgid "AddressRowE"
8167 msgstr "Adresa Riadok E"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8170 msgid "AddressRowE:"
8171 msgstr "Adresa Riadok E:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8174 msgid "AddressRowF"
8175 msgstr "Adresa Riadok F"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8178 msgid "AddressRowF:"
8179 msgstr "Adresa Riadok F:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8182 msgid "TelephoneRowA"
8183 msgstr "Telefón Riadok A"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8186 msgid "TelephoneRowA:"
8187 msgstr "Telefón Riadok A:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8190 msgid "TelephoneRowB"
8191 msgstr "Telefón Riadok B"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8194 msgid "TelephoneRowB:"
8195 msgstr "Telefón Riadok B:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8198 msgid "TelephoneRowC"
8199 msgstr "Telefón Riadok C"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8202 msgid "TelephoneRowC:"
8203 msgstr "Telefón Riadok C:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8206 msgid "TelephoneRowD"
8207 msgstr "Telefón Riadok D"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8210 msgid "TelephoneRowD:"
8211 msgstr "Telefón Riadok D:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8214 msgid "TelephoneRowE"
8215 msgstr "Telefón Riadok E"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8218 msgid "TelephoneRowE:"
8219 msgstr "Telefón Riadok E:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8222 msgid "TelephoneRowF"
8223 msgstr "Telefón Riadok F"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8226 msgid "TelephoneRowF:"
8227 msgstr "Telefón Riadok F:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8230 msgid "InternetRowA"
8231 msgstr "Internet Riadok A"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8234 msgid "InternetRowA:"
8235 msgstr "Internet Riadok A:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8238 msgid "InternetRowB"
8239 msgstr "Internet Riadok B"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8242 msgid "InternetRowB:"
8243 msgstr "Internet Riadok B:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8246 msgid "InternetRowC"
8247 msgstr "Internet Riadok C"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8250 msgid "InternetRowC:"
8251 msgstr "Internet Riadok C:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8254 msgid "InternetRowD"
8255 msgstr "Internet Riadok D"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8258 msgid "InternetRowD:"
8259 msgstr "Internet Riadok D:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8262 msgid "InternetRowE"
8263 msgstr "Internet Riadok E"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8266 msgid "InternetRowE:"
8267 msgstr "Internet Riadok E:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8270 msgid "InternetRowF"
8271 msgstr "Internet Riadok F"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8274 msgid "InternetRowF:"
8275 msgstr "Internet Riadok F:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8278 msgid "BankRowA"
8279 msgstr "Banka Riadok A"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8282 msgid "BankRowA:"
8283 msgstr "Banka Riadok A:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8286 msgid "BankRowB"
8287 msgstr "Banka Riadok B"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8290 msgid "BankRowB:"
8291 msgstr "Banka Riadok B:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8294 msgid "BankRowC"
8295 msgstr "Banka Riadok C"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8298 msgid "BankRowC:"
8299 msgstr "Banka Riadok C:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8302 msgid "BankRowD"
8303 msgstr "Banka Riadok D"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8306 msgid "BankRowD:"
8307 msgstr "Banka Riadok D:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8310 msgid "BankRowE"
8311 msgstr "Banka Riadok E"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8314 msgid "BankRowE:"
8315 msgstr "Banka Riadok E:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8318 msgid "BankRowF"
8319 msgstr "Banka Riadok F"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8322 msgid "BankRowF:"
8323 msgstr "Banka Riadok F:"
8324
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8326 msgid "Claim #."
8327 msgstr "Nárok #."
8328
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8330 msgid "Remarks"
8331 msgstr "Pripomienky"
8332
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8334 msgid "Remarks #."
8335 msgstr "Pripomienky #."
8336
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8339 msgid "Proof:"
8340 msgstr "Dôkaz:"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8343 msgid "More"
8344 msgstr "Ďalšie"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8347 msgid "(MORE)"
8348 msgstr "(MORE)"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8351 msgid "FADE IN:"
8352 msgstr "FADE IN:"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8355 msgid "INT."
8356 msgstr "INT."
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8359 msgid "EXT."
8360 msgstr "EXT."
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8363 msgid "Continuing"
8364 msgstr "Pokračovanie"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8367 msgid "(continuing)"
8368 msgstr "(pokračujem)"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8371 msgid "Transition"
8372 msgstr "Premena"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8375 msgid "TITLE OVER:"
8376 msgstr "TITUL NAD:"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8379 msgid "INTERCUT"
8380 msgstr "PREPÍNANIE"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8383 msgid "INTERCUT WITH:"
8384 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8387 msgid "FADE OUT"
8388 msgstr "FADE OUT"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8391 msgid "Scene"
8392 msgstr "Scéna"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8397 msgid "Catchline"
8398 msgstr "Catchline"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8401 msgid "History"
8402 msgstr "História"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8407 msgid "Revised"
8408 msgstr "Revidované"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8411 msgid "Classification Codes"
8412 msgstr "Classification Codes"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8416 msgid "TableCaption"
8417 msgstr "Popis tabuľky"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8420 msgid "Table caption"
8421 msgstr "Popis tabuľky"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8424 msgid "Refcite"
8425 msgstr "Refcite"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8428 msgid "Cite reference"
8429 msgstr "Referencia na citáciu"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8432 msgid "ItemList"
8433 msgstr "ItemList"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8436 msgid "RomanList"
8437 msgstr "SerifováListina"
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8443 msgid "Theorem \\thetheorem."
8444 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8449 msgid "Corollary \\thecorollary."
8450 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8455 msgid "Lemma \\thelemma."
8456 msgstr "Lemma \\thelemma."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8461 msgid "Proposition \\theproposition."
8462 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8473 msgid "Question"
8474 msgstr "Otázka"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8478 msgid "Question \\thequestion."
8479 msgstr "Otázka \\thequestion."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8483 msgid "Claim \\theclaim."
8484 msgstr "Nárok \\theclaim."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8490 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8493 msgid "Prop"
8494 msgstr "Téza(prop)"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8497 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8498 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8501 msgid "Comby"
8502 msgstr "Comby"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8505 msgid "Review"
8506 msgstr "Recenzia"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8509 msgid "Topical"
8510 msgstr "Tematicky"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8513 msgid "Comment"
8514 msgstr "Komentár"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8517 msgid "Paper"
8518 msgstr "Stránka"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8521 msgid "Prelim"
8522 msgstr "Predbežné"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8525 msgid "Rapid"
8526 msgstr "Rapid"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8531 msgid "PACS"
8532 msgstr "PACS"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8535 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8536 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8539 msgid "MSC"
8540 msgstr "MSC"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8543 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8544 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8547 msgid "submitto"
8548 msgstr "podať-do"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8551 msgid "submit to paper:"
8552 msgstr "podať do Journal:"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8555 msgid "Bibliography (plain)"
8556 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8559 msgid "Bibliography heading"
8560 msgstr "Nadpis bibliografie"
8561
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8563 msgid "ABSTRACT:"
8564 msgstr "SÚHRN:"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8567 msgid "KEY WORDS:"
8568 msgstr "HESLÁ:"
8569
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8571 msgid "Commission"
8572 msgstr "Komisia"
8573
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8575 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8576 msgstr "POĎAKOVANIA"
8577
8578 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8579 msgid "Alternative Affiliation"
8580 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8581
8582 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8583 msgid "Homepage"
8584 msgstr "Domáca stránka"
8585
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8587 msgid "PACS numbers:"
8588 msgstr "PACS-čísla:"
8589
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8591 msgid "Preprint number"
8592 msgstr "Predtlač číslo"
8593
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8595 msgid "Preprint number:"
8596 msgstr "Predtlač číslo:"
8597
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8599 msgid "Online citation"
8600 msgstr "Online citácia"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8603 msgid "AddressForOffprints"
8604 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8607 msgid "Address for Offprints:"
8608 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8611 msgid "RunningTitle"
8612 msgstr "StĺpecNadpis"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8615 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8616 msgid "Running title:"
8617 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8618
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8620 msgid "RunningAuthor"
8621 msgstr "StĺpecAutor"
8622
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8624 msgid "Running author:"
8625 msgstr "Stĺpec autor:"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8628 msgid "NoTelephone"
8629 msgstr "BezTelefónu"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8633 msgid "NoFax"
8634 msgstr "BezFaxu"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8638 msgid "NoPlace"
8639 msgstr "Bez Miesta"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8643 msgid "NoDate"
8644 msgstr "Bez Dátumu"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8647 msgid "Post Scriptum"
8648 msgstr "Postskriptum"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8651 msgid "EndOfMessage"
8652 msgstr "KoniecSprávy"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8655 msgid "EndOfFile"
8656 msgstr "KoniecSúboru"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8664 msgid "Headings"
8665 msgstr "Záhlavie listu"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8668 msgid "City:"
8669 msgstr "Mesto:"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8672 msgid "Office:"
8673 msgstr "Úrad:"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8676 msgid "Tel:"
8677 msgstr "Tel:"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8680 msgid "NoTel"
8681 msgstr "Bez Telefónu"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8684 msgid "Fax:"
8685 msgstr "Fax:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8689 msgid "Closings"
8690 msgstr "Záver"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8693 msgid "EndOfMessage."
8694 msgstr "KoniecSprávy."
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8697 msgid "EndOfFile."
8698 msgstr "KoniecSúboru."
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8701 msgid "P.S.:"
8702 msgstr "P.S.:"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8709 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8710 msgid "Chapter"
8711 msgstr "Kapitola"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8714 msgid "Running LaTeX Title"
8715 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8718 msgid "TOC Title"
8719 msgstr "Obsah Titul"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8722 msgid "TOC title:"
8723 msgstr "Obsah titul:"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8726 msgid "Author Running"
8727 msgstr "Stĺpec autor"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8730 msgid "Author Running:"
8731 msgstr "Stĺpec autor:"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8734 msgid "TOC Author"
8735 msgstr "Obsah Autor"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8738 msgid "TOC Author:"
8739 msgstr "Obsah Autor:"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8742 msgid "Case #."
8743 msgstr "Prípad #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8747 msgid "Claim."
8748 msgstr "Nárok."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8751 msgid "Conjecture #."
8752 msgstr "Hypotéza #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8755 msgid "Example #."
8756 msgstr "Príklad #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8759 msgid "Exercise #."
8760 msgstr "Úloha #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8763 msgid "Note #."
8764 msgstr "Poznámka #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8767 msgid "Problem #."
8768 msgstr "Problém #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8773 msgid "Property"
8774 msgstr "Vlastnosť"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8777 msgid "Property #."
8778 msgstr "Vlastnosť #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8781 msgid "Question #."
8782 msgstr "Otázka #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8785 msgid "Remark #."
8786 msgstr "Pripomienka #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8789 msgid "Solution #."
8790 msgstr "Riešenie #."
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8794 msgid "Chapter*"
8795 msgstr "Kapitola*"
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8798 msgid "Chapterprecis"
8799 msgstr "KapitolaSúhrn"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8802 msgid "Epigraph"
8803 msgstr "Epigraf"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8806 msgid "Maintext"
8807 msgstr "Hlavný text"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8810 msgid "Poemtitle"
8811 msgstr "TitulBásne"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8814 msgid "Poemtitle*"
8815 msgstr "TitulBásne*"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8818 msgid "Legend"
8819 msgstr "Legenda"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8822 msgid "Entry"
8823 msgstr "Záznam"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8826 msgid "Entry:"
8827 msgstr "Záznam:"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8830 msgid "ListItem"
8831 msgstr "ZáznamVListine"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8834 msgid "List Item:"
8835 msgstr "Záznam v listine:"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8838 msgid "DoubleItem"
8839 msgstr "Dvojitá položka"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8842 msgid "Double Item:"
8843 msgstr "Dvojitá položka:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8846 msgid "Space"
8847 msgstr "Medzera"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8850 msgid "Space:"
8851 msgstr "Medzera:"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8854 msgid "Computer"
8855 msgstr "Počítač"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8858 msgid "Computer:"
8859 msgstr "Počítač:"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8862 msgid "EmptySection"
8863 msgstr "PrázdnaSekcia"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8866 msgid "Empty Section"
8867 msgstr "Prázdna Sekcia"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8870 msgid "CloseSection"
8871 msgstr "ZavriSekciu"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8874 msgid "Close Section"
8875 msgstr "Zavri Sekciu"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8878 msgid "--Separator--"
8879 msgstr "--Oddeľovač--"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8882 msgid "--- Separate Environment ---"
8883 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8884
8885 #: lib/layouts/paper.layout:147
8886 msgid "SubTitle"
8887 msgstr "PodTitul"
8888
8889 #: lib/layouts/paper.layout:159
8890 msgid "Institution"
8891 msgstr "Inštitúcia"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8894 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8895 msgid "Slide"
8896 msgstr "Fólia"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8899 msgid "    "
8900 msgstr "    "
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8903 msgid "EndSlide"
8904 msgstr "KoniecFólie"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8907 msgid "~=~"
8908 msgstr "~=~"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8911 msgid "WideSlide"
8912 msgstr "ŠirokáFólia"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8915 msgid "EmptySlide"
8916 msgstr "PrázdnaFólia"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8919 msgid "Empty slide:"
8920 msgstr "Prázdna fólia:"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8923 msgid "\\arabic{section}"
8924 msgstr "\\arabic{section}"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8927 msgid "ItemizeType1"
8928 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8931 msgid "EnumerateType1"
8932 msgstr "EnumerateType1"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8935 msgid "List of Algorithms"
8936 msgstr "Zoznam algoritmov"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8939 msgid "\\thechapter"
8940 msgstr "\\thechapter"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8943 msgid "Recipe"
8944 msgstr "Recept"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8947 msgid "Recipe:"
8948 msgstr "Recept:"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8951 msgid "Ingredients"
8952 msgstr "Prísady"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8955 msgid "Ingredients:"
8956 msgstr "Prísady:"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8959 msgid "Affiliation (alternate)"
8960 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8963 msgid "Affiliation (alternate):"
8964 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8967 msgid "Affiliation (none)"
8968 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8971 msgid "No affiliation"
8972 msgstr "Bez príslušenstva"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8975 msgid "Electronic Address:"
8976 msgstr "Elektronická adresa:"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8979 msgid "Collaboration"
8980 msgstr "Spolupráca"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8983 msgid "Collaboration:"
8984 msgstr "Spolupráca:"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8987 msgid "Preprint"
8988 msgstr "Predtlač"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8992 msgid "Thanks:"
8993 msgstr "Vďaka:"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8996 msgid "acknowledgments"
8997 msgstr "poďakovania"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9000 msgid "Ruled Table"
9001 msgstr "Pevná Tabuľka"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9005 msgid "Specials"
9006 msgstr "Špeciálne"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9009 msgid "Turn Page"
9010 msgstr "Obrátiť Stránku"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9013 msgid "Wide Text"
9014 msgstr "Široký Text"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9017 msgid "Video"
9018 msgstr "Video"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9021 msgid "List of Videos"
9022 msgstr "Zoznam Videí"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9025 msgid "Float Link"
9026 msgstr "Plávajúci odkaz"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9029 msgid "AltAffiliation"
9030 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9033 msgid "PACS number:"
9034 msgstr "PACS-číslo:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9038 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9039 msgid "Labeling"
9040 msgstr "Označovanie"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9043 msgid "L"
9044 msgstr "L"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9047 msgid "O"
9048 msgstr "O"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9051 msgid "Encl"
9052 msgstr "Prílohy"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9055 msgid "Place:"
9056 msgstr "Miesto:"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9059 msgid "Specialmail"
9060 msgstr "Zvláštna pošta"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9063 msgid "Specialmail:"
9064 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9067 msgid "Title:"
9068 msgstr "Titul:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9071 msgid "Yourref"
9072 msgstr "Vaše číslo"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9075 msgid "Yourmail"
9076 msgstr "Váš list"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9079 msgid "Your letter of:"
9080 msgstr "Váš dopis od:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9083 msgid "Myref"
9084 msgstr "Moje číslo"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9087 msgid "Customer"
9088 msgstr "Zákazník"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9091 msgid "Customer no.:"
9092 msgstr "Zákazník č.:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9095 msgid "Invoice"
9096 msgstr "Účet"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9099 msgid "Invoice no.:"
9100 msgstr "Účet č.:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9103 msgid "NextAddress"
9104 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9107 msgid "Next Address:"
9108 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9111 msgid "Sender Name:"
9112 msgstr "Meno odosielateľa:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9115 msgid "Sender Phone:"
9116 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9119 msgid "Sender Fax:"
9120 msgstr "Fax odosielateľa:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9123 msgid "Sender E-Mail:"
9124 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9127 msgid "Sender URL:"
9128 msgstr "URL odosielateľa:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9131 msgid "Logo"
9132 msgstr "Logo"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9135 msgid "Logo:"
9136 msgstr "Logo:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9139 msgid "EndLetter"
9140 msgstr "KoniecDopis"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9143 msgid "End of letter"
9144 msgstr "Koniec dopisu"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9147 msgid "LandscapeSlide"
9148 msgstr "FóliaNaŠírku"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9151 msgid "Landscape Slide"
9152 msgstr "Fólia na Šírku"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9155 msgid "PortraitSlide"
9156 msgstr "FóliaNaVýšku"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9159 msgid "Portrait Slide"
9160 msgstr "Fólia na Výšku"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9163 msgid "SlideHeading"
9164 msgstr "NadpisFólie"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9167 msgid "SlideSubHeading"
9168 msgstr "PodnadpisFólie"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9171 msgid "ListOfSlides"
9172 msgstr "ZoznamFólií"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9175 msgid "List of Slides"
9176 msgstr "Zoznam Fólií"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9179 msgid "SlideContents"
9180 msgstr "ObsahFólie"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9183 msgid "Slide Contents"
9184 msgstr "Obsah Fólie"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9187 msgid "ProgressContents"
9188 msgstr "ObsahPokroku"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9191 msgid "Progress Contents"
9192 msgstr "Obsah Pokroku"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9195 msgid "Landscape Slide:"
9196 msgstr "Fólia na šírku:"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9199 msgid "Portrait Slide:"
9200 msgstr "Fólia na výšku:"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9203 msgid "Slide*"
9204 msgstr "Fólia*"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9207 msgid "EndOfSlide"
9208 msgstr "KoniecFólie"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9211 msgid "[List Of Slides]"
9212 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9215 msgid "[Slide Contents]"
9216 msgstr "[Obsah fólie]"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9219 msgid "[Progress Contents]"
9220 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9221
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9224 msgid "Conjecture*"
9225 msgstr "Hypotéza*"
9226
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9230 msgid "Algorithm*"
9231 msgstr "Algoritmus*"
9232
9233 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9234 msgid "AMS"
9235 msgstr "AMS"
9236
9237 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9238 msgid "Subjectclass"
9239 msgstr "TematickáTrieda"
9240
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9242 msgid "AMS subject classifications:"
9243 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9246 msgid "Conference"
9247 msgstr "Konferencia"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9250 msgid "Conference:"
9251 msgstr "Konferencia:"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9254 msgid "CopyrightYear"
9255 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9258 msgid "Copyright year:"
9259 msgstr "Autorské práva rok:"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9262 msgid "Copyrightdata"
9263 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9264
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9266 msgid "Copyright data:"
9267 msgstr "Autorské práva dáta:"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9270 msgid "Terms"
9271 msgstr "Pojmy"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9274 msgid "Terms:"
9275 msgstr "Pojmy:"
9276
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9278 msgid "Topic"
9279 msgstr "Námet"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:105
9282 msgid "New Slide:"
9283 msgstr "Nová Fólia:"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:127
9286 msgid "Overlay"
9287 msgstr "Prekrytie"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:142
9290 msgid "New Overlay:"
9291 msgstr "Nové Prekrytie:"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:182
9294 msgid "New Note:"
9295 msgstr "Nová poznámka:"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:207
9298 msgid "InvisibleText"
9299 msgstr "Neviditeľný text"
9300
9301 #: lib/layouts/slides.layout:214
9302 msgid "<Invisible Text Follows>"
9303 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9304
9305 #: lib/layouts/slides.layout:231
9306 msgid "VisibleText"
9307 msgstr "Viditeľný text"
9308
9309 #: lib/layouts/slides.layout:238
9310 msgid "<Visible Text Follows>"
9311 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9312
9313 #: lib/layouts/spie.layout:55
9314 msgid "Authorinfo"
9315 msgstr "Autori-Info"
9316
9317 #: lib/layouts/spie.layout:67
9318 msgid "Authorinfo:"
9319 msgstr "Autori-Info:"
9320
9321 #: lib/layouts/spie.layout:80
9322 msgid "ABSTRACT"
9323 msgstr "SÚHRN"
9324
9325 #: lib/layouts/spie.layout:95
9326 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9327 msgstr "POĎAKOVANIA"
9328
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9331 msgid "Headnote"
9332 msgstr "Hlavičková poznámka"
9333
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9335 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9336 msgid "Headnote (optional):"
9337 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9338
9339 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9340 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9341 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9342 msgid "thanks"
9343 msgstr "vďaka"
9344
9345 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9346 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9347 msgid "Inst"
9348 msgstr "Inst"
9349
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9351 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9352 msgid "Institute #"
9353 msgstr "Inštitút #"
9354
9355 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9358 msgid "Dedication"
9359 msgstr "Venovanie"
9360
9361 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9362 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9363 msgid "Dedication:"
9364 msgstr "Venovanie:"
9365
9366 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9367 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9368 msgid "Corr Author:"
9369 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9370
9371 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9372 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9373 msgid "Offprints"
9374 msgstr "Odtlačky"
9375
9376 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9377 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9378 msgid "Offprints:"
9379 msgstr "Odtlačky:"
9380
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9382 msgid "Subclass"
9383 msgstr "Podtrieda"
9384
9385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9386 msgid "Mathematics Subject Classification"
9387 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9388
9389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9390 msgid "CRSC"
9391 msgstr "CRSC"
9392
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9394 msgid "CR Subject Classification"
9395 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9396
9397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9398 msgid "Solution \\thesolution"
9399 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9402 msgid "Proof(QED)"
9403 msgstr "Dôkaz(QED)"
9404
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9406 msgid "Proof(smartQED)"
9407 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9410 msgid "Title*"
9411 msgstr "Titul*"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9414 msgid "Title*: "
9415 msgstr "Titul*: "
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9418 msgid "Contributors"
9419 msgstr "Prispievatelia"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9422 msgid "List of Contributors"
9423 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9426 msgid "Contributor List"
9427 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9436 msgid "For editors"
9437 msgstr "Pre vydavateľov"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9440 msgid "PartBacktext"
9441 msgstr "PartBacktext"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9444 msgid "Running Chapter"
9445 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9448 msgid "ChapAuthor"
9449 msgstr "KapAutor"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9452 msgid "ChapSubtitle"
9453 msgstr "KapPodtitul"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9456 msgid "extrachap"
9457 msgstr "extrakap"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9460 msgid "Extrachap"
9461 msgstr "Extrakap"
9462
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9464 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9465 msgid "Foreword"
9466 msgstr "Predhovor"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9469 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9470 msgid "Preface"
9471 msgstr "Predslov"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9474 msgid "ChapMotto"
9475 msgstr "KapMotto"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9478 msgid "Sidenote"
9479 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9482 msgid "sidenote"
9483 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9486 msgid "Marginnote"
9487 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9490 msgid "marginnote"
9491 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9494 msgid "NewThought"
9495 msgstr "Nová Úvaha"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9498 msgid "new thought"
9499 msgstr "nová úvaha"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9502 msgid "AllCaps"
9503 msgstr "Verzálky"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9506 msgid "allcaps"
9507 msgstr "versálky"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9510 msgid "SmallCaps"
9511 msgstr "Malé kapitálky"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9514 msgid "smallcaps"
9515 msgstr "malé kapitálky"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9518 msgid "Full Width"
9519 msgstr "Celá Šírka"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9522 msgid "MarginTable"
9523 msgstr "Okrajná tabuľka"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9526 msgid "MarginFigure"
9527 msgstr "OkrajnýObrázok"
9528
9529 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9530 msgid "email:"
9531 msgstr "E-mail:"
9532
9533 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9534 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9535 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9539 msgid "Firstname"
9540 msgstr "Krstné_meno"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9543 msgid "Fname"
9544 msgstr "Kmeno"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9548 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9549 msgid "Literal"
9550 msgstr "Doslovné"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9554 msgid "Emph"
9555 msgstr "Zvýrazniť"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9558 msgid "Abbrev"
9559 msgstr "Skratka"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9563 msgid "Citation-number"
9564 msgstr "ČísloCitácie"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9567 msgid "Volume"
9568 msgstr "Volume"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9571 msgid "Day"
9572 msgstr "Deň"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9575 msgid "Month"
9576 msgstr "Mesiac"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9579 msgid "Year"
9580 msgstr "Rok"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9583 msgid "Issue-number"
9584 msgstr "Issue-number"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9587 msgid "Issue-day"
9588 msgstr "Issue-day"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9591 msgid "Issue-months"
9592 msgstr "Issue-months"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9595 msgid "Subsubparagraph"
9596 msgstr "Podpododstavec"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9599 msgid "Header"
9600 msgstr "Hlavička"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9603 msgid "-- Header --"
9604 msgstr "--Hlavička--"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9607 msgid "Special-section"
9608 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9611 msgid "Special-section:"
9612 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9615 msgid "AGU-journal"
9616 msgstr "AGU-journal"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9619 msgid "AGU-journal:"
9620 msgstr "AGU-journal:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9623 msgid "Citation-number:"
9624 msgstr "ČísloCitácie:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9627 msgid "AGU-volume"
9628 msgstr "AGU-volume"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9631 msgid "AGU-volume:"
9632 msgstr "AGU-volume:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9635 msgid "AGU-issue"
9636 msgstr "AGU-issue"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9639 msgid "AGU-issue:"
9640 msgstr "AGU-issue:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9643 msgid "Copyright:"
9644 msgstr "Autorské práva:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9647 msgid "Index-terms"
9648 msgstr "Pojmy indexu"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9651 msgid "Index-terms..."
9652 msgstr "Pojmy indexu..."
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9655 msgid "Index-term"
9656 msgstr "Pojem indexu"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9659 msgid "Index-term:"
9660 msgstr "Pojem indexu:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9663 msgid "Cross-term"
9664 msgstr "Cross-term"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9667 msgid "Cross-term:"
9668 msgstr "Cross-term:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9671 msgid "Supplementary"
9672 msgstr "Dodatkové"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9675 msgid "Supplementary..."
9676 msgstr "Dodatkové..."
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9679 msgid "Supp-note"
9680 msgstr "dodatočná poznámka"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9683 msgid "Sup-mat-note:"
9684 msgstr "Sup-mat-note:"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9687 msgid "Cite-other"
9688 msgstr "Citát (iný)"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9691 msgid "Cite-other:"
9692 msgstr "Citát (iný):"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9695 msgid "Revised:"
9696 msgstr "Revidované:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9699 msgid "Ident-line"
9700 msgstr "Identifikačný riadok"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9703 msgid "Ident-line:"
9704 msgstr "Identifikačný riadok:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9707 msgid "Runhead"
9708 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9711 msgid "Runhead:"
9712 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9715 msgid "Published-online:"
9716 msgstr "Vydané-online:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9719 msgid "Citation"
9720 msgstr "Citácia"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9723 msgid "Citation:"
9724 msgstr "Citácia:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9727 msgid "Posting-order"
9728 msgstr "Posting-order"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9731 msgid "Posting-order:"
9732 msgstr "Posting-order:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9735 msgid "AGU-pages"
9736 msgstr "AGU-stránky"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9739 msgid "AGU-pages:"
9740 msgstr "AGU-stránky:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9743 msgid "Words"
9744 msgstr "Slová"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9747 msgid "Words:"
9748 msgstr "Slová:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9751 msgid "Figures"
9752 msgstr "Obrázky"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9755 msgid "Figures:"
9756 msgstr "Obrázky:"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9759 msgid "Tables"
9760 msgstr "Tabuľky"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9763 msgid "Tables:"
9764 msgstr "Tabuľky:"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9767 msgid "Datasets"
9768 msgstr "Datasets"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9771 msgid "Datasets:"
9772 msgstr "Datasets:"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9775 msgid "ISSN"
9776 msgstr "ISSN"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9779 msgid "CODEN"
9780 msgstr "CODEN"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9783 msgid "SS-Code"
9784 msgstr "SS-Kód"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9787 msgid "SS-Title"
9788 msgstr "SS-Titul"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9791 msgid "CCC-Code"
9792 msgstr "CCC-Kód"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9796 msgid "Code"
9797 msgstr "Kód"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9800 msgid "Dscr"
9801 msgstr "Dscr"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9804 msgid "Orgdiv"
9805 msgstr "Orgdiv"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9808 msgid "Orgname"
9809 msgstr "Orgname"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9812 msgid "City"
9813 msgstr "Mesto"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9816 msgid "Postcode"
9817 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9820 msgid "Country"
9821 msgstr "Krajina"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9825 msgid "Paragraph*"
9826 msgstr "Odstavec*"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9829 msgid "CCC"
9830 msgstr "CCC"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9833 msgid "CCC code:"
9834 msgstr "CCC Kód:"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9837 msgid "PaperId"
9838 msgstr "PaperId"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9841 msgid "Paper Id:"
9842 msgstr "Paper Id:"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9845 msgid "AuthorAddr"
9846 msgstr "AutorovaAdresa"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9849 msgid "Author Address:"
9850 msgstr "Autorova Adresa:"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9853 msgid "SlugComment"
9854 msgstr "SlugComment"
9855
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9857 msgid "Slug Comment:"
9858 msgstr "Slug Comment:"
9859
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9861 msgid "Plate"
9862 msgstr "Vyobrazenie"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9865 msgid "Planotable"
9866 msgstr "Planotable"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9869 msgid "Table Caption"
9870 msgstr "Popis tabuľky"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9873 msgid "Current Address"
9874 msgstr "Súčasná Adresa"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9877 msgid "Current address:"
9878 msgstr "Súčasná adresa:"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9881 msgid "E-mail address:"
9882 msgstr "E-mail adresa:"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9885 msgid "Key words and phrases:"
9886 msgstr "Heslá a zvraty:"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9889 msgid "Dedicatory"
9890 msgstr "Venovací"
9891
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9893 msgid "Translator"
9894 msgstr "Prekladateľ"
9895
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9897 msgid "Translator:"
9898 msgstr "Prekladateľ:"
9899
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9901 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9902 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9905 msgid "Directory"
9906 msgstr "Adresár"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9909 msgid "KeyCombo"
9910 msgstr "KeyCombo"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9913 msgid "KeyCap"
9914 msgstr "KeyCap"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9917 msgid "GuiMenu"
9918 msgstr "GuiMenu"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9921 msgid "GuiMenuItem"
9922 msgstr "GuiMenuItem"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9925 msgid "GuiButton"
9926 msgstr "GuiButton"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9929 msgid "MenuChoice"
9930 msgstr "MenuChoice"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9933 msgid "SGML"
9934 msgstr "SGML"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9937 msgid "Subparagraph*"
9938 msgstr "Pododstavec*"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9941 msgid "Authorgroup"
9942 msgstr "SkupinaAutorov"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9945 msgid "RevisionHistory"
9946 msgstr "RevíznaHistória"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9949 msgid "Revision History"
9950 msgstr "Revízna História"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9953 msgid "Revision"
9954 msgstr "Revízia"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9957 msgid "RevisionRemark"
9958 msgstr "RevíznaPripomienka"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9961 msgid "FirstName"
9962 msgstr "Krstné_meno"
9963
9964 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9965 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9966 msgid "Scrap"
9967 msgstr "Scrap"
9968
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9970 msgid "\\arabic{chapter}"
9971 msgstr "\\arabic{chapter}"
9972
9973 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9974 msgid "\\Alph{chapter}"
9975 msgstr "\\Alph{chapter}"
9976
9977 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9978 msgid "\\arabic{footnote}"
9979 msgstr "\\arabic{footnote}"
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9982 msgid "\\Roman{section}."
9983 msgstr "\\Roman{section}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9986 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9987 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9990 msgid "\\Alph{subsection}."
9991 msgstr "\\Alph{subsection}."
9992
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9994 msgid "\\arabic{subsection}."
9995 msgstr "\\arabic{subsection}."
9996
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9998 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9999 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10000
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10002 msgid "\\alph{subsubsection}."
10003 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10004
10005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10006 msgid "\\alph{paragraph}."
10007 msgstr "\\alph{paragraph}."
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10010 msgid "Addpart"
10011 msgstr "Addpart"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10014 msgid "Addchap"
10015 msgstr "Addchap"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10018 msgid "Addsec"
10019 msgstr "Addsec"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10022 msgid "Addchap*"
10023 msgstr "Addchap*"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10026 msgid "Addsec*"
10027 msgstr "Addsec*"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10030 msgid "Minisec"
10031 msgstr "Minisekcia"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10034 msgid "Publishers"
10035 msgstr "Vydavatelia"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10038 msgid "Titlehead"
10039 msgstr "Hlavička titulku"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10042 msgid "Uppertitleback"
10043 msgstr "Zadný titul hore"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10046 msgid "Lowertitleback"
10047 msgstr "Zadný titul dole"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10050 msgid "Extratitle"
10051 msgstr "Extra titulok"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10054 msgid "Captionabove"
10055 msgstr "Popis hore"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10058 msgid "Captions"
10059 msgstr "Popisy"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10062 msgid "Captionbelow"
10063 msgstr "Popis dole"
10064
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10066 msgid "Dictum"
10067 msgstr "Výrok"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10070 msgid "UNDEFINED"
10071 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10072
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10074 msgid "pp."
10075 msgstr "pp."
10076
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10078 msgid "ed."
10079 msgstr "ed."
10080
10081 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10082 msgid "vol."
10083 msgstr "vol."
10084
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10086 msgid "no."
10087 msgstr "nie."
10088
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10090 msgid "in"
10091 msgstr "in"
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10094 msgid "\\Roman{part}"
10095 msgstr "\\Roman{part}"
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10098 msgid "Part \\Roman{part}"
10099 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10102 msgid "Chapter ##"
10103 msgstr "Kapitola ##"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10107 msgid "Section ##"
10108 msgstr "Sekcia ##"
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10111 msgid "Paragraph ##"
10112 msgstr "Odstavec ##"
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10115 msgid "\\arabic{enumi}."
10116 msgstr "\\arabic{enumi}."
10117
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10119 msgid "\\roman{enumiii}."
10120 msgstr "\\roman{enumiii}."
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10123 msgid "\\Alph{enumiv}."
10124 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10127 msgid "Equation ##"
10128 msgstr "Rovnica ##"
10129
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10131 msgid "Footnote ##"
10132 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10135 msgid "margin"
10136 msgstr "okraje"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10139 msgid "foot"
10140 msgstr "päta"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10143 msgid "Greyedout"
10144 msgstr "Zosivelé"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10147 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10148 msgid "ERT"
10149 msgstr "ERT"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10152 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10153 msgstr "Zoznam výpisov"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10156 msgid "Listings[[inset]]"
10157 msgstr "Nastavenie výpisov"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10160 msgid "Idx"
10161 msgstr "Idx"
10162
10163 # Napríklad krátky titul
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10165 msgid "opt"
10166 msgstr "argument"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10169 msgid "Preview"
10170 msgstr "Náhľad"
10171
10172 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10173 msgid "Part \\thepart"
10174 msgstr "Časť \\thepart"
10175
10176 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10177 msgid "Chapter \\thechapter"
10178 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10179
10180 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10181 msgid "Appendix \\thechapter"
10182 msgstr "Príloha \\thechapter"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10185 msgid "Front Matter"
10186 msgstr "Front Matter"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10189 msgid "--- Front Matter ---"
10190 msgstr "--- Front Matter ---"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10193 msgid "Main Matter"
10194 msgstr "Main Matter"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10197 msgid "--- Main Matter ---"
10198 msgstr "--- Main Matter ---"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10201 msgid "Back Matter"
10202 msgstr "Back Matter"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10205 msgid "--- Back Matter ---"
10206 msgstr "--- Back Matter ---"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10209 msgid "Run-in headings"
10210 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10213 msgid "Sub-run-in headings"
10214 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10217 msgid "Author data:"
10218 msgstr "Autor dáta:"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10221 msgid "TOC author:"
10222 msgstr "Obsah autor:"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10225 msgid "Running Title"
10226 msgstr "Titul v Hlavičke"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10229 msgid "Running Author"
10230 msgstr "Autor v Hlavičke"
10231
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10233 msgid "Running chapter:"
10234 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10235
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10237 msgid "Running Section"
10238 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10239
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10241 msgid "Running section:"
10242 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10243
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10245 msgid "Abstract*"
10246 msgstr "Súhrn*"
10247
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10249 msgid "Abstract* (not printed)"
10250 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10251
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10253 msgid "Petit"
10254 msgstr "Petit"
10255
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10257 msgid "Svgraybox"
10258 msgstr "Svgraybox"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10262 msgid "Fact \\thefact."
10263 msgstr "Fakt \\thefact."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10267 msgid "Definition \\thedefinition."
10268 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10272 msgid "Example \\theexample."
10273 msgstr "Príklad \\theexample."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10277 msgid "Problem \\theproblem."
10278 msgstr "Problém \\theproblem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10282 msgid "Exercise \\theexercise."
10283 msgstr "Úloha \\theexercise."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10286 msgid "Corollary \\thetheorem."
10287 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10290 msgid "Lemma \\thetheorem."
10291 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10294 msgid "Proposition \\thetheorem."
10295 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10298 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10299 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10302 msgid "Fact \\thetheorem."
10303 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10306 msgid "Definition \\thetheorem."
10307 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10310 msgid "Example \\thetheorem."
10311 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10314 msgid "Problem \\thetheorem."
10315 msgstr "Problém \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10318 msgid "Exercise \\thetheorem."
10319 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10322 msgid "Remark \\thetheorem."
10323 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10326 msgid "Claim \\thetheorem."
10327 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10330 msgid "Case \\arabic{casei}."
10331 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10334 msgid "Case \\roman{caseii}."
10335 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10338 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10339 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10342 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10343 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10346 msgid "Example*"
10347 msgstr "Príklad*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10350 msgid "Problem*"
10351 msgstr "Problém*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10354 msgid "Exercise*"
10355 msgstr "Úloha*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10358 msgid "Remark*"
10359 msgstr "Pripomienka*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10362 msgid "Claim*"
10363 msgstr "Nárok*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10366 msgid "Conjecture."
10367 msgstr "Hypotéza."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10370 msgid "Fact*"
10371 msgstr "Fakt*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10374 msgid "Problem."
10375 msgstr "Problém."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10378 msgid "Exercise."
10379 msgstr "Úloha."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10382 msgid "Remark."
10383 msgstr "Pripomienka."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10386 msgid "Prop \\theprop."
10387 msgstr "Téza \\theprop."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10390 msgid "Prob"
10391 msgstr "Problém"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10394 msgid "\\theprob."
10395 msgstr "\\theprob."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10398 msgid "Sol"
10399 msgstr "Riešenie"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10402 msgid "# [number of Prob]"
10403 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10406 msgid "Property \\theproperty."
10407 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10411 msgid "Note \\thenote."
10412 msgstr "Poznámka \\thenote."
10413
10414 #: lib/layouts/basic.module:2
10415 msgid "Default (basic)"
10416 msgstr "Štd. (basic)"
10417
10418 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10419 #: lib/layouts/natbib.module:9
10420 msgid "Citation engine"
10421 msgstr "Správa citácie"
10422
10423 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10424 #: lib/layouts/natbib.module:44
10425 msgid "not cited"
10426 msgstr "necitované"
10427
10428 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10429 #: lib/layouts/natbib.module:45
10430 msgid "Add to bibliography only."
10431 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10432
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10434 msgid "Multilingual captions"
10435 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10436
10437 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10438 msgid ""
10439 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10440 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10441 msgstr ""
10442 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10443 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10444
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10446 msgid "Caption setup"
10447 msgstr "Popis nastavenie"
10448
10449 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10450 msgid "Caption setup:"
10451 msgstr "Popis nastavenie:"
10452
10453 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10454 msgid "Bicaption"
10455 msgstr "Bicaption"
10456
10457 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10458 msgid "Multilingual caption:"
10459 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:2
10462 msgid "Braille"
10463 msgstr "Braille"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:6
10466 msgid ""
10467 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10468 "in examples."
10469 msgstr ""
10470 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10471 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:22
10474 msgid "Braille (default)"
10475 msgstr "Braille (štandard)"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10478 msgid "Braille:"
10479 msgstr "Braille:"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:45
10482 msgid "Braille (textsize)"
10483 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:68
10486 msgid "Braille (dots on)"
10487 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:83
10490 msgid "Braille_dots_on"
10491 msgstr "Braille_bodky_zap"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:92
10494 msgid "Braille (dots off)"
10495 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:107
10498 msgid "Braille_dots_off"
10499 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:116
10502 msgid "Braille (mirror on)"
10503 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:131
10506 msgid "Braille_mirror_on"
10507 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:140
10510 msgid "Braille (mirror off)"
10511 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10512
10513 #: lib/layouts/braille.module:155
10514 msgid "Braille_mirror_off"
10515 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:163
10518 msgid "Braillebox"
10519 msgstr "BrailleRámik"
10520
10521 #: lib/layouts/braille.module:167
10522 msgid "Braille box"
10523 msgstr "Braille rámik"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10526 msgid "Custom Header/Footerlines"
10527 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10530 msgid ""
10531 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10532 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10533 "Page Layout to 'fancy'!"
10534 msgstr ""
10535 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10536 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10537 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10540 msgid "Header/Footer"
10541 msgstr "Hlavička/Päta"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10544 msgid "Center Header"
10545 msgstr "Stredná Hlavička"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10548 msgid "Center Header:"
10549 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10552 msgid "Left Footer"
10553 msgstr "Ľavá Päta"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10556 msgid "Left Footer:"
10557 msgstr "Ľavá Päta:"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10560 msgid "Center Footer"
10561 msgstr "Centrovaná Päta"
10562
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10564 msgid "Center Footer:"
10565 msgstr "Centrovaná Päta:"
10566
10567 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10568 msgid "Endnote"
10569 msgstr "Koncová poznámka"
10570
10571 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10572 msgid ""
10573 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10574 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10575 msgstr ""
10576 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10577 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10578 "objaviť."
10579
10580 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10581 msgid "endnote"
10582 msgstr "koncová poznámka"
10583
10584 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10585 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10586 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10587
10588 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10589 msgid ""
10590 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10591 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10592 msgstr ""
10593 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10594 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10595 "vysvetlenie."
10596
10597 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10598 msgid "Enumerate-Resume"
10599 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10600
10601 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10602 msgid "Number Equations by Section"
10603 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10604
10605 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10606 msgid ""
10607 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10608 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10609 msgstr ""
10610 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10611 "pri '(2.1)'."
10612
10613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10614 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10615 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10616
10617 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10618 msgid "Number Figures by Section"
10619 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10620
10621 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10622 msgid ""
10623 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10624 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10625 msgstr ""
10626 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10627 "pri 'Obrázok 2.1'."
10628
10629 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10630 msgid "Fix cm"
10631 msgstr "Fix cm"
10632
10633 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10634 msgid ""
10635 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10636 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10637 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10638 msgstr ""
10639 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10640 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10641 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10642
10643 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10644 msgid "Fix LaTeX"
10645 msgstr "Upraviť LaTeX"
10646
10647 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10648 msgid ""
10649 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10650 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10651 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10652 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10653 "may provide more bugfixes in future versions."
10654 msgstr ""
10655 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10656 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10657 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10658 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10659 "aj viac korektúr."
10660
10661 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10662 msgid "Foot to End"
10663 msgstr "Pätky na koncové"
10664
10665 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10666 msgid ""
10667 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10668 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10669 msgstr ""
10670 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10671 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10672 "objaviť."
10673
10674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10675 msgid "Hanging"
10676 msgstr "Visiaci Odstavec"
10677
10678 #: lib/layouts/hanging.module:6
10679 msgid ""
10680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10682 "are indented."
10683 msgstr ""
10684 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10685 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10686
10687 #: lib/layouts/initials.module:2
10688 msgid "Initials"
10689 msgstr "Iniciálky"
10690
10691 #: lib/layouts/initials.module:6
10692 msgid ""
10693 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10694 "manual for a detailed description."
10695 msgstr ""
10696 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10697 "detailné vysvetlenie."
10698
10699 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10700 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10701 msgid "Initial"
10702 msgstr "Iniciálka"
10703
10704 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10705 msgid "Jurabib"
10706 msgstr "Jurabib"
10707
10708 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10709 msgid "bibliography entry"
10710 msgstr "zápis do bibliografie"
10711
10712 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10713 msgid "Bibliography entry."
