1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-21 14:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-21 15:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
86 msgid "Sty&le format:"
87 msgstr "Štý&l formátu:"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
91 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
92 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
93 "Expand to get more information."
95 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
96 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
104 msgid "Provides available cite style variants."
105 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
113 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
114 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
117 msgid "Biblatex &citation style:"
118 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
121 msgid "The style that determines the layout of the citations"
122 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
126 msgid "Reset to the preset default"
127 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Bibliography Style"
135 msgstr "Štýl Bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
138 msgid "Biblate&x bibliography style:"
139 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
143 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
144 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
151 msgid "Secti&oned bibliography"
152 msgstr "Úseková bibliografia"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
155 msgid "Rescan style files"
156 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
160 msgstr "Znovu prehľadať"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
164 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
166 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
169 msgid "Bibliography Generation"
170 msgstr "Generácia Bibliografie"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
178 msgid "Select a processor"
179 msgstr "Vyberte jeden procesor"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
189 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
190 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
193 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
194 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
197 msgid "&Databases found by LaTeX:"
198 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
202 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
203 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
204 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
205 "this is the place you should store it."
207 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
208 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
209 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
213 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
214 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
223 msgstr "Z&novu prehľadať"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
227 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
229 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
232 msgid "&Local databases:"
233 msgstr "&Lokálne databázy:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
236 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
237 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
240 msgid "Browse your local directory"
241 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
248 msgstr "Pr&echádzať…"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
253 #: src/CutAndPaste.cpp:369
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
260 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
267 msgid "The BibTeX style"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
275 msgid "Choose a style file"
276 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
279 msgid "This bibliography section contains..."
280 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
287 msgid "all cited references"
288 msgstr "všetky citované referencie"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
292 msgid "all uncited references"
293 msgstr "všetky necitované referencie"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
296 msgid "all references"
297 msgstr "všetky referencie"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
300 msgid "Add bibliography to the table of contents"
301 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
304 msgid "Add bibliography to &TOC"
305 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
313 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
316 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
383 msgid "Type and Size"
384 msgstr "Typ a Veľkosť"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
388 msgstr "Hodnota Šírky"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
403 msgstr "V&nútorný rámik:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
406 msgid "Inner box type"
407 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
432 msgid "Check this if the box should break across pages"
433 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
436 msgid "Allow &page breaks"
437 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgstr "Hodnota výšky"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
449 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
450 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgstr "Horizontálne"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
457 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
458 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
469 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
479 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
542 msgid "Decoration box types"
543 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
546 msgid "Thickness value"
547 msgstr "Hodnota hrúbky"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
550 msgid "&Line thickness:"
551 msgstr "&Hrúbka hrán:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
554 msgid "Separation value"
555 msgstr "Hodnota rozchodu"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
558 msgid "Box s&eparation:"
559 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
566 msgid "&Shadow size:"
567 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
571 msgstr "Hodnota veľkosti"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
586 msgid "&Available branches:"
587 msgstr "&Dostupné vetvy:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
590 msgid "Select your branch"
591 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 msgid "&New:[[branch]]"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
609 msgid "Filename &Suffix"
610 msgstr "&Sufix súboru"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
613 msgid "Show undefined branches used in this document."
614 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
617 msgid "&Undefined Branches"
618 msgstr "N&edefinované vetvy"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
621 msgid "A&vailable Branches:"
622 msgstr "Dostupné &vetvy:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
625 msgid "Toggle the selected branch"
626 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
629 msgid "(&De)activate"
630 msgstr "(&De)aktivovať"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
633 msgid "Add a new branch to the list"
634 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
637 msgid "Define or change background color"
638 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
641 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
642 msgid "Alter Co&lor..."
643 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
651 #: src/Buffer.cpp:4392
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgid "Change the name of the selected branch"
657 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
664 msgid "Add the selected branches to the list."
665 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
668 msgid "&Add Selected"
669 msgstr "Pr&idať Označené"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
672 msgid "Add all unknown branches to the list."
673 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
677 msgstr "Pridať Vš&etko"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
681 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
682 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
685 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
686 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
702 msgid "Undefined branches used in this document."
703 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
706 msgid "&Undefined Branches:"
707 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
723 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Vlastná odrážka:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Predošlá zmena"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgstr "Ďa&lšia zmena"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
845 msgstr "Rodina písma"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgstr "Hrúbka kresby písma"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
869 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
870 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Nikdy neprepnuté"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
903 msgstr "Veľkosť písma"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Vždy prepnuté"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
924 msgstr "Vš&etko prepnúť"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
964 msgid "Select the fields on which the filter applies"
965 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
968 msgid "A&vailable Citations:"
969 msgstr "Do&stupné Citácie:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
972 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
973 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
976 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
977 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
980 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
981 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
984 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
985 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
988 msgid "Selected &Citations:"
989 msgstr "&Vybrané Citácie:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
993 msgstr "Formátovanie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
998 msgstr "Všetky políčka"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1001 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1002 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1005 msgid "Regular e&xpression"
1006 msgstr "Re&gulárny výraz"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1009 msgid "Case se&nsitive"
1010 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1014 msgid "All entry types"
1015 msgstr "Všetky typy záznamov"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1018 msgid "Click for more filter options"
1019 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1026 msgid "Search as you &type"
1027 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1030 msgid "General text befo&re:"
1031 msgstr "Všeobecný text pred:"
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1034 msgid "General &text after:"
1035 msgstr "Všeobecný text po:"
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1039 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1040 "individual items, double-click on the respective entry above."
1042 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1043 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1047 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1048 "items, double-click on the respective entry above."
1050 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1051 "pridá text za príslušnou položkou. "
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1054 msgid "Citation st&yle:"
1055 msgstr "Štý&l citácie:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1067 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1068 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1071 msgid "&Text after:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1075 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1076 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1079 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1081 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1084 msgid "All aut&hors"
1085 msgstr "Každý a&utor"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1088 msgid "Force upcas&ing"
1089 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1092 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1093 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1110 msgstr "Farby Písma"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1114 msgstr "Hlavný text:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1118 msgid "Click to change the color"
1119 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1127 msgid "Revert the color to the default"
1128 msgstr "Návrat farby na štandard"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1136 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1137 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1141 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1144 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1145 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1149 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1152 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1159 msgid "Greyed-out notes:"
1160 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1169 msgid "Background Colors"
1170 msgstr "Farby Pozadia"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1177 msgid "Shaded boxes:"
1178 msgstr "Tieňované rámiky:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1181 msgid "Compare Revisions"
1182 msgstr "Porovnať revízie"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1185 msgid "&Revisions back"
1186 msgstr "&Revízie naspäť"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1189 msgid "&Between revisions"
1190 msgstr "&Medzi revíziami"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1201 msgid "&New Document:"
1202 msgstr "&Nový Dokument:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1205 msgid "&Old Document:"
1206 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1210 msgstr "P&rechádzať…"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1213 msgid "Copy Document Settings from:"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1217 msgid "N&ew Document"
1218 msgstr "Nový &Dokument"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1221 msgid "Ol&d Document"
1222 msgstr "&Bývalí Dokument"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1242 msgid "Match delimiter types"
1243 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1246 msgid "&Keep matched"
1247 msgstr "&Držať spárované"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1251 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1253 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1256 msgid "S&wap && Reverse"
1257 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1261 msgid "Insert the delimiters"
1262 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použiť triedny štandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1337 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1338 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1349 msgstr "Názov súboru"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1358 msgid "Select a file"
1359 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1370 msgid "Available templates"
1371 msgstr "Dostupné šablóny"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1375 msgid "LaTe&X and LyX options"
1376 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1379 msgid "LaTeX Options"
1380 msgstr "Voľby LaTeX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1392 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1393 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1395 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1396 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1399 msgid "&Show in LyX"
1400 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1406 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1407 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1410 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1411 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1414 msgid "Si&ze and Rotation"
1415 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1426 msgid "Angle to rotate image by"
1427 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1433 msgid "The origin of the rotation"
1434 msgstr "Počiatok otáčania"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1438 msgstr "Stre&dobod:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1451 msgid "Height of image in output"
1452 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1456 msgid "Width of image in output"
1457 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1460 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1461 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1465 msgid "&Maintain aspect ratio"
1466 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1474 msgid "Clip to bounding box values"
1475 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1479 msgid "Clip to &bounding box"
1480 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1484 msgid "&Left bottom:"
1485 msgstr "Vľavo &dole:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1494 msgstr "Vpravo &hore:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1498 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1499 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1503 msgid "&Get from File"
1504 msgstr "Získať zo sú&boru"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1529 msgid "Perform a case-sensitive search"
1530 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1533 msgid "Case &sensitive"
1534 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1537 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1543 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1546 msgid "Restrict search to whole words only"
1547 msgstr "Hľadať len celé slová"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1550 msgid "W&hole words"
1551 msgstr "&Celé slová"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1554 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "Replace all occurences at once"
1575 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1580 msgid "Replace &All"
1581 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1585 msgstr "Nas&tavenia"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1597 msgstr "&Aktuálny dokument"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1604 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1605 "hlavnému dokumentu"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1608 msgid "&Master document"
1609 msgstr "H&lavný dokument"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1612 msgid "All open documents"
1613 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1616 msgid "&Open documents"
1617 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1620 msgid "&All manuals"
1621 msgstr "Všetky &príručky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1628 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1632 msgid "I&gnore format"
1633 msgstr "&Ignorovať formát"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1637 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1639 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1642 msgid "&Preserve first case on replace"
1643 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1646 msgid "&Expand macros"
1647 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1650 msgid "Restrict search to math environments only"
1651 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1654 msgid "Search on&ly in maths"
1655 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1664 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1667 msgid "Use &default placement"
1668 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1671 msgid "Advanced Placement Options"
1672 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1675 msgid "&Top of page"
1676 msgstr "&Vrch strany"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1680 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1683 msgid "Here de&finitely"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1687 msgid "&Here if possible"
1688 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1691 msgid "&Page of floats"
1692 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "&Spodok strany"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1699 msgid "&Span columns"
1700 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1703 msgid "&Rotate sideways"
1704 msgstr "&Otočiť bokom"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1712 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1715 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1719 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1720 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1723 msgid "&Default family:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1739 msgid "LaTe&X font encoding:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1745 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1746 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1753 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1754 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1757 msgid "&Sans Serif:"
1758 msgstr "&Bezserifové:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1766 msgstr "M&ierka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "&Typewriter:"
1776 msgstr "S&trojopisné:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1780 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1784 msgstr "Mi&erka (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1787 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1789 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1794 msgstr "&Matematika:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1809 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1810 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1829 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1833 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1834 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1841 msgid "Select an image file"
1842 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1846 msgstr "Veľkosť výstupu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1849 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1855 msgid "Set &height:"
1856 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1859 msgid "&Scale graphics (%):"
1860 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1863 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1870 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1873 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1879 msgid "Rotate Graphics"
1880 msgstr "Grafiku otáčať"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1883 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1884 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1887 msgid "Ro&tate after scaling"
1888 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1892 msgstr "Stre&dobod:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1895 msgid "A&ngle (degrees):"
1896 msgstr "U&hol (stupne):"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1900 msgid "File name of image"
1901 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1919 msgid "Additional LaTeX options"
1920 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1923 msgid "LaTeX &options:"
1924 msgstr "LaTe&X voľby:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1928 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1929 "at application level (see Preferences dialog)."
1931 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1932 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 msgid "Sho&w in LyX"
1936 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1939 msgid "Sca&le on screen (%):"
1940 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1945 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1948 msgid "Graphics Group"
1949 msgstr "Skupina obrázkov"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1952 msgid "A&ssigned to group:"
1953 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1956 msgid "Click to define a new graphics group."
1957 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1960 msgid "O&pen new group..."
1961 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1964 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1965 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1969 msgstr "Režim konceptu"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1973 msgstr "Režim kon&ceptu"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1976 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1977 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1980 msgid "..............."
1981 msgstr "..............."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1988 msgid "<-----------"
1989 msgstr "<-----------"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1992 msgid "----------->"
1993 msgstr "----------->"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1996 msgid "\\-----v-----/"
1997 msgstr "\\-----v-----/"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2000 msgid "/-----^-----\\"
2001 msgstr "/-----^-----\\"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2008 msgid "Supported spacing types"
2009 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2016 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2017 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Vzor výplne:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2053 msgid "Specify the link target"
2054 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2061 msgid "Link to the web or to every other target"
2062 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2069 msgid "Link to an email address"
2070 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2077 msgid "Link to a file"
2078 msgstr "Odkaz na súbor"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2085 msgid "Listing Parameters"
2086 msgstr "Parameteri výpisu"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2091 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2092 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2097 msgid "&Bypass validation"
2098 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2109 msgid "Mo&re parameters"
2110 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2113 msgid "Underline spaces in generated output"
2114 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2117 msgid "&Mark spaces in output"
2118 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2121 msgid "Show LaTeX preview"
2122 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2125 msgid "&Show preview"
2126 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2129 msgid "File name to include"
2130 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2133 msgid "&Include Type:"
2134 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2150 msgid "Program Listing"
2151 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2154 msgid "Edit the file"
2155 msgstr "Upraviť súbor"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2162 msgid "A&vailable Indexes:"
2163 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2166 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2167 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2182 msgid "Define program options of the selected processor."
2183 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2186 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2187 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2190 msgid "&Use multiple indexes"
2191 msgstr "Použiť &viac registrov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2194 msgid "&New:[[index]]"
2195 msgstr "&Nový register:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2199 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2201 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2204 msgid "Add a new index to the list"
2205 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2213 msgid "Remove the selected index"
2214 msgstr "Odstrániť označený register"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2217 msgid "Rename the selected index"
2218 msgstr "Premenovať označený register"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2225 msgid "Define or change button color"
2226 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2229 msgid "Information Type:"
2230 msgstr "Typ informácie:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Meno informácie:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "O&kamžite použiť"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 msgstr "Nová vložka"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Lokálna schéma…"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Nastavenie Triedy"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Pred&definované:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2298 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2299 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "&Ovládač grafik:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2311 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2314 msgid "Select de&fault master document"
2315 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2319 msgstr "&Hlavný dokument:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2322 msgid "Enter the name of the default master document"
2323 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2326 msgid "&Suppress default date on front page"
2327 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2330 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2331 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2334 msgid "&Quote style:"
2335 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2338 msgid "Language pa&ckage:"
2339 msgstr "Jazykový balí&k:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2346 msgid "Lan&guage default"
2347 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2355 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2356 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2357 "have been inserted with."
2359 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2360 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2363 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2364 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2376 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2383 msgid "Value of the vertical line offset."
2384 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2387 msgid "Value of the line width."
2388 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2395 msgid "Value of the line thickness."
2396 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2399 msgid "Input here the listings parameters"
2400 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2404 msgid "Feedback window"
2405 msgstr "Okno pre odozvu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2409 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2414 msgid "&Main Settings"
2415 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2419 msgstr "Umiestnenie"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2422 msgid "Check for inline listings"
2423 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2426 msgid "&Inline listing"
2427 msgstr "Vnútr&i riadku"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2430 msgid "Check for floating listings"
2431 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2435 msgstr "P&lávajúci objekt"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2439 msgstr "&Umiestnenie:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2442 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2443 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2446 msgid "Line numbering"
2447 msgstr "Číslovanie riadkov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2455 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2462 msgid "Difference between two numbered lines"
2463 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2467 msgstr "V&eľkosť písma:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2470 msgid "Choose the font size for line numbers"
2471 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2480 msgstr "&Veľkosť písma:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2483 msgid "The content's base font size"
2484 msgstr "Základná veľkosť písma"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2487 msgid "Font Famil&y:"
2488 msgstr "Ro&dina písma:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2491 msgid "The content's base font style"
2492 msgstr "Základná rodina písma"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2495 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2496 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2499 msgid "&Break long lines"
2500 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2503 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2504 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2507 msgid "S&pace as symbol"
2508 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2511 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2512 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2515 msgid "Space i&n string as symbol"
2516 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2519 msgid "Tab&ulator size:"
2520 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2523 msgid "Use extended character table"
2524 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2527 msgid "&Extended character table"
2528 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2535 msgid "Select the programming language"
2536 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2543 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2544 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2551 msgid "Fi&rst line:"
2552 msgstr "P&rvý riadok:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2555 msgid "The first line to be printed"
2556 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2560 msgstr "Posled&ný riadok:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2563 msgid "The last line to be printed"
2564 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2568 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2571 msgid "More Parameters"
2572 msgstr "Ďalšie parametre"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2575 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2577 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2582 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2583 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2591 msgid "Errors reported in terminal."
2592 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2596 msgstr "Konvertovať"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2600 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2604 msgstr "&Typ Protokolu:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2607 msgid "Update the display"
2608 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2613 msgstr "&Aktualizovať"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2616 msgid "&Open Containing Directory"
2617 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2624 msgid "Jump to the next warning message."
2625 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2628 msgid "Next &Warning"
2629 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2632 msgid "Jump to the next error message."
2633 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2637 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2640 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2641 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "Štan&dardné okraje"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2665 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Výška &hlavičky:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2673 msgstr "&Medzera k päte:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2676 msgid "&Column sep:"
2677 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2680 msgid "Master Document Output"
2681 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2684 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2685 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2688 msgid "Include only &selected children"
2689 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2693 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2696 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2697 "(predlžuje kompiláciu)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2700 msgid "&Maintain counters and references"
2701 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2704 msgid "Include all subdocuments in the output"
2705 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2708 msgid "&Include all children"
2709 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2715 msgid "Number of rows"
2716 msgstr "Počet riadkov"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Počet stĺpcov"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2737 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2738 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2741 msgid "Vertical alignment"
2742 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2746 msgstr "&Vertikálne:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2749 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2750 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2753 msgid "&Horizontal:"
2754 msgstr "&Horizontálne:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "Všetky balíky:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2769 msgid "Load A&utomatically"
2770 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2773 msgid "Load Alwa&ys"
2774 msgstr "Vžd&y Použiť"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2777 msgid "Do &Not Load"
2778 msgstr "&Nepoužívať"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2799 msgid "Nomenclature"
2800 msgstr "Nomenklatúra"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2804 msgstr "&Triediť ako:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2807 msgid "&Description:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2819 msgid "LyX internal only"
2820 msgstr "Len LyX- interné"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2824 msgstr "Zá&pis LyXu"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2827 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2828 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2835 msgid "Print as grey text"
2836 msgstr "Tlač ako šedý text"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2843 msgid "&List in Table of Contents"
2844 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2848 msgstr "Čís&lovanie"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2851 msgid "Output Format"
2852 msgstr "Výstupný formát"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2855 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2856 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2859 msgid "De&fault output format:"
2860 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2868 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2869 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2870 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2871 "in collaborative settings and with version control systems."