10714 msgstr "Zápis do bibliografie."
10715
10716 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10717 msgid "before"
10718 msgstr "pred"
10719
10720 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10721 msgid "short title"
10722 msgstr "krátky titul"
10723
10724 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10725 msgid "Rnw (knitr)"
10726 msgstr "Rnw (knitr)"
10727
10728 #: lib/layouts/knitr.module:6
10729 msgid ""
10730 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10731 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10732 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10733 msgstr ""
10734 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10735 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10736 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10737 "http://yihui.github.com/knitr"
10738
10739 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10740 #: lib/layouts/sweave.module:6
10741 msgid "literate"
10742 msgstr "literárne"
10743
10744 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10745 msgid "Chunk"
10746 msgstr "Kus"
10747
10748 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10749 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10750 msgid "Sweave"
10751 msgstr "Sweave"
10752
10753 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10754 msgid "Sweave Options"
10755 msgstr "Sweave Voľby"
10756
10757 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10758 msgid "Sweave opts"
10759 msgstr "Sweave voľby"
10760
10761 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10762 msgid "S/R expression"
10763 msgstr "S/R výraz"
10764
10765 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10766 msgid "S/R expr"
10767 msgstr "S/R výraz"
10768
10769 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10770 msgid "LilyPond Book"
10771 msgstr "LilyPond Kniha"
10772
10773 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10774 msgid ""
10775 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10776 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10777 msgstr ""
10778 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10779 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10780
10781 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10782 #: lib/external_templates:251
10783 msgid "LilyPond"
10784 msgstr "LilyPond"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10787 msgid "Linguistics"
10788 msgstr "Lingvistiky"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10791 msgid ""
10792 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10793 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10794 "examples."
10795 msgstr ""
10796 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10797 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10798 "linguistics.lyx v príkladoch."
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10801 msgid "Numbered Example (multiline)"
10802 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10805 msgid "Example:"
10806 msgstr "Príklad:"
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10809 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10810 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10813 msgid "Examples:"
10814 msgstr "Príklady:"
10815
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10817 msgid "Subexample"
10818 msgstr "Podpríklad"
10819
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10821 msgid "Subexample:"
10822 msgstr "Podpríklad:"
10823
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10825 msgid "Glosse"
10826 msgstr "Glosse"
10827
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10829 msgid "Tri-Glosse"
10830 msgstr "Tri-Glosse"
10831
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10833 msgid "Expression"
10834 msgstr "Výraz"
10835
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10837 msgid "expr."
10838 msgstr "výraz"
10839
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10841 msgid "Concepts"
10842 msgstr "Koncepty"
10843
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10845 msgid "concept"
10846 msgstr "concept"
10847
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10849 msgid "Meaning"
10850 msgstr "Význam"
10851
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10853 msgid "meaning"
10854 msgstr "význam"
10855
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10857 msgid "Tableau"
10858 msgstr "Tablo"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10861 msgid "List of Tableaux"
10862 msgstr "Zoznam tablov"
10863
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10865 msgid "Logical Markup"
10866 msgstr "Logické značkovanie"
10867
10868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10869 msgid ""
10870 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10871 "code."
10872 msgstr ""
10873 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10874 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10875
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10877 msgid "charstyles"
10878 msgstr "Štýly znakov"
10879
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10881 msgid "Noun"
10882 msgstr "Meno"
10883
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10885 msgid "noun"
10886 msgstr "meno"
10887
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10889 msgid "emph"
10890 msgstr "dôraz"
10891
10892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10893 msgid "Strong"
10894 msgstr "Silný dôraz"
10895
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10897 msgid "strong"
10898 msgstr "silný dôraz"
10899
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10901 msgid "code"
10902 msgstr "kód"
10903
10904 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10905 msgid "Minimalistic"
10906 msgstr "Minimalistické"
10907
10908 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10909 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10910 msgstr ""
10911 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10912
10913 #: lib/layouts/multicol.module:2
10914 msgid "Multiple Columns"
10915 msgstr "Viac Stĺpcové"
10916
10917 #: lib/layouts/multicol.module:7
10918 msgid ""
10919 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10920 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10921 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10922 msgstr ""
10923 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10924 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10925 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10926
10927 #: lib/layouts/multicol.module:11
10928 msgid "Begin Multiple Columns"
10929 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10930
10931 #: lib/layouts/multicol.module:18
10932 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10933 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10934
10935 #: lib/layouts/multicol.module:37
10936 msgid "End Multiple Columns"
10937 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10938
10939 #: lib/layouts/multicol.module:40
10940 msgid "---End Multiple Columns---"
10941 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10942
10943 #: lib/layouts/natbib.module:2
10944 msgid "Natbib"
10945 msgstr "Natbib"
10946
10947 #: lib/layouts/noweb.module:2
10948 msgid "Noweb"
10949 msgstr "Noweb"
10950
10951 #: lib/layouts/noweb.module:5
10952 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10953 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10954
10955 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10956 msgid "Risk and Safety Statements"
10957 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10958
10959 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10960 msgid ""
10961 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10962 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10963 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10964 msgstr ""
10965 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10966 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10967 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10968
10969 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10970 msgid "R-S number"
10971 msgstr "R-P číslo"
10972
10973 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10974 msgid "R-S phrase"
10975 msgstr "R-P zvrat"
10976
10977 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10978 msgid "Safety phrase"
10979 msgstr "Poistný zvrat"
10980
10981 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10982 msgid "S phrase:"
10983 msgstr "P zvrat:"
10984
10985 #: lib/layouts/sweave.module:6
10986 msgid ""
10987 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10988 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10989 msgstr ""
10990 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10991 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10992 "sweave.lyx."
10993
10994 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10995 msgid "Sweave Input File"
10996 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10997
10998 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10999 msgid "Number Tables by Section"
11000 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
11001
11002 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11003 msgid ""
11004 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11005 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11006 msgstr ""
11007 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11008 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11011 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11012 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11015 msgid ""
11016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11018 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11021 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11022 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11023 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11024 msgstr ""
11025 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11026 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11027 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11028 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11029 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11030 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11031 "podľa ...)' modulu."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11034 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11035 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11038 msgid ""
11039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11046 msgstr ""
11047 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11048 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11049 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11050 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11051 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11052 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11053 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11056 msgid "Criterion \\thecriterion."
11057 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11061 msgid "Criterion*"
11062 msgstr "Kritérium*"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11066 msgid "Criterion."
11067 msgstr "Kritérium."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11070 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11071 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11075 msgid "Algorithm."
11076 msgstr "Algoritmus."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11079 msgid "Axiom \\theaxiom."
11080 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11084 msgid "Axiom*"
11085 msgstr "Axióma*"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11089 msgid "Axiom."
11090 msgstr "Axióma."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11093 msgid "Condition \\thecondition."
11094 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11098 msgid "Condition*"
11099 msgstr "Podmienka*"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11103 msgid "Condition."
11104 msgstr "Podmienka."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11108 msgid "Note*"
11109 msgstr "Poznámka*"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11113 msgid "Note."
11114 msgstr "Poznámka."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11117 msgid "Notation \\thenotation."
11118 msgstr "Notácia \\thenotation."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11122 msgid "Notation*"
11123 msgstr "Notácia"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11127 msgid "Notation."
11128 msgstr "Notácia."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11131 msgid "Summary \\thesummary."
11132 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11136 msgid "Summary*"
11137 msgstr "Súhrn*"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11141 msgid "Summary."
11142 msgstr "Súhrn."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11145 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11146 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11150 msgid "Acknowledgement*"
11151 msgstr "Poďakovanie*"
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11154 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11155 msgstr "Záver \\theconclusion."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11159 msgid "Conclusion*"
11160 msgstr "Záver*"
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11164 msgid "Conclusion."
11165 msgstr "Záver."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11177 msgid "Assumption"
11178 msgstr "Predpoklad"
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11181 msgid "Assumption \\theassumption."
11182 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11186 msgid "Assumption*"
11187 msgstr "Predpoklad*"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11191 msgid "Assumption."
11192 msgstr "Predpoklad."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11195 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11196 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11199 msgid ""
11200 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11201 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11202 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11203 "in both numbered and non-numbered forms."
11204 msgstr ""
11205 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11206 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11207 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11208 "(číslované/nečíslované)."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11213 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11214 msgid "theorems"
11215 msgstr "teorémy"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11218 msgid "Criterion \\thetheorem."
11219 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11222 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11223 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11226 msgid "Axiom \\thetheorem."
11227 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11230 msgid "Condition \\thetheorem."
11231 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11234 msgid "Note \\thetheorem."
11235 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11238 msgid "Notation \\thetheorem."
11239 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11242 msgid "Summary \\thetheorem."
11243 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11246 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11247 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11250 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11251 msgstr "Záver \\thetheorem."
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11254 msgid "Assumption \\thetheorem."
11255 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11258 msgid "Question \\thetheorem."
11259 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11262 msgid "Question*"
11263 msgstr "Otázka*"
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11266 msgid "Question."
11267 msgstr "Otázka."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11270 msgid "Theorems (AMS)"
11271 msgstr "Teorémy (AMS)"
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11274 msgid ""
11275 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11276 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11277 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11278 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11279 msgstr ""
11280 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11281 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11282 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11283 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11286 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11287 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11290 msgid ""
11291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11292 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11295 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11296 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11297 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11298 msgstr ""
11299 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11300 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11301 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11302 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11303 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11304 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11308 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11311 msgid ""
11312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11317 msgstr ""
11318 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11319 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11320 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11321 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11322 "na začiatku každej kapitoly."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11326 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11329 msgid ""
11330 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11331 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11332 "chapter environment."
11333 msgstr ""
11334 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11335 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11336 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11337
11338 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11339 msgid "Named Theorems"
11340 msgstr "Menované Teorémy"
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11343 msgid ""
11344 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11345 "'Short Title' inset."
11346 msgstr ""
11347 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11348 "Titul'."
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11351 msgid "Named Theorem"
11352 msgstr "Menovaný Teorém"
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11355 msgid "Named Theorem."
11356 msgstr "Menovaný Teorém."
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11359 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11360 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11363 msgid ""
11364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11365 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11368 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11369 msgstr ""
11370 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11371 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11372 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11373 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11374 "na začiatku každej sekcie."
11375
11376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11377 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11378 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11379
11380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11381 msgid ""
11382 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11383 "section start)."
11384 msgstr ""
11385 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11386 "každej sekcie)."
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11389 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11390 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11391
11392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11393 msgid ""
11394 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11395 "using the extended AMS machinery."
11396 msgstr ""
11397 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11398 "AMS."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11401 msgid ""
11402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11404 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11405 msgstr ""
11406 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11407 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11408 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11409 "modulu."
11410
11411 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11412 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11413 msgid "Ignore"
11414 msgstr "Ignorovať"
11415
11416 #: lib/languages:79
11417 msgid "Afrikaans"
11418 msgstr "Afrikánsky"
11419
11420 #: lib/languages:86
11421 msgid "Albanian"
11422 msgstr "Albánsky"
11423
11424 #: lib/languages:94
11425 msgid "English (USA)"
11426 msgstr "Anglicky (USA)"
11427
11428 #: lib/languages:105
11429 msgid "Greek (ancient)"
11430 msgstr "Grécky (antický)"
11431
11432 #: lib/languages:115
11433 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11434 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11435
11436 #: lib/languages:122
11437 msgid "Arabic (Arabi)"
11438 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11439
11440 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11441 msgid "Armenian"
11442 msgstr "Arménsky"
11443
11444 #: lib/languages:138
11445 msgid "English (Australia)"
11446 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11447
11448 #: lib/languages:147
11449 msgid "German (Austria, old spelling)"
11450 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11451
11452 #: lib/languages:154
11453 msgid "German (Austria)"
11454 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11455
11456 #: lib/languages:161
11457 msgid "Indonesian"
11458 msgstr "Indonézsky"
11459
11460 #: lib/languages:169
11461 msgid "Malay"
11462 msgstr "Malajsky"
11463
11464 #: lib/languages:177
11465 msgid "Basque"
11466 msgstr "Baskitsky"
11467
11468 #: lib/languages:185
11469 msgid "Belarusian"
11470 msgstr "Bielorusky"
11471
11472 #: lib/languages:192
11473 msgid "Portuguese (Brazil)"
11474 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11475
11476 #: lib/languages:200
11477 msgid "Breton"
11478 msgstr "Bretónsky"
11479
11480 #: lib/languages:208
11481 msgid "English (UK)"
11482 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11483
11484 #: lib/languages:217
11485 msgid "Bulgarian"
11486 msgstr "Bulharsky"
11487
11488 #: lib/languages:226
11489 msgid "English (Canada)"
11490 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11491
11492 #: lib/languages:236
11493 msgid "French (Canada)"
11494 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11495
11496 #: lib/languages:245
11497 msgid "Catalan"
11498 msgstr "Katalánsky"
11499
11500 #: lib/languages:255
11501 msgid "Chinese (simplified)"
11502 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11503
11504 #: lib/languages:262
11505 msgid "Chinese (traditional)"
11506 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11507
11508 #: lib/languages:275
11509 msgid "Coptic"
11510 msgstr "Koptčinsky"
11511
11512 #: lib/languages:282
11513 msgid "Croatian"
11514 msgstr "Chorvátsky"
11515
11516 #: lib/languages:283
11517 msgid "Czech"
11518 msgstr "Česky"
11519
11520 #: lib/languages:291
11521 msgid "Danish"
11522 msgstr "Dánsky"
11523
11524 #: lib/languages:307
11525 msgid "Divehi (Maldivian)"
11526 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11527
11528 #: lib/languages:314
11529 msgid "Dutch"
11530 msgstr "Holandsky"
11531
11532 #: lib/languages:315
11533 msgid "English"
11534 msgstr "Anglicky"
11535
11536 #: lib/languages:324
11537 msgid "Esperanto"
11538 msgstr "Esperanto"
11539
11540 #: lib/languages:332
11541 msgid "Estonian"
11542 msgstr "Estónsky"
11543
11544 #: lib/languages:343
11545 msgid "Farsi"
11546 msgstr "Persky"
11547
11548 #: lib/languages:356
11549 msgid "Finnish"
11550 msgstr "Fínsky"
11551
11552 #: lib/languages:365
11553 msgid "French"
11554 msgstr "Francúzsky"
11555
11556 #: lib/languages:379
11557 msgid "Galician"
11558 msgstr "Haličsky"
11559
11560 #: lib/languages:388
11561 msgid "German (old spelling)"
11562 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11563
11564 #: lib/languages:398
11565 msgid "German"
11566 msgstr "Nemecky"
11567
11568 #: lib/languages:409
11569 msgid "German (Switzerland)"
11570 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11571
11572 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11574 msgid "Greek"
11575 msgstr "Grécky"
11576
11577 #: lib/languages:427
11578 msgid "Greek (polytonic)"
11579 msgstr "Grécky (polytonic)"
11580
11581 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11582 msgid "Hebrew"
11583 msgstr "Hebrejsky"
11584
11585 #: lib/languages:456
11586 msgid "Hindi"
11587 msgstr "Hindčinsky"
11588
11589 #: lib/languages:474
11590 msgid "Icelandic"
11591 msgstr "Islandsky"
11592
11593 #: lib/languages:475
11594 msgid "Interlingua"
11595 msgstr "Interlingua"
11596
11597 #: lib/languages:483
11598 msgid "Irish"
11599 msgstr "Írsky"
11600
11601 #: lib/languages:491
11602 msgid "Italian"
11603 msgstr "Taliansky"
11604
11605 #: lib/languages:502
11606 msgid "Japanese"
11607 msgstr "Japonsky"
11608
11609 #: lib/languages:511
11610 msgid "Japanese (CJK)"
11611 msgstr "Japonsky (CJK)"
11612
11613 #: lib/languages:517
11614 msgid "Kazakh"
11615 msgstr "Kazachsky"
11616
11617 #: lib/languages:525
11618 msgid "Korean"
11619 msgstr "Kórejsky"
11620
11621 #: lib/languages:541
11622 msgid "Kurmanji"
11623 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11624
11625 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11626 msgid "Lao"
11627 msgstr "Laosky"
11628
11629 #: lib/languages:558
11630 msgid "Latin"
11631 msgstr "Latinsky"
11632
11633 #: lib/languages:557
11634 msgid "Latvian"
11635 msgstr "Lotyšsky"
11636
11637 #: lib/languages:568
11638 msgid "Lithuanian"
11639 msgstr "Litevsky"
11640
11641 #: lib/languages:577
11642 msgid "Lower Sorbian"
11643 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11644
11645 #: lib/languages:585
11646 msgid "Hungarian"
11647 msgstr "Maďarsky"
11648
11649 #: lib/languages:605
11650 msgid "Marathi"
11651 msgstr "Máráthčinsky"
11652
11653 #: lib/languages:615
11654 msgid "Mongolian"
11655 msgstr "Mongolsky"
11656
11657 #: lib/languages:610
11658 msgid "English (New Zealand)"
11659 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11660
11661 #: lib/languages:619
11662 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11663 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11664
11665 #: lib/languages:627
11666 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11667 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11668
11669 #: lib/languages:649
11670 msgid "Occitan"
11671 msgstr "Okcitánčinsky"
11672
11673 #: lib/languages:666
11674 msgid "Polish"
11675 msgstr "Poľsky"
11676
11677 #: lib/languages:660
11678 msgid "Portuguese"
11679 msgstr "Portugalsky"
11680
11681 #: lib/languages:668
11682 msgid "Romanian"
11683 msgstr "Rumunsky"
11684
11685 #: lib/languages:676
11686 msgid "Russian"
11687 msgstr "Rusky"
11688
11689 #: lib/languages:684
11690 msgid "North Sami"
11691 msgstr "Sámsky (Severný)"
11692
11693 #: lib/languages:707
11694 msgid "Sanskrit"
11695 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11696
11697 #: lib/languages:714
11698 msgid "Scottish"
11699 msgstr "Škótsky"
11700
11701 #: lib/languages:708
11702 msgid "Serbian"
11703 msgstr "Srbsky"
11704
11705 #: lib/languages:716
11706 msgid "Serbian (Latin)"
11707 msgstr "Srbsky (Latin)"
11708
11709 #: lib/languages:725
11710 msgid "Slovak"
11711 msgstr "Slovensky"
11712
11713 #: lib/languages:733
11714 msgid "Slovene"
11715 msgstr "Slovinsky"
11716
11717 #: lib/languages:741
11718 msgid "Spanish"
11719 msgstr "Španielsky"
11720
11721 #: lib/languages:753
11722 msgid "Spanish (Mexico)"
11723 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11724
11725 #: lib/languages:764
11726 msgid "Swedish"
11727 msgstr "Švédsky"
11728
11729 #: lib/languages:787
11730 msgid "Syriac"
11731 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11732
11733 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11734 msgid "Tamil"
11735 msgstr "Tamilsky"
11736
11737 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11738 msgid "Telugu"
11739 msgstr "Telugsky"
11740
11741 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11742 msgid "Thai"
11743 msgstr "Thajsky"
11744
11745 #: lib/languages:804
11746 msgid "Turkish"
11747 msgstr "Turecky"
11748
11749 #: lib/languages:817
11750 msgid "Turkmen"
11751 msgstr "Turkménsky"
11752
11753 #: lib/languages:826
11754 msgid "Ukrainian"
11755 msgstr "Ukrajinsky"
11756
11757 #: lib/languages:834
11758 msgid "Upper Sorbian"
11759 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11760
11761 #: lib/languages:860
11762 msgid "Urdu"
11763 msgstr "Urdsky"
11764
11765 #: lib/languages:870
11766 msgid "Vietnamese"
11767 msgstr "Vietnamsky"
11768
11769 #: lib/languages:861
11770 msgid "Welsh"
11771 msgstr "Walesky"
11772
11773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11774 msgid "AE (Almost European)"
11775 msgstr "AE (Almost European)"
11776
11777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11778 msgid "Bera Serif"
11779 msgstr "Bera Serif"
11780
11781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11782 msgid "Bookman"
11783 msgstr "Bookman"
11784
11785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11786 msgid "Concrete Roman"
11787 msgstr "Concrete Roman"
11788
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11790 msgid "Zapf Chancery"
11791 msgstr "Zapf Chancery"
11792
11793 #: lib/latexfonts:96
11794 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11795 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11796
11797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11798 msgid "Computer Modern Roman"
11799 msgstr "Computer Modern Roman"
11800
11801 #: lib/latexfonts:109
11802 msgid "Libertine"
11803 msgstr "Libertine"
11804
11805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11806 msgid "Latin Modern Roman"
11807 msgstr "Latin Modern Roman"
11808
11809 #: lib/latexfonts:122
11810 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11811 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11812
11813 #: lib/latexfonts:133
11814 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11815 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11816
11817 #: lib/latexfonts:144
11818 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11819 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11820
11821 #: lib/latexfonts:163
11822 msgid "Minion Pro"
11823 msgstr "Minion Pro"
11824
11825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11826 msgid "New Century Schoolbook"
11827 msgstr "New Century Schoolbook"
11828
11829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11830 msgid "Palatino"
11831 msgstr "Palatino"
11832
11833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11834 msgid "Times Roman"
11835 msgstr "Times Roman"
11836
11837 #: lib/latexfonts:180
11838 msgid "TeX Gyre Bonum"
11839 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11840
11841 #: lib/latexfonts:186
11842 msgid "TeX Gyre Chorus"
11843 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11844
11845 #: lib/latexfonts:192
11846 msgid "TeX Gyre Pagella"
11847 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11848
11849 #: lib/latexfonts:198
11850 msgid "TeX Gyre Schola"
11851 msgstr "TeX Gyre Schola"
11852
11853 #: lib/latexfonts:204
11854 msgid "TeX Gyre Termes"
11855 msgstr "TeX Gyre Termes"
11856
11857 #: lib/latexfonts:212
11858 msgid "Utopia (Fourier)"
11859 msgstr "Utopia (Fourier)"
11860
11861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11862 msgid "Avant Garde"
11863 msgstr "Avant Garde"
11864
11865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11866 msgid "Bera Sans"
11867 msgstr "Bera Sans"
11868
11869 #: lib/latexfonts:396
11870 msgid "Biolinum"
11871 msgstr "Biolinum"
11872
11873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11874 msgid "CM Bright"
11875 msgstr "CM Bright"
11876
11877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11878 msgid "Computer Modern Sans"
11879 msgstr "Computer Modern Sans"
11880
11881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11882 msgid "Helvetica"
11883 msgstr "Helvetica"
11884
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11886 msgid "Latin Modern Sans"
11887 msgstr "Latin Modern Sans"
11888
11889 #: lib/latexfonts:269
11890 msgid "TeX Gyre Adventor"
11891 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11892
11893 #: lib/latexfonts:275
11894 msgid "TeX Gyre Heros"
11895 msgstr "TeX Gyre Heros"
11896
11897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11898 msgid "Bera Mono"
11899 msgstr "Bera Mono"
11900
11901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11902 msgid "CM Typewriter Light"
11903 msgstr "CM Typewriter Light"
11904
11905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11906 msgid "Computer Modern Typewriter"
11907 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11908
11909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11910 msgid "Courier"
11911 msgstr "Courier"
11912
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11914 msgid "Latin Modern Typewriter"
11915 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11916
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11918 msgid "LuxiMono"
11919 msgstr "LuxiMono"
11920
11921 #: lib/latexfonts:328
11922 msgid "TeX Gyre Cursor"
11923 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11924
11925 #: lib/latexfonts:253
11926 msgid "TX Typewriter"
11927 msgstr "TX Typewriter"
11928
11929 # euler virtual math fonts
11930 #: lib/latexfonts:462
11931 msgid "Euler VM"
11932 msgstr "Euler VM"
11933
11934 #: lib/latexfonts:507
11935 msgid "Libertine (New TX)"
11936 msgstr "Libertine (New TX)"
11937
11938 #: lib/latexfonts:515
11939 msgid "Minion Pro (New TX)"
11940 msgstr "Minion Pro (New TX)"
11941
11942 #: lib/latexfonts:524
11943 msgid "Times Roman (New TX)"
11944 msgstr "Times Roman (New TX)"
11945
11946 #: lib/encodings:14
11947 msgid "Unicode (utf8)"
11948 msgstr "Unicode (utf8)"
11949
11950 #: lib/encodings:19
11951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11952 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11953
11954 #: lib/encodings:23
11955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11956 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11957
11958 #: lib/encodings:26
11959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11960 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11961
11962 #: lib/encodings:29
11963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11964 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11965
11966 #: lib/encodings:32
11967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11968 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11969
11970 #: lib/encodings:35
11971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11972 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11973
11974 #: lib/encodings:38
11975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11976 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11977
11978 #: lib/encodings:42
11979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11980 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11981
11982 #: lib/encodings:45
11983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11984 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11985
11986 #: lib/encodings:48
11987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11988 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11989
11990 #: lib/encodings:51
11991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11992 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11993
11994 #: lib/encodings:55
11995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11996 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11997
11998 #: lib/encodings:58
11999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12000 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12001
12002 #: lib/encodings:61
12003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12004 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12005
12006 #: lib/encodings:64
12007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12008 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12009
12010 #: lib/encodings:67
12011 msgid "DOS (CP 437)"
12012 msgstr "DOS (CP 437)"
12013
12014 #: lib/encodings:71
12015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12016 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12017
12018 #: lib/encodings:74
12019 msgid "Western European (CP 850)"
12020 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12021
12022 #: lib/encodings:77
12023 msgid "Central European (CP 852)"
12024 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12025
12026 #: lib/encodings:80
12027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12029
12030 #: lib/encodings:83
12031 msgid "Western European (CP 858)"
12032 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12033
12034 #: lib/encodings:86
12035 msgid "Hebrew (CP 862)"
12036 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12037
12038 #: lib/encodings:89
12039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12041
12042 #: lib/encodings:92
12043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12045
12046 #: lib/encodings:95
12047 msgid "Central European (CP 1250)"
12048 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12049
12050 #: lib/encodings:98
12051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12053
12054 #: lib/encodings:102
12055 msgid "Western European (CP 1252)"
12056 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12057
12058 #: lib/encodings:105
12059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12060 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12061
12062 #: lib/encodings:109
12063 msgid "Arabic (CP 1256)"
12064 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12065
12066 #: lib/encodings:112
12067 msgid "Baltic (CP 1257)"
12068 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12069
12070 #: lib/encodings:115
12071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12073
12074 #: lib/encodings:118
12075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12077
12078 #: lib/encodings:121
12079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12081
12082 #: lib/encodings:124
12083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12085
12086 #: lib/encodings:149
12087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12088 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12089
12090 #: lib/encodings:153
12091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12092 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12093
12094 #: lib/encodings:157
12095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12096 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12097
12098 #: lib/encodings:161
12099 msgid "Korean (EUC-KR)"
12100 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12101
12102 #: lib/encodings:165
12103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12105
12106 #: lib/encodings:169
12107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12108 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12109
12110 #: lib/encodings:173
12111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12113
12114 #: lib/encodings:180
12115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12116 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12117
12118 #: lib/encodings:182
12119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12121
12122 #: lib/encodings:184
12123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12125
12126 #: lib/encodings:191
12127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12128 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12129
12130 #: lib/encodings:196
12131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12133
12134 #: lib/encodings:200
12135 msgid "ASCII"
12136 msgstr "ASCII"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12139 msgid "Array Environment|y"
12140 msgstr "Pole prostredie"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12143 msgid "Cases Environment|C"
12144 msgstr "Cases prostredie"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12147 msgid "Aligned Environment|l"
12148 msgstr "Aligned prostredie"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12151 msgid "AlignedAt Environment|v"
12152 msgstr "AlignedAt prostredie"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12155 msgid "Gathered Environment|h"
12156 msgstr "Gathered prostredie"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12159 msgid "Split Environment|S"
12160 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12163 msgid "Delimiters...|r"
12164 msgstr "Oddeľovače..."
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12167 msgid "Matrix...|x"
12168 msgstr "Matica..."
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12171 msgid "Macro|o"
12172 msgstr "Makro"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12175 msgid "AMS align Environment|a"
12176 msgstr "AMS align prostredie"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12179 msgid "AMS alignat Environment|t"
12180 msgstr "AMS alignat prostredie"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12183 msgid "AMS flalign Environment|f"
12184 msgstr "AMS flalign prostredie"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12187 msgid "AMS gather Environment|g"
12188 msgstr "AMS gather prostredie"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12191 msgid "AMS multline Environment|m"
12192 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12195 msgid "Inline Formula|I"
12196 msgstr "Vzorec v riadku"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12199 msgid "Displayed Formula|D"
12200 msgstr "Exponovaný vzorec"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12203 msgid "Eqnarray Environment|E"
12204 msgstr "Eqnarray prostredie"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12207 msgid "AMS Environment|A"
12208 msgstr "AMS prostredie"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12211 msgid "Number Whole Formula|N"
12212 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12215 msgid "Number This Line|u"
12216 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12219 msgid "Equation Label|L"
12220 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12223 msgid "Copy as Reference|R"
12224 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12227 msgid "Split Cell|C"
12228 msgstr "Rozdeliť bunku"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12231 msgid "Insert|s"
12232 msgstr "Vložiť"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12235 msgid "Add Line Above|o"
12236 msgstr "Pridať riadok ponad"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12239 msgid "Add Line Below|B"
12240 msgstr "Pridať riadok popod"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12243 msgid "Delete Line Above|v"
12244 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12247 msgid "Delete Line Below|w"
12248 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12251 msgid "Add Line to Left"
12252 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12255 msgid "Add Line to Right"
12256 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12259 msgid "Delete Line to Left"
12260 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12263 msgid "Delete Line to Right"
12264 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12267 msgid "Show Math Toolbar"
12268 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12271 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12272 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12275 msgid "Show Table Toolbar"
12276 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12279 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12280 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12283 msgid "Next Cross-Reference|N"
12284 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12287 msgid "Go to Label|G"
12288 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12291 msgid "<Reference>|R"
12292 msgstr "<Referencia>|R"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12295 msgid "(<Reference>)|e"
12296 msgstr "(<Referencia>)|e"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12299 msgid "<Page>|P"
12300 msgstr "<Strana>|S"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12303 msgid "On Page <Page>|O"
12304 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12307 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12308 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12311 msgid "Formatted Reference|t"
12312 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12315 msgid "Textual Reference|x"
12316 msgstr "Textová Referencia"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12331 msgid "Settings...|S"
12332 msgstr "Nastavenia...|a"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12335 msgid "Go Back|G"
12336 msgstr "Choď späť"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12339 msgid "Copy as Reference|C"
12340 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12343 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12344 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12347 msgid "Open Inset|O"
12348 msgstr "Otvoriť vložku"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12351 msgid "Close Inset|C"
12352 msgstr "Zavrieť vložku"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12355 msgid "Dissolve Inset|D"
12356 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12359 msgid "Show Label|L"
12360 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12363 msgid "Frameless|l"
12364 msgstr "Bez rámu"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12367 msgid "Simple Frame|F"
12368 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12372 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12375 msgid "Oval, Thin|a"
12376 msgstr "Oválny, Tenký"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12379 msgid "Oval, Thick|v"
12380 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12383 msgid "Drop Shadow|w"
12384 msgstr "S Tieňom"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12387 msgid "Shaded Background|B"
12388 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12391 msgid "Double Frame|u"
12392 msgstr "Dvojitý Rám"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12395 msgid "LyX Note|N"
12396 msgstr "Poznámka LyXu"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12399 msgid "Comment|m"
12400 msgstr "Komentár"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12403 msgid "Greyed Out|G"
12404 msgstr "Zosivelé"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12407 msgid "Open All Notes|A"
12408 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12411 msgid "Close All Notes|l"
12412 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12415 msgid "Phantom|P"
12416 msgstr "Phantom"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12419 msgid "Horizontal Phantom|H"
12420 msgstr "Horizontálny Phantom"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12423 msgid "Vertical Phantom|V"
12424 msgstr "Vertikálny Phantom"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12427 msgid "Interword Space|w"
12428 msgstr "Medzislovná medzera"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12431 msgid "Protected Space|o"
12432 msgstr "Chránená medzera"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12435 msgid "Visible Space|a"
12436 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12439 msgid "Thin Space|T"
12440 msgstr "Úzka medzera"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12443 msgid "Negative Thin Space|N"
12444 msgstr "Záporná úzka medzera"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12447 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12448 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12451 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12452 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12455 msgid "Quad Space|Q"
12456 msgstr "Quad medzera"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12459 msgid "Double Quad Space|u"
12460 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12463 msgid "Horizontal Fill|F"
12464 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12467 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12468 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12471 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12472 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12476 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12480 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12484 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12488 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12492 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12495 msgid "Custom Length|C"
12496 msgstr "Vlastná dĺžka"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12499 msgid "Medium Space|M"
12500 msgstr "Stredná Medzera"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12503 msgid "Thick Space|h"
12504 msgstr "Tučná medzera"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12507 msgid "Negative Medium Space|u"
12508 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12511 msgid "Negative Thick Space|i"
12512 msgstr "Záporná tučná medzera"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12515 msgid "DefSkip|D"
12516 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12519 msgid "SmallSkip|S"
12520 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12523 msgid "MedSkip|M"
12524 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12527 msgid "BigSkip|B"
12528 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12531 msgid "VFill|F"
12532 msgstr "Výplň (VFill)"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12535 msgid "Custom|C"
12536 msgstr "Vlastné"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12539 msgid "Settings...|e"
12540 msgstr "Nastavenia...|a"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12543 msgid "Include|c"
12544 msgstr "Zahrnúť"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12547 msgid "Input|p"
12548 msgstr "Vstup"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12551 msgid "Verbatim|V"
12552 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12555 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12556 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12559 msgid "Listing|L"
12560 msgstr "Výpis"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12563 msgid "Edit Included File...|E"
12564 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12567 msgid "New Page|N"
12568 msgstr "Nová stránka"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12571 msgid "Page Break|a"
12572 msgstr "Zalomenie strany"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12575 msgid "Clear Page|C"
12576 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12579 msgid "Clear Double Page|D"
12580 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12583 msgid "Ragged Line Break|R"
12584 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12587 msgid "Justified Line Break|J"
12588 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12591 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12592 msgid "Cut"
12593 msgstr "Vystrihnúť"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12596 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12597 msgid "Copy"
12598 msgstr "Kopírovať"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12601 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12603 msgid "Paste"
12604 msgstr "Vlepiť"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12607 msgid "Paste Recent|e"
12608 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12612 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12615 msgid "Forward Search|F"
12616 msgstr "Dopredu Hľadať"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12619 msgid "Move Paragraph Up|o"
12620 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12623 msgid "Move Paragraph Down|v"
12624 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12627 msgid "Promote Section|r"
12628 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12631 msgid "Demote Section|m"
12632 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12635 msgid "Move Section Down|D"
12636 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12639 msgid "Move Section Up|U"
12640 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12643 msgid "Insert Short Title|T"
12644 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12647 msgid "Insert Regular Expression"
12648 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12651 msgid "Accept Change|c"
12652 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12655 msgid "Reject Change|j"
12656 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12659 msgid "Apply Last Text Style|A"
12660 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12663 msgid "Text Style|x"
12664 msgstr "Štýl Textu"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12667 msgid "Paragraph Settings...|P"
12668 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12671 msgid "Fullscreen Mode"
12672 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12675 msgid "Close Current View"
12676 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12679 msgid "Anything|A"
12680 msgstr "Hocičo"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12683 msgid "Anything Non-Empty|o"
12684 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12687 msgid "Any Word|W"
12688 msgstr "Hocijaké Slovo"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12691 msgid "Any Number|N"
12692 msgstr "Hocijaké Číslo"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12695 msgid "User Defined|U"
12696 msgstr "Užívateľom Definované"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12699 msgid "Append Argument"
12700 msgstr "Pridaj Argument"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12703 msgid "Remove Last Argument"
12704 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12707 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12708 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12711 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12712 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12715 msgid "Insert Optional Argument"
12716 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12719 msgid "Remove Optional Argument"
12720 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12723 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12724 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12727 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12728 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12731 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12732 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12735 msgid "Reload|R"
12736 msgstr "Opäť načítať"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "Externe upraviť...|x"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12743 msgid "Multicolumn|u"
12744 msgstr "Viacstĺpcové"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12747 msgid "Multirow|w"
12748 msgstr "Viacriadkové"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12751 msgid "Top Line|n"
12752 msgstr "Vrchný riadok"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12755 msgid "Bottom Line|i"
12756 msgstr "Spodný riadok"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12759 msgid "Left Line|L"
12760 msgstr "Ľavý riadok"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12763 msgid "Right Line|R"
12764 msgstr "Pravý riadok"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12767 msgid "Left|f"
12768 msgstr "Vľavo"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12771 msgid "Center|C"
12772 msgstr "Na stred"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12775 msgid "Right|h"
12776 msgstr "Vpravo"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12779 msgid "Decimal"
12780 msgstr "Desatinná"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12783 msgid "Top|T"
12784 msgstr "Hore"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12787 msgid "Middle|M"
12788 msgstr "Na stred"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12791 msgid "Bottom|B"
12792 msgstr "Dole"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12795 msgid "Append Row|A"
12796 msgstr "Pridať Riadok"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12799 msgid "Delete Row|D"
12800 msgstr "Zmazať riadok"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12803 msgid "Copy Row|o"
12804 msgstr "Kopíruj riadok"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12807 msgid "Append Column|p"
12808 msgstr "Pridať Stĺpec"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12811 msgid "Delete Column|e"
12812 msgstr "Zmazať stĺpec"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12815 msgid "Copy Column|y"
12816 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12819 msgid "Settings...|g"
12820 msgstr "Nastavenia...|a"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12823 msgid "File|F"
12824 msgstr "Súbor|S"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12827 msgid "Path|P"
12828 msgstr "Cesty"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12831 msgid "Class|C"
12832 msgstr "Trieda"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12835 msgid "File Revision|R"
12836 msgstr "Revízia Súboru"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12839 msgid "Tree Revision|T"
12840 msgstr "Revízia Stromu"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12843 msgid "Revision Author|A"
12844 msgstr "Autor Revízie"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12847 msgid "Revision Date|D"
12848 msgstr "Dátum Revízie"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12851 msgid "Revision Time|i"
12852 msgstr "Čas Revízie"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12855 msgid "LyX Version|X"
12856 msgstr "Verzia LyXu"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12859 msgid "Document Info|D"
12860 msgstr "Info Dokumentu"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12863 msgid "Copy Text|o"
12864 msgstr "Kopíruj Text"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
12867 msgid "Activate Branch|A"
12868 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
12871 msgid "Deactivate Branch|e"
12872 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12875 msgid "Activate Branch in Master|M"
12876 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12879 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
12880 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12883 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12884 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12887 msgid "All Indexes|A"
12888 msgstr "Všetky Registre"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12891 msgid "Subindex|b"
12892 msgstr "Podregister"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12895 msgid "Reject Change|R"
12896 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12899 msgid "Promote Section|P"
12900 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12903 msgid "Demote Section|D"
12904 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12907 msgid "Move Section Down|w"
12908 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12911 msgid "Select Section|S"
12912 msgstr "Vyber Sekciu"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12915 msgid "Wrap by Preview|y"
12916 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12919 msgid "Edit|E"
12920 msgstr "Upraviť|U"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12923 msgid "View|V"
12924 msgstr "Zobraziť|Z"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12927 msgid "Insert|I"
12928 msgstr "Vložiť|V"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12931 msgid "Navigate|N"
12932 msgstr "Navigovať|g"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12935 msgid "Document|D"
12936 msgstr "Dokument|D"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12939 msgid "Tools|T"
12940 msgstr "Nástroje|N"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12943 msgid "Help|H"
12944 msgstr "Pomocník"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12947 msgid "New|N"
12948 msgstr "Nový|N"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12951 msgid "New from Template...|m"
12952 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12955 msgid "Open...|O"
12956 msgstr "Otvoriť...|O"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12959 msgid "Open Recent|t"
12960 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12963 msgid "Close|C"
12964 msgstr "Zavrieť|Z"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12967 msgid "Close All"
12968 msgstr "Zavrieť všetko"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12971 msgid "Save|S"
12972 msgstr "Uložiť|l"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12975 msgid "Save As...|A"
12976 msgstr "Uložiť ako...|a"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12979 msgid "Save All|l"
12980 msgstr "Uložiť všetko|v"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12983 msgid "Revert to Saved|R"
12984 msgstr "Vrátiť na uložené"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12987 msgid "Version Control|V"
12988 msgstr "Správa Verzií"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12991 msgid "Import|I"
12992 msgstr "Importovať|I"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12995 msgid "Export|E"
12996 msgstr "Exportovať|E"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12999 msgid "Print...|P"
13000 msgstr "Tlač...|T"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13003 msgid "Fax...|F"
13004 msgstr "Fax...|F"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13007 msgid "New Window|W"
13008 msgstr "Nové okno|é"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13011 msgid "Close Window|d"
13012 msgstr "Zavrieť okno|r"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13015 msgid "Exit|x"
13016 msgstr "Ukončiť|U"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13019 msgid "Register...|R"
13020 msgstr "Registrovať...|R"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13023 msgid "Check In Changes...|I"
13024 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13027 msgid "Check Out for Edit|O"
13028 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13031 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13032 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13035 msgid "Revert to Repository Version|v"
13036 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13039 msgid "Undo Last Check In|U"
13040 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13043 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13044 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13047 msgid "Show History...|H"
13048 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13051 msgid "Use Locking Property|L"
13052 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13055 msgid "Export As...|s"
13056 msgstr "Exportuj Ako..."
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13059 msgid "More Formats & Options...|O"
13060 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13063 msgid "Undo|U"
13064 msgstr "Späť|S"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13067 msgid "Redo|R"
13068 msgstr "Opakovať|O"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13071 msgid "Paste Special"
13072 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13075 msgid "Select Whole Inset"
13076 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13079 msgid "Select All"
13080 msgstr "Vybrať všetko"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13083 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13084 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13087 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13088 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13091 msgid "Text Style|S"
13092 msgstr "Štýl textu"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13095 msgid "Table|T"
13096 msgstr "Tabuľka"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13099 msgid "Math|M"
13100 msgstr "Matematika|M"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13103 msgid "Rows & Columns|C"
13104 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13107 msgid "Increase List Depth|I"
13108 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13111 msgid "Decrease List Depth|D"
13112 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13115 msgid "Dissolve Inset"
13116 msgstr "Rozpustiť vložku"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13119 msgid "TeX Code Settings...|C"
13120 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13123 msgid "Float Settings...|a"
13124 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13127 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13128 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13131 msgid "Note Settings...|N"
13132 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13135 msgid "Phantom Settings...|h"
13136 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13139 msgid "Branch Settings...|B"
13140 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13143 msgid "Box Settings...|x"
13144 msgstr "Nastavenia rámku..."
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13147 msgid "Index Entry Settings...|y"
13148 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13151 msgid "Index Settings...|x"
13152 msgstr "Nastavenia Registra..."
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13155 msgid "Info Settings...|n"
13156 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13159 msgid "Listings Settings...|g"
13160 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13163 msgid "Table Settings...|a"
13164 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13167 msgid "Plain Text|T"
13168 msgstr "Ako prostý text"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13171 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13172 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13175 msgid "Selection|S"
13176 msgstr "Výber"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13179 msgid "Selection, Join Lines|i"
13180 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13183 msgid "Unformatted Text|U"
13184 msgstr "Neformátovaný Text"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13187 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13188 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13191 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13192 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13195 msgid "Paste as PDF"
13196 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13199 msgid "Paste as PNG"
13200 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13203 msgid "Paste as JPEG"
13204 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13207 msgid "Dissolve Text Style"
13208 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13211 msgid "Customized...|C"
13212 msgstr "Vlastné..."
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13215 msgid "Capitalize|a"
13216 msgstr "Prvé veľké"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13219 msgid "Uppercase|U"
13220 msgstr "Veľké písmená"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13223 msgid "Lowercase|L"
13224 msgstr "Malé písmená"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13227 msgid "Multicolumn|M"
13228 msgstr "Viacstĺpcové"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13231 msgid "Multirow|u"
13232 msgstr "Viacriadkové"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13235 msgid "Top Line|T"
13236 msgstr "Horný riadok"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13239 msgid "Bottom Line|B"
13240 msgstr "Dolný riadok"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13243 msgid "Top|p"
13244 msgstr "Hore"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13247 msgid "Middle|i"
13248 msgstr "Stred"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13251 msgid "Bottom|o"
13252 msgstr "Dole"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13255 msgid "Left|L"
13256 msgstr "Vľavo"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13259 msgid "Right|R"
13260 msgstr "Vpravo"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13263 msgid "Add Row|A"
13264 msgstr "Pridať riadok"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13267 msgid "Add Column|u"
13268 msgstr "Pridať stĺpec"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13271 msgid "Copy Column|p"
13272 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13275 msgid "Change Limits Type|L"
13276 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13279 msgid "Macro Definition"
13280 msgstr "Definícia makra"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13283 msgid "Change Formula Type|F"
13284 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13287 msgid "Text Style|T"
13288 msgstr "Štýl textu|t"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13291 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13292 msgstr "Použiť algebraické programy"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13295 msgid "Add Line Above|A"
13296 msgstr "Pridať riadok ponad"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13299 msgid "Delete Line Above|D"
13300 msgstr "Zmazať riadok nad"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13303 msgid "Delete Line Below|e"
13304 msgstr "Zmazať riadok pod"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13307 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13308 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13311 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13312 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13315 msgid "Default|t"
13316 msgstr "Štandard"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13319 msgid "Display|D"
13320 msgstr "Exponované"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13323 msgid "Inline|I"
13324 msgstr "V riadku (inline)"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13327 msgid "Math Normal Font|N"
13328 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13331 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13332 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13335 msgid "Math Formal Script Family|o"
13336 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13339 msgid "Math Fraktur Family|F"
13340 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13343 msgid "Math Roman Family|R"
13344 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13347 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13348 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13351 msgid "Math Bold Series|B"
13352 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13355 msgid "Text Normal Font|T"
13356 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13359 msgid "Text Roman Family"
13360 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13363 msgid "Text Sans Serif Family"
13364 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13367 msgid "Text Typewriter Family"
13368 msgstr "Text strojopisná rodina"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13371 msgid "Text Bold Series"
13372 msgstr "Text. tučný duktus"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13375 msgid "Text Medium Series"
13376 msgstr "Text. stredný duktus"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13379 msgid "Text Italic Shape"
13380 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13383 msgid "Text Small Caps Shape"
13384 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13387 msgid "Text Slanted Shape"
13388 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13391 msgid "Text Upright Shape"
13392 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13395 msgid "Octave|O"
13396 msgstr "Octave"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13399 msgid "Maxima|M"
13400 msgstr "Maxima"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13403 msgid "Mathematica|a"
13404 msgstr "Mathematica|a"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13407 msgid "Maple, Simplify|S"
13408 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13411 msgid "Maple, Factor|F"
13412 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13415 msgid "Maple, Evalm|E"
13416 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13419 msgid "Maple, Evalf|v"
13420 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13423 msgid "Open All Insets|O"
13424 msgstr "Otvor všetky vložky"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13427 msgid "Close All Insets|C"
13428 msgstr "Zavri všetky vložky"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13431 msgid "Unfold Math Macro|n"
13432 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13435 msgid "Fold Math Macro|d"
13436 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13439 msgid "View Source|S"
13440 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13443 msgid "View Messages|g"
13444 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13447 msgid "View Master Document|M"
13448 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13451 msgid "Update Master Document|a"
13452 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13455 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13456 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13459 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13460 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13463 msgid "Close Current View|w"
13464 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13467 msgid "Fullscreen|l"
13468 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13471 msgid "Toolbars|b"
13472 msgstr "Lišty nástrojov"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13475 msgid "Math|h"
13476 msgstr "Matematika|M"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13479 msgid "Special Character|p"
13480 msgstr "Špeciálny znak"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13483 msgid "Formatting|o"
13484 msgstr "Formátovanie|F"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13487 msgid "List / TOC|i"
13488 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13491 msgid "Float|a"
13492 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13495 msgid "Note|N"
13496 msgstr "Poznámka|P"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13499 msgid "Branch|B"
13500 msgstr "Vetva|V"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13503 msgid "Custom Insets"
13504 msgstr "Vlastné Vložky"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13507 msgid "File|e"
13508 msgstr "Súbor|S"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13511 msgid "Box[[Menu]]"
13512 msgstr "Rámik"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13515 msgid "Citation...|C"
13516 msgstr "Citáciu...|C"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13519 msgid "Cross-Reference...|R"
13520 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13523 msgid "Label...|L"
13524 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13527 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13528 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13531 msgid "Table...|T"
13532 msgstr "Tabuľku...|T"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13535 msgid "Graphics...|G"
13536 msgstr "Grafiku...|G"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13539 msgid "URL|U"
13540 msgstr "URL|U"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13543 msgid "Hyperlink...|k"
13544 msgstr "Hyperlinku..."
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13547 msgid "Footnote|F"
13548 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13551 msgid "Marginal Note|M"
13552 msgstr "Okrajová Poznámka"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13555 msgid "Short Title|S"
13556 msgstr "Krátky Titul"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13559 msgid "TeX Code|X"
13560 msgstr "TeX Kód"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13564 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13567 msgid "Preview|w"
13568 msgstr "Náhľad"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13571 msgid "Symbols...|b"
13572 msgstr "Symboly..."
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13575 msgid "Ellipsis|i"
13576 msgstr "Trojbodka"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13579 msgid "End of Sentence|E"
13580 msgstr "Koniec vety"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13583 msgid "Ordinary Quote|Q"
13584 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13587 msgid "Single Quote|S"
13588 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13591 msgid "Protected Hyphen|y"
13592 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13595 msgid "Breakable Slash|a"
13596 msgstr "Nechránené lomítko"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13599 msgid "Menu Separator|M"
13600 msgstr "Oddeľovač v menu"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13603 msgid "Phonetic Symbols|P"
13604 msgstr "Fonetické symboly"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13607 msgid "Superscript|S"
13608 msgstr "Horný index"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13611 msgid "Subscript|u"
13612 msgstr "Dolný index"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13615 msgid "Protected Space|P"
13616 msgstr "Chránená medzera"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13619 msgid "Visible Space|i"
13620 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13623 msgid "Horizontal Space...|o"
13624 msgstr "Horizontálna medzera..."
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13627 msgid "Horizontal Line...|L"
13628 msgstr "Horizontálna Línia..."
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13631 msgid "Vertical Space...|V"
13632 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13635 msgid "Phantom|m"
13636 msgstr "Phantom"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13639 msgid "Hyphenation Point|H"
13640 msgstr "Bod delenia slova"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13643 msgid "Ligature Break|k"
13644 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13647 msgid "Display Formula|D"
13648 msgstr "Exponovaný vzorec"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13651 msgid "Numbered Formula|N"
13652 msgstr "Číslovaný vzorec"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13655 msgid "Figure Wrap Float|F"
13656 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13659 msgid "Table Wrap Float|T"
13660 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13663 msgid "Table of Contents|C"
13664 msgstr "Obsah"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13667 msgid "List of Listings|L"
13668 msgstr "Zoznam Výpisov"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13671 msgid "Nomenclature|N"
13672 msgstr "Nomenklatúra"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13675 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13676 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13679 msgid "LyX Document...|X"
13680 msgstr "LyX Dokument...|X"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13683 msgid "Plain Text...|T"
13684 msgstr "Ako prostý text...|t"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13687 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13688 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13691 msgid "External Material...|M"
13692 msgstr "Externý materiál...|m"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13695 msgid "Child Document...|d"
13696 msgstr "Dokument potomka..."
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13699 msgid "Comment|C"
13700 msgstr "Komentár"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13703 msgid "Insert New Branch...|I"
13704 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13707 msgid "Change Tracking|C"
13708 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13711 msgid "Build Program|B"
13712 msgstr "Vytvoriť program"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13715 msgid "LaTeX Log|L"
13716 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13719 msgid "Outline|O"
13720 msgstr "Prehľad|e"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13723 msgid "Start Appendix Here|A"
13724 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13727 msgid "Save in Bundled Format|F"
13728 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13731 msgid "Compressed|m"
13732 msgstr "Komprimované|m"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13735 msgid "Track Changes|T"
13736 msgstr "Sleduj zmeny"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13739 msgid "Merge Changes...|M"
13740 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13743 msgid "Accept Change|A"
13744 msgstr "Akceptovať zmenu"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13747 msgid "Accept All Changes|c"
13748 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13751 msgid "Reject All Changes|e"
13752 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13755 msgid "Show Changes in Output|S"
13756 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13759 msgid "Bookmarks|B"
13760 msgstr "Záložky|l"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13763 msgid "Next Note|N"
13764 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13767 msgid "Next Change|C"
13768 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13771 msgid "Next Cross-Reference|R"
13772 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13775 msgid "Go to Label|L"
13776 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13779 msgid "Save Bookmark 1|S"
13780 msgstr "Uložiť záložku 1"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13783 msgid "Save Bookmark 2"
13784 msgstr "Uložiť záložku 2"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13787 msgid "Save Bookmark 3"
13788 msgstr "Uložiť záložku 3"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13791 msgid "Save Bookmark 4"
13792 msgstr "Uložiť záložku 4"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13795 msgid "Save Bookmark 5"
13796 msgstr "Uložiť záložku 5"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13799 msgid "Clear Bookmarks|C"
13800 msgstr "Zrušiť záložky"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13803 msgid "Navigate Back|B"
13804 msgstr "Choď späť"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13807 msgid "Spellchecker...|S"
13808 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13811 msgid "Thesaurus...|T"
13812 msgstr "Slovník synoným..."
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13815 msgid "Statistics...|a"
13816 msgstr "Štatistika...|Š"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13819 msgid "Check TeX|h"
13820 msgstr "Kontrola TeXu"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13823 msgid "TeX Information|I"
13824 msgstr "TeX informácia|X"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13827 msgid "Compare...|C"
13828 msgstr "Porovnávať..."
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13831 msgid "Reconfigure|R"
13832 msgstr "Rekonfigurácia"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13835 msgid "Preferences...|P"
13836 msgstr "Preferencie...|P"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13839 msgid "Introduction|I"
13840 msgstr "Úvod|Ú"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13843 msgid "Tutorial|T"
13844 msgstr "Príručka|P"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13847 msgid "User's Guide|U"
13848 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13851 msgid "Additional Features|F"
13852 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13855 msgid "Embedded Objects|O"
13856 msgstr "Vložené Objekty|O"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13859 msgid "Customization|C"
13860 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13863 msgid "Shortcuts|S"
13864 msgstr "Skratky|S"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13867 msgid "LyX Functions|y"
13868 msgstr "LyX Funkcie|y"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13871 msgid "LaTeX Configuration|L"
13872 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13875 msgid "Specific Manuals|p"
13876 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13879 msgid "About LyX|X"
13880 msgstr "O programe LyX|X"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13883 msgid "Braille Manual|B"
13884 msgstr "Braille: Manuál"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13887 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13888 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13891 msgid "LilyPond Manual|M"
13892 msgstr "LilyPond príručka"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13895 msgid "Linguistics Manual|L"
13896 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13899 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13900 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13903 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13904 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13907 msgid "Sweave Manual|S"
13908 msgstr "Sweave Manuál|S"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13911 msgid "XY-pic Manual|X"
13912 msgstr "XY-pic: Manuál"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13915 msgid "New document"
13916 msgstr "Nový dokument"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13919 msgid "Open document"
13920 msgstr "Otvoriť dokument"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13923 msgid "Save document"
13924 msgstr "Uložiť dokument"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13927 msgid "Print document"
13928 msgstr "Tlač dokument"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13931 msgid "Check spelling"
13932 msgstr "Kontrola pravopisu"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13935 msgid "Undo"
13936 msgstr "Späť"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13939 msgid "Redo"
13940 msgstr "Opäť"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13943 msgid "Find and replace"
13944 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13947 msgid "Find and replace (advanced)"
13948 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13951 msgid "Navigate back"
13952 msgstr "Choď späť"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13955 msgid "Toggle emphasis"
13956 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13959 msgid "Toggle noun"
13960 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13963 msgid "Apply last"
13964 msgstr "Použiť posledné"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13967 msgid "Insert math"
13968 msgstr "Vložiť mat."
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13971 msgid "Insert graphics"
13972 msgstr "Vložiť grafiku"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13975 msgid "Insert table"
13976 msgstr "Vložiť tabuľku"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13979 msgid "Toggle outline"
13980 msgstr "Prepnúť prehľad"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13983 msgid "Toggle math toolbar"
13984 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13987 msgid "Toggle table toolbar"
13988 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13991 msgid "View/Update"
13992 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13995 msgid "View"
13996 msgstr "Zobraziť"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13999 msgid "Update"
14000 msgstr "Aktualizovať"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14003 msgid "View master document"
14004 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14007 msgid "Update master document"
14008 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14011 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14012 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14015 msgid "View other formats"
14016 msgstr "Zobraziť iné formáty"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14019 msgid "Update other formats"
14020 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14023 msgid "Extra"
14024 msgstr "Extra"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14027 msgid "Numbered list"
14028 msgstr "Číslovaná listina"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14031 msgid "Itemized list"
14032 msgstr "Položková listina"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14035 msgid "Increase depth"
14036 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14039 msgid "Decrease depth"
14040 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14043 msgid "Insert figure float"
14044 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14047 msgid "Insert table float"
14048 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14051 msgid "Insert label"
14052 msgstr "Vložiť značku"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14055 msgid "Insert cross-reference"
14056 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14059 msgid "Insert citation"
14060 msgstr "Vložiť citáciu"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14063 msgid "Insert index entry"
14064 msgstr "Vložiť heslo registra"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14067 msgid "Insert nomenclature entry"
14068 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14071 msgid "Insert footnote"
14072 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14075 msgid "Insert margin note"
14076 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14079 msgid "Insert note"
14080 msgstr "Vložiť poznámku"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14083 msgid "Insert box"
14084 msgstr "Vložiť rámik"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14087 msgid "Insert hyperlink"
14088 msgstr "Vlož hyperlinku"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14091 msgid "Insert TeX code"
14092 msgstr "Vložiť TeX kód"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14095 msgid "Insert math macro"
14096 msgstr "Vložiť mat. makro"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14099 msgid "Include file"
14100 msgstr "Zahrnúť súbor"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14103 msgid "Text style"
14104 msgstr "Štýl textu"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14107 msgid "Paragraph settings"
14108 msgstr "Nastavenia odstavca"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14111 msgid "Add row"
14112 msgstr "Pridať riadok"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14115 msgid "Add column"
14116 msgstr "Pridať stĺpec"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14119 msgid "Delete row"
14120 msgstr "Zmazať riadok"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14123 msgid "Delete column"
14124 msgstr "Zmazať stĺpec"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14127 msgid "Set top line"
14128 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14131 msgid "Set bottom line"
14132 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14135 msgid "Set left line"
14136 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14139 msgid "Set right line"
14140 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14143 msgid "Set border lines"
14144 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14147 msgid "Set all lines"
14148 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14151 msgid "Unset all lines"
14152 msgstr "Zmazať všetky línie"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14155 msgid "Align left"
14156 msgstr "Zarovnať vľavo"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14159 msgid "Align center"
14160 msgstr "Zarovnať na stred"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14163 msgid "Align right"
14164 msgstr "Zarovnať vpravo"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14167 msgid "Align on decimal"
14168 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14171 msgid "Align top"
14172 msgstr "Zarovnať hore"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14175 msgid "Align middle"
14176 msgstr "Zarovnať na stred"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14179 msgid "Align bottom"
14180 msgstr "Zarovnať dospodu"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14183 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14184 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14187 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14188 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14191 msgid "Set multi-column"
14192 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14195 msgid "Set multi-row"
14196 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14199 msgid "Math"
14200 msgstr "Matematika"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14203 msgid "Set display mode"
14204 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14207 msgid "Subscript"
14208 msgstr "Dolný index"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14211 msgid "Superscript"
14212 msgstr "Horný index"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14215 msgid "Insert square root"
14216 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14219 msgid "Insert root"
14220 msgstr "Vložiť odmocninu"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14223 msgid "Insert standard fraction"
14224 msgstr "Vložiť zlomok"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14227 msgid "Insert sum"
14228 msgstr "Vložiť sumu"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14231 msgid "Insert integral"
14232 msgstr "Vložiť integrál"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14235 msgid "Insert product"
14236 msgstr "Vložiť produkt"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14239 msgid "Insert ( )"
14240 msgstr "Vložiť ( )"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14243 msgid "Insert [ ]"
14244 msgstr "Vložiť [ ]"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14247 msgid "Insert { }"
14248 msgstr "Vložiť { }"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14251 msgid "Insert delimiters"
14252 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14255 msgid "Insert matrix"
14256 msgstr "Vložiť maticu"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14259 msgid "Insert cases environment"
14260 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14263 msgid "Toggle math panels"
14264 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14267 msgid "Math Macros"
14268 msgstr "Mat. makrá"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14271 msgid "Remove last argument"
14272 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14275 msgid "Append argument"
14276 msgstr "Pridaj argument"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14279 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14280 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14284 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14287 msgid "Remove optional argument"
14288 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14291 msgid "Insert optional argument"
14292 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14295 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14296 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14299 msgid "Append argument eating from the right"
14300 msgstr "Pridaj argument sprava"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14303 msgid "Append optional argument eating from the right"
14304 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14307 msgid "Phonetic Symbols"
14308 msgstr "Fonetické Symboly"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14311 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14312 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14315 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14316 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14319 msgid "IPA Vowels"
14320 msgstr "IPA Samohlásky"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14323 msgid "IPA Other Symbols"
14324 msgstr "IPA Iné Symboly"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14327 msgid "IPA Suprasegmentals"
14328 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14331 msgid "IPA Diacritics"
14332 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14335 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14336 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14339 msgid "Command Buffer"
14340 msgstr "Príkazový riadok"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14343 msgid "Review[[Toolbar]]"
14344 msgstr "Recenzovať"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14347 msgid "Track changes"
14348 msgstr "Sleduj zmeny"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14351 msgid "Show changes in output"
14352 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14355 msgid "Next change"
14356 msgstr "Ďalšia zmena"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14359 msgid "Accept change inside selection"
14360 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14363 msgid "Reject change inside selection"
14364 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14367 msgid "Merge changes"
14368 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14371 msgid "Accept all changes"
14372 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14375 msgid "Reject all changes"
14376 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14379 msgid "Next note"
14380 msgstr "Ďalšia poznámka"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14383 msgid "View Other Formats"
14384 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14387 msgid "Update Other Formats"
14388 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14391 msgid "Version Control"
14392 msgstr "Správa Verzií"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14395 msgid "Register"
14396 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14399 msgid "Check-out for edit"
14400 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14403 msgid "Check-in changes"
14404 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14407 msgid "View revision log"
14408 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14411 msgid "Revert changes"
14412 msgstr "Odhoď zmeny"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14415 msgid "Compare with older revision"
14416 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14419 msgid "Compare with last revision"
14420 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14423 msgid "Insert Version Info"
14424 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14427 msgid "Use SVN file locking property"
14428 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14431 msgid "Update local directory from repository"
14432 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14435 msgid "Math Panels"
14436 msgstr "Matematické panely"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14439 msgid "Math spacings"
14440 msgstr "Mat. rozstupy"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14443 msgid "Styles"
14444 msgstr "Štýly"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14447 msgid "Fractions"
14448 msgstr "Zlomky"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14452 msgid "Fonts"
14453 msgstr "Písma"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14456 msgid "Functions"
14457 msgstr "Funkcie"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14460 msgid "Frame decorations"
14461 msgstr "Dekorácia rámov"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14464 msgid "Big operators"
14465 msgstr "Veľké operátory"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14468 msgid "Miscellaneous"
14469 msgstr "Rôzne"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14473 msgid "Arrows"
14474 msgstr "Šípky"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14477 msgid "AMS arrows"
14478 msgstr "AMS šípky"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14481 msgid "Operators"
14482 msgstr "Operátory"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14485 msgid "Relations"
14486 msgstr "Relácie"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14489 msgid "AMS relations"
14490 msgstr "AMS relácie"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14493 msgid "AMS negative relations"
14494 msgstr "AMS záporné relácie"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14497 msgid "Dots"
14498 msgstr "Bodky"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14501 msgid "AMS operators"
14502 msgstr "AMS operátory"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14505 msgid "AMS miscellaneous"
14506 msgstr "AMS rôzne"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14509 msgid "arccos"
14510 msgstr "arccos"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14513 msgid "arcsin"
14514 msgstr "arcsin"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14517 msgid "arctan"
14518 msgstr "arctan"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14521 msgid "arg"
14522 msgstr "arg"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14525 msgid "bmod"
14526 msgstr "bmod"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14529 msgid "cos"
14530 msgstr "cos"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14533 msgid "cosh"
14534 msgstr "cosh"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14537 msgid "cot"
14538 msgstr "cot"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14541 msgid "coth"
14542 msgstr "coth"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14545 msgid "csc"
14546 msgstr "csc"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14549 msgid "deg"
14550 msgstr "deg"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14553 msgid "det"
14554 msgstr "det"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14557 msgid "dim"
14558 msgstr "dim"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14561 msgid "exp"
14562 msgstr "exp"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14565 msgid "gcd"
14566 msgstr "gcd"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14569 msgid "hom"
14570 msgstr "hom"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14573 msgid "inf"
14574 msgstr "inf"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14577 msgid "ker"
14578 msgstr "ker"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14581 msgid "lg"
14582 msgstr "lg"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14585 msgid "lim"
14586 msgstr "lim"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14589 msgid "liminf"
14590 msgstr "liminf"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14593 msgid "limsup"
14594 msgstr "limsup"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14597 msgid "ln"
14598 msgstr "ln"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14601 msgid "log"
14602 msgstr "log"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14605 msgid "max"
14606 msgstr "max"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14609 msgid "min"
14610 msgstr "min"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14613 msgid "sec"
14614 msgstr "sec"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14617 msgid "sin"
14618 msgstr "sin"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14621 msgid "sinh"
14622 msgstr "sinh"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14625 msgid "sup"
14626 msgstr "sup"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14629 msgid "tan"
14630 msgstr "tan"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14633 msgid "tanh"
14634 msgstr "tanh"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14637 msgid "Pr"
14638 msgstr "Pr"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14641 msgid "Spacings"
14642 msgstr "Rozstupy"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14645 msgid "Thin space\t\\,"
14646 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14649 msgid "Medium space\t\\:"
14650 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14653 msgid "Thick space\t\\;"
14654 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14657 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14658 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14661 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14662 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14665 msgid "Negative space\t\\!"
14666 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14669 msgid "Phantom\t\\phantom"
14670 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14673 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14674 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14677 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14678 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14681 msgid "Smash \\smash"
14682 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14685 msgid "Left overlap \\mathllap"
14686 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14689 msgid "Center overlap \\mathclap"
14690 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14693 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14694 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14697 msgid "Roots"
14698 msgstr "Odmocniny"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14701 msgid "Square root\t\\sqrt"
14702 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14705 msgid "Other root\t\\root"
14706 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14710 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14714 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14718 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14722 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14725 msgid "Standard\t\\frac"
14726 msgstr "Štandard\t\\frac"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14729 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14730 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14733 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14734 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14737 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14738 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14741 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14742 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14745 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14746 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14749 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14750 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14753 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14754 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14757 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14758 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14761 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14762 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14765 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14766 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14769 msgid "Binomial\t\\binom"
14770 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14774 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14778 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14781 msgid "Roman\t\\mathrm"
14782 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14785 msgid "Bold\t\\mathbf"
14786 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14790 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14794 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14797 msgid "Italic\t\\mathit"
14798 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14802 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14806 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14814 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14817 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14818 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14822 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14825 msgid "ldots"
14826 msgstr "ldots"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14829 msgid "cdots"
14830 msgstr "cdots"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14833 msgid "vdots"
14834 msgstr "vdots"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14837 msgid "ddots"
14838 msgstr "ddots"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14841 msgid "iddots"
14842 msgstr "iddots"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14845 msgid "Frame Decorations"
14846 msgstr "Dekorácia rámov"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14849 msgid "hat"
14850 msgstr "hat"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14853 msgid "tilde"
14854 msgstr "tilde"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14857 msgid "bar"
14858 msgstr "bar"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14861 msgid "grave"
14862 msgstr "grave"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14865 msgid "dot"
14866 msgstr "dot"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14869 msgid "check"
14870 msgstr "check"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14873 msgid "widehat"
14874 msgstr "widehat"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14877 msgid "widetilde"
14878 msgstr "widetilde"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14881 msgid "utilde"
14882 msgstr "utilde"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14885 msgid "vec"
14886 msgstr "vec"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14889 msgid "acute"
14890 msgstr "acute"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14893 msgid "ddot"
14894 msgstr "ddot"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14897 msgid "dddot"
14898 msgstr "dddot"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14901 msgid "ddddot"
14902 msgstr "ddddot"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14905 msgid "breve"
14906 msgstr "breve"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14909 msgid "overline"
14910 msgstr "overline"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14913 msgid "overbrace"
14914 msgstr "overbrace"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14917 msgid "overleftarrow"
14918 msgstr "overleftarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14921 msgid "overrightarrow"
14922 msgstr "overrightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14925 msgid "overleftrightarrow"
14926 msgstr "overleftrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14929 msgid "overset"
14930 msgstr "overset"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14933 msgid "underline"
14934 msgstr "underline"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14937 msgid "underbrace"
14938 msgstr "underbrace"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14941 msgid "underleftarrow"
14942 msgstr "underleftarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14945 msgid "underrightarrow"
14946 msgstr "underrightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14949 msgid "underleftrightarrow"
14950 msgstr "underleftrightarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14953 msgid "underset"
14954 msgstr "underset"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14957 msgid "cancel"
14958 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14961 msgid "bcancel"
14962 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14965 msgid "xcancel"
14966 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14969 msgid "cancelto"
14970 msgstr "preškrtnúť až po"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14973 msgid "leftarrow"
14974 msgstr "leftarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14977 msgid "rightarrow"
14978 msgstr "rightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14981 msgid "downarrow"
14982 msgstr "downarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14985 msgid "uparrow"
14986 msgstr "uparrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14989 msgid "updownarrow"
14990 msgstr "updownarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14993 msgid "leftrightarrow"
14994 msgstr "leftrightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14997 msgid "Leftarrow"
14998 msgstr "Leftarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15001 msgid "Rightarrow"
15002 msgstr "Rightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15005 msgid "Downarrow"
15006 msgstr "Downarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15009 msgid "Uparrow"
15010 msgstr "Uparrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15013 msgid "Updownarrow"
15014 msgstr "Updownarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15017 msgid "Leftrightarrow"
15018 msgstr "Leftrightarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15021 msgid "Longleftrightarrow"
15022 msgstr "Longleftrightarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15025 msgid "Longleftarrow"
15026 msgstr "Longleftarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15029 msgid "Longrightarrow"
15030 msgstr "Longrightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15033 msgid "longleftrightarrow"
15034 msgstr "longleftrightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15037 msgid "longleftarrow"
15038 msgstr "longleftarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15041 msgid "longrightarrow"
15042 msgstr "longrightarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15045 msgid "leftharpoondown"
15046 msgstr "leftharpoondown"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15049 msgid "rightharpoondown"
15050 msgstr "rightharpoondown"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15053 msgid "mapsto"
15054 msgstr "mapsto"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15057 msgid "longmapsto"
15058 msgstr "longmapsto"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15061 msgid "nwarrow"
15062 msgstr "nwarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15065 msgid "nearrow"
15066 msgstr "nearrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15069 msgid "leftharpoonup"
15070 msgstr "leftharpoonup"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15073 msgid "rightharpoonup"
15074 msgstr "rightharpoonup"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15077 msgid "hookleftarrow"
15078 msgstr "hookleftarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15081 msgid "hookrightarrow"
15082 msgstr "hookrightarrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15085 msgid "swarrow"
15086 msgstr "swarrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15089 msgid "searrow"
15090 msgstr "searrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15093 msgid "rightleftharpoons"
15094 msgstr "rightleftharpoons"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15097 msgid "pm"
15098 msgstr "pm"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15101 msgid "cap"
15102 msgstr "cap"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15105 msgid "diamond"
15106 msgstr "diamond"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15109 msgid "oplus"
15110 msgstr "oplus"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15113 msgid "mp"
15114 msgstr "mp"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15117 msgid "cup"
15118 msgstr "cup"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15121 msgid "bigtriangleup"
15122 msgstr "bigtriangleup"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15125 msgid "ominus"
15126 msgstr "ominus"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15129 msgid "times"
15130 msgstr "times"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15133 msgid "uplus"
15134 msgstr "uplus"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15137 msgid "bigtriangledown"
15138 msgstr "bigtriangledown"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15141 msgid "otimes"
15142 msgstr "otimes"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15145 msgid "div"
15146 msgstr "div"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15149 msgid "sqcap"
15150 msgstr "sqcap"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15153 msgid "triangleright"
15154 msgstr "triangleright"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15157 msgid "oslash"
15158 msgstr "oslash"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15161 msgid "cdot"
15162 msgstr "cdot"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15165 msgid "sqcup"
15166 msgstr "sqcup"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15169 msgid "triangleleft"
15170 msgstr "triangleleft"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15173 msgid "odot"
15174 msgstr "odot"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15177 msgid "star"
15178 msgstr "star"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15181 msgid "vee"
15182 msgstr "vee"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15185 msgid "amalg"
15186 msgstr "amalg"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15189 msgid "bigcirc"
15190 msgstr "bigcirc"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15193 msgid "setminus"
15194 msgstr "setminus"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15197 msgid "wedge"
15198 msgstr "wedge"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15201 msgid "dagger"
15202 msgstr "dagger"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15205 msgid "circ"
15206 msgstr "circ"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15209 msgid "bullet"
15210 msgstr "bullet"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15213 msgid "wr"
15214 msgstr "wr"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15217 msgid "ddagger"
15218 msgstr "ddagger"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15221 msgid "leq"
15222 msgstr "leq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15225 msgid "geq"
15226 msgstr "geq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15229 msgid "equiv"
15230 msgstr "equiv"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15233 msgid "models"
15234 msgstr "models"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15237 msgid "prec"
15238 msgstr "prec"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15241 msgid "succ"
15242 msgstr "succ"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15245 msgid "sim"
15246 msgstr "sim"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15249 msgid "perp"
15250 msgstr "perp"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15253 msgid "preceq"
15254 msgstr "preceq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15257 msgid "succeq"
15258 msgstr "succeq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15261 msgid "simeq"
15262 msgstr "simeq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15265 msgid "mid"
15266 msgstr "mid"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15269 msgid "ll"
15270 msgstr "ll"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15273 msgid "gg"
15274 msgstr "gg"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15277 msgid "asymp"
15278 msgstr "asymp"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15281 msgid "parallel"
15282 msgstr "parallel"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15285 msgid "subset"
15286 msgstr "subset"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15289 msgid "supset"
15290 msgstr "supset"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15293 msgid "approx"
15294 msgstr "approx"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15297 msgid "smile"
15298 msgstr "smile"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15301 msgid "subseteq"
15302 msgstr "subseteq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15305 msgid "supseteq"
15306 msgstr "supseteq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15309 msgid "cong"
15310 msgstr "cong"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15313 msgid "frown"
15314 msgstr "frown"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15317 msgid "sqsubseteq"
15318 msgstr "sqsubseteq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15321 msgid "sqsupseteq"
15322 msgstr "sqsupseteq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15325 msgid "doteq"
15326 msgstr "doteq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15329 msgid "neq"
15330 msgstr "neq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15333 msgid "in[[math relation]]"
15334 msgstr "v"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15337 msgid "ni"
15338 msgstr "ni"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15341 msgid "propto"
15342 msgstr "propto"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15345 msgid "notin"
15346 msgstr "notin"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15349 msgid "vdash"
15350 msgstr "vdash"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15353 msgid "dashv"
15354 msgstr "dashv"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15357 msgid "bowtie"
15358 msgstr "bowtie"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15361 msgid "alpha"
15362 msgstr "alpha"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15365 msgid "beta"
15366 msgstr "beta"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15369 msgid "gamma"
15370 msgstr "gamma"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15373 msgid "delta"
15374 msgstr "delta"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15377 msgid "epsilon"
15378 msgstr "epsilon"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15381 msgid "varepsilon"
15382 msgstr "varepsilon"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15385 msgid "zeta"
15386 msgstr "zeta"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15389 msgid "eta"
15390 msgstr "eta"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15393 msgid "theta"
15394 msgstr "theta"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15397 msgid "vartheta"
15398 msgstr "vartheta"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15401 msgid "iota"
15402 msgstr "iota"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15405 msgid "kappa"
15406 msgstr "kappa"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15409 msgid "lambda"
15410 msgstr "lambda"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15413 msgid "mu"
15414 msgstr "mu"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15417 msgid "nu"
15418 msgstr "nu"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15421 msgid "xi"
15422 msgstr "xi"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15425 msgid "pi"
15426 msgstr "pi"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15429 msgid "varpi"
15430 msgstr "varpi"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15433 msgid "rho"
15434 msgstr "rho"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15437 msgid "varrho"
15438 msgstr "varrho"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15441 msgid "sigma"
15442 msgstr "sigma"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15445 msgid "varsigma"
15446 msgstr "varsigma"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15449 msgid "tau"
15450 msgstr "tau"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15453 msgid "upsilon"
15454 msgstr "upsilon"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15457 msgid "phi"
15458 msgstr "phi"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15461 msgid "varphi"
15462 msgstr "varphi"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15465 msgid "chi"
15466 msgstr "chi"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15469 msgid "psi"
15470 msgstr "psi"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15473 msgid "omega"
15474 msgstr "omega"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15477 msgid "Gamma"
15478 msgstr "Gamma"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15481 msgid "Delta"
15482 msgstr "Delta"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15485 msgid "Theta"
15486 msgstr "Theta"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15489 msgid "Lambda"
15490 msgstr "Lambda"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15493 msgid "Xi"
15494 msgstr "Xi"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15497 msgid "Pi"
15498 msgstr "Pi"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15501 msgid "Sigma"
15502 msgstr "Sigma"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15505 msgid "Upsilon"
15506 msgstr "Upsilon"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15509 msgid "Phi"
15510 msgstr "Phi"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15513 msgid "Psi"
15514 msgstr "Psi"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15517 msgid "Omega"
15518 msgstr "Omega"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15521 msgid "nabla"
15522 msgstr "nabla"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15525 msgid "partial"
15526 msgstr "partial"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15529 msgid "infty"
15530 msgstr "infty"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15533 msgid "prime"
15534 msgstr "prime"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15537 msgid "ell"
15538 msgstr "ell"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15541 msgid "emptyset"
15542 msgstr "emptyset"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15545 msgid "exists"
15546 msgstr "exists"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15549 msgid "forall"
15550 msgstr "forall"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15553 msgid "imath"
15554 msgstr "imath"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15557 msgid "jmath"
15558 msgstr "jmath"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15561 msgid "Re"
15562 msgstr "Re"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15565 msgid "Im"
15566 msgstr "Im"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15569 msgid "aleph"
15570 msgstr "aleph"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15573 msgid "wp"
15574 msgstr "wp"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15577 msgid "hbar"
15578 msgstr "hbar"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15581 msgid "angle"
15582 msgstr "angle"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15585 msgid "top"
15586 msgstr "hore"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15589 msgid "bot"
15590 msgstr "bot"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15593 msgid "Vert"
15594 msgstr "Vert"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15597 msgid "neg"
15598 msgstr "neg"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15601 msgid "flat"
15602 msgstr "flat"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15605 msgid "natural"
15606 msgstr "natural"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15609 msgid "sharp"
15610 msgstr "sharp"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15613 msgid "surd"
15614 msgstr "surd"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15617 msgid "triangle"
15618 msgstr "triangle"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15621 msgid "diamondsuit"
15622 msgstr "diamondsuit"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15625 msgid "heartsuit"
15626 msgstr "heartsuit"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15629 msgid "clubsuit"
15630 msgstr "clubsuit"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15633 msgid "spadesuit"
15634 msgstr "spadesuit"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15637 msgid "textrm \\AA"
15638 msgstr "textrm \\AA"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15641 msgid "textrm \\O"
15642 msgstr "textrm \\O"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15645 msgid "mathcircumflex"
15646 msgstr "mathcircumflex"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15649 msgid "_"
15650 msgstr "_"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15653 msgid "mathrm T"
15654 msgstr "mathrm T"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15657 msgid "mathbb N"
15658 msgstr "mathbb N"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15661 msgid "mathbb Z"
15662 msgstr "mathbb Z"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15665 msgid "mathbb Q"
15666 msgstr "mathbb Q"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15669 msgid "mathbb R"
15670 msgstr "mathbb R"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15673 msgid "mathbb C"
15674 msgstr "mathbb C"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15677 msgid "mathbb H"
15678 msgstr "mathbb H"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15681 msgid "mathcal F"
15682 msgstr "mathcal F"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15685 msgid "mathcal L"
15686 msgstr "mathcal L"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15689 msgid "mathcal H"
15690 msgstr "mathcal H"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15693 msgid "mathcal O"
15694 msgstr "mathcal O"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15697 msgid "Big Operators"
15698 msgstr "Veľké Operátory"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15701 msgid "intop"
15702 msgstr "intop"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15705 msgid "int"
15706 msgstr "int"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15709 msgid "iint"
15710 msgstr "iint"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15713 msgid "iintop"
15714 msgstr "iintop"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15717 msgid "iiint"
15718 msgstr "iiint"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15721 msgid "iiintop"
15722 msgstr "iiintop"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15725 msgid "iiiint"
15726 msgstr "iiiint"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15729 msgid "iiiintop"
15730 msgstr "iiiintop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15733 msgid "dotsint"
15734 msgstr "dotsint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15737 msgid "dotsintop"
15738 msgstr "dotsintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15741 msgid "oint"
15742 msgstr "oint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15745 msgid "ointop"
15746 msgstr "ointop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15749 msgid "oiint"
15750 msgstr "oiint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15753 msgid "oiintop"
15754 msgstr "oiintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15757 msgid "ointctrclockwiseop"
15758 msgstr "ointctrclockwiseop"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15761 msgid "ointctrclockwise"
15762 msgstr "ointctrclockwise"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15765 msgid "ointclockwiseop"
15766 msgstr "ointclockwiseop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15769 msgid "ointclockwise"
15770 msgstr "ointclockwise"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15773 msgid "sqint"
15774 msgstr "sqint"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15777 msgid "sqintop"
15778 msgstr "sqintop"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15781 msgid "sqiint"
15782 msgstr "sqiint"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15785 msgid "sqiintop"
15786 msgstr "sqiintop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15789 msgid "fint"
15790 msgstr "fint"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15793 msgid "fintop"
15794 msgstr "fintop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15797 msgid "landupint"
15798 msgstr "landupint"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15801 msgid "landupintop"
15802 msgstr "landupintop"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15805 msgid "landdownint"
15806 msgstr "landdownint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15809 msgid "landdownintop"
15810 msgstr "landdownintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15813 msgid "sum"
15814 msgstr "sum"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15817 msgid "prod"
15818 msgstr "prod"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15821 msgid "coprod"
15822 msgstr "coprod"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15825 msgid "bigsqcup"
15826 msgstr "bigsqcup"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15829 msgid "bigotimes"
15830 msgstr "bigotimes"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15833 msgid "bigodot"
15834 msgstr "bigodot"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15837 msgid "bigoplus"
15838 msgstr "bigoplus"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15841 msgid "bigcap"
15842 msgstr "bigcap"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15845 msgid "bigcup"
15846 msgstr "bigcup"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15849 msgid "biguplus"
15850 msgstr "biguplus"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15853 msgid "bigvee"
15854 msgstr "bigvee"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15857 msgid "bigwedge"
15858 msgstr "bigwedge"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15861 msgid "AMS Miscellaneous"
15862 msgstr "AMS Rôzne"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15865 msgid "digamma"
15866 msgstr "digamma"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15869 msgid "varkappa"
15870 msgstr "varkappa"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15873 msgid "beth"
15874 msgstr "beth"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15877 msgid "daleth"
15878 msgstr "daleth"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15881 msgid "gimel"
15882 msgstr "gimel"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15885 msgid "ulcorner"
15886 msgstr "ulcorner"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15889 msgid "urcorner"
15890 msgstr "urcorner"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15893 msgid "llcorner"
15894 msgstr "llcorner"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15897 msgid "lrcorner"
15898 msgstr "lrcorner"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15901 msgid "hslash"
15902 msgstr "hslash"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15905 msgid "vartriangle"
15906 msgstr "vartriangle"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15909 msgid "triangledown"
15910 msgstr "triangledown"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15913 msgid "square"
15914 msgstr "square"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15917 msgid "lozenge"
15918 msgstr "lozenge"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15921 msgid "circledS"
15922 msgstr "circledS"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15925 msgid "measuredangle"
15926 msgstr "measuredangle"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15929 msgid "nexists"
15930 msgstr "nexists"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15933 msgid "mho"
15934 msgstr "mho"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15937 msgid "Finv"
15938 msgstr "Finv"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15941 msgid "Game"
15942 msgstr "Game"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15945 msgid "Bbbk"
15946 msgstr "Bbbk"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15949 msgid "backprime"
15950 msgstr "backprime"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15953 msgid "varnothing"
15954 msgstr "varnothing"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15957 msgid "Diamond"
15958 msgstr "Diamond"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15961 msgid "blacktriangle"
15962 msgstr "blacktriangle"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15965 msgid "blacktriangledown"
15966 msgstr "blacktriangledown"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15969 msgid "blacksquare"
15970 msgstr "blacksquare"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15973 msgid "blacklozenge"
15974 msgstr "blacklozenge"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15977 msgid "bigstar"
15978 msgstr "bigstar"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15981 msgid "sphericalangle"
15982 msgstr "sphericalangle"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15985 msgid "complement"
15986 msgstr "complement"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15989 msgid "eth"
15990 msgstr "eth"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15993 msgid "diagup"
15994 msgstr "diagup"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15997 msgid "diagdown"
15998 msgstr "diagdown"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16001 msgid "AMS Arrows"
16002 msgstr "AMS Šípky"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16005 msgid "dashleftarrow"
16006 msgstr "dashleftarrow"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16009 msgid "dashrightarrow"
16010 msgstr "dashrightarrow"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16013 msgid "leftleftarrows"
16014 msgstr "leftleftarrows"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16017 msgid "leftrightarrows"
16018 msgstr "leftrightarrows"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16021 msgid "rightrightarrows"
16022 msgstr "rightrightarrows"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16025 msgid "rightleftarrows"
16026 msgstr "rightleftarrows"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16029 msgid "Lleftarrow"
16030 msgstr "Lleftarrow"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16033 msgid "Rrightarrow"
16034 msgstr "Rrightarrow"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16037 msgid "twoheadleftarrow"