2873 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2874 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2875 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2876 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2879 msgid "Save &transient properties"
2880 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2883 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2885 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2888 msgid "S&ynchronize with output"
2889 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2892 msgid "C&ustom macro:"
2893 msgstr "&Vlastné makro:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2896 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2897 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2900 msgid "XHTML Output Options"
2901 msgstr "XHTML Voľby"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2904 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2905 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2908 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2909 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2912 msgid "&Math output:"
2913 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2916 msgid "Format to use for math output."
2917 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2932 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2940 msgid "Math &image scaling:"
2941 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2944 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2945 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2948 msgid "Write CSS to File"
2949 msgstr "Píš CSS do súboru"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2952 msgid "&Use hyperref support"
2953 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2960 msgid "Header Information"
2961 msgstr "Informácia v hlavičke"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2983 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2984 "príslušných prostredí v dokumente"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2987 msgid "Automatically fi&ll header"
2988 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2992 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2995 msgid "Load in &fullscreen mode"
2996 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3000 msgstr "H&yperlinky"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "&Farebné odkazy"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3024 msgstr "Spä&tné referencie:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3032 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "Očí&slované záložky"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3039 msgid "&Open bookmark tree"
3040 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3043 msgid "Number of levels"
3044 msgstr "Počet úrovní"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional O&ptions"
3048 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "Formát Stránky"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3065 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3067 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3070 msgid "&Orientation:"
3071 msgstr "&Orientácia:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3084 msgstr "Formát Stránky"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3087 msgid "Page &style:"
3088 msgstr "Štýl &stránky:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3091 msgid "Style used for the page header and footer"
3092 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3095 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3096 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3099 msgid "&Two-sided document"
3100 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3104 msgstr "Šírka návestie"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3108 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3109 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3112 msgid "Lo&ngest label"
3113 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3116 msgid "Line &spacing"
3117 msgstr "&Rozstup riadkov"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3138 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3150 msgid "&Indent Paragraph"
3151 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3172 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3175 msgid "Paragraph's &Default"
3176 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3179 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3180 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3187 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3188 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3191 msgid "&Horizontal Phantom"
3192 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3195 msgid "Vertical space of the phantom content"
3196 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3199 msgid "&Vertical Phantom"
3200 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3207 msgid "&Use system colors"
3208 msgstr "Použiť farby &systému"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3212 msgstr "Vo vzorcoch"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3216 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3218 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3221 msgid "Automatic in&line completion"
3222 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3225 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3226 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3229 msgid "Automatic p&opup"
3230 msgstr "Automatická p&onuka"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3233 msgid "Autoco&rrection"
3234 msgstr "Automatická &korektúra"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3244 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3247 msgid "Automatic &inline completion"
3248 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3251 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3252 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3255 msgid "Automatic &popup"
3256 msgstr "Automatická ponu&ka"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3260 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3263 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3267 msgid "Cursor i&ndicator"
3268 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3271 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3278 "if it is available."
3280 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3284 msgid "s inline completion dela&y"
3285 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3289 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3290 "if it is available."
3292 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3293 "nepohne za túto dobu."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3296 msgid "s popup d&elay"
3297 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3301 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3303 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3306 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3307 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3311 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3312 "It will be shown right away."
3314 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3318 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3319 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3322 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3323 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3326 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3327 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3331 msgstr "&Konvertor:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3334 msgid "E&xtra flag:"
3335 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3338 msgid "&From format:"
3339 msgstr "&Z formátu:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3343 msgstr "&Do formátu:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3348 msgstr "&Modifikovať"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3357 msgid "Converter Defi&nitions"
3358 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3361 msgid "Converter File Cache"
3362 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3369 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3370 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3377 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3378 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3382 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3384 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3387 msgid "Use need&auth option"
3388 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3392 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3393 "'needauth' option."
3395 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3396 "'needauth' voľbou."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3399 msgid "Display &graphics"
3400 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3403 msgid "Instant &preview:"
3404 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3413 msgstr "Bez matematiky"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3420 msgid "Preview si&ze:"
3421 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3424 msgid "Factor for the preview size"
3425 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3428 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3429 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3432 msgid "&Mark end of paragraphs"
3433 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3436 msgid "Session Handling"
3437 msgstr "Riadenie Sedenia"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3440 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3441 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3444 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3446 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3449 msgid "Restore cursor &positions"
3450 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3453 msgid "&Load opened files from last session"
3454 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3457 msgid "&Clear all session information"
3458 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3461 msgid "Backup && Saving"
3462 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3465 msgid "Backup &original documents when saving"
3466 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3469 msgid "&Backup documents, every"
3470 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3478 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3479 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3480 "state (compressed or uncompressed)."
3482 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3483 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3484 "či nekomprimované)."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3487 msgid "&Save new documents compressed by default"
3488 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3492 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3493 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3496 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3497 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3500 msgid "Save the &document directory path"
3501 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3504 msgid "Windows && Work Area"
3505 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3508 msgid "Open documents in &tabs"
3509 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3513 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3514 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3516 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3517 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3520 msgid "Use s&ingle instance"
3521 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3524 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3525 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3528 msgid "Displa&y single close-tab button"
3529 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3532 msgid "Closing last &view:"
3533 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3536 msgid "Closes document"
3537 msgstr "Zavrieť dokument"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3540 msgid "Hides document"
3541 msgstr "Skryť dokument"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3544 msgid "Ask the user"
3545 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3552 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3553 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3557 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3558 "width used when set to 0."
3560 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3561 "kontrolovaná automaticky."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3564 msgid "Cursor width (&pixels):"
3565 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3568 msgid "Scroll &below end of document"
3569 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3572 msgid "Skip trailing non-word characters"
3573 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3576 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3577 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3580 msgid "Sort &environments alphabetically"
3581 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3584 msgid "&Group environments by their category"
3585 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3588 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3589 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3592 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3593 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3597 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3601 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3604 msgid "&Hide toolbars"
3605 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3608 msgid "Hide scr&ollbar"
3609 msgstr "Skryť &posuvník"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3612 msgid "Hide &tabbar"
3613 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3616 msgid "Hide &menubar"
3617 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3620 msgid "Hide sta&tusbar"
3621 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3624 msgid "&Limit text width"
3625 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3628 msgid "Screen used (&pixels):"
3629 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3640 msgid "&Document format"
3641 msgstr "Formát d&okumentu"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3644 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3646 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3649 msgid "Sho&w in export menu"
3650 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3653 msgid "Vector &graphics format"
3654 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3657 msgid "S&hort name:"
3658 msgstr "&Krátke meno:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3661 msgid "E&xtensions:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3678 msgstr "P&rehliadač:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3682 msgstr "Ko&pír. skript:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3685 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3686 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3689 msgid "Default Output Formats"
3690 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3693 msgid "With &TeX fonts:"
3694 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3697 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3698 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3701 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3702 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3705 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3706 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3717 msgid "Your E-mail address"
3718 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3725 msgid "Use &keyboard map"
3726 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3735 msgstr "P&rechádzať…"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3739 msgstr "S&ekundárna:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3743 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3744 "time LyX is launched."
3746 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3747 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3750 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3751 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3758 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3759 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3763 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3764 "speed it up, low values slow it down."
3766 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3767 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3771 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3772 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3775 msgid "&Middle mouse button pasting"
3776 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3779 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3780 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3799 msgid "User &interface language:"
3800 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3803 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3804 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3807 msgid "Language &package:"
3808 msgstr "Jazykový &balík:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3814 msgstr "Automaticky"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3818 msgid "Always Babel"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3823 msgid "None[[language package]]"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3827 msgid "Command s&tart:"
3828 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3831 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3832 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3835 msgid "Command e&nd:"
3836 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3839 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3840 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3843 msgid "Default decimal &separator:"
3844 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3847 msgid "Default length &unit:"
3848 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3852 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3853 "the language package)"
3855 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3856 "(k jazykovému balíku)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3859 msgid "Set languages &globally"
3860 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3864 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3867 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3872 msgstr "Automatický &začiatok"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3876 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3879 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3884 msgstr "Automatický &koniec"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3887 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3888 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3891 msgid "Mark &foreign languages"
3892 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3895 msgid "Right-to-Left Language Support"
3896 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3899 msgid "Cursor movement:"
3900 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3912 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3914 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3918 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3919 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3922 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3923 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3926 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3928 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3935 msgid "BibTeX command and options"
3936 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3940 msgid "Processor for &Japanese:"
3941 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3948 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3949 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3959 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3960 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3963 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3964 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3967 msgid "&Nomenclature command:"
3968 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3971 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3972 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3975 msgid "CheckTeX start options and flags"
3976 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3979 msgid "&CheckTeX command:"
3980 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3984 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3985 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3986 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3988 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3989 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3990 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3993 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3994 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3997 msgid "Set class options to default on class change"
3998 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4001 msgid "R&eset class options when document class changes"
4002 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4005 msgid "Forward Search"
4006 msgstr "Dopredu Hľadať"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4009 msgid "DV&I command:"
4010 msgstr "DV&I príkaz:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4013 msgid "&PDF command:"
4014 msgstr "PD&F príkaz:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4017 msgid "Dvips Options"
4018 msgstr "Dvips Voľby"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4021 msgid "Paper t&ype:"
4022 msgstr "T&yp papiera:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4025 msgid "Paper si&ze:"
4026 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4033 msgid "Other Options"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4037 msgid "Output &line length:"
4038 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4042 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4043 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4044 "paragraphs are separated by a blank line."