16038 msgstr "twoheadleftarrow"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16041 msgid "twoheadrightarrow"
16042 msgstr "twoheadrightarrow"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16045 msgid "leftarrowtail"
16046 msgstr "leftarrowtail"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16049 msgid "rightarrowtail"
16050 msgstr "rightarrowtail"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16053 msgid "looparrowleft"
16054 msgstr "looparrowleft"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16057 msgid "looparrowright"
16058 msgstr "looparrowright"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16061 msgid "curvearrowleft"
16062 msgstr "curvearrowleft"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16065 msgid "curvearrowright"
16066 msgstr "curvearrowright"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16069 msgid "circlearrowleft"
16070 msgstr "circlearrowleft"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16073 msgid "circlearrowright"
16074 msgstr "circlearrowright"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16077 msgid "Lsh"
16078 msgstr "Lsh"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16081 msgid "Rsh"
16082 msgstr "Rsh"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16085 msgid "upuparrows"
16086 msgstr "upuparrows"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16089 msgid "downdownarrows"
16090 msgstr "downdownarrows"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16093 msgid "upharpoonleft"
16094 msgstr "upharpoonleft"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16097 msgid "upharpoonright"
16098 msgstr "upharpoonright"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16101 msgid "downharpoonleft"
16102 msgstr "downharpoonleft"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16105 msgid "downharpoonright"
16106 msgstr "downharpoonright"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16109 msgid "leftrightharpoons"
16110 msgstr "leftrightharpoons"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16113 msgid "rightsquigarrow"
16114 msgstr "rightsquigarrow"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16117 msgid "leftrightsquigarrow"
16118 msgstr "leftrightsquigarrow"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16121 msgid "nleftarrow"
16122 msgstr "nleftarrow"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16125 msgid "nrightarrow"
16126 msgstr "nrightarrow"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16129 msgid "nleftrightarrow"
16130 msgstr "nleftrightarrow"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16133 msgid "nLeftarrow"
16134 msgstr "nLeftarrow"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16137 msgid "nRightarrow"
16138 msgstr "nRightarrow"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16141 msgid "nLeftrightarrow"
16142 msgstr "nLeftrightarrow"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16145 msgid "multimap"
16146 msgstr "multimap"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16149 msgid "AMS Relations"
16150 msgstr "AMS Relácie"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16153 msgid "leqq"
16154 msgstr "leqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16157 msgid "geqq"
16158 msgstr "geqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16161 msgid "leqslant"
16162 msgstr "leqslant"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16165 msgid "geqslant"
16166 msgstr "geqslant"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16169 msgid "eqslantless"
16170 msgstr "eqslantless"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16173 msgid "eqslantgtr"
16174 msgstr "eqslantgtr"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16177 msgid "lesssim"
16178 msgstr "lesssim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16181 msgid "gtrsim"
16182 msgstr "gtrsim"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16185 msgid "lessapprox"
16186 msgstr "lessapprox"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16189 msgid "gtrapprox"
16190 msgstr "gtrapprox"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16193 msgid "approxeq"
16194 msgstr "approxeq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16197 msgid "triangleq"
16198 msgstr "triangleq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16201 msgid "lessdot"
16202 msgstr "lessdot"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16205 msgid "gtrdot"
16206 msgstr "gtrdot"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16209 msgid "lll"
16210 msgstr "lll"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16213 msgid "ggg"
16214 msgstr "ggg"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16217 msgid "lessgtr"
16218 msgstr "lessgtr"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16221 msgid "gtrless"
16222 msgstr "gtrless"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16225 msgid "lesseqgtr"
16226 msgstr "lesseqgtr"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16229 msgid "gtreqless"
16230 msgstr "gtreqless"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16233 msgid "lesseqqgtr"
16234 msgstr "lesseqqgtr"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16237 msgid "gtreqqless"
16238 msgstr "gtreqqless"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16241 msgid "eqcirc"
16242 msgstr "eqcirc"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16245 msgid "circeq"
16246 msgstr "circeq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16249 msgid "thicksim"
16250 msgstr "thicksim"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16253 msgid "thickapprox"
16254 msgstr "thickapprox"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16257 msgid "backsim"
16258 msgstr "backsim"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16261 msgid "backsimeq"
16262 msgstr "backsimeq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16265 msgid "subseteqq"
16266 msgstr "subseteqq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16269 msgid "supseteqq"
16270 msgstr "supseteqq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16273 msgid "Subset"
16274 msgstr "Subset"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16277 msgid "Supset"
16278 msgstr "Supset"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16281 msgid "sqsubset"
16282 msgstr "sqsubset"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16285 msgid "sqsupset"
16286 msgstr "sqsupset"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16289 msgid "preccurlyeq"
16290 msgstr "preccurlyeq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16293 msgid "succcurlyeq"
16294 msgstr "succcurlyeq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16297 msgid "curlyeqprec"
16298 msgstr "curlyeqprec"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16301 msgid "curlyeqsucc"
16302 msgstr "curlyeqsucc"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16305 msgid "precsim"
16306 msgstr "precsim"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16309 msgid "succsim"
16310 msgstr "succsim"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16313 msgid "precapprox"
16314 msgstr "precapprox"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16317 msgid "succapprox"
16318 msgstr "succapprox"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16321 msgid "vartriangleleft"
16322 msgstr "vartriangleleft"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16325 msgid "vartriangleright"
16326 msgstr "vartriangleright"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16329 msgid "trianglelefteq"
16330 msgstr "trianglelefteq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16333 msgid "trianglerighteq"
16334 msgstr "trianglerighteq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16337 msgid "bumpeq"
16338 msgstr "bumpeq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16341 msgid "Bumpeq"
16342 msgstr "Bumpeq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16345 msgid "doteqdot"
16346 msgstr "doteqdot"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16349 msgid "risingdotseq"
16350 msgstr "risingdotseq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16353 msgid "fallingdotseq"
16354 msgstr "fallingdotseq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16357 msgid "vDash"
16358 msgstr "vDash"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16361 msgid "Vvdash"
16362 msgstr "Vvdash"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16365 msgid "Vdash"
16366 msgstr "Vdash"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16369 msgid "shortmid"
16370 msgstr "shortmid"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16373 msgid "shortparallel"
16374 msgstr "shortparallel"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16377 msgid "smallsmile"
16378 msgstr "smallsmile"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16381 msgid "smallfrown"
16382 msgstr "smallfrown"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16385 msgid "blacktriangleleft"
16386 msgstr "blacktriangleleft"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16389 msgid "blacktriangleright"
16390 msgstr "blacktriangleright"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16393 msgid "because"
16394 msgstr "because"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16397 msgid "therefore"
16398 msgstr "therefore"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16401 msgid "backepsilon"
16402 msgstr "backepsilon"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16405 msgid "varpropto"
16406 msgstr "varpropto"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16409 msgid "between"
16410 msgstr "between"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16413 msgid "pitchfork"
16414 msgstr "pitchfork"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16417 msgid "AMS Negative Relations"
16418 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16421 msgid "nless"
16422 msgstr "nless"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16425 msgid "ngtr"
16426 msgstr "ngtr"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16429 msgid "nleq"
16430 msgstr "nleq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16433 msgid "ngeq"
16434 msgstr "ngeq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16437 msgid "nleqslant"
16438 msgstr "nleqslant"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16441 msgid "ngeqslant"
16442 msgstr "ngeqslant"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16445 msgid "nleqq"
16446 msgstr "nleqq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16449 msgid "ngeqq"
16450 msgstr "ngeqq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16453 msgid "lneq"
16454 msgstr "lneq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16457 msgid "gneq"
16458 msgstr "gneq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16461 msgid "lneqq"
16462 msgstr "lneqq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16465 msgid "gneqq"
16466 msgstr "gneqq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16469 msgid "lvertneqq"
16470 msgstr "lvertneqq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16473 msgid "gvertneqq"
16474 msgstr "gvertneqq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16477 msgid "lnsim"
16478 msgstr "lnsim"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16481 msgid "gnsim"
16482 msgstr "gnsim"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16485 msgid "lnapprox"
16486 msgstr "lnapprox"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16489 msgid "gnapprox"
16490 msgstr "gnapprox"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16493 msgid "nprec"
16494 msgstr "nprec"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16497 msgid "nsucc"
16498 msgstr "nsucc"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16501 msgid "npreceq"
16502 msgstr "npreceq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16505 msgid "nsucceq"
16506 msgstr "nsucceq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16509 msgid "precnsim"
16510 msgstr "precnsim"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16513 msgid "succnsim"
16514 msgstr "succnsim"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16517 msgid "precnapprox"
16518 msgstr "precnapprox"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16521 msgid "succnapprox"
16522 msgstr "succnapprox"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16525 msgid "subsetneq"
16526 msgstr "subsetneq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16529 msgid "supsetneq"
16530 msgstr "supsetneq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16533 msgid "subsetneqq"
16534 msgstr "subsetneqq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16537 msgid "supsetneqq"
16538 msgstr "supsetneqq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16541 msgid "nsubseteq"
16542 msgstr "nsubseteq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16545 msgid "nsupseteq"
16546 msgstr "nsupseteq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16549 msgid "nsupseteqq"
16550 msgstr "nsupseteqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16553 msgid "nvdash"
16554 msgstr "nvdash"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16557 msgid "nvDash"
16558 msgstr "nvDash"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16561 msgid "nVDash"
16562 msgstr "nVDash"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16565 msgid "varsubsetneq"
16566 msgstr "varsubsetneq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16569 msgid "varsupsetneq"
16570 msgstr "varsupsetneq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16573 msgid "varsubsetneqq"
16574 msgstr "varsubsetneqq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16577 msgid "varsupsetneqq"
16578 msgstr "varsupsetneqq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16581 msgid "ntriangleleft"
16582 msgstr "ntriangleleft"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16585 msgid "ntriangleright"
16586 msgstr "ntriangleright"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16589 msgid "ntrianglelefteq"
16590 msgstr "ntrianglelefteq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16593 msgid "ntrianglerighteq"
16594 msgstr "ntrianglerighteq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16597 msgid "ncong"
16598 msgstr "ncong"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16601 msgid "nsim"
16602 msgstr "nsim"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16605 msgid "nmid"
16606 msgstr "nmid"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16609 msgid "nshortmid"
16610 msgstr "nshortmid"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16613 msgid "nparallel"
16614 msgstr "nparallel"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16617 msgid "nshortparallel"
16618 msgstr "nshortparallel"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16621 msgid "AMS Operators"
16622 msgstr "AMS Operátory"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16625 msgid "dotplus"
16626 msgstr "dotplus"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16629 msgid "smallsetminus"
16630 msgstr "smallsetminus"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16633 msgid "Cap"
16634 msgstr "Cap"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16637 msgid "Cup"
16638 msgstr "Cup"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16641 msgid "barwedge"
16642 msgstr "barwedge"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16645 msgid "veebar"
16646 msgstr "veebar"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16649 msgid "doublebarwedge"
16650 msgstr "doublebarwedge"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16653 msgid "boxminus"
16654 msgstr "boxminus"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16657 msgid "boxtimes"
16658 msgstr "boxtimes"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16661 msgid "boxdot"
16662 msgstr "boxdot"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16665 msgid "boxplus"
16666 msgstr "boxplus"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16669 msgid "divideontimes"
16670 msgstr "divideontimes"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16673 msgid "ltimes"
16674 msgstr "ltimes"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16677 msgid "rtimes"
16678 msgstr "rtimes"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16681 msgid "leftthreetimes"
16682 msgstr "leftthreetimes"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16685 msgid "rightthreetimes"
16686 msgstr "rightthreetimes"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16689 msgid "curlywedge"
16690 msgstr "curlywedge"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16693 msgid "curlyvee"
16694 msgstr "curlyvee"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16697 msgid "circleddash"
16698 msgstr "circleddash"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16701 msgid "circledast"
16702 msgstr "circledast"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16705 msgid "circledcirc"
16706 msgstr "circledcirc"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16709 msgid "centerdot"
16710 msgstr "centerdot"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16713 msgid "intercal"
16714 msgstr "intercal"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16717 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16718 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16721 msgid "Voiced bilabial plosive"
16722 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16725 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16726 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16729 msgid "Voiced alveolar plosive"
16730 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16733 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16734 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16737 msgid "Voiced retroflex plosive"
16738 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16741 msgid "Voiceless palatal plosive"
16742 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16745 msgid "Voiced palatal plosive"
16746 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16749 msgid "Voiceless velar plosive"
16750 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16753 msgid "Voiced velar plosive"
16754 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16757 msgid "Voiceless uvular plosive"
16758 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16761 msgid "Voiced uvular plosive"
16762 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16765 msgid "Glottal plosive"
16766 msgstr "Glotálna plozíva"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16769 msgid "Voiced bilabial nasal"
16770 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16773 msgid "Voiced labiodental nasal"
16774 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16777 msgid "Voiced alveolar nasal"
16778 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16781 msgid "Voiced retroflex nasal"
16782 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16785 msgid "Voiced palatal nasal"
16786 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16789 msgid "Voiced velar nasal"
16790 msgstr "Znelá velárna nazála"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16793 msgid "Voiced uvular nasal"
16794 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16797 msgid "Voiced bilabial trill"
16798 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16801 msgid "Voiced alveolar trill"
16802 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16805 msgid "Voiced uvular trill"
16806 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16809 msgid "Voiced alveolar tap"
16810 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16813 msgid "Voiced retroflex flap"
16814 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16817 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16818 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16821 msgid "Voiced bilabial fricative"
16822 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16825 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16826 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16829 msgid "Voiced labiodental fricative"
16830 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16833 msgid "Voiceless dental fricative"
16834 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16837 msgid "Voiced dental fricative"
16838 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16841 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16842 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16845 msgid "Voiced alveolar fricative"
16846 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16849 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16850 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16853 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16854 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16857 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16858 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16861 msgid "Voiced retroflex fricative"
16862 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16865 msgid "Voiceless palatal fricative"
16866 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16869 msgid "Voiced palatal fricative"
16870 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16873 msgid "Voiceless velar fricative"
16874 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16877 msgid "Voiced velar fricative"
16878 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16881 msgid "Voiceless uvular fricative"
16882 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16885 msgid "Voiced uvular fricative"
16886 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16889 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16890 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16893 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16894 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16897 msgid "Voiceless glottal fricative"
16898 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16901 msgid "Voiced glottal fricative"
16902 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16905 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16906 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16909 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16910 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16913 msgid "Voiced labiodental approximant"
16914 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16917 msgid "Voiced alveolar approximant"
16918 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16921 msgid "Voiced retroflex approximant"
16922 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16925 msgid "Voiced palatal approximant"
16926 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16929 msgid "Voiced velar approximant"
16930 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16933 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16934 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16937 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16938 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16941 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16942 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16945 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16946 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16949 msgid "Bilabial click"
16950 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16953 msgid "Dental click"
16954 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16957 msgid "(Post)alveolar click"
16958 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16961 msgid "Palatoalveolar click"
16962 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16965 msgid "Alveolar lateral click"
16966 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16969 msgid "Voiced bilabial implosive"
16970 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16973 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16974 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16977 msgid "Voiced palatal implosive"
16978 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16981 msgid "Voiced velar implosive"
16982 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16985 msgid "Voiced uvular implosive"
16986 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
16989 msgid "Ejective mark"
16990 msgstr "Značka ejektívy"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
16993 msgid "Close front unrounded vowel"
16994 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
16997 msgid "Close front rounded vowel"
16998 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17001 msgid "Close central unrounded vowel"
17002 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17005 msgid "Close central rounded vowel"
17006 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17009 msgid "Close back unrounded vowel"
17010 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17013 msgid "Close back rounded vowel"
17014 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17018 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17022 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17026 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17030 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17034 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17038 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17042 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17046 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17050 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17054 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17058 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17062 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17066 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17070 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17074 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17078 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17082 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17085 msgid "Near-open vowel"
17086 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17089 msgid "Open front unrounded vowel"
17090 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17093 msgid "Open front rounded vowel"
17094 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17097 msgid "Open back unrounded vowel"
17098 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17101 msgid "Open back rounded vowel"
17102 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17106 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17110 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17114 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17118 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17122 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17125 msgid "Epiglottal plosive"
17126 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17130 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17134 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17138 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17142 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17145 msgid "Top tie bar"
17146 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17149 msgid "Bottom tie bar"
17150 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17153 msgid "Long"
17154 msgstr "Trvanie dlhé"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17157 msgid "Half-long"
17158 msgstr "Polodlhé"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17161 msgid "Extra short"
17162 msgstr "Extra krátke"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17165 msgid "Primary stress"
17166 msgstr "Hlavný prízvuk"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17169 msgid "Secondary stress"
17170 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17173 msgid "Minor (foot) group"
17174 msgstr "Podradená Skupina"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17177 msgid "Major (intonation) group"
17178 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17181 msgid "Syllable break"
17182 msgstr "Slabičná hranica"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17185 msgid "Linking (absence of a break)"
17186 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17189 msgid "Voiceless"
17190 msgstr "Neznelo"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17193 msgid "Voiceless (above)"
17194 msgstr "Neznelo (ponad)"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17197 msgid "Voiced"
17198 msgstr "Znelo"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17201 msgid "Breathy voiced"
17202 msgstr "Šepkaným hlasom"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17205 msgid "Creaky voiced"
17206 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17209 msgid "Linguolabial"
17210 msgstr "Jazyčno-perne"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17213 msgid "Dental"
17214 msgstr "Zubne"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17217 msgid "Apical"
17218 msgstr "Apikálne"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17221 msgid "Laminal"
17222 msgstr "Hrotom jazyka"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17225 msgid "Aspirated"
17226 msgstr "Vdychovane"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17229 msgid "More rounded"
17230 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17233 msgid "Less rounded"
17234 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17237 msgid "Advanced"
17238 msgstr "Predložene"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17241 msgid "Retracted"
17242 msgstr "Zatiahnuto"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17245 msgid "Centralized"
17246 msgstr "Centrované"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17249 msgid "Mid-centralized"
17250 msgstr "V strede centrované"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17253 msgid "Syllabic"
17254 msgstr "Slabičné"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17257 msgid "Non-syllabic"
17258 msgstr "Neslabičné"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17261 msgid "Rhoticity"
17262 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17265 msgid "Labialized"
17266 msgstr "Labializovane"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17269 msgid "Palatized"
17270 msgstr "Palatalizovane"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17273 msgid "Velarized"
17274 msgstr "Velarizovane"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17277 msgid "Pharyngialized"
17278 msgstr "Faryngalizovane"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17281 msgid "Velarized or pharyngialized"
17282 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17285 msgid "Raised"
17286 msgstr "Stúpavé"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17289 msgid "Lowered"
17290 msgstr "Klesavé"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17293 msgid "Advanced tongue root"
17294 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17297 msgid "Retracted tongue root"
17298 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17301 msgid "Nasalized"
17302 msgstr "Nazalisovane"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17305 msgid "Nasal release"
17306 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17309 msgid "Lateral release"
17310 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17313 msgid "No audible release"
17314 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17317 msgid "Extra high (accent)"
17318 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17321 msgid "Extra high (tone letter)"
17322 msgstr "Extra vysoký tón"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17325 msgid "High (accent)"
17326 msgstr "Vysoký prízvuk"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17329 msgid "High (tone letter)"
17330 msgstr "Vysoký tón"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17333 msgid "Mid (accent)"
17334 msgstr "Stredný prízvuk"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17337 msgid "Mid (tone letter)"
17338 msgstr "Stredný tón"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17341 msgid "Low (accent)"
17342 msgstr "Nízky prízvuk"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17345 msgid "Low (tone letter)"
17346 msgstr "Nízky tón"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17349 msgid "Extra low (accent)"
17350 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17353 msgid "Extra low (tone letter)"
17354 msgstr "Extra nízky tón"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17357 msgid "Downstep"
17358 msgstr "Klesajúci"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17361 msgid "Upstep"
17362 msgstr "Stúpajúci"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17365 msgid "Rising (accent)"
17366 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17369 msgid "Rising (tone letter)"
17370 msgstr "Stúpavý tón"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17373 msgid "Falling (accent)"
17374 msgstr "Klesavý prízvuk"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17377 msgid "Falling (tone letter)"
17378 msgstr "Klesavý tón"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17381 msgid "High rising (accent)"
17382 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17385 msgid "High rising (tone letter)"
17386 msgstr "Silne stúpavý tón"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17389 msgid "Low rising (accent)"
17390 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17393 msgid "Low rising (tone letter)"
17394 msgstr "Silne klesavý tón"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17397 msgid "Rising-falling (accent)"
17398 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17401 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17402 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17405 msgid "Global rise"
17406 msgstr "Globálne stúpa"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17409 msgid "Global fall"
17410 msgstr "Globálne klesá"
17411
17412 #: lib/external_templates:36
17413 msgid "GnumericSpreadsheet"
17414 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17415
17416 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17417 msgid "Spreadsheet"
17418 msgstr "Tabuľkový procesor"
17419
17420 #: lib/external_templates:39
17421 msgid ""
17422 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17423 "It imports as a long table, so any length\n"
17424 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17425 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17426 "both for gnumeric and excel files.\n"
17427 msgstr ""
17428 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17429 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17430 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17431 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17432 "je potrebný program gnumeric.\n"
17433
17434 #: lib/external_templates:76
17435 msgid "RasterImage"
17436 msgstr "Rastrový obrázok"
17437
17438 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17439 msgid "Raster image"
17440 msgstr "Rastrový obrázok"
17441
17442 #: lib/external_templates:84
17443 msgid "A bitmap file.\n"
17444 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17445
17446 #: lib/external_templates:148
17447 msgid "XFig"
17448 msgstr "XFig"
17449
17450 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17451 msgid "Xfig figure"
17452 msgstr "Xfig obrázok"
17453
17454 #: lib/external_templates:151
17455 msgid "An Xfig figure.\n"
17456 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17457
17458 #: lib/external_templates:201
17459 msgid "ChessDiagram"
17460 msgstr "Šachovnica"
17461
17462 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17463 msgid "Chess diagram"
17464 msgstr "Šachový diagram"
17465
17466 #: lib/external_templates:204
17467 msgid ""
17468 "A chess position diagram.\n"
17469 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17470 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17471 "the position that you want to display.\n"
17472 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17473 "and remember to type in a relative path\n"
17474 "to the LyX document location.\n"
17475 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17476 "to enable general editing of the board.\n"
17477 "You might also check out the\n"
17478 "'Options->Test legality' option, and\n"
17479 "remember to middle and right click to\n"
17480 "insert new material in the board.\n"
17481 "In order for this to work, you have to\n"
17482 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17483 "that TeX will find it, and you will need\n"
17484 "to install the skak package from CTAN.\n"
17485 msgstr ""
17486 "Šachový diagram.\n"
17487 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17488 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17489 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17490 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17491 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17492 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17493 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17494 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17495 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17496 "'Voľby->Test legality' a\n"
17497 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17498 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17499 "Aby to fungovalo musíte\n"
17500 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17501 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17502 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17503
17504 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17505 msgid "Lilypond typeset music"
17506 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17507
17508 #: lib/external_templates:254
17509 msgid ""
17510 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17511 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17512 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17513 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17514 msgstr ""
17515 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17516 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17517 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17518 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17519
17520 #: lib/external_templates:300
17521 msgid "PDFPages"
17522 msgstr "PDFStránky"
17523
17524 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17525 msgid "PDF pages"
17526 msgstr "PDF stránky"
17527
17528 #: lib/external_templates:303
17529 msgid ""
17530 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17531 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17532 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17533 "Examples:\n"
17534 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17535 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17536 "* pages=- (to include all pages)\n"
17537 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17538 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17539 "inserted in their original size. \n"
17540 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17541 "for further options and details.\n"
17542 msgstr ""
17543 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17544 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17545 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17546 "Príklady:\n"
17547 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17548 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17549 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17550 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17551 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17552 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17553 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17554 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17555
17556 #: lib/external_templates:346
17557 msgid ""
17558 "Today's date.\n"
17559 "Read 'info date' for more information.\n"
17560 msgstr ""
17561 "Dnešné dátum.\n"
17562 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17563
17564 #: lib/external_templates:375
17565 msgid "Dia"
17566 msgstr "Dia"
17567
17568 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17569 msgid "Dia diagram"
17570 msgstr "Dia diagram"
17571
17572 #: lib/external_templates:378
17573 msgid "Dia diagram.\n"
17574 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17575
17576 #: lib/configure.py:487
17577 msgid "tgo"
17578 msgstr "tgo"
17579
17580 #: lib/configure.py:487
17581 msgid "tgo|Tgif"
17582 msgstr "tgo|Tgif"
17583
17584 #: lib/configure.py:490
17585 msgid "FIG"
17586 msgstr "FIG"
17587
17588 #: lib/configure.py:493
17589 msgid "DIA"
17590 msgstr "DIA"
17591
17592 #: lib/configure.py:496
17593 msgid "sxd"
17594 msgstr "sxd"
17595
17596 #: lib/configure.py:496
17597 msgid "sxd|OpenOffice"
17598 msgstr "sxd|OpenOffice"
17599
17600 #: lib/configure.py:499
17601 msgid "Grace"
17602 msgstr "Grace"
17603
17604 #: lib/configure.py:502
17605 msgid "FEN"
17606 msgstr "FEN"
17607
17608 #: lib/configure.py:505
17609 msgid "SVG"
17610 msgstr "SVG"
17611
17612 #: lib/configure.py:507
17613 msgid "BMP"
17614 msgstr "BMP"
17615
17616 #: lib/configure.py:508
17617 msgid "GIF"
17618 msgstr "GIF"
17619
17620 #: lib/configure.py:509
17621 msgid "jpeg"
17622 msgstr "jpeg"
17623
17624 #: lib/configure.py:509
17625 msgid "jpeg|JPEG"
17626 msgstr "jpeg|JPEG"
17627
17628 #: lib/configure.py:510
17629 msgid "PBM"
17630 msgstr "PBM"
17631
17632 #: lib/configure.py:511
17633 msgid "PGM"
17634 msgstr "PGM"
17635
17636 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17637 msgid "PNG"
17638 msgstr "PNG"
17639
17640 #: lib/configure.py:513
17641 msgid "PPM"
17642 msgstr "PPM"
17643
17644 #: lib/configure.py:514
17645 msgid "TIFF"
17646 msgstr "TIFF"
17647
17648 #: lib/configure.py:515
17649 msgid "XBM"
17650 msgstr "XBM"
17651
17652 #: lib/configure.py:516
17653 msgid "XPM"
17654 msgstr "XPM"
17655
17656 #: lib/configure.py:524
17657 msgid "Plain text (chess output)"
17658 msgstr "Prostý text (šachy)"
17659
17660 #: lib/configure.py:525
17661 msgid "Plain text (image)"
17662 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17663
17664 #: lib/configure.py:526
17665 msgid "Plain text (Xfig output)"
17666 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17667
17668 #: lib/configure.py:527
17669 msgid "date (output)"
17670 msgstr "dátum (výstup)"
17671
17672 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17673 msgid "DocBook"
17674 msgstr "DocBook"
17675
17676 #: lib/configure.py:528
17677 msgid "DocBook|B"
17678 msgstr "DocBook"
17679
17680 #: lib/configure.py:529
17681 msgid "DocBook (XML)"
17682 msgstr "DocBook (XML)"
17683
17684 #: lib/configure.py:530
17685 msgid "Graphviz Dot"
17686 msgstr "Graphviz Dot"
17687
17688 #: lib/configure.py:531
17689 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17690 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17691
17692 #: lib/configure.py:532
17693 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17694 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17695
17696 #: lib/configure.py:533
17697 msgid "NoWeb"
17698 msgstr "NoWeb"
17699
17700 #: lib/configure.py:533
17701 msgid "NoWeb|N"
17702 msgstr "NoWeb"
17703
17704 #: lib/configure.py:534
17705 msgid "Sweave|S"
17706 msgstr "Sweave|S"
17707
17708 #: lib/configure.py:535
17709 msgid "R/S code"
17710 msgstr "R/S kód"
17711
17712 #: lib/configure.py:537
17713 msgid "LilyPond music"
17714 msgstr "LilyPond nóty"
17715
17716 #: lib/configure.py:538
17717 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17718 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17719
17720 #: lib/configure.py:539
17721 msgid "LaTeX (plain)"
17722 msgstr "LaTeX (prostý)"
17723
17724 #: lib/configure.py:539
17725 msgid "LaTeX (plain)|L"
17726 msgstr "LaTeX (prostý)"
17727
17728 #: lib/configure.py:540
17729 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17730 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17731
17732 #: lib/configure.py:541
17733 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17734 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17735
17736 #: lib/configure.py:542
17737 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17738 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17739
17740 #: lib/configure.py:543
17741 msgid "Plain text"
17742 msgstr "Prostý text"
17743
17744 #: lib/configure.py:543
17745 msgid "Plain text|a"
17746 msgstr "Prostý text"
17747
17748 #: lib/configure.py:544
17749 msgid "Plain text (pstotext)"
17750 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17751
17752 #: lib/configure.py:545
17753 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17754 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17755
17756 #: lib/configure.py:546
17757 msgid "Plain text (catdvi)"
17758 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17759
17760 #: lib/configure.py:547
17761 msgid "Plain Text, Join Lines"
17762 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17763
17764 #: lib/configure.py:548
17765 msgid "Info (Beamer)"
17766 msgstr "Info (Beamer)"
17767
17768 #: lib/configure.py:551
17769 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17770 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17771
17772 #: lib/configure.py:551
17773 msgid "Excel spreadsheet"
17774 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17775
17776 #: lib/configure.py:552
17777 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17778 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17779
17780 #: lib/configure.py:555
17781 msgid "LyXHTML"
17782 msgstr "LyXHTML"
17783
17784 #: lib/configure.py:555
17785 msgid "LyXHTML|y"
17786 msgstr "LyXHTML"
17787
17788 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17789 msgid "BibTeX"
17790 msgstr "BibTeX"
17791
17792 #: lib/configure.py:567
17793 msgid "EPS"
17794 msgstr "EPS"
17795
17796 #: lib/configure.py:568
17797 msgid "EPS (uncropped)"
17798 msgstr "EPS (neorezané)"
17799
17800 #: lib/configure.py:569
17801 msgid "Postscript"
17802 msgstr "Postscript"
17803
17804 #: lib/configure.py:569
17805 msgid "Postscript|t"
17806 msgstr "Postscript"
17807
17808 #: lib/configure.py:573
17809 msgid "PDF (ps2pdf)"
17810 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17811
17812 #: lib/configure.py:573
17813 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17814 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17815
17816 #: lib/configure.py:574
17817 msgid "PDF (pdflatex)"
17818 msgstr "PDF (pdflatex)"
17819
17820 #: lib/configure.py:574
17821 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17822 msgstr "PDF (pdflatex)"
17823
17824 #: lib/configure.py:575
17825 msgid "PDF (dvipdfm)"
17826 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17827
17828 #: lib/configure.py:575
17829 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17830 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17831
17832 #: lib/configure.py:576
17833 msgid "PDF (XeTeX)"
17834 msgstr "PDF (XeTeX)"
17835
17836 #: lib/configure.py:576
17837 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17838 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17839
17840 #: lib/configure.py:577
17841 msgid "PDF (LuaTeX)"
17842 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17843
17844 #: lib/configure.py:577
17845 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17846 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17847
17848 #: lib/configure.py:580
17849 msgid "DVI"
17850 msgstr "DVI"
17851
17852 #: lib/configure.py:580
17853 msgid "DVI|D"
17854 msgstr "DVI"
17855
17856 #: lib/configure.py:581
17857 msgid "DVI (LuaTeX)"
17858 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17859
17860 #: lib/configure.py:581
17861 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17862 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17863
17864 #: lib/configure.py:584
17865 msgid "DraftDVI"
17866 msgstr "DraftDVI"
17867
17868 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17869 msgid "htm"
17870 msgstr "htm"
17871
17872 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17873 msgid "htm|HTML"
17874 msgstr "htm|HTML"
17875
17876 #: lib/configure.py:590
17877 msgid "Noteedit"
17878 msgstr "Noteedit"
17879
17880 #: lib/configure.py:593
17881 msgid "OpenDocument"
17882 msgstr "OpenDocument"
17883
17884 #: lib/configure.py:594
17885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17887
17888 #: lib/configure.py:597
17889 msgid "Rich Text Format"
17890 msgstr "Rich Text Format"
17891
17892 #: lib/configure.py:598
17893 msgid "MS Word"
17894 msgstr "MS Word"
17895
17896 #: lib/configure.py:598
17897 msgid "MS Word|W"
17898 msgstr "MS Word"
17899
17900 #: lib/configure.py:601
17901 msgid "date command"
17902 msgstr "príkaz pre dátum"
17903
17904 #: lib/configure.py:602
17905 msgid "Table (CSV)"
17906 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17907
17908 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17910 msgid "LyX"
17911 msgstr "LyX"
17912
17913 #: lib/configure.py:605
17914 msgid "LyX 1.3.x"
17915 msgstr "LyX 1.3.x"
17916
17917 #: lib/configure.py:606
17918 msgid "LyX 1.4.x"
17919 msgstr "LyX 1.4.x"
17920
17921 #: lib/configure.py:607
17922 msgid "LyX 1.5.x"
17923 msgstr "LyX 1.5.x"
17924
17925 #: lib/configure.py:608
17926 msgid "LyX 1.6.x"
17927 msgstr "LyX 1.6.x"
17928
17929 #: lib/configure.py:609
17930 msgid "LyX 2.0.x"
17931 msgstr "LyX 2.0.x"
17932
17933 #: lib/configure.py:610
17934 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17936
17937 #: lib/configure.py:611
17938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17940
17941 #: lib/configure.py:612
17942 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17944
17945 #: lib/configure.py:613
17946 msgid "LyX Preview"
17947 msgstr "Náhľad LyX"
17948
17949 #: lib/configure.py:614
17950 msgid "PDFTEX"
17951 msgstr "PDFTEX"
17952
17953 #: lib/configure.py:615
17954 msgid "Program"
17955 msgstr "Program"
17956
17957 #: lib/configure.py:616
17958 msgid "PSTEX"
17959 msgstr "PSTEX"
17960
17961 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17962 msgid "Windows Metafile"
17963 msgstr "Windows Metafile"
17964
17965 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17966 msgid "Enhanced Metafile"
17967 msgstr "Rozšírený WMF"
17968
17969 #: lib/configure.py:712
17970 msgid "LyXBlogger"
17971 msgstr "LyXBlogger"
17972
17973 #: lib/configure.py:910
17974 msgid "LyX Archive (zip)"
17975 msgstr "LyX Archív (zip)"
17976
17977 #: lib/configure.py:913
17978 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17979 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17980
17981 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17982 #, c-format
17983 msgid "%1$s and %2$s"
17984 msgstr "%1$s a %2$s"
17985
17986 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17987 #, c-format
17988 msgid "%1$s et al."
17989 msgstr "%1$s et al."
17990
17991 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17992 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17993 msgid "ERROR!"
17994 msgstr "CHYBA!"
17995
17996 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17997 msgid "No year"
17998 msgstr "Bez roku"
17999
18000 #: src/BiblioInfo.cpp:745
18001 msgid "Bibliography entry not found!"
18002 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:136
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Could not print the document %1$s.\n"
18008 "Check that your printer is set up correctly."
18009 msgstr ""
18010 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18011 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:139
18014 msgid "Print document failed"
18015 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:347
18018 msgid "Disk Error: "
18019 msgstr "Chyba Disku: "
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:348
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18025 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:459
18028 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18029 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:461
18032 msgid "Attempting to close changed document!"
18033 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18034
18035 #: src/Buffer.cpp:470
18036 msgid "Could not remove temporary directory"
18037 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:471
18040 #, c-format
18041 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18042 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:822
18045 msgid "Unknown document class"
18046 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18047
18048 #: src/Buffer.cpp:823
18049 #, c-format
18050 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18051 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18052
18053 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18054 #, c-format
18055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18056 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18059 msgid "Document header error"
18060 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18061
18062 #: src/Buffer.cpp:837
18063 msgid "\\begin_header is missing"
18064 msgstr "chýba \\begin_header"
18065
18066 #: src/Buffer.cpp:860
18067 msgid "\\begin_document is missing"
18068 msgstr "chýba \\begin_document"
18069
18070 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18071 #: src/BufferView.cpp:1458
18072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18073 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18076 msgid ""
18077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18078 "xcolor/ulem are installed.\n"
18079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18080 "LaTeX preamble."
18081 msgstr ""
18082 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18083 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18084 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18085 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18086
18087 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18088 msgid ""
18089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18090 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18092 "LaTeX preamble."
18093 msgstr ""
18094 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18095 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18096 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18097 "v LaTeX-ovej preambuly."
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18101 msgid "Index"
18102 msgstr "Register"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:972
18105 msgid "File Not Found"
18106 msgstr "Súbor Nenájdený"
18107
18108 #: src/Buffer.cpp:973
18109 #, c-format
18110 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18111 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18114 msgid "Document format failure"
18115 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:997
18118 #, c-format
18119 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18120 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:1060
18123 #, c-format
18124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18125 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18126
18127 #: src/Buffer.cpp:1085
18128 msgid "Conversion failed"
18129 msgstr "Konverzia zlyhala"
18130
18131 #: src/Buffer.cpp:1086
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18135 "it could not be created."
18136 msgstr ""
18137 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18138 "vytvoriť."
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:1096
18141 msgid "Conversion script not found"
18142 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18143
18144 #: src/Buffer.cpp:1097
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18148 "could not be found."
18149 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18150
18151 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18152 msgid "Conversion script failed"
18153 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:1121
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18159 "convert it."
18160 msgstr ""
18161 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:1128
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18167 "it."
18168 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18169
18170 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18171 msgid "File is read-only"
18172 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18173
18174 #: src/Buffer.cpp:1150
18175 #, c-format
18176 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18177 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18178
18179 #: src/Buffer.cpp:1159
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18183 "overwrite this file?"
18184 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18185
18186 #: src/Buffer.cpp:1161
18187 msgid "Overwrite modified file?"
18188 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18189
18190 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18193 msgid "&Overwrite"
18194 msgstr "&Prepísať"
18195
18196 #: src/Buffer.cpp:1191
18197 msgid "Backup failure"
18198 msgstr "Založenie zlyhalo"
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:1192
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18204 "Please check whether the directory exists and is writable."
18205 msgstr ""
18206 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18207 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18208
18209 #: src/Buffer.cpp:1223
18210 #, c-format
18211 msgid "Saving document %1$s..."
18212 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18213
18214 #: src/Buffer.cpp:1238
18215 msgid " could not write file!"
18216 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18217
18218 #: src/Buffer.cpp:1246
18219 msgid " done."
18220 msgstr " hotové."
18221
18222 #: src/Buffer.cpp:1261
18223 #, c-format
18224 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18225 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18228 #, c-format
18229 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18230 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18231
18232 #: src/Buffer.cpp:1274
18233 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18234 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18235
18236 #: src/Buffer.cpp:1288
18237 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18238 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:1302
18241 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18242 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18243
18244 #: src/Buffer.cpp:1389
18245 msgid "Iconv software exception Detected"
18246 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18247
18248 #: src/Buffer.cpp:1390
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18252 "installed"
18253 msgstr ""
18254 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18255 "inštalovaná"
18256
18257 #: src/Buffer.cpp:1419
18258 #, c-format
18259 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18260 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18261
18262 #: src/Buffer.cpp:1422
18263 msgid ""
18264 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18265 "chosen encoding.\n"
18266 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18267 msgstr ""
18268 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18269 "zvolenom kódovaní.\n"
18270 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18271
18272 #: src/Buffer.cpp:1429
18273 msgid "iconv conversion failed"
18274 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18275
18276 #: src/Buffer.cpp:1434
18277 msgid "conversion failed"
18278 msgstr "Konverzia zlyhala"
18279
18280 #: src/Buffer.cpp:1525
18281 msgid "Uncodable character in file path"
18282 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18283
18284 #: src/Buffer.cpp:1527
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "The path of your document\n"
18288 "(%1$s)\n"
18289 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18290 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18291 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18292 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18293 "\n"
18294 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18295 "(such as utf8) or change the file path name."
18296 msgstr ""
18297 "Cesta vášho dokumentu\n"
18298 "(%1$s)\n"
18299 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18300 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18301 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18302 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18303 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18304 "\n"
18305 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18306 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18307
18308 #: src/Buffer.cpp:1879
18309 msgid "Running chktex..."
18310 msgstr "Spúšťam chktex..."
18311
18312 #: src/Buffer.cpp:1893
18313 msgid "chktex failure"
18314 msgstr "chktex zlyhal"
18315
18316 #: src/Buffer.cpp:1894
18317 msgid "Could not run chktex successfully."
18318 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18319
18320 #: src/Buffer.cpp:2172
18321 #, c-format
18322 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18323 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18324
18325 #: src/Buffer.cpp:2236
18326 #, c-format
18327 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18328 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18329
18330 #: src/Buffer.cpp:2319
18331 #, c-format
18332 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18333 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18334
18335 #: src/Buffer.cpp:2384
18336 #, c-format
18337 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18338 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
18339
18340 #: src/Buffer.cpp:2391
18341 #, c-format
18342 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18343 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18344
18345 #: src/Buffer.cpp:2398
18346 msgid "Error exporting to DVI."
18347 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18348
18349 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "The file %1$s already exists.\n"
18353 "\n"
18354 "Do you want to overwrite that file?"
18355 msgstr ""
18356 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18357 "\n"
18358 "Chcete tento súbor prepísať?"
18359
18360 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18361 msgid "Overwrite file?"
18362 msgstr "Prepísať súbor?"
18363
18364 #: src/Buffer.cpp:2483
18365 msgid "Error running external commands."
18366 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18367
18368 #: src/Buffer.cpp:3292
18369 #, c-format
18370 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18371 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18372
18373 #: src/Buffer.cpp:3296
18374 #, c-format
18375 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18376 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18377
18378 #: src/Buffer.cpp:3326
18379 msgid "Preview source code"
18380 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18381
18382 #: src/Buffer.cpp:3328
18383 msgid "Preview preamble"
18384 msgstr "Prehľad preambule"
18385
18386 #: src/Buffer.cpp:3330
18387 msgid "Preview body"
18388 msgstr "Prehľad tela"
18389
18390 #: src/Buffer.cpp:3376
18391 msgid "Plain text does not have a preamble."
18392 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18393
18394 #: src/Buffer.cpp:3440
18395 #, c-format
18396 msgid "Auto-saving %1$s"
18397 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18398
18399 #: src/Buffer.cpp:3486
18400 msgid "Autosave failed!"
18401 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18402
18403 #: src/Buffer.cpp:3547
18404 msgid "Autosaving current document..."
18405 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18406
18407 #: src/Buffer.cpp:3692
18408 msgid "Couldn't export file"
18409 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:3693
18412 #, c-format
18413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18414 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18415
18416 #: src/Buffer.cpp:3747
18417 msgid "File name error"
18418 msgstr "Chyba v názve súboru"
18419
18420 #: src/Buffer.cpp:3748
18421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18422 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18423
18424 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18425 msgid "Document export cancelled."
18426 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:3862
18429 #, c-format
18430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18431 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18432
18433 #: src/Buffer.cpp:3869
18434 #, c-format
18435 msgid "Document exported as %1$s"
18436 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18437
18438 #: src/Buffer.cpp:3924
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18442 "\n"
18443 "Recover emergency save?"
18444 msgstr ""
18445 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18446 "\n"
18447 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18448
18449 #: src/Buffer.cpp:3927
18450 msgid "Load emergency save?"
18451 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:3929
18454 msgid "&Recover"
18455 msgstr "&Obnoviť"
18456
18457 #: src/Buffer.cpp:3929
18458 msgid "&Load Original"
18459 msgstr "&Nahrať Originál"
18460
18461 #: src/Buffer.cpp:3939
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18466 msgstr ""
18467 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18468 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18469
18470 #: src/Buffer.cpp:3945
18471 msgid "Document was successfully recovered."
18472 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18473
18474 #: src/Buffer.cpp:3947
18475 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18476 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18477
18478 #: src/Buffer.cpp:3948
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "Remove emergency file now?\n"
18482 "(%1$s)"
18483 msgstr ""
18484 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18485 "(%1$s)"
18486
18487 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18488 msgid "Delete emergency file?"
18489 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18490
18491 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18492 msgid "&Keep"
18493 msgstr "&Držať"
18494
18495 #: src/Buffer.cpp:3957
18496 msgid "Emergency file deleted"
18497 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18498
18499 #: src/Buffer.cpp:3958
18500 msgid "Do not forget to save your file now!"
18501 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18502
18503 #: src/Buffer.cpp:3965
18504 msgid "Remove emergency file now?"
18505 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18506
18507 #: src/Buffer.cpp:3988
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18511 "\n"
18512 "Load the backup instead?"
18513 msgstr ""
18514 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18515 "\n"
18516 "Nahrať radšej zálohu ?"
18517
18518 #: src/Buffer.cpp:3990
18519 msgid "Load backup?"
18520 msgstr "Nahrať zálohu?"
18521
18522 #: src/Buffer.cpp:3992
18523 msgid "&Load backup"
18524 msgstr "&Nahrať zálohu"
18525
18526 #: src/Buffer.cpp:3992
18527 msgid "Load &original"
18528 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18529
18530 #: src/Buffer.cpp:4001
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18534 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18535 msgstr ""
18536 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18537 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18538
18539 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18540 msgid "Senseless!!! "
18541 msgstr "Nezmyselné!!! "
18542
18543 #: src/Buffer.cpp:4536
18544 #, c-format
18545 msgid "Document %1$s reloaded."
18546 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18547
18548 #: src/Buffer.cpp:4539
18549 #, c-format
18550 msgid "Could not reload document %1$s."
18551 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18552
18553 #: src/Buffer.cpp:4605
18554 msgid "Included File Invalid"
18555 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18556
18557 #: src/Buffer.cpp:4606
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18561 "  %1$s\n"
18562 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18563 msgstr ""
18564 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18565 "  %1$s\n"
18566 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18567
18568 #: src/BufferParams.cpp:599
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "The selected document class\n"
18572 "\t%1$s\n"
18573 "requires external files that are not available.\n"
18574 "The document class can still be used, but the\n"
18575 "document cannot be compiled until the following\n"
18576 "prerequisites are installed:\n"
18577 "\t%2$s\n"
18578 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18579 "User's Guide for more information."
18580 msgstr ""
18581 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18582 "\t%1$s\n"
18583 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18584 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18585 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18586 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18587 "\t%2$s\n"
18588 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18589 "viac informácií."
18590
18591 #: src/BufferParams.cpp:608
18592 msgid "Document class not available"
18593 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18594
18595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18596 msgid "Uncodable characters"
18597 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18598
18599 #: src/BufferParams.cpp:1754
18600 #, c-format
18601 msgid ""
18602 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18603 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18604 "%1$s."
18605 msgstr ""
18606 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18607 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18608 "%1$s."