4046 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4047 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4048 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4051 msgid "&Date format:"
4052 msgstr "F&ormát dátumu:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4055 msgid "Date format for strftime output"
4056 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4059 msgid "&Overwrite on export:"
4060 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4063 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4065 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4068 msgid "Ask permission"
4069 msgstr "Pýtať o súhlas"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4072 msgid "Main file only"
4073 msgstr "Len hlavný súbor"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4077 msgstr "Všetky súbory"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4081 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4082 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4083 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4084 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4085 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4086 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4088 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4089 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4090 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4091 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4092 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4093 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4096 msgid "&PATH prefix:"
4097 msgstr "P&refix cesty:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4101 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4102 "variable. Use the OS native format."
4104 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4105 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4107 #: src/LyXRC.cpp:3115
4109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4111 "Use the OS native format."
4113 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4115 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4118 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4119 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4123 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4124 "environment variable. Use the OS native format."
4126 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4127 "miestny formát pre daný operačný systém."
4129 #: src/LyXRC.cpp:3214
4131 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4132 "environment variable.\n"
4133 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4135 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4136 "ostatnými adresármi.\n"
4137 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4149 msgstr "Prechádzať…"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4152 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4153 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4156 msgid "&Temporary directory:"
4157 msgstr "P&omocný adresár:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4160 msgid "Ly&XServer pipe:"
4161 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4164 msgid "&Backup directory:"
4165 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4168 msgid "&Example files:"
4169 msgstr "&Príkladné súbory:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4172 msgid "&Document templates:"
4173 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4176 msgid "&Working directory:"
4177 msgstr "P&racovný adresár:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4180 msgid "H&unspell dictionaries:"
4181 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4184 msgid "Sans Seri&f:"
4185 msgstr "&Bezserifové:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4188 msgid "T&ypewriter:"
4189 msgstr "S&trojopisné:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4201 msgstr "Veľkosti písiem"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4213 msgstr "N&ajväčšie:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4225 msgstr "Najme&nšie:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4245 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4247 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4250 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4251 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4259 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4263 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4267 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4270 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4271 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4274 msgid "&Spellchecker engine:"
4275 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4278 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4279 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4282 msgid "Accept compound &words"
4283 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4286 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4287 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4290 msgid "S&pellcheck continuously"
4291 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4294 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4295 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4298 msgid "&Escape characters:"
4299 msgstr "V&ynechať znaky:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4302 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4303 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4306 msgid "Al&ternative language:"
4307 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4310 msgid "General Look && Feel"
4311 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4314 msgid "&User interface file:"
4315 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4319 msgstr "Sada &ikon:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4323 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4324 "save the preferences and restart LyX."
4326 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4327 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4330 msgid "Use icons from system's &theme"
4331 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4334 msgid "Context Help"
4335 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4339 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4340 "the main work area of an edited document"
4341 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4344 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4345 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4352 msgid "&Maximum last files:"
4353 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4361 msgid "Nomenclature settings"
4362 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4366 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4367 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4370 msgid "&List Indentation:"
4371 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4374 msgid "Custom &Width:"
4375 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4378 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4380 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4381 ""Vlastné"."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4384 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4386 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4390 msgstr "&Pod-register"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4393 msgid "A&vailable indexes:"
4394 msgstr "&Dostupné registre:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4397 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4399 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4411 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4412 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4415 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4416 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4419 msgid "&Clear automatically"
4420 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4423 msgid "Debug messages"
4424 msgstr "Ladiace hlásenia"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4436 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4443 msgid "Display all debug messages"
4444 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4451 msgid "Display statusbar messages?"
4452 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4455 msgid "&Statusbar messages"
4456 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4459 msgid "&In[[buffer]]:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4463 msgid "Filter case-sensitively"
4464 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4467 msgid "Case Sensiti&ve"
4468 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4471 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4472 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4475 msgid "Available &Labels:"
4476 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4483 msgid "Sorting of the list of available labels"
4484 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4487 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4488 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4495 msgid "Sele&cted Label:"
4496 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4499 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4500 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4503 msgid "Jump to the selected label"
4504 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4507 msgid "&Go to Label"
4508 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4511 msgid "Reference For&mat:"
4512 msgstr "Štýl &Referencie:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4515 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4516 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4520 msgstr "<referencia>"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4523 msgid "(<reference>)"
4524 msgstr "(<referencia>)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4531 msgid "on page <page>"
4532 msgstr "na strane <strana>"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4535 msgid "<reference> on page <page>"
4536 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4539 msgid "Formatted reference"
4540 msgstr "Formátovaná referencia"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4543 msgid "Textual reference"
4544 msgstr "Textová referencia"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4551 msgid "Update the label list"
4552 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4556 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4557 "references, and only if you are using refstyle.)"
4559 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4560 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4568 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4569 "references, and only if you are using refstyle.)"
4571 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4572 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4576 msgstr "Veľké písmená"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4579 msgid "Do not output part of label before \":\""
4580 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4584 msgstr "Bez Prefixu"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4587 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4588 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4591 msgid "Match w&hole words only"
4592 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4596 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4599 msgid "&Export formats:"
4600 msgstr "&Exportné formáty:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4603 msgid "&Send exported file to command:"
4604 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4607 msgid "Edit shortcut"
4608 msgstr "Editovať skratku"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4611 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4612 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4615 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4616 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4620 msgstr "Zm&azať znak"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4623 msgid "Clear current shortcut"
4624 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4641 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4642 "the 'Clear' button"
4644 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4651 msgid "Spell Checker"
4652 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4656 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4657 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4660 msgid "Unknown word:"
4661 msgstr "Neznáme slovo:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4664 msgid "Current word"
4665 msgstr "Aktuálne slovo"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4669 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4672 msgid "Re&placement:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4676 msgid "Replace with selected word"
4677 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4680 msgid "Replace word with current choice"
4681 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4684 msgid "S&uggestions:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4688 msgid "Ignore this word"
4689 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4696 msgid "Ignore this word throughout this session"
4697 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4701 msgstr "Ig&norovať všade"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4704 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4705 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4709 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4712 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4717 msgstr "&Kategória:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4720 msgid "Select this to display all available characters at once"
4721 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4724 msgid "&Display all"
4725 msgstr "Zo&braziť všetky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Aktuálna bunka:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4740 msgid "&Table Settings"
4741 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4745 msgstr "Nastavenie riadku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4748 msgid "Merge cells of different rows"
4749 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4753 msgstr "V&iacriadkové"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4756 msgid "&Vertical Offset:"
4757 msgstr "Vertikálny &posun:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4760 msgid "Optional vertical offset"
4761 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4764 msgid "Cell setting"
4765 msgstr "Nastavenie bunky"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4768 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4769 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4772 msgid "rotation angle"
4773 msgstr "uhol rotácie"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4780 msgid "Table-wide settings"
4781 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4788 msgid "Verti&cal alignment:"
4789 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4792 msgid "Vertical alignment of the table"
4793 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4796 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4797 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4804 msgid "Column settings"
4805 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4808 msgid "&Horizontal alignment:"
4809 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4812 msgid "Horizontal alignment in column"
4813 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4821 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4822 msgid "At Decimal Separator"
4823 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4826 msgid "&Decimal separator:"
4827 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4830 msgid "Fixed width of the column"
4831 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4834 msgid "&Vertical alignment in row:"
4835 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4839 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4842 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4845 msgid "Merge cells of different columns"
4846 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4849 msgid "Mu<icolumn"
4850 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4853 msgid "LaTe&X argument:"
4854 msgstr "LaTe&X argument:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4857 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4858 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4866 msgstr "Nastaviť Okraje"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4869 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4870 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4874 msgstr "Všetky Okraje"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4877 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4885 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4889 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4891 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4899 msgid "Use default (grid-like) border style"
4900 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4904 msgstr "Štan&dardný"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4907 msgid "Additional Space"
4908 msgstr "Dodatočná medzera"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4911 msgid "T&op of row:"
4912 msgstr "&Vrch riadku:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4915 msgid "Botto&m of row:"
4916 msgstr "&Spodok riadku:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4919 msgid "Bet&ween rows:"
4920 msgstr "&Medzi riadkami:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4923 msgid "&Multi-page table"
4924 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4927 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4928 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4931 msgid "&Use multi-page table"
4932 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4935 msgid "Row settings"
4936 msgstr "Nastavenia riadku"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4943 msgid "Border above"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4947 msgid "Border below"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4959 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4960 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4983 msgid "First header:"
4984 msgstr "Prvá hlavička:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4987 msgid "This row is the header of the first page"
4988 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4991 msgid "Don't output the first header"
4992 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5004 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5005 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5008 msgid "Last footer:"
5009 msgstr "Posledná päta:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5012 msgid "This row is the footer of the last page"
5013 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5016 msgid "Don't output the last footer"
5017 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5024 msgid "Set a page break on the current row"
5025 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5028 msgid "Page &break on current row"
5029 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5032 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5033 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5036 msgid "Multi-page table alignment"
5037 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5040 msgid "Close this dialog"
5041 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5044 msgid "Rebuild the file lists"
5045 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5049 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5051 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5055 msgstr "&Prehliadnuť"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5058 msgid "Selected classes or styles"
5059 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5062 msgid "LaTeX classes"
5063 msgstr "LaTeX triedy"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5066 msgid "LaTeX styles"
5067 msgstr "LaTeX štýly"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5070 msgid "BibTeX styles"
5071 msgstr "BibTeX štýly"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5074 msgid "BibTeX databases"
5075 msgstr "BibTeX databázy"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5078 msgid "Biblatex bibliography styles"
5079 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5082 msgid "Biblatex citation styles"
5083 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5086 msgid "Toggles view of the file list"
5087 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5091 msgstr "Zobraziť &cestu"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5094 msgid "Paragraph Separation"
5095 msgstr "Delenie Odstavcov"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5098 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5099 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5102 msgid "&Indentation:"
5103 msgstr "&Odsadzovaním:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5106 msgid "Size of the indentation"
5107 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5110 msgid "&Vertical space:"
5111 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5114 msgid "Size of the vertical space"
5115 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5122 msgid "&Line spacing:"
5123 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5126 msgid "Spacing type"
5127 msgstr "Typ rozstupu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5130 msgid "Number of lines"
5131 msgstr "Počet riadkov"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5134 msgid "Format text into two columns"
5135 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5138 msgid "Two-&column document"
5139 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5143 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5144 "justified in the output)"
5145 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5148 msgid "Use &justification in LyX work area"
5149 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5152 msgid "Language of the thesaurus"
5153 msgstr "Jazyk tezauru"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5157 msgstr "Heslo v registre"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5164 msgid "Word to look up"
5165 msgstr "Hľadané slovo"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5173 msgid "The selected entry"
5174 msgstr "Ten zvolený záznam"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5181 msgid "Replace the entry with the selection"
5182 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5185 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5186 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5193 msgid "Enter string to filter contents"
5194 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5198 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5199 "tables, and others)"
5201 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5205 msgid "Update navigation tree"
5206 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5215 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5216 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5219 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5220 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5223 msgid "Move selected item down by one"
5224 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5227 msgid "Move selected item up by one"
5228 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5235 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5236 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5243 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5244 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5247 msgid "LyX: Enter text"
5248 msgstr "LyX: Vložiť text"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5251 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5252 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5255 msgid "&Do not show this warning again!"