18609
18610 #: src/BufferParams.cpp:1973
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "The layout file:\n"
18614 "%1$s\n"
18615 "could not be found. A default textclass with default\n"
18616 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18617 "correct output."
18618 msgstr ""
18619 "Súbor schémy:\n"
18620 "%1$s\n"
18621 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18622 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18623 "správny výstup."
18624
18625 #: src/BufferParams.cpp:1979
18626 msgid "Document class not found"
18627 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18628
18629 #: src/BufferParams.cpp:1986
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18633 "%1$s\n"
18634 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18635 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18636 "correct output."
18637 msgstr ""
18638 "Súbor schémy:\n"
18639 "%1$s\n"
18640 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18641 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18642 "správny výstup."
18643
18644 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18645 msgid "Could not load class"
18646 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18647
18648 #: src/BufferParams.cpp:2040
18649 msgid "Error reading internal layout information"
18650 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18651
18652 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18653 msgid "Read Error"
18654 msgstr "Chyba pri čítaní"
18655
18656 #: src/BufferView.cpp:186
18657 msgid "No more insets"
18658 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18659
18660 #: src/BufferView.cpp:729
18661 msgid "Save bookmark"
18662 msgstr "Uložiť záložku"
18663
18664 #: src/BufferView.cpp:946
18665 msgid "Converting document to new document class..."
18666 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18667
18668 #: src/BufferView.cpp:989
18669 msgid "Document is read-only"
18670 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18671
18672 #: src/BufferView.cpp:998
18673 msgid "This portion of the document is deleted."
18674 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18675
18676 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18678 msgid "Absolute filename expected."
18679 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18680
18681 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18682 #, c-format
18683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18684 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18685
18686 #: src/BufferView.cpp:1350
18687 msgid "No further undo information"
18688 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18689
18690 #: src/BufferView.cpp:1360
18691 msgid "No further redo information"
18692 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18693
18694 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18695 msgid "String not found!"
18696 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18697
18698 #: src/BufferView.cpp:1592
18699 msgid "Mark off"
18700 msgstr "Značka vypnutá"
18701
18702 #: src/BufferView.cpp:1598
18703 msgid "Mark on"
18704 msgstr "Značka zapnutá"
18705
18706 #: src/BufferView.cpp:1605
18707 msgid "Mark removed"
18708 msgstr "Značka odstránená"
18709
18710 #: src/BufferView.cpp:1608
18711 msgid "Mark set"
18712 msgstr "Značka nastavená"
18713
18714 #: src/BufferView.cpp:1664
18715 msgid "Statistics for the selection:"
18716 msgstr "Štatistika pre výber:"
18717
18718 #: src/BufferView.cpp:1666
18719 msgid "Statistics for the document:"
18720 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18721
18722 #: src/BufferView.cpp:1669
18723 #, c-format
18724 msgid "%1$d words"
18725 msgstr "%1$d slov"
18726
18727 #: src/BufferView.cpp:1671
18728 msgid "One word"
18729 msgstr "Jedno slovo"
18730
18731 #: src/BufferView.cpp:1674
18732 #, c-format
18733 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18734 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18735
18736 #: src/BufferView.cpp:1677
18737 msgid "One character (including blanks)"
18738 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18739
18740 #: src/BufferView.cpp:1680
18741 #, c-format
18742 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18743 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18744
18745 #: src/BufferView.cpp:1683
18746 msgid "One character (excluding blanks)"
18747 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18748
18749 #: src/BufferView.cpp:1685
18750 msgid "Statistics"
18751 msgstr "Štatistika"
18752
18753 #: src/BufferView.cpp:1839
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18757 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18758
18759 #: src/BufferView.cpp:1841
18760 #, c-format
18761 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18762 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18763
18764 #: src/BufferView.cpp:1849
18765 msgid "Branch name"
18766 msgstr "Meno vetvy"
18767
18768 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18769 msgid "Branch already exists"
18770 msgstr "Vetva už existuje"
18771
18772 #: src/BufferView.cpp:1992
18773 #, c-format
18774 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18775 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18776
18777 #: src/BufferView.cpp:2316
18778 msgid "Inverse Search Failed"
18779 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18780
18781 #: src/BufferView.cpp:2317
18782 msgid ""
18783 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18784 "You need to update the viewed document."
18785 msgstr ""
18786 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18787 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18788
18789 #: src/BufferView.cpp:2691
18790 #, c-format
18791 msgid "Inserting document %1$s..."
18792 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18793
18794 #: src/BufferView.cpp:2702
18795 #, c-format
18796 msgid "Document %1$s inserted."
18797 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18798
18799 #: src/BufferView.cpp:2704
18800 #, c-format
18801 msgid "Could not insert document %1$s"
18802 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18803
18804 #: src/BufferView.cpp:2969
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "Could not read the specified document\n"
18808 "%1$s\n"
18809 "due to the error: %2$s"
18810 msgstr ""
18811 "Zadaný dokument\n"
18812 "%1$s\n"
18813 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18814
18815 #: src/BufferView.cpp:2971
18816 msgid "Could not read file"
18817 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18818
18819 #: src/BufferView.cpp:2978
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "%1$s\n"
18823 " is not readable."
18824 msgstr ""
18825 "%1$s\n"
18826 "je nečitateľné."
18827
18828 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18829 msgid "Could not open file"
18830 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18831
18832 #: src/BufferView.cpp:2986
18833 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18834 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18835
18836 #: src/BufferView.cpp:2987
18837 msgid ""
18838 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18839 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18840 "If this does not give the correct result\n"
18841 "then please change the encoding of the file\n"
18842 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18843 msgstr ""
18844 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18845 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18846 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18847 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18848 "UTF-8 iným programom.\n"
18849
18850 #: src/Changes.cpp:379
18851 msgid "Uncodable character in author name"
18852 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18853
18854 #: src/Changes.cpp:370
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "The author name '%1$s',\n"
18858 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18859 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18860 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18861 "\n"
18862 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18863 "or change the spelling of the author name."
18864 msgstr ""
18865 "Meno autora '%1$s',\n"
18866 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18867 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18868 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18869 "\n"
18870 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18871 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18872
18873 #: src/Chktex.cpp:63
18874 #, c-format
18875 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18876 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18877
18878 #: src/Chktex.cpp:65
18879 msgid "ChkTeX warning id # "
18880 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18881
18882 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18884 msgid "none"
18885 msgstr "žiadna"
18886
18887 #: src/Color.cpp:202
18888 msgid "black"
18889 msgstr "čierna"
18890
18891 #: src/Color.cpp:203
18892 msgid "white"
18893 msgstr "biela"
18894
18895 #: src/Color.cpp:204
18896 msgid "red"
18897 msgstr "červená"
18898
18899 #: src/Color.cpp:205
18900 msgid "green"
18901 msgstr "zelená"
18902
18903 #: src/Color.cpp:206
18904 msgid "blue"
18905 msgstr "modrá"
18906
18907 #: src/Color.cpp:207
18908 msgid "cyan"
18909 msgstr "zelenomodrá"
18910
18911 #: src/Color.cpp:208
18912 msgid "magenta"
18913 msgstr "fialová"
18914
18915 #: src/Color.cpp:209
18916 msgid "yellow"
18917 msgstr "žltá"
18918
18919 #: src/Color.cpp:210
18920 msgid "cursor"
18921 msgstr "kurzor"
18922
18923 #: src/Color.cpp:211
18924 msgid "background"
18925 msgstr "pozadie"
18926
18927 #: src/Color.cpp:212
18928 msgid "text"
18929 msgstr "text"
18930
18931 #: src/Color.cpp:213
18932 msgid "selection"
18933 msgstr "výber"
18934
18935 #: src/Color.cpp:214
18936 msgid "selected text"
18937 msgstr "vybraný text"
18938
18939 #: src/Color.cpp:216
18940 msgid "LaTeX text"
18941 msgstr "LaTeX text"
18942
18943 #: src/Color.cpp:217
18944 msgid "inline completion"
18945 msgstr "doplňovanie v riadku"
18946
18947 #: src/Color.cpp:219
18948 msgid "non-unique inline completion"
18949 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18950
18951 #: src/Color.cpp:221
18952 msgid "previewed snippet"
18953 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18954
18955 #: src/Color.cpp:222
18956 msgid "note label"
18957 msgstr "návestie poznámky"
18958
18959 #: src/Color.cpp:223
18960 msgid "note background"
18961 msgstr "pozadie poznámky"
18962
18963 #: src/Color.cpp:224
18964 msgid "comment label"
18965 msgstr "návestie komentáru"
18966
18967 #: src/Color.cpp:225
18968 msgid "comment background"
18969 msgstr "pozadie komentáru"
18970
18971 #: src/Color.cpp:226
18972 msgid "greyedout inset label"
18973 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18974
18975 #: src/Color.cpp:227
18976 msgid "greyedout inset text"
18977 msgstr "zosivelý text vložky"
18978
18979 #: src/Color.cpp:228
18980 msgid "greyedout inset background"
18981 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18982
18983 #: src/Color.cpp:229
18984 msgid "phantom inset text"
18985 msgstr "vložka textu phantom"
18986
18987 #: src/Color.cpp:230
18988 msgid "shaded box"
18989 msgstr "tieňovaný rámik"
18990
18991 #: src/Color.cpp:231
18992 msgid "listings background"
18993 msgstr "pozadie výpisov"
18994
18995 #: src/Color.cpp:232
18996 msgid "branch label"
18997 msgstr "označenie vetvy"
18998
18999 #: src/Color.cpp:233
19000 msgid "footnote label"
19001 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19002
19003 #: src/Color.cpp:234
19004 msgid "index label"
19005 msgstr "návestie hesla registra"
19006
19007 #: src/Color.cpp:235
19008 msgid "margin note label"
19009 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19010
19011 #: src/Color.cpp:236
19012 msgid "URL label"
19013 msgstr "URL návestie"
19014
19015 #: src/Color.cpp:237
19016 msgid "URL text"
19017 msgstr "URL text"
19018
19019 #: src/Color.cpp:238
19020 msgid "depth bar"
19021 msgstr "značenie hĺbky"
19022
19023 #: src/Color.cpp:239
19024 msgid "language"
19025 msgstr "jazyk"
19026
19027 #: src/Color.cpp:240
19028 msgid "command inset"
19029 msgstr "vložka - príkaz"
19030
19031 #: src/Color.cpp:241
19032 msgid "command inset background"
19033 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19034
19035 #: src/Color.cpp:242
19036 msgid "command inset frame"
19037 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19038
19039 #: src/Color.cpp:243
19040 msgid "special character"
19041 msgstr "Špeciálny znak"
19042
19043 #: src/Color.cpp:244
19044 msgid "math"
19045 msgstr "matematika"
19046
19047 #: src/Color.cpp:245
19048 msgid "math background"
19049 msgstr "pozadie matematiky"
19050
19051 #: src/Color.cpp:246
19052 msgid "graphics background"
19053 msgstr "pozadie obrázku"
19054
19055 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19056 msgid "math macro background"
19057 msgstr "pozadie matematického makra"
19058
19059 #: src/Color.cpp:248
19060 msgid "math frame"
19061 msgstr "matematika (rám)"
19062
19063 #: src/Color.cpp:249
19064 msgid "math corners"
19065 msgstr "rožky mat. vzorca"
19066
19067 #: src/Color.cpp:250
19068 msgid "math line"
19069 msgstr "matematický panel"
19070
19071 #: src/Color.cpp:252
19072 msgid "math macro hovered background"
19073 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19074
19075 #: src/Color.cpp:253
19076 msgid "math macro label"
19077 msgstr "návestie mat. makra"
19078
19079 #: src/Color.cpp:254
19080 msgid "math macro frame"
19081 msgstr "matematické-macro (rám)"
19082
19083 #: src/Color.cpp:255
19084 msgid "math macro blended out"
19085 msgstr "mat. makro vymaskované"
19086
19087 #: src/Color.cpp:256
19088 msgid "math macro old parameter"
19089 msgstr "mat. makro starý parameter"
19090
19091 #: src/Color.cpp:257
19092 msgid "math macro new parameter"
19093 msgstr "mat. makro nový parameter"
19094
19095 #: src/Color.cpp:258
19096 msgid "collapsable inset text"
19097 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19098
19099 #: src/Color.cpp:259
19100 msgid "collapsable inset frame"
19101 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19102
19103 #: src/Color.cpp:260
19104 msgid "inset background"
19105 msgstr "pozadie vložky"
19106
19107 #: src/Color.cpp:261
19108 msgid "inset frame"
19109 msgstr "vložka (rám)"
19110
19111 #: src/Color.cpp:262
19112 msgid "LaTeX error"
19113 msgstr "LaTeX chyba"
19114
19115 #: src/Color.cpp:263
19116 msgid "end-of-line marker"
19117 msgstr "znak koniec-riadku"
19118
19119 #: src/Color.cpp:264
19120 msgid "appendix marker"
19121 msgstr "znak prílohy"
19122
19123 #: src/Color.cpp:265
19124 msgid "change bar"
19125 msgstr "značenie zmeny"
19126
19127 #: src/Color.cpp:266
19128 msgid "deleted text"
19129 msgstr "zmazaný text"
19130
19131 #: src/Color.cpp:267
19132 msgid "added text"
19133 msgstr "pridaný text"
19134
19135 #: src/Color.cpp:268
19136 msgid "changed text 1st author"
19137 msgstr "revíza - 1. autor"
19138
19139 #: src/Color.cpp:269
19140 msgid "changed text 2nd author"
19141 msgstr "revíza - 2. autor"
19142
19143 #: src/Color.cpp:270
19144 msgid "changed text 3rd author"
19145 msgstr "revíza - 3. autor"
19146
19147 #: src/Color.cpp:271
19148 msgid "changed text 4th author"
19149 msgstr "revíza - 4. autor"
19150
19151 #: src/Color.cpp:272
19152 msgid "changed text 5th author"
19153 msgstr "revíza - 5. autor"
19154
19155 #: src/Color.cpp:273
19156 msgid "deleted text modifier"
19157 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19158
19159 #: src/Color.cpp:274
19160 msgid "added space markers"
19161 msgstr "vložené znaky medzier"
19162
19163 #: src/Color.cpp:275
19164 msgid "table line"
19165 msgstr "línia tabuľky"
19166
19167 #: src/Color.cpp:276
19168 msgid "table on/off line"
19169 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19170
19171 #: src/Color.cpp:278
19172 msgid "bottom area"
19173 msgstr "dolná oblasť"
19174
19175 #: src/Color.cpp:279
19176 msgid "new page"
19177 msgstr "nová stránka"
19178
19179 #: src/Color.cpp:280
19180 msgid "page break / line break"
19181 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19182
19183 #: src/Color.cpp:281
19184 msgid "frame of button"
19185 msgstr "rám tlačidla"
19186
19187 #: src/Color.cpp:282
19188 msgid "button background"
19189 msgstr "pozadie tlačidla"
19190
19191 #: src/Color.cpp:283
19192 msgid "button background under focus"
19193 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19194
19195 #: src/Color.cpp:284
19196 msgid "paragraph marker"
19197 msgstr "Znak odstavca"
19198
19199 #: src/Color.cpp:285
19200 msgid "preview frame"
19201 msgstr "Náhľad rám"
19202
19203 #: src/Color.cpp:286
19204 msgid "inherit"
19205 msgstr "zdedené"
19206
19207 #: src/Color.cpp:287
19208 msgid "regexp frame"
19209 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19210
19211 #: src/Color.cpp:288
19212 msgid "ignore"
19213 msgstr "ignorovať"
19214
19215 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19216 #: src/Converter.cpp:547
19217 msgid "Cannot convert file"
19218 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19219
19220 #: src/Converter.cpp:311
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19224 "Define a converter in the preferences."
19225 msgstr ""
19226 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19227 "Definujte konvertor v preferenciách."
19228
19229 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19230 msgid "Executing command: "
19231 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19232
19233 #: src/Converter.cpp:476
19234 msgid "Build errors"
19235 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19236
19237 #: src/Converter.cpp:477
19238 msgid "There were errors during the build process."
19239 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19240
19241 #: src/Converter.cpp:482
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "An error occurred while running:\n"
19245 "%1$s"
19246 msgstr ""
19247 "Chyba pri spracovaní:\n"
19248 "%1$s"
19249
19250 #: src/Converter.cpp:505
19251 #, c-format
19252 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19253 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19254
19255 #: src/Converter.cpp:549
19256 #, c-format
19257 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19258 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19259
19260 #: src/Converter.cpp:550
19261 #, c-format
19262 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19263 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19264
19265 #: src/Converter.cpp:606
19266 msgid "Running LaTeX..."
19267 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19268
19269 #: src/Converter.cpp:625
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19273 "log %1$s."
19274 msgstr ""
19275 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19276 "%1$s."
19277
19278 #: src/Converter.cpp:628
19279 msgid "LaTeX failed"
19280 msgstr "LaTeX zlyhal"
19281
19282 #: src/Converter.cpp:660
19283 msgid "Output is empty"
19284 msgstr "Výstup je prázdny"
19285
19286 #: src/Converter.cpp:631
19287 msgid "An empty output file was generated."
19288 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19289
19290 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19294 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19295 msgstr ""
19296 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19297 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19298
19299 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19300 msgid "Unknown branch"
19301 msgstr "Neznáma vetva"
19302
19303 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19304 msgid "&Don't Add"
19305 msgstr "&Nepridať"
19306
19307 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19308 #, c-format
19309 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19310 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19311
19312 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19313 msgid "Layout Not Found"
19314 msgstr "Schéma Nenájdená"
19315
19316 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19317 #, c-format
19318 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19319 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19320
19321 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19325 "`%3$s'."
19326 msgstr ""
19327 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19328 "`%3$s'."
19329
19330 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19331 msgid "Undefined flex inset"
19332 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19333
19334 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19335 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19337 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19339 msgid "LyX Warning: "
19340 msgstr "LyX varovanie: "
19341
19342 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19343 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19344 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19345 msgid "uncodable character"
19346 msgstr "Nekódovateľný znak"
19347
19348 #: src/Exporter.cpp:50
19349 msgid "&Keep file"
19350 msgstr "Súbor &držať"
19351
19352 #: src/Exporter.cpp:51
19353 msgid "Overwrite &all"
19354 msgstr "Prepísať &všetko"
19355
19356 #: src/Exporter.cpp:51
19357 msgid "&Cancel export"
19358 msgstr "&Zrušiť export"
19359
19360 #: src/Exporter.cpp:97
19361 msgid "Couldn't copy file"
19362 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19363
19364 #: src/Exporter.cpp:98
19365 #, c-format
19366 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19367 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19368
19369 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19371 msgid "Roman"
19372 msgstr "Serifové"
19373
19374 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19376 msgid "Sans Serif"
19377 msgstr "Bezserifové"
19378
19379 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19381 msgid "Typewriter"
19382 msgstr "Strojopis"
19383
19384 #: src/Font.cpp:59
19385 msgid "Symbol"
19386 msgstr "Symbol"
19387
19388 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19389 #: src/Font.cpp:76
19390 msgid "Inherit"
19391 msgstr "Zdedené"
19392
19393 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19394 msgid "Medium"
19395 msgstr "Stredné"
19396
19397 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19398 msgid "Bold"
19399 msgstr "Tučné"
19400
19401 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19402 msgid "Upright"
19403 msgstr "Vzpriamený"
19404
19405 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19406 msgid "Italic"
19407 msgstr "Kurzíva (italic)"
19408
19409 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19410 msgid "Slanted"
19411 msgstr "Sklonený"
19412
19413 #: src/Font.cpp:67
19414 msgid "Smallcaps"
19415 msgstr "Kapitálky"
19416
19417 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19418 msgid "Increase"
19419 msgstr "Zväčšiť"
19420
19421 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19422 msgid "Decrease"
19423 msgstr "Zmenšiť"
19424
19425 #: src/Font.cpp:76
19426 msgid "Toggle"
19427 msgstr "Prepnúť"
19428
19429 #: src/Font.cpp:160
19430 #, c-format
19431 msgid "Emphasis %1$s, "
19432 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19433
19434 #: src/Font.cpp:163
19435 #, c-format
19436 msgid "Underline %1$s, "
19437 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19438
19439 #: src/Font.cpp:166
19440 #, c-format
19441 msgid "Strikeout %1$s, "
19442 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19443
19444 #: src/Font.cpp:169
19445 #, c-format
19446 msgid "Double underline %1$s, "
19447 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19448
19449 #: src/Font.cpp:172
19450 #, c-format
19451 msgid "Wavy underline %1$s, "
19452 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19453
19454 #: src/Font.cpp:175
19455 #, c-format
19456 msgid "Noun %1$s, "
19457 msgstr "Meno %1$s, "
19458
19459 #: src/Font.cpp:189
19460 #, c-format
19461 msgid "Language: %1$s, "
19462 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19463
19464 #: src/Font.cpp:192
19465 #, c-format
19466 msgid "Number %1$s"
19467 msgstr "Číslo %1$s"
19468
19469 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19470 msgid "Cannot view file"
19471 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19472
19473 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19474 #, c-format
19475 msgid "File does not exist: %1$s"
19476 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19477
19478 #: src/Format.cpp:619
19479 #, c-format
19480 msgid "No information for viewing %1$s"
19481 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19482
19483 #: src/Format.cpp:629
19484 #, c-format
19485 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19486 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19487
19488 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19489 msgid "Cannot edit file"
19490 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19491
19492 #: src/Format.cpp:685
19493 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19494 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19495
19496 #: src/Format.cpp:698
19497 #, c-format
19498 msgid "No information for editing %1$s"
19499 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19500
19501 #: src/Format.cpp:709
19502 #, c-format
19503 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19504 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19505
19506 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19507 msgid "Could not find bind file"
19508 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19509
19510 #: src/KeyMap.cpp:228
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "Unable to find the bind file\n"
19514 "%1$s.\n"
19515 "Please check your installation."
19516 msgstr ""
19517 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19518 "%1$s.\n"
19519 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19520
19521 #: src/KeyMap.cpp:235
19522 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19523 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19524
19525 #: src/KeyMap.cpp:236
19526 msgid ""
19527 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19528 "Please check your installation."
19529 msgstr ""
19530 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19531 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19532
19533 #: src/KeyMap.cpp:243
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "Unable to find the bind file\n"
19537 "%1$s.\n"
19538 "Falling back to default."
19539 msgstr ""
19540 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19541 "%1$s.\n"
19542 "Ustupujem na štandard."
19543
19544 #: src/KeySequence.cpp:182
19545 msgid "   options: "
19546 msgstr "   voľby: "
19547
19548 #: src/LaTeX.cpp:58
19549 #, c-format
19550 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19551 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19552
19553 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19554 msgid "Running Index Processor."
19555 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19556
19557 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19558 msgid "Running BibTeX."
19559 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19560
19561 #: src/LaTeX.cpp:460
19562 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19563 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19564
19565 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19566 msgid "Font not available"
19567 msgstr "Font nie je dostupný"
19568
19569 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19573 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19574 msgstr ""
19575 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19576 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19577
19578 #: src/LyX.cpp:120
19579 msgid "Could not read configuration file"
19580 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19581
19582 #: src/LyX.cpp:121
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "Error while reading the configuration file\n"
19586 "%1$s.\n"
19587 "Please check your installation."
19588 msgstr ""
19589 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19590 "%1$s.\n"
19591 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19592
19593 #: src/LyX.cpp:130
19594 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19595 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19596
19597 #: src/LyX.cpp:134
19598 msgid "Done!"
19599 msgstr "Hotovo!"
19600
19601 #: src/LyX.cpp:397
19602 msgid "The following files could not be loaded:"
19603 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19604
19605 #: src/LyX.cpp:434
19606 #, c-format
19607 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19608 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19609
19610 #: src/LyX.cpp:436
19611 msgid "Cannot remove temporary directory"
19612 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19613
19614 #: src/LyX.cpp:442
19615 #, c-format
19616 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19617 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19618
19619 #: src/LyX.cpp:444
19620 msgid "Unable to remove temporary directory"
19621 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19622
19623 #: src/LyX.cpp:472
19624 #, c-format
19625 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19626 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19627
19628 #: src/LyX.cpp:546
19629 msgid "No textclass is found"
19630 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19631
19632 #: src/LyX.cpp:547
19633 msgid ""
19634 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19635 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19636 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19637 msgstr ""
19638 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19639 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19640 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19641
19642 #: src/LyX.cpp:551
19643 msgid "&Reconfigure"
19644 msgstr "&Rekonfigurácia"
19645
19646 #: src/LyX.cpp:552
19647 msgid "&Without LaTeX"
19648 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19649
19650 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19651 msgid "&Continue"
19652 msgstr "&Pokračovať"
19653
19654 #: src/LyX.cpp:656
19655 msgid ""
19656 "SIGHUP signal caught!\n"
19657 "Bye."
19658 msgstr ""
19659 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19660 "Ahoj."
19661
19662 #: src/LyX.cpp:660
19663 msgid ""
19664 "SIGFPE signal caught!\n"
19665 "Bye."
19666 msgstr ""
19667 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19668 "Ahoj."
19669
19670 #: src/LyX.cpp:663
19671 msgid ""
19672 "SIGSEGV signal caught!\n"
19673 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19674 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19675 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19676 "Bye."
19677 msgstr ""
19678 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19679 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19680 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19681 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19682 "Ahoj."
19683
19684 #: src/LyX.cpp:679
19685 msgid "LyX crashed!"
19686 msgstr "LyX havaroval!"
19687
19688 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19689 msgid "LyX: "
19690 msgstr "LyX: "
19691
19692 #: src/LyX.cpp:853
19693 msgid "Could not create temporary directory"
19694 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19695
19696 #: src/LyX.cpp:854
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Could not create a temporary directory in\n"
19700 "\"%1$s\"\n"
19701 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19702 msgstr ""
19703 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19704 "\"%1$s\"\n"
19705 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19706
19707 #: src/LyX.cpp:937
19708 msgid "Missing user LyX directory"
19709 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19710
19711 #: src/LyX.cpp:938
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19715 "It is needed to keep your own configuration."
19716 msgstr ""
19717 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19718 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19719
19720 #: src/LyX.cpp:943
19721 msgid "&Create directory"
19722 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19723
19724 #: src/LyX.cpp:944
19725 msgid "&Exit LyX"
19726 msgstr "&Ukončiť LyX"
19727
19728 #: src/LyX.cpp:945
19729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19730 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19731
19732 #: src/LyX.cpp:949
19733 #, c-format
19734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19735 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19736
19737 #: src/LyX.cpp:954
19738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19739 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19740
19741 #: src/LyX.cpp:1027
19742 msgid "List of supported debug flags:"
19743 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19744
19745 #: src/LyX.cpp:1031
19746 #, c-format
19747 msgid "Setting debug level to %1$s"
19748 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19749
19750 #: src/LyX.cpp:1015
19751 msgid ""
19752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19753 "Command line switches (case sensitive):\n"
19754 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19755 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19756 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19757 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19759 "                  select the features to debug.\n"
19760 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19761 "\t-x [--execute] command\n"
19762 "                  where command is a lyx command.\n"
19763 "\t-e [--export] fmt\n"
19764 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19765 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19766 "Name\n"
19767 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19768 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19769 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19770 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19771 "                  and filename is the destination filename.\n"
19772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19773 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19774 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19775 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19776 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19777 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19778 "files,\n"
19779 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19780 "export.\n"
19781 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19782 "consumed.\n"
19783 "\t-n [--no-remote]\n"
19784 "                  open documents in a new instance\n"
19785 "\t-r [--remote]\n"
19786 "                  open documents in an already running instance\n"
19787 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19788 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19789 "\t-version  summarize version and build info\n"
19790 "Check the LyX man page for more details."
19791 msgstr ""
19792 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19793 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19794 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
19795 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19796 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
19797 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19798 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19799 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
19800 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19801 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19802 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19803 "\t-e [--export] fmt\n"
19804 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
19805 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
19806 ">Skratka\n"
19807 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
19808 "vhodné.\n"
19809 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19810 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19811 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19812 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
19813 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19814 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19815 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19816 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19817 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19818 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19819 "                    dávkového exportu.\n"
19820 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19821 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19822 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19823 "skonzumované.\n"
19824 "\t-n [--no-remote]\n"
19825 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19826 "\t-r [--remote]\n"
19827 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19828 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19829 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19830 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
19831 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19832
19833 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19834 msgid "No system directory"
19835 msgstr "Nemám systémový adresár"
19836
19837 #: src/LyX.cpp:1098
19838 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19839 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19840
19841 #: src/LyX.cpp:1109
19842 msgid "No user directory"
19843 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19844
19845 #: src/LyX.cpp:1110
19846 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19847 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19848
19849 #: src/LyX.cpp:1121
19850 msgid "Incomplete command"
19851 msgstr "Neúplný príkaz"
19852
19853 #: src/LyX.cpp:1122
19854 msgid "Missing command string after --execute switch"
19855 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19856
19857 #: src/LyX.cpp:1133
19858 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19859 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19860
19861 #: src/LyX.cpp:1138
19862 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19863 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19864
19865 #: src/LyX.cpp:1151
19866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19867 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19868
19869 #: src/LyX.cpp:1164
19870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19871 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19872
19873 #: src/LyX.cpp:1169
19874 msgid "Missing filename for --import"
19875 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19876
19877 #: src/LyXRC.cpp:3063
19878 msgid ""
19879 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19880 "legal words?"
19881 msgstr ""
19882 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19883 "správne slová?"
19884
19885 #: src/LyXRC.cpp:3067
19886 msgid ""
19887 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19888 "document."
19889 msgstr ""
19890 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19891
19892 #: src/LyXRC.cpp:3075
19893 msgid ""
19894 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19895 "automatically by what you type."
19896 msgstr ""
19897 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19898 "tým, čo píšete."
19899
19900 #: src/LyXRC.cpp:3079
19901 msgid ""
19902 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19903 "class change."
19904 msgstr ""
19905 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19906 "zmene triedy."
19907
19908 #: src/LyXRC.cpp:3083
19909 msgid ""
19910 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19911 msgstr ""
19912 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19913 "automatického ukladania."
19914
19915 #: src/LyXRC.cpp:3090
19916 msgid ""
19917 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19918 "the backup file in the same directory as the original file."
19919 msgstr ""
19920 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19921 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19922
19923 #: src/LyXRC.cpp:3094
19924 msgid ""
19925 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19926 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19927 msgstr ""
19928 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19929 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19930
19931 #: src/LyXRC.cpp:3098
19932 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19933 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19934
19935 #: src/LyXRC.cpp:3102
19936 msgid ""
19937 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19938 "its global and local bind/ directories."
19939 msgstr ""
19940 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19941 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19942
19943 #: src/LyXRC.cpp:3106
19944 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19945 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19946
19947 #: src/LyXRC.cpp:3110
19948 msgid ""
19949 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19950 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19951 msgstr ""
19952 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19953 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19954
19955 #: src/LyXRC.cpp:3120
19956 msgid ""
19957 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19958 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19959 msgstr ""
19960 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19961 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19962
19963 #: src/LyXRC.cpp:3128
19964 msgid ""
19965 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19966 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19967 "the top of the screen"
19968 msgstr ""
19969 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19970 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19971
19972 #: src/LyXRC.cpp:3132
19973 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19974 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19975
19976 #: src/LyXRC.cpp:3136
19977 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19978 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19979
19980 #: src/LyXRC.cpp:3140
19981 msgid ""
19982 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19983 "inside."
19984 msgstr ""
19985 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19986 "vnútri."
19987
19988 #: src/LyXRC.cpp:3145
19989 #, no-c-format
19990 msgid ""
19991 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19992 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19993 msgstr ""
19994 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19995 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19996
19997 #: src/LyXRC.cpp:3149
19998 msgid ""
19999 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20000 "look in its global and local commands/ directories."
20001 msgstr ""
20002 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20003 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20004
20005 #: src/LyXRC.cpp:3153
20006 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20007 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20008
20009 #: src/LyXRC.cpp:3161
20010 msgid ""
20011 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20012 "shown after the change has been made.)"
20013 msgstr ""
20014 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20015 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20016
20017 #: src/LyXRC.cpp:3165
20018 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20019 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20020
20021 #: src/LyXRC.cpp:3169
20022 msgid ""
20023 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20024 "LyX was started from."
20025 msgstr ""
20026 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20027 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20028
20029 #: src/LyXRC.cpp:3173
20030 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20031 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20032
20033 #: src/LyXRC.cpp:3177
20034 msgid ""
20035 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20036 "value selects the directory LyX was started from."
20037 msgstr ""
20038 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20039 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20040
20041 #: src/LyXRC.cpp:3181
20042 msgid ""
20043 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20044 "recommended for non-English languages."
20045 msgstr ""
20046 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20047 "pre neanglické jazyky."
20048
20049 #: src/LyXRC.cpp:3185
20050 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20051 msgstr ""
20052 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20053 "text na obrazovke."
20054
20055 #: src/LyXRC.cpp:3192
20056 msgid ""
20057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20058 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20059 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20060 msgstr ""
20061 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20062 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20064
20065 #: src/LyXRC.cpp:3196
20066 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20067 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20068
20069 #: src/LyXRC.cpp:3200
20070 msgid ""
20071 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20072 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20073 msgstr ""
20074 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20075 "od volieb pre generáciu registru."
20076
20077 #: src/LyXRC.cpp:3209
20078 msgid ""
20079 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20080 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20081 msgstr ""
20082 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20083 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20084 "americkej klávesnici."
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3213
20087 msgid ""
20088 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20089 "document."
20090 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20091
20092 #: src/LyXRC.cpp:3217
20093 msgid ""
20094 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20095 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20096
20097 #: src/LyXRC.cpp:3221
20098 msgid ""
20099 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20100 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20101 "name of the second language."
20102 msgstr ""
20103 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20104 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20105
20106 #: src/LyXRC.cpp:3225
20107 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20108 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20109
20110 #: src/LyXRC.cpp:3229
20111 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20112 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20113
20114 #: src/LyXRC.cpp:3233
20115 msgid ""
20116 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20117 "\\documentclass."
20118 msgstr ""
20119 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20120
20121 #: src/LyXRC.cpp:3237
20122 msgid ""
20123 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20124 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20125 msgstr ""
20126 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20127 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20128
20129 #: src/LyXRC.cpp:3241
20130 msgid ""
20131 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20132 "document is the default language."
20133 msgstr ""
20134 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20135 "jazyk."
20136
20137 #: src/LyXRC.cpp:3245
20138 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20139 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20140
20141 #: src/LyXRC.cpp:3249
20142 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20143 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20144
20145 #: src/LyXRC.cpp:3253
20146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20147 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20148
20149 #: src/LyXRC.cpp:3257
20150 msgid ""
20151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20152 "of the document."
20153 msgstr ""
20154 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20155
20156 #: src/LyXRC.cpp:3261
20157 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20158 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20159
20160 #: src/LyXRC.cpp:3266
20161 msgid "The completion popup delay."
20162 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20163
20164 #: src/LyXRC.cpp:3270
20165 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20166 msgstr ""
20167 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20168
20169 #: src/LyXRC.cpp:3274
20170 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20171 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20172
20173 #: src/LyXRC.cpp:3278
20174 msgid ""
20175 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20176 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20177
20178 #: src/LyXRC.cpp:3282
20179 msgid ""
20180 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20181 "available."
20182 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20183
20184 #: src/LyXRC.cpp:3286
20185 msgid "The inline completion delay."
20186 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20187
20188 #: src/LyXRC.cpp:3290
20189 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20190 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3294
20193 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20194 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3298
20197 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20198 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3302
20201 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20202 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3306
20205 #, c-format
20206 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20207 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20208
20209 #: src/LyXRC.cpp:3317
20210 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20211 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20212
20213 #: src/LyXRC.cpp:3321
20214 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20215 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20216
20217 #: src/LyXRC.cpp:3325
20218 msgid "Scale the preview size to suit."
20219 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20220
20221 #: src/LyXRC.cpp:3329
20222 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20223 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20224
20225 #: src/LyXRC.cpp:3333
20226 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20227 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20228
20229 #: src/LyXRC.cpp:3337
20230 msgid ""
20231 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20232 "environment variable PRINTER."
20233 msgstr ""
20234 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20235 "premennú prostredia PRINTER."
20236
20237 #: src/LyXRC.cpp:3341
20238 msgid "The option to print only even pages."
20239 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20240
20241 #: src/LyXRC.cpp:3345
20242 msgid ""
20243 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20244 "the filename of the DVI file to be printed."
20245 msgstr ""
20246 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20247
20248 #: src/LyXRC.cpp:3349
20249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20250 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20251
20252 #: src/LyXRC.cpp:3353
20253 msgid "The option to print out in landscape."
20254 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20255
20256 #: src/LyXRC.cpp:3357
20257 msgid "The option to print only odd pages."
20258 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20259
20260 #: src/LyXRC.cpp:3361
20261 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20262 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3365
20265 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20266 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20267
20268 #: src/LyXRC.cpp:3369
20269 msgid "The option to specify paper type."
20270 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3373
20273 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20274 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3377
20277 msgid ""
20278 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20279 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20280 "arguments."
20281 msgstr ""
20282 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20283 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
20284
20285 #: src/LyXRC.cpp:3381
20286 msgid ""
20287 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20288 "prepended along with the printer name after the spool command."
20289 msgstr ""
20290 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20291 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20292
20293 #: src/LyXRC.cpp:3385
20294 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20295 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20296
20297 #: src/LyXRC.cpp:3389
20298 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20299 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20300
20301 #: src/LyXRC.cpp:3393
20302 msgid ""
20303 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20304 "command."
20305 msgstr ""
20306 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20307
20308 #: src/LyXRC.cpp:3397
20309 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20310 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20311
20312 #: src/LyXRC.cpp:3405
20313 msgid ""
20314 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20315 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20316
20317 #: src/LyXRC.cpp:3405
20318 msgid ""
20319 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20320 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20321 msgstr ""
20322 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20323 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20324 "zrobiť(ask)."
20325
20326 #: src/LyXRC.cpp:3409
20327 msgid ""
20328 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20329 "wrong, override the setting here."
20330 msgstr ""
20331 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20332 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20333
20334 #: src/LyXRC.cpp:3415
20335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20336 msgstr ""
20337 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20338
20339 #: src/LyXRC.cpp:3424
20340 msgid ""
20341 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20342 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20343 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20344 msgstr ""
20345 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20346 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20347 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20348
20349 #: src/LyXRC.cpp:3428
20350 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20351 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20352
20353 #: src/LyXRC.cpp:3433
20354 #, no-c-format
20355 msgid ""
20356 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20357 "roughly the same size as on paper."
20358 msgstr ""
20359 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20360 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20361
20362 #: src/LyXRC.cpp:3437
20363 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20364 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20365
20366 #: src/LyXRC.cpp:3441
20367 msgid ""
20368 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20369 "\".out\". Only for advanced users."
20370 msgstr ""
20371 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20372 "pokročilých užívateľov."
20373
20374 #: src/LyXRC.cpp:3448
20375 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20376 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20377
20378 #: src/LyXRC.cpp:3452
20379 msgid ""
20380 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20381 "when you quit LyX."
20382 msgstr ""
20383 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20384 "pri skončení LyXu."
20385
20386 #: src/LyXRC.cpp:3456
20387 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20388 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20389
20390 #: src/LyXRC.cpp:3460
20391 msgid ""
20392 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20393 "value selects the directory LyX was started from."
20394 msgstr ""
20395 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20396 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20397
20398 #: src/LyXRC.cpp:3477
20399 msgid ""
20400 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20401 "will look in its global and local ui/ directories."
20402 msgstr ""
20403 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20404 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20405
20406 #: src/LyXRC.cpp:3487
20407 msgid ""
20408 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20409 "selection."
20410 msgstr ""
20411 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20412 "okna a výber."
20413
20414 #: src/LyXRC.cpp:3491
20415 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20416 msgstr ""
20417 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20418
20419 #: src/LyXRC.cpp:3495
20420 msgid ""
20421 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20422 msgstr ""
20423 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20424 "Mac-u a Windows."
20425
20426 #: src/LyXRC.cpp:3499
20427 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20428 msgstr ""
20429 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20430 "použite \"-paper\")"
20431
20432 #: src/LyXVC.cpp:86
20433 #, c-format
20434 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20435 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20436
20437 #: src/LyXVC.cpp:88
20438 msgid "Retrieve from version control?"
20439 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20440
20441 #: src/LyXVC.cpp:89
20442 msgid "&Retrieve"
20443 msgstr "Získ&ať"
20444
20445 #: src/LyXVC.cpp:115
20446 msgid "Document not saved"
20447 msgstr "Dokument nie je uložený"
20448
20449 #: src/LyXVC.cpp:116
20450 msgid "You must save the document before it can be registered."
20451 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20452
20453 #: src/LyXVC.cpp:148
20454 msgid "LyX VC: Initial description"
20455 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20456
20457 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20458 msgid "(no initial description)"
20459 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20460
20461 #: src/LyXVC.cpp:165
20462 msgid "(no log message)"
20463 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20464
20465 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20466 msgid "LyX VC: Log Message"
20467 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20468
20469 #: src/LyXVC.cpp:218
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20473 "changes.\n"
20474 "\n"
20475 "Do you want to revert to the older version?"
20476 msgstr ""
20477 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20478 "zmien.\n"
20479 "\n"
20480 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20481
20482 #: src/LyXVC.cpp:223
20483 msgid "Revert to stored version of document?"
20484 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20485
20486 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20487 msgid "&Revert"
20488 msgstr "&Vrátiť"
20489
20490 #: src/Paragraph.cpp:2008
20491 msgid "Senseless with this layout!"
20492 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20493
20494 #: src/Paragraph.cpp:2070
20495 msgid "Alignment not permitted"
20496 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20497
20498 #: src/Paragraph.cpp:2071
20499 msgid ""
20500 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20501 "Setting to default."
20502 msgstr ""
20503 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20504 "Prepnuté na štandardné."
20505
20506 #: src/Paragraph.cpp:3150
20507 msgid "Memory problem"
20508 msgstr "Problém s pamäťou"
20509
20510 #: src/Paragraph.cpp:3150
20511 msgid "Paragraph not properly initialized"
20512 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20513
20514 #: src/Text.cpp:415
20515 msgid "Unknown Inset"
20516 msgstr "Neznáma vložka"
20517
20518 #: src/Text.cpp:496
20519 msgid "Change tracking error"
20520 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20521
20522 #: src/Text.cpp:497
20523 #, c-format
20524 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20525 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20526
20527 #: src/Text.cpp:508
20528 msgid "Unknown token"
20529 msgstr "Neznámy token"
20530
20531 #: src/Text.cpp:972
20532 msgid ""
20533 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20534 "Tutorial."
20535 msgstr ""
20536 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20537 "Príručku(tutorial)."
20538
20539 #: src/Text.cpp:980
20540 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20541 msgstr ""
20542 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20543
20544 #: src/Text.cpp:1815
20545 msgid "[Change Tracking] "
20546 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20547
20548 #: src/Text.cpp:1821
20549 msgid "Change: "
20550 msgstr "Zmena: "
20551
20552 #: src/Text.cpp:1825
20553 msgid " at "
20554 msgstr " na "
20555
20556 #: src/Text.cpp:1835
20557 #, c-format
20558 msgid "Font: %1$s"
20559 msgstr "Písmo: %1$s"
20560
20561 #: src/Text.cpp:1840
20562 #, c-format
20563 msgid ", Depth: %1$d"
20564 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20565
20566 #: src/Text.cpp:1846
20567 msgid ", Spacing: "
20568 msgstr ", Rozstup: "
20569
20570 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20571 msgid "OneHalf"
20572 msgstr "Polovičný"
20573
20574 #: src/Text.cpp:1858
20575 msgid "Other ("
20576 msgstr "Iné ("
20577
20578 #: src/Text.cpp:1867
20579 msgid ", Inset: "
20580 msgstr ", Vložka: "
20581
20582 #: src/Text.cpp:1868
20583 msgid ", Paragraph: "
20584 msgstr ", Odstavec: "
20585
20586 #: src/Text.cpp:1869
20587 msgid ", Id: "
20588 msgstr ", Id: "
20589
20590 #: src/Text.cpp:1870
20591 msgid ", Position: "
20592 msgstr ", Pozícia: "
20593
20594 #: src/Text.cpp:1876
20595 msgid ", Char: 0x"
20596 msgstr ", Znak: 0x"
20597
20598 #: src/Text.cpp:1878
20599 msgid ", Boundary: "
20600 msgstr ", Okraj: "
20601
20602 #: src/Text2.cpp:435
20603 msgid "No font change defined."
20604 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20605
20606 #: src/Text2.cpp:475
20607 msgid "Nothing to index!"