5256 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5259 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5260 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5264 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5268 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5272 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5276 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5281 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5288 msgid "Select the output format"
5289 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5292 msgid "Show the source as the master document gets it"
5293 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5296 msgid "Master's perspective"
5297 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5300 msgid "Automatic update"
5301 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5304 msgid "Current Paragraph"
5305 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5308 msgid "Complete Source"
5309 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5312 msgid "Preamble Only"
5313 msgstr "Len Preambulu"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5320 msgid "Unit of width value"
5321 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5324 msgid "number of needed lines"
5325 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5328 msgid "use number of lines"
5329 msgstr "Použiť počet riadkov"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5333 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5336 msgid "Outer (default)"
5337 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5344 msgid "use overhang"
5345 msgstr "použiť presah"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5352 msgid "Overhang value"
5353 msgstr "Hodnota presahu"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5356 msgid "Unit of overhang value"
5357 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5360 msgid "Check this to allow flexible placement"
5361 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5364 msgid "Allow &floating"
5365 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5368 msgid "American Economic Association (AEA)"
5369 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5373 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5376 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5378 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5379 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5380 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5381 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5383 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5386 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5387 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5390 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5391 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5392 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5393 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5395 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5397 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5399 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5400 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5409 msgstr "KrátkyTitul"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5418 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5419 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5420 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5421 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5431 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5432 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5433 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5434 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5435 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5436 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5450 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5451 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5458 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5468 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5469 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5472 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5477 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5478 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5482 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5487 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5497 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5499 msgstr "VstupnáČasť"
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5502 msgid "Publication Month"
5503 msgstr "Publikačný Mesiac"
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5506 msgid "Publication Month:"
5507 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5510 msgid "Publication Year"
5511 msgstr "Publikačný Rok"
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5514 msgid "Publication Year:"
5515 msgstr "Publikačný Rok:"
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5518 msgid "Publication Volume"
5519 msgstr "Publikačný Diel"
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5522 msgid "Publication Volume:"
5523 msgstr "Publikačný Diel:"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5526 msgid "Publication Issue"
5527 msgstr "Publikačný Výdaj"
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5530 msgid "Publication Issue:"
5531 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5537 # Journal of Economic Literature (JEL)
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5543 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5544 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5551 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5552 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5555 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5557 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5570 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5571 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5573 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5580 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5585 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5587 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5588 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5591 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5594 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5595 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5602 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5603 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5605 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5618 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5629 msgid "Acknowledgement"
5630 msgstr "Poďakovania"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5635 msgid "Acknowledgement."
5636 msgstr "Poďakovanie."
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5639 msgid "Figure Notes"
5640 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5648 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5653 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5655 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5663 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5664 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5665 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5670 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5672 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5674 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5676 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5681 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5687 msgstr "Poznámka Obrázka"
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5690 msgid "Text of a note in a figure"
5691 msgstr "Text poznámky obrázka"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5700 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5704 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5707 msgid "Text of a note in a table"
5708 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5728 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5736 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5767 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5776 msgid "Case \\thecase."
5777 msgstr "Prípad \\thecase."
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5945 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5998 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6034 msgstr "Pripomienka"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6040 msgid "Remark \\theremark."
6041 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6062 msgid "Solution \\thesolution."
6063 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6066 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6070 #: lib/layouts/fixme.module:192
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6095 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6105 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6106 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6107 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6111 msgid "Standard in Title"
6112 msgstr "Štandard v Titule"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6115 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6116 msgid "Author Footnote"
6117 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6121 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6124 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6125 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6126 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6130 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6131 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6134 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6135 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6138 msgid "IEEE Transactions"
6139 msgstr "IEEE Transactions"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6145 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6146 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6148 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6149 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6151 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6152 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6153 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6159 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6161 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6164 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6169 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6179 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6181 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6182 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6184 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6185 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6187 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6188 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6189 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6191 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6193 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6195 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6196 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6205 msgid "IEEE membership"
6206 msgstr "IEEE členstvo"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6210 msgstr "Malé písmená"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6214 msgstr "malé písmená"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6217 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6220 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6223 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6226 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6227 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6230 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6232 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6233 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6243 msgid "Short Author|S"
6244 msgstr "Skratka Autora"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6247 msgid "A short version of the author name"
6248 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6252 msgstr "Meno Autora"
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6256 msgstr "Meno autora"
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6259 msgid "Author Affiliation"
6260 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6263 msgid "Author affiliation"
6264 msgstr "Príslušenstvo autora"
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6268 msgstr "Značka Autora"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6272 msgstr "Značka autora"
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6275 msgid "Special Paper Notice"
6276 msgstr "Special Paper Poznámka"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6279 msgid "After Title Text"
6280 msgstr "Text za Titulom"
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6283 msgid "Page headings"
6284 msgstr "NadpisNaStrane"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6288 msgstr "Ľavá Strana"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6291 msgid "Left side of the header line"
6292 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6297 msgstr "OznačenieOboch"
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6300 msgid "Publication ID"
6301 msgstr "Publikačná ID"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6308 msgid "Index Terms---"
6309 msgstr "Index Pojmov---"
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6312 msgid "Paragraph Start"
6313 msgstr "Začiatok odstavca"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6317 msgstr "Prvé Písmeno"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6320 msgid "First character of first word"
6321 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6334 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6335 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6342 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6343 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6351 msgstr "ZáverečnáČasť"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6354 msgid "Peer Review Title"
6355 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6358 msgid "PeerReviewTitle"
6359 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6365 #: src/RowPainter.cpp:368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6370 #: lib/layouts/jss.layout:119
6372 msgstr "Krátky Titul"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6375 msgid "Short title for the appendix"
6376 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6379 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6381 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6382 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6383 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6385 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6386 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6388 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6389 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6390 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6391 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6392 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6400 msgid "Bibliography"
6401 msgstr "Bibliografia"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6406 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6428 msgid "Optional photo for biography"
6429 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6435 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6447 msgid "Name of the author"
6448 msgstr "Meno autora"
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6451 msgid "Biography without photo"
6452 msgstr "Životopis bez fotky"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6455 msgid "BiographyNoPhoto"
6456 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6460 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6468 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6474 msgid "Alternative Proof String"
6475 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6478 msgid "An alternative proof string"
6479 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6482 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6484 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6489 #: lib/layouts/InStar.module:2
6490 msgid "Title and Preamble Hacks"
6491 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6493 #: lib/layouts/InStar.module:16
6495 msgstr "V Preambule"
6497 #: lib/layouts/InStar.module:23
6501 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6505 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6506 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6507 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6512 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6513 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6515 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6516 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6520 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6522 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6524 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6528 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6537 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6538 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6543 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6547 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6553 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6558 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6562 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6563 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6565 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6570 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6571 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6576 msgstr "Viac Gigantický"
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6579 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6582 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6584 msgstr "Najviac Gigantický"
6586 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6587 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6588 msgid "Giant Snippet"
6589 msgstr "Gigantický Kúsok"
6591 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6592 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6593 msgid "More Giant Snippet"
6594 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6598 msgid "Most Giant Snippet"
6599 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6601 #: lib/layouts/aa.layout:3
6602 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6603 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6615 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6616 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6620 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6621 msgid "Offprint Requests to:"
6622 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6624 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6625 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6629 #: lib/layouts/aa.layout:140
6630 msgid "Correspondence to:"
6631 msgstr "Korešpodencia na:"
6633 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6634 msgid "Acknowledgements."