20608 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20609
20610 #: src/Text2.cpp:477
20611 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20612 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20613
20614 #: src/Text3.cpp:194
20615 msgid "Math editor mode"
20616 msgstr "Režim matematického editoru"
20617
20618 #: src/Text3.cpp:196
20619 msgid "No valid math formula"
20620 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20621
20622 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20623 msgid "Already in regular expression mode"
20624 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20625
20626 #: src/Text3.cpp:217
20627 msgid "Regexp editor mode"
20628 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20629
20630 #: src/Text3.cpp:1306
20631 msgid "Layout "
20632 msgstr "Schéma "
20633
20634 #: src/Text3.cpp:1307
20635 msgid " not known"
20636 msgstr " neznámy"
20637
20638 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20639 msgid "Missing argument"
20640 msgstr "Chýba parameter"
20641
20642 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20643 msgid "Character set"
20644 msgstr "Znaková sada"
20645
20646 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20647 msgid "Paragraph layout set"
20648 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20649
20650 #: src/TextClass.cpp:157
20651 msgid "Plain Layout"
20652 msgstr "Prostý Formát"
20653
20654 #: src/TextClass.cpp:804
20655 msgid "Missing File"
20656 msgstr "Chýba Súbor"
20657
20658 #: src/TextClass.cpp:805
20659 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20660 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20661
20662 #: src/TextClass.cpp:808
20663 msgid "Corrupt File"
20664 msgstr "Skazený Súbor"
20665
20666 #: src/TextClass.cpp:809
20667 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20668 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20669
20670 #: src/TextClass.cpp:1473
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "The module %1$s has been requested by\n"
20674 "this document but has not been found in the list of\n"
20675 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20676 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20677 msgstr ""
20678 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20679 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20680 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20681 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20682
20683 #: src/TextClass.cpp:1477
20684 msgid "Module not available"
20685 msgstr "Modul nie je dostupný"
20686
20687 #: src/TextClass.cpp:1483
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20691 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20692 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20693 "Missing prerequisites:\n"
20694 "\t%2$s\n"
20695 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20696 msgstr ""
20697 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20698 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20699 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20700 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20701 "\t%2$s\n"
20702 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20703
20704 #: src/TextClass.cpp:1490
20705 msgid "Package not available"
20706 msgstr "Balík nie je dostupný"
20707
20708 #: src/TextClass.cpp:1495
20709 #, c-format
20710 msgid "Error reading module %1$s\n"
20711 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20712
20713 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20714 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20715 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20716 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20718 msgid "Revision control error."
20719 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20720
20721 #: src/VCBackend.cpp:61
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "Some problem occured while running the command:\n"
20725 "'%1$s'."
20726 msgstr ""
20727 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20728 "'%1$s'."
20729
20730 #: src/VCBackend.cpp:570
20731 msgid "Up-to-date"
20732 msgstr "Aktuálne"
20733
20734 #: src/VCBackend.cpp:572
20735 msgid "Locally Modified"
20736 msgstr "Lokálne Modifikované"
20737
20738 #: src/VCBackend.cpp:574
20739 msgid "Locally Added"
20740 msgstr "Lokálne Pridané"
20741
20742 #: src/VCBackend.cpp:576
20743 msgid "Needs Merge"
20744 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20745
20746 #: src/VCBackend.cpp:578
20747 msgid "Needs Checkout"
20748 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20749
20750 #: src/VCBackend.cpp:580
20751 msgid "No CVS file"
20752 msgstr "Bez CVS-súboru"
20753
20754 #: src/VCBackend.cpp:582
20755 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20756 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20757
20758 #: src/VCBackend.cpp:766
20759 msgid ""
20760 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20761 "You have to update from repository first or revert your changes."
20762 msgstr ""
20763 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20764 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20765
20766 #: src/VCBackend.cpp:771
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "Bad status when checking in changes.\n"
20770 "\n"
20771 "'%1$s'\n"
20772 "\n"
20773 msgstr ""
20774 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20775 "\n"
20776 "'%1$s'\n"
20777 "\n"
20778
20779 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20780 #, c-format
20781 msgid ""
20782 "Error when updating from repository.\n"
20783 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20784 "'%1$s'.\n"
20785 "\n"
20786 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20787 msgstr ""
20788 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20789 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20790 "'%1$s'.\n"
20791 "\n"
20792 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20793
20794 #: src/VCBackend.cpp:853
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "There were detected changes in the working directory:\n"
20798 "%1$s\n"
20799 "\n"
20800 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20801 "revert back to the repository version."
20802 msgstr ""
20803 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20804 "%1$s\n"
20805 "\n"
20806 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20807 "verziu."
20808
20809 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20810 #: src/VCBackend.cpp:1321
20811 msgid "Changes detected"
20812 msgstr "Našli sa zmeny"
20813
20814 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20815 msgid "&Abort"
20816 msgstr "Z&rušiť"
20817
20818 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20819 msgid "View &Log ..."
20820 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20821
20822 #: src/VCBackend.cpp:880
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20826 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20827 "'%2$s'.\n"
20828 "\n"
20829 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20830 msgstr ""
20831 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20832 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20833 "'%2$s'.\n"
20834 "\n"
20835 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20836
20837 #: src/VCBackend.cpp:941
20838 #, c-format
20839 msgid ""
20840 "The document %1$s is not in repository.\n"
20841 "You have to check in the first revision before you can revert."
20842 msgstr ""
20843 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20844 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20845
20846 #: src/VCBackend.cpp:949
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20850 "The status '%2$s' is unexpected."
20851 msgstr ""
20852 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20853 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20854
20855 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20856 #: src/VCBackend.cpp:1358
20857 msgid "Error: Could not generate logfile."
20858 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20859
20860 #: src/VCBackend.cpp:1156
20861 msgid ""
20862 "Error when committing to repository.\n"
20863 "You have to manually resolve the problem.\n"
20864 "LyX will reopen the document after you press OK."
20865 msgstr ""
20866 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20867 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20868 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20869
20870 #: src/VCBackend.cpp:1249
20871 msgid ""
20872 "Error while acquiring write lock.\n"
20873 "Another user is most probably editing\n"
20874 "the current document now!\n"
20875 "Also check the access to the repository."
20876 msgstr ""
20877 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20878 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20879 "edituje súčasný dokument!\n"
20880 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20881
20882 #: src/VCBackend.cpp:1255
20883 msgid ""
20884 "Error while releasing write lock.\n"
20885 "Check the access to the repository."
20886 msgstr ""
20887 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20888 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20889
20890 #: src/VCBackend.cpp:1312
20891 #, c-format
20892 msgid ""
20893 "There were detected changes in the working directory:\n"
20894 "%1$s\n"
20895 "\n"
20896 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20897 "preferred.\n"
20898 "\n"
20899 "Continue?"
20900 msgstr ""
20901 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20902 "%1$s\n"
20903 "\n"
20904 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20905 "\n"
20906 "Pokračovať?"
20907
20908 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20910 msgid "&Yes"
20911 msgstr "Án&o"
20912
20913 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20915 msgid "&No"
20916 msgstr "&Nie"
20917
20918 #: src/VCBackend.cpp:1384
20919 msgid "VCN File Locking"
20920 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20921
20922 #: src/VCBackend.cpp:1385
20923 msgid "Locking property unset."
20924 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20925
20926 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20927 msgid "Locking property set."
20928 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20929
20930 #: src/VCBackend.cpp:1386
20931 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20932 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20933
20934 #: src/VSpace.cpp:161
20935 msgid "Default skip"
20936 msgstr "Štd. riadkovanie"
20937
20938 #: src/VSpace.cpp:164
20939 msgid "Small skip"
20940 msgstr "Malá"
20941
20942 #: src/VSpace.cpp:167
20943 msgid "Medium skip"
20944 msgstr "Stredná"
20945
20946 #: src/VSpace.cpp:170
20947 msgid "Big skip"
20948 msgstr "Veľká"
20949
20950 #: src/VSpace.cpp:173
20951 msgid "Vertical fill"
20952 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20953
20954 #: src/VSpace.cpp:180
20955 msgid "protected"
20956 msgstr "chránená"
20957
20958 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20959 #, c-format
20960 msgid ""
20961 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20962 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20963 msgstr ""
20964 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20965 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20966
20967 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20968 msgid "Reload saved document?"
20969 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20970
20971 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20972 msgid "&Reload"
20973 msgstr "Opäť &načítať"
20974
20975 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20976 msgid "&Keep Changes"
20977 msgstr "&Drž Zmeny"
20978
20979 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20980 #, c-format
20981 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20982 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20983
20984 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20985 msgid "File not readable!"
20986 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20987
20988 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20992 "\n"
20993 "Do you want to create a new document?"
20994 msgstr ""
20995 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20996 "\n"
20997 "Chcete vytvoriť nový ?"
20998
20999 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21000 msgid "Create new document?"
21001 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21002
21003 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21004 msgid "&Create"
21005 msgstr "&Vytvoriť"
21006
21007 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "The specified document template\n"
21011 "%1$s\n"
21012 "could not be read."
21013 msgstr ""
21014 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21015 "%1$s\n"
21016 "sa nedá čítať."
21017
21018 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21019 msgid "Could not read template"
21020 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21023 msgid "Standard[[Bullets]]"
21024 msgstr "Štandardné"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21027 msgid "Maths"
21028 msgstr "Matematické"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21031 msgid "Dings 1"
21032 msgstr "Dings 1"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21035 msgid "Dings 2"
21036 msgstr "Dings 2"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21039 msgid "Dings 3"
21040 msgstr "Dings 3"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21043 msgid "Dings 4"
21044 msgstr "Dings 4"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21047 msgid "Directories"
21048 msgstr "Adresári"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21051 msgid "File"
21052 msgstr "Súbor"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21055 msgid "Master document"
21056 msgstr "Hlavný dokument"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21059 msgid "Open files"
21060 msgstr "Otvorené súbory"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21063 msgid "Manuals"
21064 msgstr "Manuály"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21067 #, c-format
21068 msgid ""
21069 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21070 "Continue searching from the beginning?"
21071 msgstr ""
21072 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21073 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21079 "Continue searching from the end?"
21080 msgstr ""
21081 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21082 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21085 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21086 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21089 msgid "Advanced search cancelled by user"
21090 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21093 msgid "Wrap search?"
21094 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21097 msgid "Nothing to search"
21098 msgstr "Nie je čo hľadať"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21101 msgid "No open document(s) in which to search"
21102 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21105 msgid "Advanced Find and Replace"
21106 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21110 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21114 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21118 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21121 #, c-format
21122 msgid ""
21123 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21124 "1995--%1$s LyX Team"
21125 msgstr ""
21126 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21127 "1995-%1$s LyX Team"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21130 msgid ""
21131 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21132 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21133 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21134 "any later version."
21135 msgstr ""
21136 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21137 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21138 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21139 "ďalšej verzie."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21142 msgid ""
21143 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21148 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21149 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21150 msgstr ""
21151 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21152 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21153 "ÚČEL.\n"
21154 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21155 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21156 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21157 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21158 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21161 msgid "not released yet"
21162 msgstr "ešte neuvoľnené"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "LyX Version %1$s\n"
21168 "(%2$s)"
21169 msgstr ""
21170 "LyX verzia %1$s\n"
21171 "(%2$s)"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21174 msgid "Library directory: "
21175 msgstr "Adresár systému: "
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21178 msgid "User directory: "
21179 msgstr "Adresár užívateľa: "
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21182 msgid "About LyX"
21183 msgstr "O programe LyX"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21188 #, c-format
21189 msgid "LyX: %1$s"
21190 msgstr "LyX: %1$s"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21193 #, qt-format
21194 msgid "About %1"
21195 msgstr "O %1"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21198 msgid "Preferences"
21199 msgstr "Preferencie"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21202 msgid "Reconfigure"
21203 msgstr "Rekonfigurácia"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21206 #, qt-format
21207 msgid "Quit %1"
21208 msgstr "Opustiť %1"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21211 msgid "Nothing to do"
21212 msgstr "Nie je čo robiť"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21215 msgid "Unknown action"
21216 msgstr "Neznáma akcia"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21219 msgid "Command not handled"
21220 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21223 msgid "Command disabled"
21224 msgstr "Príkaz blokovaný"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21227 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21228 msgstr ""
21229 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21230 "aktívnom okne"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21233 msgid "Running configure..."
21234 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21237 msgid "Reloading configuration..."
21238 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21241 msgid "System reconfiguration failed"
21242 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21245 msgid ""
21246 "The system reconfiguration has failed.\n"
21247 "Default textclass is used but LyX may\n"
21248 "not be able to work properly.\n"
21249 "Please reconfigure again if needed."
21250 msgstr ""
21251 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21252 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21253 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21254 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21257 msgid "System reconfigured"
21258 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21261 msgid ""
21262 "The system has been reconfigured.\n"
21263 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21264 "updated document class specifications."
21265 msgstr ""
21266 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21267 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21268 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21271 msgid "Exiting."
21272 msgstr "Končím."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21275 #, c-format
21276 msgid "Opening help file %1$s..."
21277 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21280 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21281 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21284 #, c-format
21285 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21286 msgstr ""
21287 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21288 "nedá predefinovať"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21291 msgid ""
21292 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21293 msgstr ""
21294 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21295 "okne: "
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21298 msgid ""
21299 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21300 "active window: "
21301 msgstr ""
21302 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21303 "aktívnom okne: "
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21306 msgid ""
21307 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21308 msgstr ""
21309 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne: "
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21312 #, c-format
21313 msgid "%1$s%2$s"
21314 msgstr "%1$s, %2$s"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21317 #, c-format
21318 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21319 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21322 msgid "Unable to save document defaults"
21323 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21326 msgid "Unknown function."
21327 msgstr "Neznáma funkcia."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21330 msgid "The current document was closed."
21331 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21334 msgid ""
21335 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21336 "documents and exit.\n"
21337 "\n"
21338 "Exception: "
21339 msgstr ""
21340 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21341 "skončiť.\n"
21342 "\n"
21343 "Výnimka: "
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21347 msgid "Software exception Detected"
21348 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21351 msgid ""
21352 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21353 "unsaved documents and exit."
21354 msgstr ""
21355 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21356 "dokumenty a skončiť."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21360 msgid "Could not find UI definition file"
21361 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "Error while reading the included file\n"
21367 "%1$s\n"
21368 "Please check your installation."
21369 msgstr ""
21370 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21371 "%1$s.\n"
21372 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21375 msgid "Could not find default UI file"
21376 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21379 msgid ""
21380 "LyX could not find the default UI file!\n"
21381 "Please check your installation."
21382 msgstr ""
21383 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21384 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "Error while reading the configuration file\n"
21390 "%1$s\n"
21391 "Falling back to default.\n"
21392 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21393 "check which User Interface file you are using."
21394 msgstr ""
21395 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21396 "%1$s.\n"
21397 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21398 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21399 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21402 msgid "BibTeX Bibliography"
21403 msgstr "BibTeX bibliografia"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21412 msgid "Documents|#o#O"
21413 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21416 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21417 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21420 msgid "Select a BibTeX database to add"
21421 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21424 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21425 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21428 msgid "Select a BibTeX style"
21429 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21432 msgid "No frame"
21433 msgstr "Bez rámu"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21436 msgid "Simple rectangular frame"
21437 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21440 msgid "Oval frame, thin"
21441 msgstr "Oválny tenký rám"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21444 msgid "Oval frame, thick"
21445 msgstr "Oválny tučný rám"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21448 msgid "Drop shadow"
21449 msgstr "S tieňom"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21452 msgid "Shaded background"
21453 msgstr "Pozadie s tieňom"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21456 msgid "Double rectangular frame"
21457 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21460 msgid "Height"
21461 msgstr "Výška"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21464 msgid "Depth"
21465 msgstr "Hĺbka"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21468 msgid "Total Height"
21469 msgstr "Celková Výška"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21472 msgid "Width"
21473 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21476 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21477 msgid "Makebox"
21478 msgstr "Makebox"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21481 msgid "Branch"
21482 msgstr "Vetva"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21485 msgid "Activated"
21486 msgstr "Aktivovaná"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21489 msgid "Color"
21490 msgstr "Farba"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21493 msgid "Filename Suffix"
21494 msgstr "Sufix Súboru"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21502 msgid "Yes"
21503 msgstr "Áno"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21511 msgid "No"
21512 msgstr "Nie"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21515 msgid "Enter new branch name"
21516 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21522 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21523 msgstr ""
21524 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21525 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21528 msgid "&Merge"
21529 msgstr "Zlúčiť"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21532 msgid "Renaming failed"
21533 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21536 msgid "The branch could not be renamed."
21537 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21540 msgid "Merge Changes"
21541 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21544 #, c-format
21545 msgid ""
21546 "Change by %1$s\n"
21547 "\n"
21548 msgstr ""
21549 "Zmenil %1$s\n"
21550 "\n"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21553 #, c-format
21554 msgid "Change made at %1$s\n"
21555 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21561 msgid "No change"
21562 msgstr "Bez zmeny"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21565 msgid "Small Caps"
21566 msgstr "Malé kapitálky"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21572 msgid "Reset"
21573 msgstr "Vynulovať"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21576 msgid "Underbar"
21577 msgstr "Podčiarknuť"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21580 msgid "Double underbar"
21581 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21584 msgid "Wavy underbar"
21585 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21588 msgid "Strikeout"
21589 msgstr "Preškrtnuté"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21592 msgid "No color"
21593 msgstr "Bez farby"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21596 msgid "Black"
21597 msgstr "Čierna"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21600 msgid "White"
21601 msgstr "Biela"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21604 msgid "Red"
21605 msgstr "Červená"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21608 msgid "Green"
21609 msgstr "Zelená"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21612 msgid "Blue"
21613 msgstr "Modrá"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21616 msgid "Cyan"
21617 msgstr "Zelenomodrá"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21620 msgid "Magenta"
21621 msgstr "Fialová"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21624 msgid "Yellow"
21625 msgstr "Žltá"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21628 msgid "Text Style"
21629 msgstr "Štýl Textu"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21632 msgid "Keys"
21633 msgstr "Kľúče"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21636 msgid "LinkBack PDF"
21637 msgstr "LinkBack PDF"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21640 msgid "PDF"
21641 msgstr "PDF"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21644 msgid "JPEG"
21645 msgstr "JPEG"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21648 msgid "pasted"
21649 msgstr "vlepené"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21652 #, c-format
21653 msgid "%1$s Files"
21654 msgstr "%1$s súborov"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21657 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21658 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21664 msgid "Canceled."
21665 msgstr "Zrušené."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21668 msgid "Overwrite external file?"
21669 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21672 #, c-format
21673 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21674 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21677 msgid "List of previous commands"
21678 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21681 msgid "Next command"
21682 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21685 msgid "Compare LyX files"
21686 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21689 msgid "Select document"
21690 msgstr "Vyberte dokument"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21695 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21696 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21700 msgid "Error"
21701 msgstr "Chyba"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21704 msgid "Error while comparing documents."
21705 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21708 msgid "Aborted"
21709 msgstr "Zrušené"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21712 msgid "Finished"
21713 msgstr "Dokončené"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21716 msgid "Aborting process..."
21717 msgstr "Prerušujem proces..."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21720 msgid "differences"
21721 msgstr "rozdiely"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21724 msgid "Compare different revisions"
21725 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21728 msgid "big[[delimiter size]]"
21729 msgstr "big"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21732 msgid "Big[[delimiter size]]"
21733 msgstr "Big"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21736 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21737 msgstr "bigg"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21740 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21741 msgstr "Bigg"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21744 msgid "Math Delimiter"
21745 msgstr "Mat. oddeľovač"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21748 msgid "(None)"
21749 msgstr "(Žiadne)"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21752 msgid "Variable"
21753 msgstr "Variabilná"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21756 msgid "Page"
21757 msgstr "Stránka"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21760 msgid "&Use amsmath package automatically"
21761 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21764 msgid "Use ams&math package"
21765 msgstr "Použiť balík ams&math"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21768 msgid ""
21769 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21770 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21771 msgstr ""
21772 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21773 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21776 msgid "&Use amssymb package automatically"
21777 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21780 msgid "Use amssymb package"
21781 msgstr "Použiť balík amssymb"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21784 msgid ""
21785 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21786 "are inserted into formulas"
21787 msgstr ""
21788 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21789 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21792 msgid "Use esint package &automatically"
21793 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21796 msgid "Use &esint package"
21797 msgstr "Použiť balík e&sint"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21800 msgid ""
21801 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21802 "inserted into formulas"
21803 msgstr ""
21804 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21805 "špeciálne integrálne symboly"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21808 msgid "Use math&dots package automatically"
21809 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21812 msgid "Use mathdo&ts package"
21813 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21816 msgid ""
21817 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21818 "into formulas"
21819 msgstr ""
21820 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21821 "symbol \\iddots"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21824 msgid "Use mathtools package automatically"
21825 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21828 msgid "Use mathtools package"
21829 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21832 msgid ""
21833 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21834 "inserted into formulas"
21835 msgstr ""
21836 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21837 "niektoré matematické relácie"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21840 msgid "Use mhchem &package automatically"
21841 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21844 msgid "Use mh&chem package"
21845 msgstr "Použiť balík mhchem"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21848 msgid ""
21849 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21850 "inserted into formulas"
21851 msgstr ""
21852 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21853 "symboly \\ce alebo \\cf"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21856 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21857 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21860 msgid "Use undertilde pac&kage"
21861 msgstr "Použiť balík undertilde"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21864 msgid ""
21865 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21866 "decoration 'utilde'"
21867 msgstr ""
21868 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21869 "dekorácie 'utilde'"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21872 msgid "Module not found!"
21873 msgstr "Modul nenájdený!"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21876 msgid "Press button to check validity..."
21877 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21880 msgid "Conversion Failed!"
21881 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21884 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21885 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21888 msgid "Layout is valid!"
21889 msgstr "Schéma je platná!"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21892 msgid "Layout is invalid!"
21893 msgstr "Schéma je neplatná!"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21896 msgid "Convert to current format"
21897 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21900 msgid "Document Settings"
21901 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21905 msgid "Child Document"
21906 msgstr "Dokument potomka"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21909 msgid "Include to Output"
21910 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21913 msgid "10"
21914 msgstr "10"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21917 msgid "11"
21918 msgstr "11"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21921 msgid "12"
21922 msgstr "12"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21925 msgid "None (no fontenc)"
21926 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21929 msgid ""
21930 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21931 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21932 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21935 msgid "empty"
21936 msgstr "prázdne"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21939 msgid "plain"
21940 msgstr "prostý"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21943 msgid "headings"
21944 msgstr "s nadpismi (headings)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21947 msgid "fancy"
21948 msgstr "pestrý(fancy)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21951 msgid "US letter"
21952 msgstr "US letter"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21955 msgid "US legal"
21956 msgstr "US-právna listina"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21959 msgid "US executive"
21960 msgstr "US-exekutíva"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21963 msgid "A0"
21964 msgstr "A0"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21967 msgid "A1"
21968 msgstr "A1"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21971 msgid "A2"
21972 msgstr "A2"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21975 msgid "A3"
21976 msgstr "A3"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21979 msgid "A4"
21980 msgstr "A4"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21983 msgid "A5"
21984 msgstr "A5"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21987 msgid "A6"
21988 msgstr "A6"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21991 msgid "B0"
21992 msgstr "B0"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21995 msgid "B1"
21996 msgstr "B1"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21999 msgid "B2"
22000 msgstr "B2"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22003 msgid "B3"
22004 msgstr "B3"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22007 msgid "B4"
22008 msgstr "B4"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22011 msgid "B5"
22012 msgstr "B5"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22015 msgid "B6"
22016 msgstr "B6"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22019 msgid "C0"
22020 msgstr "C0"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22023 msgid "C1"
22024 msgstr "C1"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22027 msgid "C2"
22028 msgstr "C2"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22031 msgid "C3"
22032 msgstr "C3"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22035 msgid "C4"
22036 msgstr "C4"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22039 msgid "C5"
22040 msgstr "C5"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22043 msgid "C6"
22044 msgstr "C6"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22047 msgid "JIS B0"
22048 msgstr "JIS B0"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22051 msgid "JIS B1"
22052 msgstr "JIS B1"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22055 msgid "JIS B2"
22056 msgstr "JIS B2"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22059 msgid "JIS B3"
22060 msgstr "JIS B3"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22063 msgid "JIS B4"
22064 msgstr "JIS B4"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22067 msgid "JIS B5"
22068 msgstr "JIS B5"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22071 msgid "JIS B6"
22072 msgstr "JIS B6"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22075 msgid "Language Default (no inputenc)"
22076 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22079 msgid "``text''"
22080 msgstr "“text”"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22083 msgid "''text''"
22084 msgstr "”text”"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22087 msgid ",,text``"
22088 msgstr "„text“"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22091 msgid ",,text''"
22092 msgstr "„text”"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22095 msgid "<<text>>"
22096 msgstr "«text»"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22099 msgid ">>text<<"
22100 msgstr "»text«"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22103 msgid "Numbered"
22104 msgstr "Číslované"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22107 msgid "Appears in TOC"
22108 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22111 msgid "Author-year"
22112 msgstr "Autor-rok"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22115 msgid "Numerical"
22116 msgstr "Číselný"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22119 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22120 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22123 #, c-format
22124 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22125 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22128 #, c-format
22129 msgid "Unavailable: %1$s"
22130 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22134 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22135 msgstr ""
22136 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22140 msgid "Document Class"
22141 msgstr "Trieda dokumentu"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22147 msgid "Child Documents"
22148 msgstr "Dokumenty potomkov"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22151 msgid "Modules"
22152 msgstr "Moduly"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22155 msgid "Local Layout"
22156 msgstr "Lokálny Formát"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22159 msgid "Text Layout"
22160 msgstr "Formát textu"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22163 msgid "Page Margins"
22164 msgstr "Okraje Stránky"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22167 msgid "Colors"
22168 msgstr "Farby"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22171 msgid "Numbering & TOC"
22172 msgstr "Číslovanie & TOC"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22175 msgid "Indexes"
22176 msgstr "Registre"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22179 msgid "PDF Properties"
22180 msgstr "PDF Vlastnosti"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22183 msgid "Math Options"
22184 msgstr "Voľby Matematiky"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22187 msgid "Float Placement"
22188 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22191 msgid "Bullets"
22192 msgstr "Odrážky"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22195 msgid "Branches"
22196 msgstr "Vetvy"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22199 msgid "LaTeX Preamble"
22200 msgstr "Preambula LaTeXu"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22203 msgid "&Default..."
22204 msgstr "Štan&dard..."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22211 msgid " (not installed)"
22212 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22215 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22216 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22219 msgid " (not available)"
22220 msgstr " (nedostupný)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22223 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22224 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22228 msgid "Class Default"
22229 msgstr "Triedny štandard"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22232 msgid "Layouts|#o#O"
22233 msgstr "Formáty"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22236 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22237 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22240 msgid "Local layout file"
22241 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22244 msgid ""
22245 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22246 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22247 "document may not work with this layout if you do not\n"
22248 "keep the layout file in the document directory."
22249 msgstr ""
22250 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22251 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22252 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22253 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22256 msgid "&Set Layout"
22257 msgstr "&Nastaviť formát"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22260 msgid "Unable to read local layout file."
22261 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22264 msgid "Select master document"
22265 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22268 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22269 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22272 msgid "Unapplied changes"
22273 msgstr "Nepoužité zmeny"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22276 msgid ""
22277 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22278 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22279 msgstr ""
22280 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22281 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22284 msgid "&Dismiss"
22285 msgstr "Zamietnuť"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22288 msgid "Unable to set document class."
22289 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22292 #, c-format
22293 msgid "%1$s, %2$s"
22294 msgstr "%1$s, %2$s"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22297 #, c-format
22298 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22299 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22302 #, c-format
22303 msgid "%1$s (unavailable)"
22304 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22307 msgid "Module provided by document class."
22308 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22311 #, c-format
22312 msgid "Category: %1$s."
22313 msgstr "Kategória: %1$s."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22316 #, c-format
22317 msgid "Package(s) required: %1$s."
22318 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22321 msgid "or"
22322 msgstr "alebo"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22325 #, c-format
22326 msgid "Modules required: %1$s."
22327 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22330 #, c-format
22331 msgid "Modules excluded: %1$s."
22332 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22335 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22336 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22339 msgid "[No options predefined]"
22340 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22343 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22344 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22347 msgid "&Use Hyperref Support"
22348 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22351 msgid "Can't set layout!"
22352 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22355 #, c-format
22356 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22357 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22360 msgid "Not Found"
22361 msgstr "Nenájdený"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22364 msgid "Assigned master does not include this file"
22365 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22368 #, c-format
22369 msgid ""
22370 "You must include this file in the document\n"
22371 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22372 "feature."
22373 msgstr ""
22374 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22375 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22378 msgid "Could not load master"
22379 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "The master document '%1$s'\n"
22385 "could not be loaded."
22386 msgstr ""
22387 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22388 "nie je možné nahrať."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22391 msgid "Literate"
22392 msgstr "Literárne"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22395 msgid "pLaTeX"
22396 msgstr "pLaTeX"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22399 msgid "Error List"
22400 msgstr "Listina chýb"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22403 #, c-format
22404 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22405 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22408 msgid "Top left"
22409 msgstr "Vľavo hore"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22412 msgid "Bottom left"
22413 msgstr "Vľavo dole"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22416 msgid "Baseline left"
22417 msgstr "Základná linka vľavo"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22420 msgid "Top center"
22421 msgstr "Hore stred"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22424 msgid "Bottom center"
22425 msgstr "Dolu stred"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22428 msgid "Baseline center"
22429 msgstr "Základná linka stred"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22432 msgid "Top right"
22433 msgstr "Hore vpravo"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22436 msgid "Bottom right"
22437 msgstr "Vpravo dole"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22440 msgid "Baseline right"
22441 msgstr "Základná linka vpravo"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22444 msgid "External Material"
22445 msgstr "Externý materiál"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22448 msgid "Scale%"
22449 msgstr "Mierka%"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22452 msgid "Select external file"
22453 msgstr "Vyberte externý súbor"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22456 msgid "automatically"
22457 msgstr "Automaticky"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22460 msgid "Graphics"
22461 msgstr "Grafika"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22464 msgid "Dissolve previous group?"
22465 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22468 #, c-format
22469 msgid ""
22470 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22471 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22472 "because this graphic was its only member.\n"
22473 "How do you want to proceed?"
22474 msgstr ""
22475 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22476 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22477 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22478 "Ako chcete pokračovať?"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22481 #, c-format
22482 msgid "Stick with group '%1$s'"
22483 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22486 #, c-format
22487 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22488 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22494 "the group will be dissolved,\n"
22495 "because this graphic was its only member.\n"
22496 "How do you want to proceed?"
22497 msgstr ""
22498 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22499 "skupina bude zrušená,\n"
22500 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22501 "Ako chcete pokračovať?"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22504 #, c-format
22505 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22506 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22509 msgid "Enter unique group name:"
22510 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22513 msgid "Group already defined!"
22514 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22517 #, c-format
22518 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22519 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22522 msgid "bp"
22523 msgstr "bp"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22526 msgid "cm"
22527 msgstr "cm"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22530 msgid "mm"
22531 msgstr "mm"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22534 msgid "in[[unit of measure]]"
22535 msgstr "in"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22538 msgid "Select graphics file"
22539 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22542 msgid "Clipart|#C#c"
22543 msgstr "Klipart|#K#k"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22547 msgid "Interword Space"
22548 msgstr "Medzislovná medzera"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22552 msgid "Thin Space"
22553 msgstr "Úzka medzera"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22556 msgid "Medium Space"
22557 msgstr "Stredná Medzera"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22560 msgid "Thick Space"
22561 msgstr "Tučná medzera"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22565 msgid "Negative Thin Space"
22566 msgstr "Záporná úzka medzera"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22570 msgid "Negative Medium Space"
22571 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22575 msgid "Negative Thick Space"
22576 msgstr "Záporná tučná medzera"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22579 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22580 msgstr "0.5 em"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22583 msgid "Quad (1 em)"
22584 msgstr "1 em"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22587 msgid "Double Quad (2 em)"
22588 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22592 msgid "Horizontal Fill"
22593 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22596 msgid "Visible Space"
22597 msgstr "Viditeľná Medzera"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22600 msgid ""
22601 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22602 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22603 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22604 msgstr ""
22605 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22606 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22607 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22612 msgid ""
22613 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22614 msgstr ""
22615 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22618 msgid "Select document to include"
22619 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22622 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22623 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22626 msgid "Index Entry Settings"
22627 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22630 msgid "Label Color"
22631 msgstr "Farba značky"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22634 msgid "Cannot remove standard index"
22635 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22638 msgid "The default index cannot be removed."
22639 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22642 msgid "Enter new index name"
22643 msgstr "Vložte názov nového registra"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22646 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22647 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22650 msgid "unknown"
22651 msgstr "neznámy"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22654 msgid "shortcut"
22655 msgstr "skratka"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22658 msgid "shortcuts"
22659 msgstr "skratky"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22662 msgid "lyxrc"
22663 msgstr "lyxrc"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22666 msgid "package"
22667 msgstr "balík"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22670 msgid "textclass"
22671 msgstr "trieda textu"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22674 msgid "menu"
22675 msgstr "menu"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22678 msgid "icon"
22679 msgstr "ikona"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22682 msgid "buffer"
22683 msgstr "zásobník"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22686 msgid "lyxinfo"
22687 msgstr "lyxinfo"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22690 msgid "Shift-"
22691 msgstr "Shift-"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22694 msgid "Control-"
22695 msgstr "Ctrl-"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22698 msgid "Option-"
22699 msgstr "Voľba-"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22702 msgid "Command-"
22703 msgstr "Príkaz-"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22706 msgid "No language"
22707 msgstr "Žiadny jazyk"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22710 msgid "Program Listing Settings"
22711 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22714 msgid "No dialect"
22715 msgstr "Žiadny dialekt"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22718 msgid "LaTeX Log"
22719 msgstr "LaTeX Protokol"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22722 msgid "LyX2LyX"
22723 msgstr "LyX2LyX"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22726 msgid "Literate Programming Build Log"
22727 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22730 msgid "lyx2lyx Error Log"
22731 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22734 msgid "Version Control Log"
22735 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22738 msgid "Log file not found."
22739 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22742 msgid "No literate programming build log file found."
22743 msgstr ""
22744 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22745 "nenašiel."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22749 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22752 msgid "No version control log file found."
22753 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22756 msgid "Math Matrix"
22757 msgstr "Matematická matica"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22760 msgid "Note Settings"
22761 msgstr "Nastavenia poznámky"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22764 msgid "Paragraph Settings"
22765 msgstr "Nastavenia odstavca"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22768 msgid ""
22769 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22770 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22771 "\n"
22772 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22773 "the items is used."
22774 msgstr ""
22775 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22776 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22777 "\n"
22778 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22779 "návestím všetkých použitých položiek."
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22782 msgid "Phantom Settings"
22783 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22786 msgid "System files|#S#s"
22787 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22790 msgid "User files|#U#u"
22791 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22794 msgid "Look & Feel"
22795 msgstr "Vzhľad"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22798 msgid "Language Settings"
22799 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22802 msgid "File Handling"
22803 msgstr "Obsluha súborov"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22806 msgid "Keyboard/Mouse"
22807 msgstr "Klávesnica/Myš"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22810 msgid "Input Completion"
22811 msgstr "Doplňovanie"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22815 msgid "Co&mmand:"
22816 msgstr "Príkaz:"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22819 msgid "Screen Fonts"
22820 msgstr "Písma Obrazovky"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22823 msgid "Paths"
22824 msgstr "Cesty"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22827 msgid "Select directory for example files"
22828 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22831 msgid "Select a document templates directory"
22832 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22835 msgid "Select a temporary directory"
22836 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22839 msgid "Select a backups directory"
22840 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22843 msgid "Select a document directory"
22844 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22847 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22848 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22851 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22852 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22855 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22856 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22859 msgid "Spellchecker"
22860 msgstr "Kontrola pravopisu"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22863 msgid "Native"
22864 msgstr "Apple-Spell"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22867 msgid "Aspell"
22868 msgstr "Aspell"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22871 msgid "Enchant"
22872 msgstr "Enchant"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22875 msgid "Hunspell"
22876 msgstr "Hunspell"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22879 msgid "Converters"
22880 msgstr "Konvertory"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22883 msgid "File Formats"
22884 msgstr "Formáty Súborov"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22887 msgid "Format in use"
22888 msgstr "Formát v použití"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
22891 msgid ""
22892 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22893 "converter. Please remove the converter first."
22894 msgstr ""
22895 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22896 "konvertor."
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22899 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22900 msgstr ""
22901 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22904 msgid "LyX needs to be restarted!"
22905 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22908 msgid ""
22909 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22910 "restart."
22911 msgstr ""
22912 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22915 msgid "Printer"
22916 msgstr "Tlačiareň"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22919 msgid "User Interface"
22920 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22923 msgid "Classic"
22924 msgstr "Klasické"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22927 msgid "Oxygen"
22928 msgstr "Oxygen"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22931 msgid "Control"
22932 msgstr "Kontrola"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22935 msgid "Shortcuts"
22936 msgstr "Skratky"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22939 msgid "Function"
22940 msgstr "Funkcia"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22943 msgid "Shortcut"
22944 msgstr "Skratka"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22947 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22948 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22951 msgid "Mathematical Symbols"
22952 msgstr "Matematické symboly"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22955 msgid "Document and Window"
22956 msgstr "Dokument a Okno"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22960 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22963 msgid "System and Miscellaneous"
22964 msgstr "Systém a Rôzne"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22967 msgid "Res&tore"
22968 msgstr "Reš&taurovať"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22972 msgid "Failed to create shortcut"
22973 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22976 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22977 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22980 msgid "Invalid or empty key sequence"
22981 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22987 "%2$s\n"
22988 "You need to remove that binding before creating a new one."
22989 msgstr ""
22990 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22991 "%2$s\n"
22992 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22995 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22996 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22999 msgid "Identity"
23000 msgstr "Vaša identita"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23003 msgid "Choose bind file"
23004 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23007 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23008 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23011 msgid "Choose UI file"
23012 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23015 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23016 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23019 msgid "Choose keyboard map"
23020 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23023 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23024 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23027 msgid "Print Document"
23028 msgstr "Tlač Dokumentu"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23031 msgid "Print to file"
23032 msgstr "Tlačiť do súboru"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23035 msgid "PostScript files (*.ps)"
23036 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23039 msgid "Longest label width"
23040 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23043 msgid "Index Settings"
23044 msgstr "Nastavenia Registra"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23047 msgid "<All indexes>"
23048 msgstr "<Všetky registre>"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23051 msgid "Progress/Debug Messages"
23052 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23055 msgid "Debug Level"
23056 msgstr "Stupeň Ladenia"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23059 msgid "Set"
23060 msgstr "Nastaviť"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23063 msgid "Cross-reference"
23064 msgstr "Krížová referencia"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23067 msgid "&Go Back"
23068 msgstr "Choď s&päť"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23071 msgid "Jump back"
23072 msgstr "Skok späť"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23075 msgid "Jump to label"
23076 msgstr "Skok na značku"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23079 msgid "<No prefix>"
23080 msgstr "<Bez prefixu>"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23083 msgid "Find and Replace"
23084 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23087 msgid "Export or Send Document"
23088 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23091 msgid "Show File"
23092 msgstr "Zobraziť súbor"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23095 msgid "Error -> Cannot load file!"
23096 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23099 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23100 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23103 msgid ""
23104 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23105 "beginning?"
23106 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23109 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23110 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23113 msgid "Basic Latin"
23114 msgstr "Základná Latinka"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23117 msgid "Latin-1 Supplement"
23118 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23121 msgid "Latin Extended-A"
23122 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23125 msgid "Latin Extended-B"
23126 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23129 msgid "IPA Extensions"
23130 msgstr "IPA Rozšírenia"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23133 msgid "Spacing Modifier Letters"
23134 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23137 msgid "Combining Diacritical Marks"
23138 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23141 msgid "Cyrillic"
23142 msgstr "Cyrilika"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23145 msgid "Arabic"
23146 msgstr "Arabsky"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23149 msgid "Devanagari"
23150 msgstr "Devanagari"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23153 msgid "Bengali"
23154 msgstr "Bengálsky"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23157 msgid "Gurmukhi"
23158 msgstr "Gurmukhi"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23161 msgid "Gujarati"
23162 msgstr "Gujarati"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23165 msgid "Oriya"
23166 msgstr "Oriya"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23169 msgid "Kannada"
23170 msgstr "Kanadsky"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23173 msgid "Malayalam"
23174 msgstr "Malayalam"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23177 msgid "Tibetan"
23178 msgstr "Tibetsky"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23181 msgid "Georgian"
23182 msgstr "Gruzínsky"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23185 msgid "Hangul Jamo"
23186 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23189 msgid "Phonetic Extensions"
23190 msgstr "Fonetické extenzie"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23193 msgid "Latin Extended Additional"
23194 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23197 msgid "Greek Extended"
23198 msgstr "Grécke rozšírené"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23201 msgid "General Punctuation"
23202 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23205 msgid "Superscripts and Subscripts"
23206 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23209 msgid "Currency Symbols"
23210 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23214 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23217 msgid "Letterlike Symbols"
23218 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23221 msgid "Number Forms"
23222 msgstr "Číselné znaky"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23225 msgid "Mathematical Operators"
23226 msgstr "Matematické operátory"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23229 msgid "Miscellaneous Technical"
23230 msgstr "Rôzne technické"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23233 msgid "Control Pictures"
23234 msgstr "Kontrolné znaky"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23237 msgid "Optical Character Recognition"
23238 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23241 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23242 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23245 msgid "Box Drawing"
23246 msgstr "Výkres Rámku"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23249 msgid "Block Elements"
23250 msgstr "Blokové Elementy"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23253 msgid "Geometric Shapes"
23254 msgstr "Geometrické tvary"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23257 msgid "Miscellaneous Symbols"
23258 msgstr "Rôzne symboly"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23261 msgid "Dingbats"
23262 msgstr "Dingbats"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23266 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23270 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23273 msgid "Hiragana"
23274 msgstr "Hiragana"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23277 msgid "Katakana"
23278 msgstr "Katakana"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23281 msgid "Bopomofo"
23282 msgstr "Bopomofo"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23285 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23286 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23289 msgid "Kanbun"
23290 msgstr "Kanbun"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23293 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23294 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23297 msgid "CJK Compatibility"
23298 msgstr "CJK kompatibilita"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23301 msgid "CJK Unified Ideographs"
23302 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23305 msgid "Hangul Syllables"
23306 msgstr "Kórejské slabiky"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23309 msgid "High Surrogates"
23310 msgstr "Surogáty horné"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23313 msgid "Private Use High Surrogates"
23314 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23317 msgid "Low Surrogates"
23318 msgstr "Surogáty dolné"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23321 msgid "Private Use Area"
23322 msgstr "Private Use Area"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23325 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23326 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23329 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23330 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23333 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23334 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23337 msgid "Combining Half Marks"
23338 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23341 msgid "CJK Compatibility Forms"
23342 msgstr "CJK kompat. formy"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23345 msgid "Small Form Variants"
23346 msgstr "Varianty malých foriem"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23349 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23350 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23353 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23354 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23357 msgid "Linear B Syllabary"
23358 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23361 msgid "Linear B Ideograms"
23362 msgstr "Linear B Ideogramy"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23365 msgid "Aegean Numbers"
23366 msgstr "Egejské Čísla"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23369 msgid "Ancient Greek Numbers"
23370 msgstr "Starogrécke čísla"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23373 msgid "Old Italic"
23374 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23377 msgid "Gothic"
23378 msgstr "Gótske"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23381 msgid "Ugaritic"
23382 msgstr "Ugaritské"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23385 msgid "Old Persian"
23386 msgstr "Staroperské"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23389 msgid "Deseret"
23390 msgstr "Mormónska abeceda"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23393 msgid "Shavian"
23394 msgstr "Shavská abeceda"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23397 msgid "Osmanya"
23398 msgstr "Osmanya"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23401 msgid "Cypriot Syllabary"
23402 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23405 msgid "Kharoshthi"
23406 msgstr "Kharoshthi"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23409 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23410 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23413 msgid "Musical Symbols"
23414 msgstr "Hudobné symboly"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23417 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23418 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23421 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23422 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23425 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23426 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23429 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23430 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23433 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23434 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23437 msgid "Tags"
23438 msgstr "Označenia"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23441 msgid "Variation Selectors Supplement"
23442 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23445 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23446 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23449 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23450 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23453 msgid "Character: "
23454 msgstr "Znak: "
23455
23456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23457 msgid "Code Point: "
23458 msgstr "Kódový bod: "
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23461 msgid "Symbols"
23462 msgstr "Symboly"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23465 msgid "Insert Table"
23466 msgstr "Vložiť tabuľku"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23469 msgid "TeX Information"
23470 msgstr "TeX informácia"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23473 msgid "No thesaurus available for this language!"
23474 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23477 msgid "Outline"
23478 msgstr "Prehľad"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23481 msgid "auto"
23482 msgstr "auto"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23485 msgid "off"
23486 msgstr "vypnuté"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23489 #, c-format
23490 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23491 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23494 msgid "version "
23495 msgstr "verzia "
23496
23497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23498 msgid "unknown version"
23499 msgstr "neznáma verzia"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23502 msgid "Small-sized icons"
23503 msgstr "Malé ikony"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23506 msgid "Normal-sized icons"
23507 msgstr "Normálne ikony"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23510 msgid "Big-sized icons"
23511 msgstr "Veľké ikony"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23514 #, c-format
23515 msgid "Successful export to format: %1$s"
23516 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23517
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23519 #, c-format
23520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23521 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23524 #, c-format
23525 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23526 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23529 #, c-format
23530 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23531 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23534 msgid "Exit LyX"
23535 msgstr "Skončiť LyX"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23538 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23539 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23540
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23542 msgid "Welcome to LyX!"
23543 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23546 msgid "Automatic save done."
23547 msgstr "Automatický úklad hotový."
23548
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23550 msgid "Automatic save failed!"
23551 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23554 msgid "Command not allowed without any document open"
23555 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23558 #, c-format
23559 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23560 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23563 msgid "Select template file"
23564 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23567 msgid "Templates|#T#t"
23568 msgstr "Šablóny|#š"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23571 msgid "Document not loaded."
23572 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23575 msgid "Select document to open"
23576 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23580 msgid "Examples|#E#e"
23581 msgstr "Príklady"
23582
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23584 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23585 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23586
23587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23588 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23589 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23592 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23593 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23596 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23597 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23598
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23602 msgid "Invalid filename"
23603 msgstr "Neplatné meno súboru"
23604
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "The directory in the given path\n"
23609 "%1$s\n"
23610 "does not exist."
23611 msgstr ""
23612 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23613 "%1$s\n"
23614 "neexistuje."
23615
23616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23617 #, c-format
23618 msgid "Opening document %1$s..."
23619 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23620
23621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23622 #, c-format
23623 msgid "Document %1$s opened."
23624 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23625
23626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23627 msgid "Version control detected."
23628 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23631 #, c-format
23632 msgid "Could not open document %1$s"
23633 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23634
23635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23636 msgid "Couldn't import file"
23637 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23638
23639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23640 #, c-format
23641 msgid "No information for importing the format %1$s."
23642 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23643
23644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23645 #, c-format
23646 msgid "Select %1$s file to import"
23647 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23648
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23651 #, c-format
23652 msgid ""
23653 "The document %1$s already exists.\n"
23654 "\n"
23655 "Do you want to overwrite that document?"
23656 msgstr ""
23657 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23658 "\n"
23659 "Chcete ho prepísať ?"
23660
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23663 msgid "Overwrite document?"
23664 msgstr "Prepísať dokument?"
23665
23666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23667 #, c-format
23668 msgid "Importing %1$s..."
23669 msgstr "Importujem %1$s..."
23670
23671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23672 msgid "imported."
23673 msgstr "importované."
23674
23675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23676 msgid "file not imported!"
23677 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23680 msgid "newfile"
23681 msgstr "novýsúbor"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23684 msgid "Select LyX document to insert"
23685 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23688 msgid "Choose a filename to save document as"
23689 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "The file\n"
23695 "%1$s\n"
23696 "is already open in your current session.\n"
23697 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23698 "Do you want to choose a new filename?"
23699 msgstr ""
23700 "Súbor\n"
23701 "%1$s\n"
23702 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23703 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23704 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23705
23706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23707 msgid "Chosen File Already Open"
23708 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23709
23710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23712 msgid "&Rename"
23713 msgstr "Premenuj"
23714
23715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23716 msgid "Choose a filename to export the document as"
23717 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23718
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23720 #, c-format
23721 msgid ""
23722 "The document %1$s could not be saved.\n"
23723 "\n"
23724 "Do you want to rename the document and try again?"
23725 msgstr ""
23726 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23727 "\n"
23728 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23729
23730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23731 msgid "Rename and save?"
23732 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23733
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23735 msgid "&Retry"
23736 msgstr "Zopakuj"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
23739 #, c-format
23740 msgid ""
23741 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
23742 "Would you like to close or hide the document?\n"
23743 "\n"
23744 "Hidden documents can be displayed back through\n"
23745 "the menu: View->Hidden->...\n"
23746 "\n"
23747 "To remove this question, set your preference in:\n"
23748 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
23749 msgstr ""
23750 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
23751 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
23752 "\n"
23753 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
23754 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
23755 "\n"
23756 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
23757 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
23760 msgid "Close or hide document?"
23761 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
23764 msgid "&Hide"
23765 msgstr "Skryť"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23768 msgid "Close document"
23769 msgstr "Zavrieť dokument"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23772 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23773 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23776 #, c-format
23777 msgid ""
23778 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23779 "\n"
23780 "Do you want to save the document?"
23781 msgstr ""
23782 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23783 "\n"
23784 "Chcete ho uložiť ?"
23785
23786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23787 msgid "Save new document?"
23788 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23789
23790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23791 #, c-format
23792 msgid ""
23793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23794 "\n"
23795 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23796 msgstr ""
23797 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23798 "\n"
23799 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23800
23801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23802 msgid "Save changed document?"
23803 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23804
23805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23806 msgid "&Discard"
23807 msgstr "Zahodiť"
23808
23809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23813 "\n"
23814 "Do you want to save the document?"
23815 msgstr ""
23816 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23817 "\n"
23818 "Chcete ho uložiť ?"
23819
23820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23821 #, c-format
23822 msgid ""
23823 "Document \n"
23824 "%1$s\n"
23825 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23826 msgstr ""
23827 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23828 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23829
23830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23831 msgid "Reload externally changed document?"
23832 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23833
23834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23835 msgid "Error when setting the locking property."
23836 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23837
23838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23839 msgid "Directory is not accessible."
23840 msgstr "Adresár je neprístupný."
23841
23842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23843 #, c-format
23844 msgid "Opening child document %1$s..."
23845 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23846
23847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23848 #, c-format
23849 msgid "No buffer for file: %1$s."
23850 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23853 msgid "Export Error"
23854 msgstr "Chyba pri Exporte"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23857 msgid "Error cloning the Buffer."
23858 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23859
23860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23861 #, c-format
23862 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23863 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23864
23865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23866 msgid "Exporting ..."
23867 msgstr "Exportujem ..."
23868
23869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23870 msgid "Previewing ..."
23871 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23872
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23874 msgid "Document not loaded"
23875 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23876
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23878 msgid "Select file to insert"
23879 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23880
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23882 msgid "All Files (*)"
23883 msgstr "Všetky súbory (*)"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23889 "version of the document %1$s?"
23890 msgstr ""
23891 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23892 "%1$s ?"
23893
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23895 msgid "Revert to saved document?"
23896 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23897
23898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23899 msgid "Saving all documents..."
23900 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23901
23902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23903 msgid "All documents saved."
23904 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23905
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23907 #, c-format
23908 msgid "%1$s unknown command!"
23909 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23910
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23912 msgid "Please, preview the document first."
23913 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
23914
23915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23916 msgid "Couldn't proceed."
23917 msgstr "Nemôžem postupovať."
23918
23919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23921 msgid "LaTeX Source"
23922 msgstr "LaTeX Zdroj"
23923
23924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23925 msgid "DocBook Source"
23926 msgstr "DocBook Zdroj"
23927
23928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23929 msgid "Literate Source"
23930 msgstr "Literate Zdroj"
23931
23932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23933 msgid " (version control, locking)"
23934 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23937 msgid " (version control)"
23938 msgstr " (kontrola verzií)"
23939
23940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23941 msgid " (changed)"
23942 msgstr " (zmenený)"
23943
23944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23945 msgid " (read only)"
23946 msgstr " (iba pre čítanie)"
23947
23948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23949 msgid "Close File"
23950 msgstr "Zavrieť Súbor"
23951
23952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
23953 msgid "Hide tab"
23954 msgstr "Panel skryť"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23957 msgid "Close tab"
23958 msgstr "Panel zavrieť"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23961 msgid "Wrap Float Settings"
23962 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23965 msgid "Click to detach"
23966 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23969 #, c-format
23970 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23971 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23972
23973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23975 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23976
23977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23978 msgid " (unknown)"
23979 msgstr " (neznáme)"
23980
23981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23982 msgid "More...|M"
23983 msgstr "Viac..."
23984
23985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23986 msgid "No Group"
23987 msgstr "Žiadna skupina"
23988
23989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23990 msgid "More Spelling Suggestions"
23991 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23992
23993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23994 msgid "Add to personal dictionary|n"
23995 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23996
23997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23998 msgid "Ignore all|I"
23999 msgstr "Ignorovať všetko"
24000
24001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24002 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24003 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24004
24005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24006 msgid "Language|L"
24007 msgstr "Jazyk"
24008
24009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24010 msgid "More Languages ...|M"
24011 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
24012
24013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24014 msgid "Hidden|H"
24015 msgstr "Skryté"
24016
24017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24018 msgid "<No Documents Open>"
24019 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24020
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24022 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24023 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24024
24025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24026 msgid "View (Other Formats)|F"
24027 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24028
24029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24030 msgid "Update (Other Formats)|p"
24031 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24032
24033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24034 #, c-format
24035 msgid "View [%1$s]|V"
24036 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24037
24038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24039 #, c-format
24040 msgid "Update [%1$s]|U"
24041 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24042
24043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24044 msgid "No Custom Insets Defined!"
24045 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24046
24047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24048 msgid "<No Document Open>"
24049 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24050
24051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24052 msgid "Master Document"
24053 msgstr "Hlavný dokument"
24054
24055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24056 msgid "Open Navigator..."
24057 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24058
24059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24060 msgid "Other Lists"
24061 msgstr "Iné Listiny"
24062
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24064 msgid "<Empty Table of Contents>"
24065 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24066
24067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24068 msgid "Other Toolbars"
24069 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24070
24071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24072 msgid "No Branches Set for Document!"
24073 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24074
24075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24076 msgid "Index List|I"
24077 msgstr "Register"
24078
24079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24080 msgid "Index Entry|d"
24081 msgstr "Heslo Registra"
24082
24083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24084 #, c-format
24085 msgid "Index: %1$s"
24086 msgstr "Register(%1$s)"
24087
24088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24089 #, c-format
24090 msgid "Index Entry (%1$s)"
24091 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24092
24093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24094 msgid "No Citation in Scope!"
24095 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24096
24097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24099 msgid "No citations selected!"
24100 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24101
24102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24103 msgid "No Action Defined!"
24104 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24105
24106 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24107 msgid "Search"
24108 msgstr "Hľadať"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24111 msgid "Clear text"
24112 msgstr "Text vyprázdniť"
24113
24114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24115 #, c-format
24116 msgid "Export %1$s"
24117 msgstr "Exportovať %1$s"
24118
24119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24120 #, c-format
24121 msgid "Import %1$s"
24122 msgstr "Importovať %1$s"
24123
24124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24125 #, c-format
24126 msgid "Update %1$s"
24127 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24128
24129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24130 #, c-format
24131 msgid "View %1$s"
24132 msgstr "Zobraziť %1$s"
24133
24134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24135 msgid "space"
24136 msgstr "medzera"
24137
24138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24139 msgid ""
24140 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24141 "characters:\n"
24142 msgstr ""
24143 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24144 "týchto znakov:\n"
24145
24146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24147 msgid "Could not update TeX information"
24148 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24149
24150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24151 #, c-format
24152 msgid "The script `%1$s' failed."
24153 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24154
24155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24156 msgid "All Files "
24157 msgstr "Všetky súbory "
24158
24159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24160 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24161 msgid "Table of Contents"
24162 msgstr "Obsah"
24163
24164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24165 msgid "List of Graphics"
24166 msgstr "Zoznam Grafík"
24167
24168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24169 msgid "List of Equations"
24170 msgstr "Zoznam rovníc"
24171
24172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24173 msgid "List of Footnotes"
24174 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24175
24176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24177 msgid "List of Listings"
24178 msgstr "Zoznam Výpisov"
24179
24180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24181 msgid "List of Index Entries"
24182 msgstr "Zoznam Hesiel"
24183
24184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24185 msgid "List of Marginal notes"
24186 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24187
24188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24189 msgid "List of Notes"
24190 msgstr "Zoznam poznámok"
24191
24192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24193 msgid "List of Citations"
24194 msgstr "Zoznam citácií"
24195
24196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24197 msgid "Labels and References"
24198 msgstr "Značky a Referencie"
24199
24200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24201 msgid "List of Branches"
24202 msgstr "Zoznam vetiev"
24203
24204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24205 msgid "List of Changes"
24206 msgstr "Zoznam Zmien"
24207
24208 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24210 msgid ""
24211 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24212 "through LaTeX: "
24213 msgstr ""
24214 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24215 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24216
24217 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24219 msgid "Problematic filename for DVI"
24220 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24221
24222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24224 msgid ""
24225 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24226 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24227 msgstr ""
24228 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24229 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24230
24231 #: src/insets/Inset.cpp:88
24232 msgid "Bibliography Entry"
24233 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24234
24235 #: src/insets/Inset.cpp:91
24236 msgid "TeX Code"
24237 msgstr "TeX kód"
24238
24239 #: src/insets/Inset.cpp:94
24240 msgid "Float"
24241 msgstr "Plávajúci objekt"
24242
24243 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24244 msgid "Box"
24245 msgstr "Rámik"
24246
24247 #: src/insets/Inset.cpp:111
24248 msgid "Horizontal Space"
24249 msgstr "Horizontálna medzera"
24250
24251 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24252 msgid "Vertical Space"
24253 msgstr "Vertikálna medzera"
24254
24255 #: src/insets/Inset.cpp:115
24256 msgid "Info"
24257 msgstr "Info"
24258
24259 #: src/insets/Inset.cpp:160
24260 msgid "Horizontal Math Space"
24261 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24262
24263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24264 msgid "Keys must be unique!"
24265 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24266
24267 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24268 #, c-format
24269 msgid ""
24270 "The key %1$s already exists,\n"
24271 "it will be changed to %2$s."
24272 msgstr ""
24273 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24274 "bude zmenený na %2$s."
24275
24276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24277 #, c-format
24278 msgid ""
24279 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24280 "If you proceed, all of them will be opened."
24281 msgstr ""
24282 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24283 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24284
24285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24286 msgid "Open Databases?"
24287 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24288
24289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24290 msgid "&Proceed"
24291 msgstr "Pokračovať"
24292
24293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24294 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24295 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24296
24297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24298 msgid "Databases:"
24299 msgstr "Databázy:"
24300
24301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24302 msgid "Style File:"
24303 msgstr "Súbor so štýlom:"
24304
24305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24306 msgid "Lists:"
24307 msgstr "Obsahuje:"
24308
24309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24310 msgid "included in TOC"
24311 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24312
24313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24314 msgid "Export Warning!"
24315 msgstr "Export-Varovanie!"
24316
24317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24318 msgid ""
24319 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24320 "BibTeX will be unable to find them."
24321 msgstr ""
24322 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24323 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24324
24325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24326 msgid ""
24327 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24328 "BibTeX will be unable to find it."
24329 msgstr ""
24330 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24331 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24332
24333 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24334 msgid "simple frame"
24335 msgstr "jednoduchý rám"
24336
24337 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24338 msgid "frameless"
24339 msgstr "Bez rámu"
24340
24341 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24342 msgid "simple frame, page breaks"
24343 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24344
24345 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24346 msgid "oval, thin"
24347 msgstr "oválny, tenký"
24348
24349 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24350 msgid "oval, thick"
24351 msgstr "oválny, tučný"
24352
24353 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24354 msgid "drop shadow"
24355 msgstr "s tieňom"
24356
24357 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24358 msgid "shaded background"
24359 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24360
24361 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24362 msgid "double frame"
24363 msgstr "dvojitý rám"
24364
24365 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24366 #, c-format
24367 msgid "%1$s (%2$s)"
24368 msgstr "%1$s (%2$s)"
24369
24370 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24371 #, c-format
24372 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24373 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24374
24375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24376 msgid "active"
24377 msgstr "aktívna"
24378
24379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24380 msgid "non-active"
24381 msgstr "ne-aktívna"
24382
24383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
24384 #, c-format
24385 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
24386 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
24387
24388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24389 #, c-format
24390 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24391 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24392
24393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24394 msgid "Branch: "
24395 msgstr "Vetva: "
24396
24397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24398 msgid "Branch (child only): "
24399 msgstr "Vetva (len potomok): "
24400
24401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24402 msgid "Branch (master only): "
24403 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
24404
24405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24406 msgid "Branch (undefined): "
24407 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24408
24409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24410 msgid "Undef: "
24411 msgstr "Undef: "
24412
24413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24414 #, c-format
24415 msgid "Sub-%1$s"
24416 msgstr "Sub-%1$s"
24417
24418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24419 msgid "No bibliography defined!"
24420 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24421
24422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24423 msgid "LaTeX Command: "
24424 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24425
24426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24427 msgid "InsetCommand Error: "
24428 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24429
24430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24431 msgid "Incompatible command name."
24432 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24433
24434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24435 msgid "InsetCommandParams Error: "
24436 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24437
24438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24439 msgid "InsetCommandParams: "
24440 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24441
24442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24443 msgid "Unknown parameter name: "
24444 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24445
24446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24447 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24448 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24449
24450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24451 #, c-format
24452 msgid ""
24453 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24454 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24455 "%2$s."
24456 msgstr ""
24457 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24458 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24459 "%2$s."
24460
24461 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24462 #, c-format
24463 msgid "External template %1$s is not installed"
24464 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24465
24466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24467 msgid "float: "
24468 msgstr "plávajúci objekt: "
24469
24470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24471 #, c-format
24472 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24473 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24474
24475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24476 msgid "float"
24477 msgstr "plávajúci objekt"
24478
24479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24480 msgid "subfloat: "
24481 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24482
24483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24484 msgid " (sideways)"
24485 msgstr " (na bok)"
24486
24487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24488 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24489 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24490
24491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24492 #, c-format
24493 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24494 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24495
24496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24497 msgid "footnote"
24498 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24499
24500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24501 #, c-format
24502 msgid ""
24503 "Could not copy the file\n"
24504 "%1$s\n"
24505 "into the temporary directory."
24506 msgstr ""
24507 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24508 "%1$s\n"
24509 "do pomocného adresára."
24510
24511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24512 #, c-format
24513 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24514 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24515
24516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24517 #, c-format
24518 msgid "Graphics file: %1$s"
24519 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24520
24521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24522 #, c-format
24523 msgid ""
24524 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24525 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24526 "%1$s."
24527 msgstr ""
24528 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
24529 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24530 "%1$s."
24531
24532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24533 msgid "www"
24534 msgstr "www"
24535
24536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24537 msgid "file"
24538 msgstr "súbor"
24539
24540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24541 #, c-format
24542 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24543 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24544
24545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24546 msgid "Verbatim Input"
24547 msgstr "Doslovný vstup"
24548
24549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24550 msgid "Verbatim Input*"
24551 msgstr "Doslovný vstup*"
24552
24553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24554 msgid "Include (excluded)"
24555 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24556
24557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24559 msgid "Recursive input"
24560 msgstr "Rekurzívny vstup"
24561
24562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24564 #, c-format
24565 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24566 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24567
24568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24569 #, c-format
24570 msgid ""
24571 "Could not load included file\n"
24572 "`%1$s'\n"
24573 "Please, check whether it actually exists."
24574 msgstr ""
24575 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24576 "`%1$s'\n"
24577 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24578
24579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24580 msgid "Missing included file"
24581 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24582
24583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24584 #, c-format
24585 msgid ""
24586 "Included file `%1$s'\n"
24587 "has textclass `%2$s'\n"
24588 "while parent file has textclass `%3$s'."
24589 msgstr ""
24590 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24591 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24592 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24593
24594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24595 msgid "Different textclasses"
24596 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24597
24598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24599 #, c-format
24600 msgid ""
24601 "Included file `%1$s'\n"
24602 "uses module `%2$s'\n"
24603 "which is not used in parent file."
24604 msgstr ""
24605 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24606 "používa modul `%2$s',\n"
24607 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24608
24609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24610 msgid "Module not found"
24611 msgstr "Modul nenájdený"
24612
24613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24614 #, c-format
24615 msgid ""
24616 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24617 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24618 msgstr ""
24619 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
24620 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24621
24622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24623 msgid "Export failure"
24624 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24625
24626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24627 msgid "Unsupported Inclusion"
24628 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24629
24630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24631 #, c-format
24632 msgid ""
24633 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24634 "Offending file:\n"
24635 "%1$s"
24636 msgstr ""
24637 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24638 "Problematický súbor:\n"
24639 "%1$s"
24640
24641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24642 msgid "Index sorting failed"
24643 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24644
24645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24649 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24650 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24651 "explained in the User Guide."
24652 msgstr ""
24653 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24654 "so záznamom '%1$s'.\n"
24655 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24656 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24657
24658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24659 msgid "Index Entry"
24660 msgstr "Heslo Registra"
24661
24662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24663 msgid "unknown type!"
24664 msgstr "neznámy typ!"
24665
24666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24667 msgid "Unknown index type!"
24668 msgstr "Neznámy typ registra!"
24669
24670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24671 msgid "All indexes"
24672 msgstr "Všetky registre"
24673
24674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24675 msgid "subindex"
24676 msgstr "Pod-register"
24677
24678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24679 #, c-format
24680 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24681 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24682
24683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24684 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24685 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24686
24687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24689 msgid "undefined"
24690 msgstr "nedefinované"
24691
24692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24693 msgid "yes"
24694 msgstr "áno"
24695
24696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24697 msgid "no"
24698 msgstr "nie"
24699
24700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24701 msgid "No version control"
24702 msgstr "Bez kontroly verzií"
24703
24704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24705 msgid "Label names must be unique!"
24706 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24707
24708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24709 #, c-format
24710 msgid ""
24711 "The label %1$s already exists,\n"
24712 "it will be changed to %2$s."
24713 msgstr ""
24714 "Značka %1$s už existuje,\n"
24715 "bude premenované na %2$s."
24716
24717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24718 msgid "DUPLICATE: "
24719 msgstr "DUPLIKÁT: "
24720
24721 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24722 msgid "Horizontal line"
24723 msgstr "Horizontálna línia"
24724
24725 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24726 msgid "no more lstline delimiters available"
24727 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24728
24729 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24730 msgid "Running out of delimiters"
24731 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24732
24733 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24734 msgid ""
24735 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24736 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24737 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24738 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24739 "must investigate!"
24740 msgstr ""
24741 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24742 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24743 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24744 "pre oddeľovač.\n"
24745 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24746
24747 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24748 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24749 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24750
24751 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24752 #, c-format
24753 msgid ""
24754 "The following characters in one of the program listings are\n"
24755 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24756 "%1$s."
24757 msgstr ""
24758 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24759 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24760 "%1$s."
24761
24762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24763 msgid "A value is expected."
24764 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24765
24766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24771 msgid "Unbalanced braces!"
24772 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24773
24774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24775 msgid "Please specify true or false."
24776 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24777
24778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24779 msgid "Only true or false is allowed."
24780 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24781
24782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24783 msgid "Please specify an integer value."
24784 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24785
24786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24787 msgid "An integer is expected."
24788 msgstr "Očakáva sa číslo."
24789
24790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24791 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24792 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24793
24794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24795 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24796 msgstr "Neplatná dĺžka."
24797
24798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24799 #, c-format
24800 msgid "Please specify one of %1$s."
24801 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24802
24803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24804 #, c-format
24805 msgid "Try one of %1$s."
24806 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24807
24808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24809 #, c-format
24810 msgid "I guess you mean %1$s."
24811 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24812
24813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24814 #, c-format
24815 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24816 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24817
24818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24819 #, c-format
24820 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24821 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24822
24823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24824 msgid ""
24825 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24826 msgstr ""
24827 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24828 "spôsob"
24829
24830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24831 msgid ""
24832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24833 "trblTRBL"
24834 msgstr ""
24835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24836 "podmnožinu z trblTRBL"
24837
24838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24839 msgid ""
24840 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24841 "right, bottom left and top left corner."
24842 msgstr ""
24843 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24844 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24845
24846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24847 msgid "Enter something like \\color{white}"
24848 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24849
24850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24851 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24852 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24853
24854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24855 msgid "auto, last or a number"
24856 msgstr "auto, last alebo číslo"
24857
24858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24859 msgid ""
24860 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24861 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24862 "defining a listing inset)"
24863 msgstr ""
24864 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24865 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24866 "výpisu programu)"
24867
24868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24869 msgid ""
24870 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24872 "a listing inset)"
24873 msgstr ""
24874 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24875 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24876 "výpisu zdrojového kódu)"
24877
24878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24880 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24881
24882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24883 #, c-format
24884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24885 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
24886
24887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24888 #, c-format
24889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24890 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24891
24892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24893 #, c-format
24894 msgid "Parameter %1$s: "
24895 msgstr "Parameter %1$s: "
24896
24897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24898 #, c-format
24899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24900 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24901
24902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24903 #, c-format
24904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24905 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
24906
24907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24908 msgid "New Page"
24909 msgstr "Nová stránka"
24910
24911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24912 msgid "Page Break"
24913 msgstr "Zalomenie strany"
24914
24915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24916 msgid "Clear Page"
24917 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24918
24919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24920 msgid "Clear Double Page"
24921 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24922
24923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24924 msgid "Nom: "
24925 msgstr "Nom: "
24926
24927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24928 msgid "Nomenclature Symbol: "
24929 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24930
24931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24932 msgid "Description: "
24933 msgstr "Popis: "
24934
24935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24936 msgid "Sorting: "
24937 msgstr "Triedenie: "
24938
24939 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24940 msgid "note"
24941 msgstr "poznámka"
24942
24943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24944 msgid "Phantom"
24945 msgstr "Phantom"
24946
24947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24948 msgid "HPhantom"
24949 msgstr "HPhantom"
24950
24951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24952 msgid "VPhantom"
24953 msgstr "VPhantom"
24954
24955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24956 msgid "phantom"
24957 msgstr "phantom"
24958
24959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24960 msgid "hphantom"
24961 msgstr "hphantom"
24962
24963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24964 msgid "vphantom"
24965 msgstr "vphantom"
24966
24967 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24968 msgid "elsewhere"
24969 msgstr "niekde inde"
24970
24971 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24972 msgid "BROKEN: "
24973 msgstr "NEPLATNÝ: "
24974
24975 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24976 msgid "Ref: "
24977 msgstr "Ref: "
24978
24979 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24980 msgid "Equation"
24981 msgstr "Rovnica"
24982
24983 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24984 msgid "EqRef: "
24985 msgstr "EqRef: "
24986
24987 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24988 msgid "Page Number"
24989 msgstr "Číslo strany"
24990
24991 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24992 msgid "Page: "
24993 msgstr "Strana: "
24994
24995 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24996 msgid "Textual Page Number"
24997 msgstr "Textové číslo strany"
24998
24999 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25000 msgid "TextPage: "
25001 msgstr "TextStrana: "
25002
25003 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25004 msgid "Standard+Textual Page"
25005 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25006
25007 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25008 msgid "Ref+Text: "
25009 msgstr "Ref+Text: "
25010
25011 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25012 msgid "Formatted"
25013 msgstr "Formátované"
25014
25015 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25016 msgid "Format: "
25017 msgstr "Formát: "
25018
25019 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25020 msgid "Reference to Name"
25021 msgstr "Referencia na Meno"
25022
25023 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25024 msgid "NameRef:"
25025 msgstr "NameRef:"
25026
25027 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25028 msgid "subscript"
25029 msgstr "dolný index"
25030
25031 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25032 msgid "superscript"
25033 msgstr "horný index"
25034
25035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25036 msgid "Protected Space"
25037 msgstr "Chránená medzera"
25038
25039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25040 msgid "Quad Space"
25041 msgstr "Quad medzera"
25042
25043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25044 msgid "Double Quad Space"
25045 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25046
25047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25048 msgid "Enspace"
25049 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25050
25051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25052 msgid "Enskip"
25053 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25054
25055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25056 msgid "Protected Horizontal Fill"
25057 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25058
25059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25060 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25061 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25062
25063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25064 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25065 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25066
25067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25069 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25070
25071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25073 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25074
25075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25076 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25077 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25078
25079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25080 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25081 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25082
25083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25084 #, c-format
25085 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25086 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25087
25088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25089 #, c-format
25090 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25091 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25092
25093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25094 msgid "Unknown TOC type"
25095 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25096
25097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25098 msgid "Selection size should match clipboard content."
25099 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25100
25101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25102 msgid "wrap: "
25103 msgstr "obtekanie: "
25104
25105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25106 msgid "wrap"
25107 msgstr "obtekanie"
25108
25109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25110 msgid "Not shown."
25111 msgstr "Neukázané."
25112
25113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25114 msgid "Loading..."
25115 msgstr "Načítavam..."
25116
25117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25118 msgid "Converting to loadable format..."
25119 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25120
25121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25123 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25124
25125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25126 msgid "Scaling etc..."
25127 msgstr "Zmena mierky atď..."
25128
25129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25130 msgid "Ready to display"
25131 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25132
25133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25134 msgid "No file found!"
25135 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25136
25137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25138 msgid "Error converting to loadable format"
25139 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25140
25141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25142 msgid "Error loading file into memory"
25143 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25144
25145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25146 msgid "Error generating the pixmap"
25147 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25148
25149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25150 msgid "No image"
25151 msgstr "Bez obrázku"
25152
25153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25154 msgid "Preview loading"
25155 msgstr "Nahranie náhľadu"
25156
25157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25158 msgid "Preview ready"
25159 msgstr "Náhľad prichystaný"
25160
25161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25162 msgid "Preview failed"
25163 msgstr "Náhľad zlyhal"
25164
25165 #: src/lengthcommon.cpp:44
25166 msgid "cc[[unit of measure]]"
25167 msgstr "cc"
25168
25169 #: src/lengthcommon.cpp:44
25170 msgid "dd"
25171 msgstr "dd"
25172
25173 #: src/lengthcommon.cpp:44
25174 msgid "em"
25175 msgstr "em"
25176
25177 #: src/lengthcommon.cpp:45
25178 msgid "ex"
25179 msgstr "ex"
25180
25181 #: src/lengthcommon.cpp:45
25182 msgid "mu[[unit of measure]]"
25183 msgstr "mu"
25184
25185 #: src/lengthcommon.cpp:45
25186 msgid "pc"
25187 msgstr "pc"
25188
25189 #: src/lengthcommon.cpp:46
25190 msgid "pt"
25191 msgstr "pt"
25192
25193 #: src/lengthcommon.cpp:46
25194 msgid "sp"
25195 msgstr "sp"
25196
25197 #: src/lengthcommon.cpp:46
25198 msgid "Text Width %"
25199 msgstr "Šírka textu %"
25200
25201 #: src/lengthcommon.cpp:47
25202 msgid "Column Width %"
25203 msgstr "Šírka stĺpca %"
25204
25205 #: src/lengthcommon.cpp:47
25206 msgid "Page Width %"
25207 msgstr "Šírka Stránky %"
25208
25209 #: src/lengthcommon.cpp:47
25210 msgid "Line Width %"
25211 msgstr "Šírka Riadku %"
25212
25213 #: src/lengthcommon.cpp:48
25214 msgid "Text Height %"
25215 msgstr "Výška textu %"
25216
25217 #: src/lengthcommon.cpp:48
25218 msgid "Page Height %"
25219 msgstr "Výška Stránky %"
25220
25221 #: src/lyxfind.cpp:144
25222 msgid "Search error"
25223 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25224
25225 #: src/lyxfind.cpp:144
25226 msgid "Search string is empty"
25227 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25228
25229 #: src/lyxfind.cpp:381
25230 msgid "String found."
25231 msgstr "Reťazec nájdený."
25232
25233 #: src/lyxfind.cpp:383
25234 msgid "String has been replaced."
25235 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25236
25237 #: src/lyxfind.cpp:386
25238 #, c-format
25239 msgid "%1$d strings have been replaced."
25240 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25241
25242 #: src/lyxfind.cpp:1413
25243 msgid "Invalid regular expression!"
25244 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25245
25246 #: src/lyxfind.cpp:1418
25247 msgid "Match not found!"
25248 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25249
25250 #: src/lyxfind.cpp:1422
25251 msgid "Match found!"
25252 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25253
25254 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25255 #, c-format
25256 msgid " Macro: %1$s: "
25257 msgstr " Makro: %1$s: "
25258
25259 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25260 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25261 #, c-format
25262 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25263 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25264
25265 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25266 #, c-format
25267 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25268 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25269
25270 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25271 #, c-format
25272 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25273 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25274
25275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25276 msgid "Cursor not in table"
25277 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25278
25279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25280 msgid "Only one row"
25281 msgstr "Len jeden riadok"
25282
25283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25284 msgid "Only one column"
25285 msgstr "Len jeden stĺpec"
25286
25287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25288 msgid "No hline to delete"
25289 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25290
25291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25292 msgid "No vline to delete"
25293 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25294
25295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25296 #, c-format
25297 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25298 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25299
25300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25301 msgid "Bad math environment"
25302 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25303
25304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25305 msgid ""
25306 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25307 "Change the math formula type and try again."
25308 msgstr ""
25309 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25310 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25311
25312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25313 msgid "No number"
25314 msgstr "Bez čísla"
25315
25316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25317 msgid "Number"
25318 msgstr "Číslo"
25319
25320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25321 #, c-format
25322 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25323 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25324
25325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25326 #, c-format
25327 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25328 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25329
25330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25331 #, c-format
25332 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25333 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25334
25335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25336 msgid "create new math text environment ($...$)"
25337 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25338
25339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25340 msgid "entered math text mode (textrm)"
25341 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25342
25343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25344 msgid "Regular expression editor mode"
25345 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
25346
25347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25348 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25349 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25350
25351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25352 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25353 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25354
25355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25356 msgid "Standard[[mathref]]"
25357 msgstr "Štandardné"
25358
25359 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25360 msgid "PrettyRef"
25361 msgstr "PeknýOdkaz"
25362
25363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25364 msgid "FormatRef: "
25365 msgstr "FormatRef: "
25366
25367 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25368 #, c-format
25369 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25370 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25371
25372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25373 msgid "optional"
25374 msgstr "nepovinné"
25375
25376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25377 msgid "TeX"
25378 msgstr "TeX"
25379
25380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25381 msgid "math macro"
25382 msgstr "mat. makro"
25383
25384 #: src/output.cpp:37
25385 #, c-format
25386 msgid ""
25387 "Could not open the specified document\n"
25388 "%1$s."
25389 msgstr ""
25390 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25391 "%1$s."
25392
25393 #: src/output_plaintext.cpp:141
25394 msgid "Abstract: "
25395 msgstr "Súhrn: "
25396
25397 #: src/output_plaintext.cpp:153
25398 msgid "References: "
25399 msgstr "Referencie: "
25400
25401 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25402 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25403 msgstr "sk"
25404
25405 #: src/support/Package.cpp:470
25406 msgid "LyX binary not found"
25407 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25408
25409 #: src/support/Package.cpp:471
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25413 msgstr ""
25414 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25415 "%1$s"
25416
25417 #: src/support/Package.cpp:590
25418 #, c-format
25419 msgid ""
25420 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25421 "\t%1$s\n"
25422 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25423 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25424 msgstr ""
25425 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25426 "\t%1$s\n"
25427 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25428 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25429
25430 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25431 msgid "File not found"
25432 msgstr "Súbor nenájdený"
25433
25434 #: src/support/Package.cpp:672
25435 #, c-format
25436 msgid ""
25437 "Invalid %1$s switch.\n"
25438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25439 msgstr ""
25440 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25441 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25442
25443 #: src/support/Package.cpp:699
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25448 msgstr ""
25449 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25450 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25451
25452 #: src/support/Package.cpp:723
25453 #, c-format
25454 msgid ""
25455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25456 "%2$s is not a directory."
25457 msgstr ""
25458 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25459 "%2$s nie je adresár."
25460
25461 #: src/support/Package.cpp:725
25462 msgid "Directory not found"
25463 msgstr "Adresár nenájdený"
25464
25465 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "The command\n"
25469 "%1$s\n"
25470 "has not yet completed.\n"
25471 "\n"
25472 "Do you want to stop it?"
25473 msgstr ""
25474 "Príkaz\n"
25475 "%1$s\n"
25476 "ešte nedokončil.\n"
25477 "\n"
25478 "Chcete ho zastaviť ?"
25479
25480 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25481 msgid "Stop command?"
25482 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25483
25484 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25485 msgid "&Stop it"
25486 msgstr "Za&staviť"
25487
25488 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25489 msgid "Let it &run"
25490 msgstr "Nech &beží ďalej"
25491
25492 #: src/support/debug.cpp:41
25493 msgid "No debugging messages"
25494 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25495
25496 #: src/support/debug.cpp:42
25497 msgid "General information"
25498 msgstr "Všeobecné informácie"
25499
25500 #: src/support/debug.cpp:43
25501 msgid "Program initialisation"
25502 msgstr "Inicializácia programu"
25503
25504 #: src/support/debug.cpp:44
25505 msgid "Keyboard events handling"
25506 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25507
25508 #: src/support/debug.cpp:45
25509 msgid "GUI handling"
25510 msgstr "Spravovanie GUI"
25511
25512 #: src/support/debug.cpp:46
25513 msgid "Lyxlex grammar parser"
25514 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25515
25516 #: src/support/debug.cpp:47
25517 msgid "Configuration files reading"
25518 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25519
25520 #: src/support/debug.cpp:48
25521 msgid "Custom keyboard definition"
25522 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25523
25524 #: src/support/debug.cpp:49
25525 msgid "LaTeX generation/execution"
25526 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25527
25528 #: src/support/debug.cpp:50
25529 msgid "Math editor"
25530 msgstr "Editor matematiky"
25531
25532 #: src/support/debug.cpp:51
25533 msgid "Font handling"
25534 msgstr "Manipulácia s písmom"
25535
25536 #: src/support/debug.cpp:52
25537 msgid "Textclass files reading"
25538 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25539
25540 #: src/support/debug.cpp:53
25541 msgid "Version control"
25542 msgstr "Kontrola verzií"
25543
25544 #: src/support/debug.cpp:54
25545 msgid "External control interface"
25546 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25547
25548 #: src/support/debug.cpp:55
25549 msgid "Undo/Redo mechanism"
25550 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25551
25552 #: src/support/debug.cpp:56
25553 msgid "User commands"
25554 msgstr "Používateľské príkazy"
25555
25556 #: src/support/debug.cpp:57
25557 msgid "The LyX Lexer"
25558 msgstr "LyX Lexer"
25559
25560 #: src/support/debug.cpp:58
25561 msgid "Dependency information"
25562 msgstr "Informácie o závislostiach"
25563
25564 #: src/support/debug.cpp:59
25565 msgid "LyX Insets"
25566 msgstr "LyX vložky"
25567
25568 #: src/support/debug.cpp:60
25569 msgid "Files used by LyX"
25570 msgstr "Súbory používané LyXom"
25571
25572 #: src/support/debug.cpp:61
25573 msgid "Workarea events"
25574 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25575
25576 #: src/support/debug.cpp:62
25577 msgid "Insettext/tabular messages"
25578 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25579
25580 #: src/support/debug.cpp:63
25581 msgid "Graphics conversion and loading"
25582 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25583
25584 #: src/support/debug.cpp:64
25585 msgid "Change tracking"
25586 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25587
25588 #: src/support/debug.cpp:65
25589 msgid "External template/inset messages"
25590 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25591
25592 #: src/support/debug.cpp:66
25593 msgid "RowPainter profiling"
25594 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25595
25596 #: src/support/debug.cpp:67
25597 msgid "Scrolling debugging"
25598 msgstr "ladenie rolovania"
25599
25600 #: src/support/debug.cpp:68
25601 msgid "Math macros"
25602 msgstr "mat. makrá"
25603
25604 #: src/support/debug.cpp:69
25605 msgid "RTL/Bidi"
25606 msgstr "RTL/Bidi"
25607
25608 #: src/support/debug.cpp:70
25609 msgid "Locale/Internationalisation"
25610 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25611
25612 #: src/support/debug.cpp:71
25613 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25614 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25615
25616 #: src/support/debug.cpp:72
25617 msgid "Find and replace mechanism"
25618 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25619
25620 #: src/support/debug.cpp:73
25621 msgid "Developers' general debug messages"
25622 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25623
25624 #: src/support/debug.cpp:74
25625 msgid "All debugging messages"
25626 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25627
25628 #: src/support/debug.cpp:153
25629 #, c-format
25630 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25631 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25632
25633 #: src/support/os_win32.cpp:482
25634 msgid "System file not found"
25635 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25636
25637 #: src/support/os_win32.cpp:483
25638 msgid ""
25639 "Unable to load shfolder.dll\n"
25640 "Please install."
25641 msgstr ""
25642 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25643 "Prosím inštalujte."
25644
25645 #: src/support/os_win32.cpp:488
25646 msgid "System function not found"
25647 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25648
25649 #: src/support/os_win32.cpp:489
25650 msgid ""
25651 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25652 "Don't know how to proceed. Sorry."
25653 msgstr ""
25654 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25655 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25656
25657 #: src/support/userinfo.cpp:45
25658 msgid "Unknown user"
25659 msgstr "Neznámy používateľ"
25660
25661 #~ msgid "Utopia"
25662 #~ msgstr "Utopia"
25663
25664 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25665 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25666
25667 #~ msgid "LatinOn"
25668 #~ msgstr "LatinOn"
25669
25670 #~ msgid "Latin on"
25671 #~ msgstr "Latin on"
25672
25673 #~ msgid "LatinOff"
25674 #~ msgstr "LatinOff"
25675
25676 #~ msgid "Latin off"
25677 #~ msgstr "Latin off"
25678
25679 #~ msgid "CopNum"
25680 #~ msgstr "CopNum"
25681
25682 #~ msgid "Listings"
25683 #~ msgstr "Výpisy"
25684
25685 #~ msgid "Table w&idth:"
25686 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25687
25688 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25689 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25690
25691 #~ msgid "Rotate table"
25692 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25693
25694 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25695 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25696
25697 #~ msgid "Rotate cell"
25698 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25699
25700 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25701 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25702
25703 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25704 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25705
25706 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25707 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25708
25709 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25710 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25711
25712 #~ msgid "*"
25713 #~ msgstr "*"
25714
25715 #~ msgid "MM"
25716 #~ msgstr "MM"
25717
25718 #~ msgid "MMMMM"
25719 #~ msgstr "MMMMM"
25720
25721 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25722 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25723
25724 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25725 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25726
25727 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25728 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25729
25730 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25731 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25732
25733 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25734 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25735
25736 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25737 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25738
25739 #~ msgid "Example \\theexample"
25740 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25741
25742 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25743 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25744
25745 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25746 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25747
25748 #~ msgid "Remark \\theremark"
25749 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25750
25751 #~ msgid "Case \\thecase"
25752 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25753
25754 #~ msgid "Question \\thequestion"
25755 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25756
25757 #~ msgid "Note \\thenote"
25758 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25759
25760 #~ msgid "&Output Format:"
25761 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25762
25763 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25764 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25765
25766 #~ msgid "Specify the default paper size."
25767 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25768
25769 #~ msgid "&New:"
25770 #~ msgstr "&Nové:"
25771
25772 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25773 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25774
25775 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25776 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25777
25778 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25779 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25780
25781 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25782 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25783
25784 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25785 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25786
25787 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25788 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25789
25790 #~ msgid "HTML|H"
25791 #~ msgstr "HTML"
25792
25793 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25794 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25795
25796 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25797 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25798
25799 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25800 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25801
25802 #~ msgid "branch"
25803 #~ msgstr "vetva"
25804
25805 #~ msgid ""
25806 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25807 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25808 #~ msgstr ""
25809 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25810 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25811
25812 #~ msgid "TOC Title:"
25813 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25814
25815 #~ msgid "For Authors"
25816 #~ msgstr "Pre Autorov"
25817
25818 #~ msgid "\\thesol"
25819 #~ msgstr "\\thesol"
25820
25821 #~ msgid "at Address"
25822 #~ msgstr "na Adrese"
25823
25824 #~ msgid "at address"
25825 #~ msgstr "na adrese"
25826
25827 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25828 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25829
25830 #~ msgid "MiniTOC"
25831 #~ msgstr "Mini obsah"
25832
25833 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25834 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25835
25836 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25837 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25838
25839 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25840 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25841
25842 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25843 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25844
25845 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25846 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25847
25848 #~ msgid "Motto"
25849 #~ msgstr "Motto"
25850
25851 #~ msgid "Claim "
25852 #~ msgstr "Nárok "
25853
25854 #~ msgid "Preface:"
25855 #~ msgstr "Predslov:"
25856
25857 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25858 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25859
25860 #~ msgid "Step"
25861 #~ msgstr "Krok"
25862
25863 #~ msgid "Step \\thestep."