6635 msgstr "Poďakovania."
6637 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6640 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6642 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6644 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6651 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6659 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6661 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6662 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6665 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6669 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6678 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6679 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6680 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6681 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6683 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6686 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6687 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6691 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6692 msgid "Subsubsection"
6693 msgstr "Podpodsekcia"
6695 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6699 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6700 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6703 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6711 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6712 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6716 #: lib/layouts/aa.layout:239
6717 msgid "institutemark"
6718 msgstr "znak inštitútu"
6720 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6721 msgid "Institute Mark"
6722 msgstr "Znak Inštitútu"
6724 #: lib/layouts/aa.layout:262
6725 msgid "Abstract (unstructured)"
6726 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6728 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6732 #: lib/layouts/aa.layout:296
6733 msgid "Abstract (structured)"
6734 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6736 #: lib/layouts/aa.layout:300
6740 #: lib/layouts/aa.layout:301
6741 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6742 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6744 #: lib/layouts/aa.layout:305
6748 #: lib/layouts/aa.layout:306
6749 msgid "Aims of your work"
6750 msgstr "Ciele vašej práce"
6752 #: lib/layouts/aa.layout:310
6756 #: lib/layouts/aa.layout:311
6757 msgid "Methods used in your work"
6758 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6760 #: lib/layouts/aa.layout:315
6764 #: lib/layouts/aa.layout:316
6765 msgid "Results of your work"
6766 msgstr "Výsledky vašej práce"
6768 #: lib/layouts/aa.layout:337
6772 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6779 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6784 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6785 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6786 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6788 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6789 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6790 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6798 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6799 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6800 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6804 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6805 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6806 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6815 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6816 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6817 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6819 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6820 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6821 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6826 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6827 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6828 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6829 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6840 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6841 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6844 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6845 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6846 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6851 msgstr "Príslušenstvo"
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6854 msgid "Altaffilation"
6855 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6863 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6864 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6867 msgid "Alternative affiliation:"
6868 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6882 msgid "altaffilmark"
6883 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6886 msgid "altaffiliation mark"
6887 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6890 msgid "Subject headings:"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6894 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6899 msgid "Acknowledgements"
6900 msgstr "Poďakovania"
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6903 msgid "[Acknowledgements]"
6904 msgstr "[Poďakovania]"
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6908 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6911 msgid "Place Figure here:"
6912 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6916 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6919 msgid "Place Table here:"
6920 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6928 msgstr "MatematickéListiny"
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6931 msgid "NoteToEditor"
6932 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6935 msgid "Note to Editor:"
6936 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6940 msgstr "ReferencieTabuľky"
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6943 msgid "References. ---"
6944 msgstr "Referencie. ---"
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6947 msgid "TableComments"
6948 msgstr "KomentárTabuľky"
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6952 msgstr "Poznámka. ---"
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6956 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6960 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6963 msgid "tablenotemark"
6964 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6967 msgid "tablenote mark"
6968 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6972 msgstr "PopisObrázka"
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6979 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6980 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6988 msgstr "Zariadenie:"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6992 msgstr "Meno objektu"
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6999 msgid "Recognized Name"
7000 msgstr "Rozpoznané meno"
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7012 msgstr "Množina dát:"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7015 msgid "Separate the dataset ID from text"
7016 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7018 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7019 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7020 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7022 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7026 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7030 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7034 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7036 msgstr "Referencie-"
7038 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7043 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7044 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7051 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7060 msgid "Short Title|S"
7061 msgstr "Krátky Titul"
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7064 msgid "Short title which will appear in the running header"
7065 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7069 msgstr "Krátke meno"
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7072 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7073 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7076 msgid "Alt Affiliation"
7077 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7080 msgid "Also Affiliation"
7081 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7096 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7106 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7107 msgid "Abbreviations"
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7111 msgid "Abbreviations:"
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7118 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7119 msgid "List of Schemes"
7120 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7127 msgid "List of Charts"
7128 msgstr "Zoznam Diagramov"
7130 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7131 msgid "Graph[[mathematical]]"
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7135 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7136 msgstr "Zoznam Grafov"
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7139 msgid "SupplementalInfo"
7140 msgstr "PodpornáInformácia"
7142 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7143 msgid "Supporting Information Available"
7144 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7148 msgstr "Záznam v obsahu"
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7151 msgid "Graphical TOC Entry"
7152 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7156 msgstr "BibPoznámka"
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7160 msgstr "bibpoznámka"
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7171 #: lib/languages:719
7175 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7176 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7177 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7179 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7180 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7181 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7184 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7185 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7188 msgid "TOG online ID"
7189 msgstr "TOG online ID"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7200 msgid "Volume number:"
7201 msgstr "Číslo dielu:"
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7208 msgid "Article number:"
7209 msgstr "Číslo článku:"
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7212 msgid "Set copyright"
7213 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7216 msgid "Copyright type:"
7217 msgstr "Typ autorských práv:"
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7220 msgid "Copyright year"
7221 msgstr "Autorské práva rok"
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7224 msgid "Year of copyright:"
7225 msgstr "Rok autorských práv:"
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7228 msgid "Conference info"
7229 msgstr "Info konferencie"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7232 msgid "Conference info:"
7233 msgstr "Info konferencie:"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7236 msgid "Conference name"
7237 msgstr "Meno konferencie"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7253 msgid "Article DOI:"
7254 msgstr "DOI článku:"
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7257 msgid "TOG article DOI"
7258 msgstr "TOG článok DOI"
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7270 msgid "Keyword list"
7271 msgstr "Listina hesiel"
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7275 msgid "Concept list"
7276 msgstr "Listina konceptov"
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7280 msgid "Print copyright"
7281 msgstr "Tlač autorských práv"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7288 msgid "Teaser image:"
7289 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7292 msgid "CR categories"
7293 msgstr "CR kategórie"
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7296 msgid "CR Categories:"
7297 msgstr "CR kategórie:"
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7305 msgstr "CR kategória"
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7312 msgid "Number of the category"
7313 msgstr "Číslo kategórie"
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7319 msgstr "Podkategória"
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7323 msgstr "Tretia úroveň"
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7326 msgid "Third-level of the category"
7327 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7331 msgstr "KrátkeCitovanie"
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7335 msgstr "Krátke citovanie"
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7344 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7351 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7353 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7357 msgid "Acknowledgments"
7358 msgstr "Poďakovania"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7361 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7362 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7365 msgid "TOG project URL"
7366 msgstr "TOG projekt URL"
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7369 msgid "Project URL:"
7370 msgstr "URL projektu:"
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7373 msgid "TOG video URL"
7374 msgstr "TOG video URL"
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7381 msgid "TOG data URL"
7382 msgstr "TOG data URL"
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7389 msgid "TOG code URL"
7390 msgstr "TOG code URL"
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7396 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7397 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7398 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7400 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7401 msgid "Articles (DocBook)"
7402 msgstr "Články (DocBook)"
7404 #: lib/layouts/agums.layout:3
7405 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7406 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7408 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7409 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7410 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7412 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7416 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7417 msgid "Affiliation Mark"
7418 msgstr "Značka Príslušenstva"
7420 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7421 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7422 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7424 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7425 msgid "Author affiliation:"
7426 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7428 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7429 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7430 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7433 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7441 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7442 msgid "Acknowledgments."
7443 msgstr "Poďakovania."
7445 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7446 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7447 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7449 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7451 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7457 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7458 msgid "SpecialSection"
7459 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7461 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7462 msgid "SpecialSection*"
7463 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7465 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7467 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7473 msgstr "Neočíslované"
7475 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7477 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7479 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7483 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7486 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7487 msgid "Subsubsection*"
7488 msgstr "Podpodsekcia*"
7490 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7491 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7492 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7494 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7495 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7496 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7498 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7499 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7500 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7504 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7505 msgid "Chapter Exercises"
7506 msgstr "Kapitola Úlohy"
7508 #: lib/layouts/apa.layout:3
7509 msgid "American Psychological Association (APA)"
7510 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7512 #: lib/layouts/apa.layout:54
7514 msgstr "HlavičkaVpravo"
7516 #: lib/layouts/apa.layout:63
7517 msgid "Right header:"
7518 msgstr "Hlavička vpravo:"
7520 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7524 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7525 msgid "Short title:"
7526 msgstr "Krátky titul:"
7528 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7530 msgstr "DvajaAutori"
7532 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7533 msgid "ThreeAuthors"
7534 msgstr "TrajaAutori"
7536 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7538 msgstr "ŠtyriaAutori"
7540 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7541 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7542 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7544 msgid "Affiliation:"
7545 msgstr "Príslušenstvo:"
7547 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7548 msgid "TwoAffiliations"
7549 msgstr "DvePríslušenstva"
7551 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7552 msgid "ThreeAffiliations"
7553 msgstr "TriPríslušenstva"
7555 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7556 msgid "FourAffiliations"
7557 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7559 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7560 msgid "Acknowledgements:"
7561 msgstr "Poďakovania:"
7563 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7567 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7571 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7576 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7579 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7580 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7582 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7584 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7586 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7588 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7590 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7591 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7593 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7596 msgid "Subparagraph"
7597 msgstr "Pododstavec"
7599 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7602 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7603 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7604 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7605 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7606 msgid "Custom Item|s"
7607 msgstr "Vlastná Položka"
7609 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7610 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7612 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7613 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7615 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7616 msgid "A customized item string"
7617 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7619 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7621 msgstr "Vložené číslovanie"
7623 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7624 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7626 msgid "(\\alph{enumii})"
7627 msgstr "(\\alph{enumii})"
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7630 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7631 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7639 msgstr "ŠesťAutorov"
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7643 msgstr "ĽaváHlavička"
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7646 msgid "Left header:"
7647 msgstr "Ľavá hlavička:"
7649 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7650 msgid "FiveAffiliations"
7651 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7653 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7654 msgid "SixAffiliations"
7655 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7660 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7677 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7679 msgstr "PoznámkaAutor"
7681 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7682 msgid "Author Note:"
7683 msgstr "Poznámka Autor:"
7685 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7689 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7707 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7708 msgid "Arabic Article"
7709 msgstr "Arabský Článok"
7711 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7712 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7713 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7715 #: lib/layouts/article.layout:3
7716 msgid "Article (Standard Class)"
7717 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7719 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7721 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7729 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7740 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7741 #: lib/layouts/slides.layout:4
7742 msgid "Presentations"
7743 msgstr "Prezentácie"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7752 msgid "Overlay Specifications|v"
7753 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7757 msgid "Overlay specifications for this list"
7758 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7763 msgid "Item Overlay Specifications"
7764 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7779 msgid "Overlay specifications for this item"
7780 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7783 msgid "Mini Template"
7784 msgstr "Mini šablóna"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7787 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7788 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7791 msgid "Longest label|s"
7792 msgstr "Najdlhšie návestie"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7795 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7796 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7800 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7801 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7802 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7805 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7809 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7810 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7811 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7826 msgid "Mode Specification|S"
7827 msgstr "Špecifikácie módu"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7833 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7835 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7839 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7840 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7841 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7844 msgid "Section \\arabic{section}"
7845 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7849 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7850 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7851 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7854 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7855 msgid "\\Alph{section}"
7856 msgstr "\\Alph{section}"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7859 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7860 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7863 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7864 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7867 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7872 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7874 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7878 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7879 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7883 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7905 msgid "Overlay specifications for this frame"
7906 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7909 msgid "Default Overlay Specifications"
7910 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7913 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7914 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7918 msgid "Frame Options"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7924 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7925 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7926 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7927 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7928 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7934 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7935 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7942 msgid "Enter the frame title here"
7943 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7950 msgid "Frame (plain)"
7951 msgstr "Rám (prostý)"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7954 msgid "FragileFrame"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7958 msgid "Frame (fragile)"
7959 msgstr "Rám (krehký)"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7972 msgid "Repeat frame with label"
7973 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7989 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7990 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7993 msgid "Short Frame Title|S"
7994 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7997 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7998 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8001 msgid "FrameSubtitle"
8002 msgstr "RámPodTitul"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8016 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8017 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8020 msgid "Column Options"
8021 msgstr "Voľby Stĺpec"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8024 msgid "Column options (see beamer manual)"
8025 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8028 msgid "Column Placement Options"
8029 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8032 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8033 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8036 msgid "ColumnsCenterAligned"
8037 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8040 msgid "Columns (center aligned)"
8041 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8044 msgid "ColumnsTopAligned"
8045 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8048 msgid "Columns (top aligned)"
8049 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8062 msgid "Pause number"
8063 msgstr "Číslo pauzy"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8066 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8067 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8070 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8071 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8075 msgstr "Pretlačenie"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8078 msgid "Overprint Area Width"
8079 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8083 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8085 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8088 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8089 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8093 msgstr "PlochaPrekrytia"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8097 msgstr "Plocha prekrytia"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8100 msgid "Overlay Area Width"
8101 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8104 msgid "The width of the overlay area"
8105 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8108 msgid "Overlay Area Height"
8109 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8117 msgid "The height of the overlay area"
8118 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8126 msgid "Uncovered on slides"
8127 msgstr "Odhalené na fóliách"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8135 msgid "Only on slides"
8136 msgstr "Len na fóliách"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8151 msgid "Action Specification|S"
8152 msgstr "Špecifikácie akcie"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8156 msgstr "Titul Bloku"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8159 msgid "Enter the block title here"
8160 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8163 msgid "ExampleBlock"
8164 msgstr "PríkladnýBlok"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8167 msgid "Example Block:"
8168 msgstr "Príkladný Blok:"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8172 msgstr "VýstražnýBlok"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8175 msgid "Alert Block:"
8176 msgstr "Výstražný Blok:"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8182 msgstr "Titulovanie"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8185 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8186 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8189 msgid "Title (Plain Frame)"
8190 msgstr "Titul (prostý rám)"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8193 msgid "Short Subtitle|S"
8194 msgstr "Krátky Podtitul"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8197 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8198 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8201 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8202 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8205 msgid "Short Institute|S"
8206 msgstr "Krátky Inštitút"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8209 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8210 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8213 msgid "InstituteMark"
8214 msgstr "ZnakInštitútu"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8217 msgid "Short Date|S"
8218 msgstr "Krátky Dátum"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8221 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8222 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8225 msgid "TitleGraphic"
8226 msgstr "TitulGrafiky"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8238 msgstr "Citát (krátky)"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8256 msgid "Action Specifications|S"
8257 msgstr "Špecifikácie akcie"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8262 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8263 msgid "Additional Theorem Text"
8264 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8269 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8270 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8271 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8283 msgid "Definitions."
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8308 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8329 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8335 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8338 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8344 msgstr "Zvýraznenie"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8355 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8356 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8363 msgstr "Viditeľný text"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8367 msgstr "Neviditeľný text"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8371 msgstr "Alternatíva"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8374 msgid "Default Text"
8375 msgstr "Štandardný Text"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8378 msgid "Enter the default text here"
8379 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8383 msgstr "Beamer Poznámka"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8386 msgid "Note Options"
8387 msgstr "Voľby Poznámky"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8390 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8391 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8395 msgstr "MódPreČlánok"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8402 msgid "PresentationMode"
8403 msgstr "PrezentačnýMód"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8406 msgid "Presentation"
8407 msgstr "Prezentácia"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8410 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8412 #: src/insets/Inset.cpp:100
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8417 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8419 msgid "List of Tables"
8420 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8423 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8428 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8430 msgid "List of Figures"
8431 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8434 msgid "Beamerposter"
8435 msgstr "Beamer-plagát"
8437 #: lib/layouts/book.layout:3
8438 msgid "Book (Standard Class)"
8439 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8441 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8445 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8449 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8453 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8455 msgstr "Rozprávanie"
8457 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8461 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8462 msgid "ACT \\arabic{act}"
8463 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8465 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8469 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8470 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8471 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8473 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8477 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8481 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8485 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8486 msgid "Parenthetical"