25864 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25865
25866 #~ msgid "Appendices Section"
25867 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25868
25869 #~ msgid "--- Appendices ---"
25870 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25871
25872 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25873 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25877 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25878 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25879 #~ msgstr ""
25880 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25881 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25882 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25883
25884 #, qt-format
25885 #~ msgid "List of %1$s"
25886 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25887
25888 #, qt-format
25889 #~ msgid "%1$s unknown"
25890 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25891
25892 #~ msgid "Edit"
25893 #~ msgstr "Upraviť"
25894
25895 #~ msgid "Layout|L"
25896 #~ msgstr "Schéma"
25897
25898 #~ msgid "Documents|D"
25899 #~ msgstr "Dokumenty"
25900
25901 #~ msgid "New from Template...|T"
25902 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25903
25904 #~ msgid "Revert|R"
25905 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25906
25907 #~ msgid "Custom...|C"
25908 #~ msgstr "Vlastné..."
25909
25910 #~ msgid "Redo|d"
25911 #~ msgstr "Opakovať|O"
25912
25913 #~ msgid "Cut|C"
25914 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25915
25916 #~ msgid "Copy|o"
25917 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25918
25919 #~ msgid "Paste|a"
25920 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25921
25922 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25923 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25924
25925 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25926 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25927
25928 #~ msgid "Tabular|T"
25929 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25930
25931 #~ msgid "Thesaurus..."
25932 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25933
25934 #~ msgid "Statistics...|i"
25935 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25936
25937 #~ msgid "Change Tracking|g"
25938 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25939
25940 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25941 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25942
25943 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25944 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25945
25946 #~ msgid "Line Top|T"
25947 #~ msgstr "Čiara hore"
25948
25949 #~ msgid "Line Bottom|B"
25950 #~ msgstr "Čiara dole"
25951
25952 #~ msgid "Line Left|L"
25953 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25954
25955 #~ msgid "Line Right|R"
25956 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25957
25958 #~ msgid "Alignment|i"
25959 #~ msgstr "Zarovnanie"
25960
25961 #~ msgid "Delete Row|w"
25962 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25963
25964 #~ msgid "Copy Row"
25965 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25966
25967 #~ msgid "Swap Rows"
25968 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25969
25970 #~ msgid "Delete Column|D"
25971 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25972
25973 #~ msgid "Copy Column"
25974 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25975
25976 #~ msgid "Swap Columns"
25977 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25978
25979 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25980 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25981
25982 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25983 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25984
25985 #~ msgid "Alignment|A"
25986 #~ msgstr "Zarovnanie"
25987
25988 #~ msgid "Add Row|R"
25989 #~ msgstr "Pridať riadok"
25990
25991 #~ msgid "Add Column|C"
25992 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25993
25994 #~ msgid "Octave"
25995 #~ msgstr "Octave"
25996
25997 #~ msgid "Maxima"
25998 #~ msgstr "Maxima"
25999
26000 #~ msgid "Mathematica"
26001 #~ msgstr "Mathematica"
26002
26003 #~ msgid "Maple, simplify"
26004 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
26005
26006 #~ msgid "Maple, factor"
26007 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
26008
26009 #~ msgid "Maple, evalm"
26010 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
26011
26012 #~ msgid "Maple, evalf"
26013 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
26014
26015 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26016 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
26017
26018 #~ msgid "Align Environment|A"
26019 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26020
26021 #~ msgid "AlignAt Environment"
26022 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26023
26024 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26025 #~ msgstr "Falign prostredie"
26026
26027 #~ msgid "Gather Environment"
26028 #~ msgstr "Gather prostredie"
26029
26030 #~ msgid "Multline Environment"
26031 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26032
26033 #~ msgid "Special Character|S"
26034 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26035
26036 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26037 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26038
26039 #~ msgid "Short Title"
26040 #~ msgstr "Krátky titul"
26041
26042 #~ msgid "Index Entry|I"
26043 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26044
26045 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26046 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26047
26048 #~ msgid "URL...|U"
26049 #~ msgstr "URL...|U"
26050
26051 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26052 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26053
26054 #~ msgid "TeX Code|T"
26055 #~ msgstr "TeX Kód"
26056
26057 #~ msgid "Minipage|p"
26058 #~ msgstr "Minipage"
26059
26060 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26061 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26062
26063 #~ msgid "Floats|a"
26064 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26065
26066 #~ msgid "Include File...|d"
26067 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26068
26069 #~ msgid "Insert File|e"
26070 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26071
26072 #~ msgid "External Material...|x"
26073 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26074
26075 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26076 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26077
26078 #~ msgid "Protected Space|r"
26079 #~ msgstr "Chránená medzera"
26080
26081 #~ msgid "Vertical Space..."
26082 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26083
26084 #~ msgid "Line Break|L"
26085 #~ msgstr "Zlom riadku"
26086
26087 #~ msgid "Protected Dash|D"
26088 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26089
26090 #~ msgid "Single Quote|Q"
26091 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26092
26093 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26094 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26095
26096 #~ msgid "Horizontal Line"
26097 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26098
26099 #~ msgid "Font Change|o"
26100 #~ msgstr "Zmena písma"
26101
26102 #~ msgid "Math Normal Font"
26103 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26104
26105 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26106 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26107
26108 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26109 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26110
26111 #~ msgid "Math Roman Family"
26112 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26113
26114 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26115 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26116
26117 #~ msgid "Math Bold Series"
26118 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26119
26120 #~ msgid "Text Normal Font"
26121 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26122
26123 #~ msgid "Floatflt Figure"
26124 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26125
26126 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26127 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26128
26129 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26130 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26131
26132 #~ msgid "Character...|C"
26133 #~ msgstr "Znak..."
26134
26135 #~ msgid "Paragraph...|P"
26136 #~ msgstr "Odstavec..."
26137
26138 #~ msgid "Document...|D"
26139 #~ msgstr "Dokument...|D"
26140
26141 #~ msgid "Tabular...|T"
26142 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26143
26144 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26145 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26146
26147 #~ msgid "Noun Style|N"
26148 #~ msgstr "Štýl Meno"
26149
26150 #~ msgid "Bold Style|B"
26151 #~ msgstr "Tučný štýl"
26152
26153 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26154 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26155
26156 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26157 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26158
26159 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26160 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26161
26162 #~ msgid "Update|U"
26163 #~ msgstr "Aktualizovať"
26164
26165 #~ msgid "TeX Information|X"
26166 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26167
26168 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26169 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26170
26171 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26172 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26173
26174 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26175 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26176
26177 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26178 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26179
26180 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26181 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26182
26183 #~ msgid "Extended Features|E"
26184 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26185
26186 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26187 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26188
26189 #~ msgid "Preferences..."
26190 #~ msgstr "Preferencie..."
26191
26192 #~ msgid "Quit LyX"
26193 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26194
26195 #, qt-format
26196 #~ msgid "%1$d words checked."
26197 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26198
26199 #~ msgid "One word checked."
26200 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26201
26202 #~ msgid "Spelling check completed"
26203 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26204
26205 #~ msgid "Basi&c"
26206 #~ msgstr "Základné"
26207
26208 #~ msgid "&Command:"
26209 #~ msgstr "Príkaz:"
26210
26211 #~ msgid "Search text is empty!"
26212 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26213
26214 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26215 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26216
26217 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26218 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26219
26220 #~ msgid ""
26221 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26222 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26223 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26224 #~ msgstr ""
26225 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26226 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26227 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26228
26229 #~ msgid "varGamma"
26230 #~ msgstr "varGamma"
26231
26232 #~ msgid "varDelta"
26233 #~ msgstr "varDelta"
26234
26235 #~ msgid "varTheta"
26236 #~ msgstr "varTheta"
26237
26238 #~ msgid "varLambda"
26239 #~ msgstr "varLambda"
26240
26241 #~ msgid "varXi"
26242 #~ msgstr "varXi"
26243
26244 #~ msgid "varPi"
26245 #~ msgstr "varPi"
26246
26247 #~ msgid "varSigma"
26248 #~ msgstr "varSigma"
26249
26250 #~ msgid "varUpsilon"
26251 #~ msgstr "varUpsilon"
26252
26253 #~ msgid "varPhi"
26254 #~ msgstr "varPhi"
26255
26256 #~ msgid "varPsi"
26257 #~ msgstr "varPsi"
26258
26259 #~ msgid "varOmega"
26260 #~ msgstr "varOmega"
26261
26262 #~ msgid "Affilation:"
26263 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26264
26265 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26266 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
26267
26268 #~ msgid "DockWidget"
26269 #~ msgstr "DockWidget"
26270
26271 #~ msgid "comment"
26272 #~ msgstr "komentár"
26273
26274 #~ msgid "greyedout"
26275 #~ msgstr "zosivelé"
26276
26277 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26278 #~ msgstr "Poznámka"
26279
26280 #~ msgid "&Use Defaults"
26281 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26282
26283 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26284 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26285
26286 #~ msgid "X; "
26287 #~ msgstr "X; "
26288
26289 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26290 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26291
26292 #~ msgid "Open Target...|O"
26293 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26294
26295 #~ msgid "misspelled marking"
26296 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26297
26298 #~ msgid ""
26299 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26300 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26301 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26302 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26303 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26304 #~ msgstr ""
26305 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26306 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26307 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26308 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26309
26310 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26311 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26312
26313 #~ msgid "Use &XeTeX"
26314 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26315
26316 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26317 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26318
26319 #~ msgid "&Use babel"
26320 #~ msgstr "Použiť babel"
26321
26322 #~ msgid "Flex:Institute"
26323 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26324
26325 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26326 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26327
26328 #~ msgid "scheme"
26329 #~ msgstr "náčrtok"
26330
26331 #~ msgid "chart"
26332 #~ msgstr "nákres"
26333
26334 #~ msgid "graph"
26335 #~ msgstr "grafika"
26336
26337 #~ msgid "Flex:Alert"
26338 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26339
26340 #~ msgid "Flex:Structure"
26341 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26342
26343 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26344 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26345
26346 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26347 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26348
26349 #~ msgid "Flex:Firstname"
26350 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26351
26352 #~ msgid "Flex:Fname"
26353 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26354
26355 #~ msgid "Flex:Surname"
26356 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26357
26358 #~ msgid "Flex:Filename"
26359 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26360
26361 #~ msgid "Flex:Literal"
26362 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26363
26364 #~ msgid "Flex:Emph"
26365 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26366
26367 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26368 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26369
26370 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26371 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26372
26373 #~ msgid "Flex:Volume"
26374 #~ msgstr "Flex:Volume"
26375
26376 #~ msgid "Flex:Day"
26377 #~ msgstr "Flex:Deň"
26378
26379 #~ msgid "Flex:Month"
26380 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26381
26382 #~ msgid "Flex:Year"
26383 #~ msgstr "Flex:Rok"
26384
26385 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26386 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26387
26388 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26389 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26390
26391 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26392 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26393
26394 #~ msgid "Flex:ISSN"
26395 #~ msgstr "Flex:SSN"
26396
26397 #~ msgid "Flex:CODEN"
26398 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26399
26400 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26401 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26402
26403 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26404 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26405
26406 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26407 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26408
26409 #~ msgid "Flex:Code"
26410 #~ msgstr "Flex:Kód"
26411
26412 #~ msgid "Flex:Dscr"
26413 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26414
26415 #~ msgid "Flex:Keyword"
26416 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26417
26418 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26419 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26420
26421 #~ msgid "Flex:Orgname"
26422 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26423
26424 #~ msgid "Flex:Street"
26425 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26426
26427 #~ msgid "Flex:City"
26428 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26429
26430 #~ msgid "Flex:State"
26431 #~ msgstr "Flex:Štát"
26432
26433 #~ msgid "Flex:Postcode"
26434 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26435
26436 #~ msgid "Flex:Country"
26437 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26438
26439 #~ msgid "Flex:Directory"
26440 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26441
26442 #~ msgid "Flex:Email"
26443 #~ msgstr "Flex:Email"
26444
26445 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26446 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26447
26448 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26449 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26450
26451 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26452 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26453
26454 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26455 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26456
26457 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26458 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26459
26460 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26461 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26462
26463 #~ msgid "Flex"
26464 #~ msgstr "Flex"
26465
26466 #~ msgid "Foot"
26467 #~ msgstr "Päta"
26468
26469 #~ msgid "Note:Comment"
26470 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26471
26472 #~ msgid "Note:Note"
26473 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26474
26475 #~ msgid "Note:Greyedout"
26476 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26477
26478 #~ msgid "Box:Shaded"
26479 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26480
26481 #~ msgid "Wrap"
26482 #~ msgstr "Obtekanie"
26483
26484 #~ msgid "Argument"
26485 #~ msgstr "Argument"
26486
26487 #~ msgid "Info:menu"
26488 #~ msgstr "Info:menu"
26489
26490 #~ msgid "Info:shortcut"
26491 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26492
26493 #~ msgid "Info:shortcuts"
26494 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26495
26496 #~ msgid "Flex:Endnote"
26497 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26498
26499 #~ msgid "Flex:Initial"
26500 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26501
26502 #~ msgid "Flex:Glosse"
26503 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26504
26505 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26506 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26507
26508 #~ msgid "Flex:Expression"
26509 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26510
26511 #~ msgid "Flex:Concepts"
26512 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26513
26514 #~ msgid "Flex:Meaning"
26515 #~ msgstr "Flex: Význam"
26516
26517 #~ msgid "Flex:Noun"
26518 #~ msgstr "Flex:Meno"
26519
26520 #~ msgid "Flex:Strong"
26521 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26522
26523 #~ msgid "Noweb literate programming"
26524 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26525
26526 #~ msgid "Norsk"
26527 #~ msgstr "Nórsky"
26528
26529 #~ msgid "Nynorsk"
26530 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26531
26532 #~ msgid "file[[scope]]"
26533 #~ msgstr "súboru"
26534
26535 #~ msgid "master document[[scope]]"
26536 #~ msgstr "hlavný dokument"
26537
26538 #~ msgid "open files[[scope]]"
26539 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26540
26541 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26542 #~ msgstr "príručiek"
26543
26544 #~ msgid "Keywordsr"
26545 #~ msgstr "Heslá"
26546
26547 #~ msgid "Current &paragraph"
26548 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26549
26550 #~ msgid "A&vailable indices:"
26551 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26552
26553 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26554 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26555
26556 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26557 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26558
26559 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26560 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26561
26562 #~ msgid "Vert. Phantom"
26563 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26564
26565 #~ msgid "Successful "
26566 #~ msgstr "Úspešne "
26567
26568 #~ msgid "Error "
26569 #~ msgstr "Chyba "
26570
26571 #~ msgid "All indices"
26572 #~ msgstr "Všetky indexy"
26573
26574 #~ msgid "&Ok"
26575 #~ msgstr "OK"
26576
26577 #~ msgid "Cust&om:"
26578 #~ msgstr "Vlastné:"
26579
26580 #, qt-format
26581 #~ msgid ""
26582 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26583 #~ "lyx2lyx script."
26584 #~ msgstr ""
26585 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26586
26587 #, qt-format
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "The specified document\n"
26590 #~ "%1$s\n"
26591 #~ "could not be read."
26592 #~ msgstr ""
26593 #~ "Požadovaný dokument\n"
26594 #~ "%1$s\n"
26595 #~ "sa nedal čítať."
26596
26597 #~ msgid "Could not read document"
26598 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26599
26600 #~ msgid "Cannot view URL"
26601 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26602
26603 #~ msgid "Hyperlink"
26604 #~ msgstr "Hyperlinka"
26605
26606 #~ msgid "Label"
26607 #~ msgstr "Značka"
26608
26609 #, qt-format
26610 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26611 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26612
26613 #, qt-format
26614 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26615 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26616
26617 #~ msgid "Invisible"
26618 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26619
26620 #~ msgid "Height:"
26621 #~ msgstr "Výška:"
26622
26623 #~ msgid "Value of the line height."
26624 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26625
26626 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26627 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26628
26629 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26630 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26631
26632 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26633 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26634
26635 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26636 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26637
26638 #~ msgid "Element:Firstname"
26639 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26640
26641 #~ msgid "Element:Fname"
26642 #~ msgstr "Element:KMeno"
26643
26644 #~ msgid "Element:Filename"
26645 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26646
26647 #~ msgid "Element:Citation-number"
26648 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26649
26650 #~ msgid "Element:Issue-number"
26651 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26652
26653 #~ msgid "Element:Issue-day"
26654 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26655
26656 #~ msgid "Element:Issue-months"
26657 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26658
26659 #~ msgid "Element:SS-Title"
26660 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26661
26662 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26663 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26664
26665 #~ msgid "Element:Postcode"
26666 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26667
26668 #~ msgid "Element:Directory"
26669 #~ msgstr "Element: Adresár"
26670
26671 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26672 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26673
26674 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26675 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26676
26677 #~ msgid "Element:GuiButton"
26678 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26679
26680 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26681 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26682
26683 #~ msgid "CharStyle"
26684 #~ msgstr "Štýl znaku"
26685
26686 #~ msgid "Custom:Endnote"
26687 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26688
26689 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26690 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26691
26692 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26693 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26694
26695 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26696 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26697
26698 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26699 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26700
26701 #~ msgid "CharStyle:Code"
26702 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26703
26704 #~ msgid "FrmtRef: "
26705 #~ msgstr "FrmtRef: "
26706
26707 #~ msgid "Glossary term"
26708 #~ msgstr "Glosse"
26709
26710 #~ msgid "Middle|d"
26711 #~ msgstr "Stredné"
26712
26713 #~ msgid "caption frame"
26714 #~ msgstr "popisok (rám)"
26715
26716 #~ msgid "top/bottom line"
26717 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26718
26719 #~ msgid "Decimal point:"
26720 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26721
26722 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26723 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
26724
26725 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26726 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26727
26728 #~ msgid "Screen &DPI:"
26729 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26730
26731 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26732 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26733
26734 #~ msgid "ColorUi"
26735 #~ msgstr "ColorUi"
26736
26737 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26738 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26739
26740 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26741 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26742
26743 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26744 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26745
26746 #~ msgid "Publisher ID"
26747 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26748
26749 #~ msgid "OptArg"
26750 #~ msgstr "OptArg"
26751
26752 #~ msgid "TheoremTemplate"
26753 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26754
26755 #~ msgid "Theorem #:"
26756 #~ msgstr "Teoréma #:"
26757
26758 #~ msgid "Lemma #:"
26759 #~ msgstr "Lemma #:"
26760
26761 #~ msgid "Corollary #:"
26762 #~ msgstr "Corollary #:"
26763
26764 #~ msgid "Proposition #:"
26765 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26766
26767 #~ msgid "Conjecture #:"
26768 #~ msgstr "Dohad #:"
26769
26770 #~ msgid "Criterion #:"
26771 #~ msgstr "Kritérium #:"
26772
26773 #~ msgid "Fact #:"
26774 #~ msgstr "Fakt #:"
26775
26776 #~ msgid "Axiom #:"
26777 #~ msgstr "Axiom #:"
26778
26779 #~ msgid "Definition #:"
26780 #~ msgstr "Definícia #:"
26781
26782 #~ msgid "Example #:"
26783 #~ msgstr "Príklad #:"
26784
26785 #~ msgid "Condition #:"
26786 #~ msgstr "Podmienka #:"
26787
26788 #~ msgid "Problem #:"
26789 #~ msgstr "Problém #:"
26790
26791 #~ msgid "Exercise #:"
26792 #~ msgstr "Úloha #:"
26793
26794 #~ msgid "Remark #:"
26795 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26796
26797 #~ msgid "Claim #:"
26798 #~ msgstr "Nárok #:"
26799
26800 #~ msgid "Note #:"
26801 #~ msgstr "Poznámka #:"
26802
26803 #~ msgid "Notation #:"
26804 #~ msgstr "Notácia #:"
26805
26806 #~ msgid "Case #:"
26807 #~ msgstr "Prípad #:"
26808
26809 #~ msgid "Footernote"
26810 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26811
26812 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26813 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26814
26815 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26816 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26817
26818 #~ msgid "Overwrite all files?"
26819 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26820
26821 #~ msgid "Continue &asking"
26822 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26823
26824 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26825 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26826
26827 #~ msgid "Thin space"
26828 #~ msgstr "Úzka medzera"
26829
26830 #~ msgid "Medium space"
26831 #~ msgstr "Stredná medzera"
26832
26833 #~ msgid "Thick space"
26834 #~ msgstr "Tučná medzera"
26835
26836 #~ msgid "Negative thin space"
26837 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26838
26839 #~ msgid "Negative medium space"
26840 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26841
26842 #~ msgid "Negative thick space"
26843 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26844
26845 #~ msgid "Inter-word space"
26846 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26847
26848 #~ msgid "Date format"
26849 #~ msgstr "Formát dátumu"
26850
26851 #~ msgid "Unknown buffer info"
26852 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26853
26854 #~ msgid "QQuad Space"
26855 #~ msgstr "QQuad medzera"
26856
26857 #~ msgid "Preview\t"
26858 #~ msgstr "Náhľad\t"
26859
26860 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26861 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26862
26863 #~ msgid "Options"
26864 #~ msgstr "Možnosti"
26865
26866 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26867 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26868
26869 #~ msgid "&Replace with..."
26870 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26871
26872 #~ msgid "Ne&xt"
26873 #~ msgstr "Ďalší"
26874
26875 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26876 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26877
26878 #~ msgid "Pre&vious"
26879 #~ msgstr "Predošlí"
26880
26881 #~ msgid "&Keep case"
26882 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26883
26884 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26885 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26886
26887 #~ msgid "&Find..."
26888 #~ msgstr "Nájsť..."
26889
26890 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26891 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26892
26893 #~ msgid "&Next"
26894 #~ msgstr "Ďalší"
26895
26896 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26897 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26898
26899 #~ msgid "&Previous"
26900 #~ msgstr "&Predošlí"
26901
26902 #~ msgid "Ch. "
26903 #~ msgstr "Kap. "
26904
26905 #, qt-format
26906 #~ msgid ""
26907 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26908 #~ "%1$s.layout,\n"
26909 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26910 #~ "class or style file required by it is not\n"
26911 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26912 #~ "for more information.\n"
26913 #~ msgstr ""
26914 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26915 #~ "%1$s.layout,\n"
26916 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26917 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26918 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26919 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26920
26921 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26922 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26923
26924 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26925 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26926
26927 #~ msgid "Any &word"
26928 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26929
26930 #, qt-format
26931 #~ msgid ""
26932 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26933 #~ "%2$s"
26934 #~ msgstr ""
26935 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26936 #~ "%2$s"
26937
26938 #~ msgid "&Dummy"
26939 #~ msgstr "&Atrapa"
26940
26941 #~ msgid "F&ind:"
26942 #~ msgstr "&Nájsť:"
26943
26944 #~ msgid "The Enter key works, too"
26945 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26946
26947 #~ msgid "The delete key works, too"
26948 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26949
26950 #~ msgid "D&elete"
26951 #~ msgstr "Z&mazať"
26952
26953 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26954 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26955
26956 #~ msgid "&BibTeX command:"
26957 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26958
26959 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26960 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26961
26962 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26963 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26964
26965 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26966 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26967
26968 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26969 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26970
26971 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26972 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26973
26974 #~ msgid "Use input encod&ing"
26975 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26976
26977 #~ msgid "Jump to the label"
26978 #~ msgstr "Skok na značku"
26979
26980 #~ msgid "Merge cells"
26981 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26982
26983 #~ msgid "Strasse"
26984 #~ msgstr "Ulica"
26985
26986 #~ msgid "Land"
26987 #~ msgstr "Štát"
26988
26989 #~ msgid "BLZ"
26990 #~ msgstr "Kód banky"
26991
26992 #~ msgid "Konto"
26993 #~ msgstr "Účet"
26994
26995 #~ msgid "Insert|n"
26996 #~ msgstr "Vložiť"
26997
26998 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26999 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
27000
27001 #~ msgid "View DVI"
27002 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
27003
27004 #~ msgid "Update DVI"
27005 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
27006
27007 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27008 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
27009
27010 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27011 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
27012
27013 #~ msgid "View PostScript"
27014 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
27015
27016 #~ msgid "Update PostScript"
27017 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
27018
27019 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27020 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27021
27022 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27023 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27024
27025 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27026 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27027
27028 #~ msgid ""
27029 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27030 #~ "You may not have the right languages installed."
27031 #~ msgstr ""
27032 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27033 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27034
27035 #~ msgid ""
27036 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27037 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27038 #~ msgstr ""
27039 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27040 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27041
27042 #, qt-format
27043 #~ msgid ""
27044 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27045 #~ "`%2$s'."
27046 #~ msgstr ""
27047 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27048 #~ "`%2$s'."
27049
27050 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27051 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27052
27053 #, qt-format
27054 #~ msgid ""
27055 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27056 #~ "encoding `%2$s'."
27057 #~ msgstr ""
27058 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27059 #~ "`%2$s'."
27060
27061 #, qt-format
27062 #~ msgid ""
27063 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27064 #~ "encoding `%2$s'."
27065 #~ msgstr ""
27066 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27067 #~ "`%2$s'."
27068
27069 #~ msgid ""
27070 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27071 #~ msgstr ""
27072 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27073 #~ "\".ispell_english\"."
27074
27075 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27076 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27077
27078 #~ msgid ""
27079 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27080 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27081 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27082 #~ msgstr ""
27083 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27084 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27085 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27086
27087 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27088 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27089
27090 #, qt-format
27091 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27092 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27093
27094 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27095 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27096
27097 #, qt-format
27098 #~ msgid ""
27099 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27100 #~ "\n"
27101 #~ "%1$s."
27102 #~ msgstr ""
27103 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27104 #~ "\n"
27105 #~ "%1$s."
27106
27107 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27108 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27109
27110 #~ msgid "Branch Settings"
27111 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27112
27113 #~ msgid ""
27114 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27115 #~ msgstr ""
27116 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27117 #~ "'?'."
27118
27119 #~ msgid "Length"
27120 #~ msgstr "Dĺžka"
27121
27122 #~ msgid "TeX Code Settings"
27123 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27124
27125 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27126 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27127
27128 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27129 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27130
27131 #~ msgid "ispell"
27132 #~ msgstr "ispell"
27133
27134 #~ msgid "pspell (library)"
27135 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27136
27137 #~ msgid "aspell (library)"
27138 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27139
27140 #~ msgid "*.pws"
27141 #~ msgstr "*.pws"
27142
27143 #~ msgid "*.ispell"
27144 #~ msgstr "*.ispell"
27145
27146 #~ msgid "Spellchecker error"
27147 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27148
27149 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27150 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27151
27152 #~ msgid ""
27153 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27154 #~ "Maybe it has been killed."
27155 #~ msgstr ""
27156 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27157 #~ "Možno bol zabitý."
27158
27159 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27160 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27161
27162 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27163 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27164
27165 #~ msgid "No Table of contents"
27166 #~ msgstr "Bez obsahu"
27167
27168 #~ msgid "Opened inset"
27169 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27170
27171 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27172 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27173
27174 #, qt-format
27175 #~ msgid ""
27176 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27177 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27178 #~ "%1$s."
27179 #~ msgstr ""
27180 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27181 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27182 #~ "%1$s."
27183
27184 #~ msgid "Opened Box Inset"
27185 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27186
27187 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27188 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27189
27190 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27191 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27192
27193 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27194 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27195
27196 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27197 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27198
27199 #~ msgid "Opened Float Inset"
27200 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27201
27202 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27203 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27204
27205 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27206 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27207
27208 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27209 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27210
27211 #~ msgid "Opened Note Inset"
27212 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27213
27214 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27215 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27216
27217 #~ msgid "Opened table"
27218 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27219
27220 #~ msgid "Opened Text Inset"
27221 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27222
27223 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27224 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27225
27226 #~ msgid "Anschrift:"
27227 #~ msgstr "Adresa:"
27228
27229 #~ msgid "Briefkopf:"
27230 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27231
27232 #~ msgid "Absender:"
27233 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27234
27235 #~ msgid "Zusatz:"
27236 #~ msgstr "Prídavok:"
27237
27238 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27239 #~ msgstr "Vaše značky:"
27240
27241 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27242 #~ msgstr "Naše značky:"
27243
27244 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27245 #~ msgstr "Referenta:"
27246
27247 #~ msgid "Unterschrift:"
27248 #~ msgstr "Podpis:"
27249
27250 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27251 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27252
27253 #~ msgid "Vorwahl:"
27254 #~ msgstr "Predvoľba:"
27255
27256 #~ msgid "Telefon:"
27257 #~ msgstr "Telefón:"
27258
27259 #~ msgid "Ort:"
27260 #~ msgstr "Miesto:"
27261
27262 #~ msgid "Datum:"
27263 #~ msgstr "Dátum:"
27264
27265 #~ msgid "Betreff:"
27266 #~ msgstr "Predmet:"
27267
27268 #~ msgid "Anrede:"
27269 #~ msgstr "Oslovenie:"
27270
27271 #~ msgid "Gruss:"
27272 #~ msgstr "Pozdrav:"
27273
27274 #~ msgid "Anlage(n):"
27275 #~ msgstr "Prílohy:"
27276
27277 #~ msgid "Verteiler:"
27278 #~ msgstr "NaVedomie:"
27279
27280 #~ msgid "Text:"
27281 #~ msgstr "Text:"
27282
27283 #~ msgid "Strasse:"
27284 #~ msgstr "Ulica:"
27285
27286 #~ msgid "Land:"
27287 #~ msgstr "Štát:"
27288
27289 #~ msgid "RetourAdresse:"
27290 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27291
27292 #~ msgid "MeinZeichen:"
27293 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27294
27295 #~ msgid "IhrZeichen:"
27296 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27297
27298 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27299 #~ msgstr "VášList:"
27300
27301 #~ msgid "BLZ:"
27302 #~ msgstr "Kód banky:"
27303
27304 #~ msgid "Konto:"
27305 #~ msgstr "Účet:"
27306
27307 #~ msgid "Adresse:"
27308 #~ msgstr "Adresa:"
27309
27310 #~ msgid "Anlagen:"
27311 #~ msgstr "Prílohy:"
27312
27313 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27314 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27315
27316 #~ msgid "Latex"
27317 #~ msgstr "Latex"
27318
27319 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27320 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27321
27322 #~ msgid "No file open!"
27323 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27324
27325 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27326 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27327
27328 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27329 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27330
27331 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27332 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27333
27334 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27335 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27336
27337 #~ msgid "Toggle Label|L"
27338 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27339
27340 #~ msgid "B&rowse..."
27341 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27342
27343 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27344 #~ msgstr "Počet kópií"
27345
27346 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27347 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27348
27349 #~ msgid "Ne&w"
27350 #~ msgstr "No&vý"
27351
27352 #~ msgid "Grou&p Name:"
27353 #~ msgstr "Me&no:"
27354
27355 #~ msgid "&Postscript driver:"
27356 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27357
27358 #~ msgid "Append Parameter"
27359 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27360
27361 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27362 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27363
27364 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27365 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27366
27367 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27368 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27369
27370 #~ msgid "figure"
27371 #~ msgstr "Obrázok"
27372
27373 #~ msgid "table"
27374 #~ msgstr "Tabuľka"
27375
27376 #~ msgid "algorithm"
27377 #~ msgstr "Algoritmus"
27378
27379 #~ msgid "tableau"
27380 #~ msgstr "Tabuľka"
27381
27382 #~ msgid "keywords"
27383 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27384
27385 #~ msgid "FAQ|F"
27386 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27387
27388 #~ msgid "Table of Contents|a"
27389 #~ msgstr "Obsah|O"
27390
27391 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27392 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27393
27394 #~ msgid "American"
27395 #~ msgstr "Americky"
27396
27397 #~ msgid "Austrian"
27398 #~ msgstr "Rakúsky"
27399
27400 #~ msgid "British"
27401 #~ msgstr "Britsky"
27402
27403 #~ msgid "Canadian"
27404 #~ msgstr "Kanadsky"
27405
27406 #~ msgid "Reference\t"
27407 #~ msgstr "Referencia"
27408
27409 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27410 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27411
27412 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27413 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27414
27415 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27416 #~ msgstr "Návratová adresa"
27417
27418 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27419 #~ msgstr "K&onvertor:"
27420
27421 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27422 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27423
27424 #~ msgid "LaTeX default"
27425 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27426
27427 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27428 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27429
27430 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27431 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27432
27433 #, qt-format
27434 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27435 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27436
27437 #~ msgid "Class not found"
27438 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27439
27440 #~ msgid "Changed Layout"
27441 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27442
27443 #~ msgid "Unknown layout"
27444 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27445
27446 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27447 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27448
27449 #~ msgid "Display image in LyX"
27450 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27451
27452 #~ msgid "Screen display"
27453 #~ msgstr "Obrazovka"
27454
27455 #~ msgid "Monochrome"
27456 #~ msgstr "Monochromaticky"
27457
27458 #~ msgid "Grayscale"
27459 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27460
27461 #~ msgid "%"
27462 #~ msgstr "%"
27463
27464 #~ msgid "&Display:"
27465 #~ msgstr "&Displej:"
27466
27467 #~ msgid "Sca&le:"
27468 #~ msgstr "&Mierka:"
27469
27470 #~ msgid "Scr&een Display:"
27471 #~ msgstr "Obrazovka"
27472
27473 #~ msgid "Do not display"
27474 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27475
27476 #~ msgid "Unknown Info: "
27477 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27478
27479 #, qt-format
27480 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27481 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27482
27483 #, qt-format
27484 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27485 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27486
27487 #~ msgid "<- C&lear"
27488 #~ msgstr "&Zmazať"
27489
27490 #~ msgid "A&pply"
27491 #~ msgstr "&Použiť"
27492
27493 #~ msgid "Add"
27494 #~ msgstr "&Pridať"
27495
27496 #~ msgid "Remove"
27497 #~ msgstr "&Odstrániť"
27498
27499 #~ msgid "E&mbed"
27500 #~ msgstr "Prvé_meno"
27501
27502 #~ msgid "Edit the file externally"
27503 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27504
27505 #~ msgid "&Edit File..."
27506 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27507
27508 #~ msgid "LyX View"
27509 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27510
27511 #~ msgid "&Center"
27512 #~ msgstr "Na stred"
27513
27514 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27515 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27516
27517 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27518 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27519
27520 #~ msgid "Clear"
27521 #~ msgstr "&Zmazať"
27522
27523 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27524 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27525
27526 #~ msgid " writing embedded files."
27527 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27528
27529 #~ msgid " could not write embedded files!"
27530 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27531
27532 #~ msgid "Failed to extract file"
27533 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27534
27535 #~ msgid "Copy file failure"
27536 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27537
27538 #~ msgid "Failed to embed file"
27539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27540
27541 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27542 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27543
27544 #~ msgid "Sync file failure"
27545 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27546
27547 #~ msgid "Packing all files"
27548 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27549
27550 #~ msgid "Failed to write file"
27551 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27552
27553 #~ msgid "Save failure"
27554 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27555
27556 #~ msgid "Extra embedded file"
27557 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27558
27559 #~ msgid "Plain Text"
27560 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27561
27562 #~ msgid "Enspace|E"
27563 #~ msgstr "&Nahradiť"
27564
27565 #~ msgid "Document could not be read"
27566 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27567
27568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27569 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27570
27571 #~ msgid "Properties...|P"
27572 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27573
27574 #~ msgid "New Line|e"
27575 #~ msgstr "ako riadky|r"
27576
27577 #~ msgid "Line Break|B"
27578 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27579
27580 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27581 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27582
27583 #~ msgid "Links"
27584 #~ msgstr "Zoznam"
27585
27586 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27587 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27588
27589 #~ msgid "Swap Columns|w"
27590 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27591
27592 #~ msgid "true"
27593 #~ msgstr "Ulica"
27594
27595 #~ msgid "false"
27596 #~ msgstr "Zavrieť"
27597
27598 #~ msgid "&float"
27599 #~ msgstr "objekt:"
27600
27601 #~ msgid "S&ubfigure"
27602 #~ msgstr "Podo&brázok"
27603
27604 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27605 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27606
27607 #~ msgid "Ca&ption:"
27608 #~ msgstr "Po&pisok:"
27609
27610 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27611 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27612
27613 #~ msgid "&Shaded"
27614 #~ msgstr "&Uložiť"
27615
27616 #~ msgid "Paper Size"
27617 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27618
27619 #~ msgid "&Colors"
27620 #~ msgstr "&Farby"
27621
27622 #~ msgid "&File formats"
27623 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27624
27625 #~ msgid "&GUI name:"
27626 #~ msgstr "&GUI názov"
27627
27628 #~ msgid "External Applications"
27629 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27630
27631 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27632 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27633
27634 #~ msgid "Save/restore window position"
27635 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27636
27637 #~ msgid " every"
27638 #~ msgstr " každých"
27639
27640 #~ msgid "&URL:"
27641 #~ msgstr "&URL"
27642
27643 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27644 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27645
27646 #~ msgid "Default (outer)"
27647 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27648
27649 #~ msgid "Outer"
27650 #~ msgstr "Vonkajší"
27651
27652 #~ msgid "&Units:"
27653 #~ msgstr "&Jednotky:"
27654
27655 #~ msgid "Bahasa"
27656 #~ msgstr "Bahasky"
27657
27658 #~ msgid "Magyar"
27659 #~ msgstr "Maďarsky"
27660
27661 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27662 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27663
27664 #~ msgid "Framed|F"
27665 #~ msgstr "Parametre"
27666
27667 #~ msgid "Shaded|S"
27668 #~ msgstr "&Tvar:"
27669
27670 #~ msgid "Insert URL"
27671 #~ msgstr "Vložiť URL"
27672
27673 #~ msgid "Can't load document class"
27674 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27675
27676 #, qt-format
27677 #~ msgid ""
27678 #~ "The document could not be converted\n"
27679 #~ "into the document class %1$s."
27680 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27681
27682 #~ msgid "&Switch to document"
27683 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27684
27685 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27686 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27687
27688 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27689 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27690
27691 #~ msgid "Copiers"
27692 #~ msgstr "Kópie"
27693
27694 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27695 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27696
27697 #~ msgid "Boxed"
27698 #~ msgstr "Tučné"
27699
27700 #~ msgid "Doublebox"
27701 #~ msgstr "Dvojité"
27702
27703 #~ msgid "Unknown inset name: "
27704 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27705
27706 #~ msgid "Program Listing "
27707 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27708
27709 #~ msgid "Framed"
27710 #~ msgstr "Parametre"
27711
27712 #~ msgid "Url: "
27713 #~ msgstr "Url: "
27714
27715 #~ msgid "HtmlUrl: "
27716 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27717
27718 #, qt-format
27719 #~ msgid "%1$d words in selection."
27720 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27721
27722 #, qt-format
27723 #~ msgid "%1$d words in document."
27724 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27725
27726 #~ msgid "One word in selection."
27727 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27728
27729 #~ msgid "One word in document."
27730 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27731
27732 #~ msgid "Count words"
27733 #~ msgstr "Počet slov"
27734
27735 #~ msgid "Encoding error"
27736 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27737
27738 #~ msgid "Placeholders"
27739 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27740
27741 #~ msgid "&Right"
27742 #~ msgstr "Vpravo"
27743
27744 #~ msgid "Case."
27745 #~ msgstr "Vložiť"
27746
27747 #~ msgid "&Load"
27748 #~ msgstr "&Načítať"
27749
27750 #~ msgid "Printer &name:"
27751 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27752
27753 #~ msgid "Columns "
27754 #~ msgstr "Stĺpce"
27755
27756 #~ msgid "Overprint "
27757 #~ msgstr "Separát"
27758
27759 #~ msgid "Conjecture "
27760 #~ msgstr "Dohad"
27761
27762 #~ msgid "Font st&yle:"
27763 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27764
27765 #~ msgid "Part "
27766 #~ msgstr "Časť"
27767
27768 #~ msgid "columns "
27769 #~ msgstr "Stĺpce"
27770
27771 #~ msgid "overprint "
27772 #~ msgstr "Predtlač"
27773
27774 #~ msgid "overlayarea"
27775 #~ msgstr "Prekrytie"
27776
27777 #~ msgid "Corollary_"
27778 #~ msgstr "Ľutujem."
27779
27780 #~ msgid "Definition. "
27781 #~ msgstr "Definícia"
27782
27783 #~ msgid "Example. "
27784 #~ msgstr "Príklad"
27785
27786 #~ msgid "Fact. "
27787 #~ msgstr "Fakt"
27788
27789 #~ msgid "Proof. "
27790 #~ msgstr "Dôkaz"
27791
27792 #~ msgid "note: "
27793 #~ msgstr "poznámka"
27794
27795 #~ msgid "&Extended Chars"
27796 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27797
27798 #~ msgid "default"
27799 #~ msgstr "štandardné"
27800
27801 #~ msgid "common"
27802 #~ msgstr "Komentár"
27803
27804 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27805 #~ msgstr "Obsah"
27806
27807 #~ msgid "Toc"
27808 #~ msgstr "Námet"
27809
27810 #~ msgid "Table of Contents|T"
27811 #~ msgstr "Obsah|O"
27812
27813 #~ msgid "OK"
27814 #~ msgstr "&OK"
27815
27816 #~ msgid "Chinese"
27817 #~ msgstr "Kópie"
27818
27819 #~ msgid "Upper"
27820 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27821
27822 #~ msgid "Table of contents"
27823 #~ msgstr "Obsah"
27824
27825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27826 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27827
27828 #~ msgid "block "
27829 #~ msgstr "Do bloku"
27830
27831 #~ msgid "Corollary.  "
27832 #~ msgstr "Ľutujem."
27833
27834 #~ msgid "&Caption"
27835 #~ msgstr "Názov"
27836
27837 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27838 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27839
27840 #~ msgid "&Label"
27841 #~ msgstr "&Označenie:"
27842
27843 #~ msgid "A Label for the caption"
27844 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27845
27846 #~ msgid "<- P&romote"
27847 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27848
27849 #~ msgid "D&own"
27850 #~ msgstr "Hotovo"
27851
27852 #~ msgid "Upd&ate"
27853 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27854
27855 #~ msgid "SubSection"
27856 #~ msgstr "Pododdiel"
27857
27858 #~ msgid ""
27859 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27860 #~ "font change."
27861 #~ msgstr ""
27862 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27863 #~ "definovanie zmeny písma."
27864
27865 #~ msgid "Unknown toc list"
27866 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27867
27868 #~ msgid "Insert glossary entry"
27869 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27870
27871 #~ msgid "Glo"
27872 #~ msgstr "&Globálne"
27873
27874 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27875 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27876
27877 #~ msgid "&Detach panel"
27878 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27879
27880 #~ msgid "Insert spacing"
27881 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27882
27883 #~ msgid "Set limits style"
27884 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27885
27886 #~ msgid "Set math font"
27887 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27888
27889 #~ msgid "Insert fraction"
27890 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27891
27892 #~ msgid "Math Panel|l"
27893 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27894
27895 #~ msgid "Math Panel|P"
27896 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27897
27898 #~ msgid "Show math panel"
27899 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27900
27901 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27902 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27903
27904 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27905 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27906
27907 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27908 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27909
27910 #, qt-format
27911 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27912 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27913
27914 #~ msgid "Insert math delimiters"
27915 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27916
27917 #~ msgid "E&xtra options"
27918 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27919
27920 #~ msgid "Alig&nment:"
27921 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27922
27923 #~ msgid "&From:"
27924 #~ msgstr "&Z:"
27925
27926 #~ msgid "&Converters"
27927 #~ msgstr "&Konvertory"
27928
27929 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27930 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27931
27932 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27933 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27934
27935 #~ msgid "#*"
27936 #~ msgstr "*"
27937
27938 #~ msgid "PrettyRef: "
27939 #~ msgstr "PeknáRef: "
27940
27941 #~ msgid "Opening child document "
27942 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27943
27944 #~ msgid "Special Insets|S"
27945 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27946
27947 #~ msgid "Insets|n"
27948 #~ msgstr "Vložiť|I"