8489 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8493 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8497 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8501 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8504 msgid "Right Address"
8505 msgstr "Adresa vpravo"
8507 #: lib/layouts/chess.layout:3
8511 #: lib/layouts/chess.layout:36
8513 msgstr "HlavnýVariant"
8515 #: lib/layouts/chess.layout:43
8517 msgstr "Hlavný variant:"
8519 #: lib/layouts/chess.layout:62
8523 #: lib/layouts/chess.layout:66
8527 #: lib/layouts/chess.layout:72
8528 msgid "SubVariation"
8529 msgstr "Podvariácia"
8531 #: lib/layouts/chess.layout:75
8532 msgid "Subvariation:"
8533 msgstr "Podvariácia:"
8535 #: lib/layouts/chess.layout:81
8536 msgid "SubVariation2"
8537 msgstr "Podvariácia2"
8539 #: lib/layouts/chess.layout:84
8540 msgid "Subvariation(2):"
8541 msgstr "Podvariácia(2):"
8543 #: lib/layouts/chess.layout:90
8544 msgid "SubVariation3"
8545 msgstr "Podvariácia3"
8547 #: lib/layouts/chess.layout:93
8548 msgid "Subvariation(3):"
8549 msgstr "Podvariácia(3):"
8551 #: lib/layouts/chess.layout:99
8552 msgid "SubVariation4"
8553 msgstr "Podvariácia4"
8555 #: lib/layouts/chess.layout:102
8556 msgid "Subvariation(4):"
8557 msgstr "Podvariácia(4):"
8559 #: lib/layouts/chess.layout:108
8560 msgid "SubVariation5"
8561 msgstr "Podvariácia5"
8563 #: lib/layouts/chess.layout:111
8564 msgid "Subvariation(5):"
8565 msgstr "Podvariácia(5):"
8567 #: lib/layouts/chess.layout:118
8571 #: lib/layouts/chess.layout:123
8575 #: lib/layouts/chess.layout:128
8579 #: lib/layouts/chess.layout:132
8580 msgid "[chessboard]"
8581 msgstr "[šachovnica]"
8583 #: lib/layouts/chess.layout:141
8584 msgid "BoardCentered"
8585 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8587 #: lib/layouts/chess.layout:146
8588 msgid "[centered board]"
8589 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8591 #: lib/layouts/chess.layout:156
8593 msgstr "HlavnýNámet"
8595 #: lib/layouts/chess.layout:161
8597 msgstr "Hlavný Námet:"
8599 #: lib/layouts/chess.layout:176
8603 #: lib/layouts/chess.layout:181
8607 #: lib/layouts/chess.layout:187
8611 #: lib/layouts/chess.layout:192
8615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8616 msgid "Springer cl2emult"
8617 msgstr "Springer cl2emult"
8619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8620 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8621 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8623 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8624 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8625 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8627 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8628 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8629 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8636 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8638 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8648 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8666 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8668 msgstr "Doručovacie údaje"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8671 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8673 msgid "Send To Address"
8674 msgstr "Adresa prijímateľa"
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8677 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8680 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8681 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8688 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8691 msgstr "Adresa odosielateľa"
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8694 msgid "Sender Address:"
8695 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8698 msgid "Return address"
8699 msgstr "Návratná adresa"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8703 msgid "Backaddress:"
8704 msgstr "Návratná adresa:"
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8707 msgid "Postal comment"
8708 msgstr "Doručovací údaj"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8711 msgid "Postal Remark:"
8712 msgstr "Doručovací údaj:"
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8716 msgstr "Zaobchádzanie"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8720 msgstr "Zaobchádzanie:"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8731 msgstr "Vaše číslo:"
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8742 msgstr "Naše číslo:"
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8756 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8765 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8772 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8778 msgstr "Doplňujúce údaje"
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8781 msgid "Bottom text:"
8782 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8801 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8809 msgstr "Umiestnenie"
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8814 msgstr "Umiestnenie:"
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8818 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8837 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8841 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8852 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8856 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8858 msgstr "Záverečný pozdrav"
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8864 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8871 msgid "Here you can insert a signature scan"
8872 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8881 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8894 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8904 msgid "Post Scriptum:"
8905 msgstr "Postskriptum:"
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8908 msgid "SenderAddress"
8909 msgstr "Adresa odosielateľa"
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8914 msgstr "Návratná-Adresa"
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8917 msgid "RetourAdresse"
8918 msgstr "Návratná-Adresa"
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8922 msgstr "Adresa prijímateľa"
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8926 msgstr "Doručovací údaj"
8928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8942 msgid "IhrSchreiben"
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8950 msgid "Unterschrift"
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8958 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8981 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9023 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9024 msgid "DocBook Book (SGML)"
9025 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9027 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9028 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9029 msgid "Books (DocBook)"
9030 msgstr "Knihy (DocBook)"
9032 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9033 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9034 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9036 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9037 msgid "DocBook Section (SGML)"
9038 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9040 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9041 msgid "DocBook Article (SGML)"
9042 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9044 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9045 msgid "Inderscience A4 Journals"
9046 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9048 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9049 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9050 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9053 msgid "Econometrica"
9054 msgstr "Econometrica"
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9058 msgstr "Hlavička: Titul"
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9061 msgid "Running Title:"
9062 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9066 msgstr "Hlavička: Autor"
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9069 msgid "Running Author:"
9070 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9073 msgid "Address Option"
9074 msgstr "Voľba Adresa"
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9077 msgid "Optional argument for the address"
9078 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9081 msgid "E-Mail Option"
9082 msgstr "Voľba E-mail"
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9085 msgid "Optional argument for the e-mail"
9086 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9093 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9098 msgid "Web address:"
9099 msgstr "Web-adresa:"
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9102 msgid "Authors Block"
9103 msgstr "Blok Autorov"
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9106 msgid "Authors Block:"
9107 msgstr "Blok Autorov:"
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9111 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9121 msgid "Thanks \\theThanks:"
9122 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9125 msgid "Thanks Reference"
9126 msgstr "Referencia na Vďaku"
9128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9130 msgstr "Referencia na Vďaku"
9132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9133 msgid "Internet Address Reference"
9134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9137 msgid "Internet Addess Ref"
9138 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9141 msgid "Corresponding Author"
9142 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9145 msgid "Name (First Name)"
9146 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9148 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9150 msgstr "Krstné Meno"
9152 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9153 msgid "Name (Surname)"
9154 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9156 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9157 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9164 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9165 msgid "By Same Author (bib)"
9166 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9168 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9170 msgstr "od rovnakého autora"
9172 #: lib/layouts/egs.layout:3
9173 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9174 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9176 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9180 #: lib/layouts/egs.layout:289
9182 msgstr "LaTeX Titul"
9184 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9188 #: lib/layouts/egs.layout:333
9190 msgstr "Príslušenstvo"
9192 #: lib/layouts/egs.layout:368
9196 #: lib/layouts/egs.layout:377
9198 msgstr "číslo-manuskriptu"
9200 #: lib/layouts/egs.layout:391
9202 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9204 #: lib/layouts/egs.layout:401
9208 #: lib/layouts/egs.layout:414
9209 msgid "1st_author_surname:"
9210 msgstr "1. autor priezvisko:"
9212 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9219 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9224 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9227 msgstr "Akceptované"
9229 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9232 msgstr "Akceptované:"
9234 #: lib/layouts/egs.layout:467
9238 #: lib/layouts/egs.layout:480
9239 msgid "reprint_reqs_to:"
9240 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9243 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9244 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9247 msgid "Author Option"
9248 msgstr "Voľba Autor"
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9251 msgid "Optional argument for the author"
9252 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9255 msgid "Author Address"
9256 msgstr "Adresa Autora"
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9259 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9260 msgid "Author Email"
9261 msgstr "E-mail Autora"
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9269 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9274 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9279 msgid "Thanks Option"
9280 msgstr "Voľba Vďaky"
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9283 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9284 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9287 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9288 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9290 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9294 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9295 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9296 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9299 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9300 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9303 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9304 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9307 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9308 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9311 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9312 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9314 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9315 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9316 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9318 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9319 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9320 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9322 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9323 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9324 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9327 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9328 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9330 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9331 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9332 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9335 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9336 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9338 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9339 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9340 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9342 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9343 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9344 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9346 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9347 msgid "Case \\arabic{case}"
9348 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9355 msgid "BeginFrontmatter"
9356 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9359 msgid "Begin frontmatter"
9360 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9363 msgid "EndFrontmatter"
9364 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9367 msgid "End frontmatter"
9368 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9371 msgid "Titlenotemark"
9372 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9375 msgid "Titlenote mark"
9376 msgstr "Značka titul poznámky"
9378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9379 msgid "Title footnote"
9380 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9383 msgid "Footnote Label"
9384 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9387 msgid "Label you refer to in the title"
9388 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9391 msgid "Title footnote:"
9392 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9395 msgid "Author Label"
9396 msgstr "Návestie Autora"
9398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9399 msgid "Label you will reference in the address"
9400 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9404 msgstr "Značka autora"
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9407 msgid "Author footnote"
9408 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9411 msgid "Author footnote:"
9412 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9415 msgid "Author Footnote Label"
9416 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9419 msgid "Label you refer to for an author"
9420 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9423 msgid "CorAuthormark"
9424 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9427 msgid "CorAuthor mark"
9428 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9431 msgid "Corresponding author"
9432 msgstr "Korešpondujúci autor"
9434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9435 msgid "Corresponding author text:"
9436 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9439 msgid "Address Label"
9440 msgstr "Návestie Adresy"
9442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9443 msgid "Label of the author you refer to"
9444 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9451 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9452 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9454 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9455 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9456 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9458 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9463 msgid "Europass CV (2013)"
9464 msgstr "Europass CV (2013)"
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9468 msgid "Curricula Vitae"
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9479 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9482 msgid "Name (footer):"
9483 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9490 msgid "Mobile phone number"
9491 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9496 msgstr "Domáca stránka"
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9500 msgstr "Domáca stránka:"
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9503 msgid "InstantMessaging"
9504 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9507 msgid "Instant Messaging:"
9508 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9512 msgstr "Typ Odosielania:"
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9515 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9516 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9520 msgstr "Dátum narodenia"
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9523 msgid "Date of birth:"
9524 msgstr "Dátum narodenia:"
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9528 msgstr "Štátna príslušnosť"
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9531 msgid "Nationality:"
9532 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9543 msgid "BeforePicture"
9544 msgstr "PredObrázkom"
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9547 msgid "Space before picture:"
9548 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9559 msgid "Resize photo to this width"
9560 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9563 msgid "AfterPicture"
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9567 msgid "Space after picture:"
9568 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9573 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9574 msgid "Vertical Space"
9575 msgstr "Vertikálna Medzera"
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9580 msgid "Additional vertical space"
9581 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9584 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9588 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9589 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9590 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9599 msgstr "PoložkováVložka"
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9607 msgstr "TitulnáPoložka"
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9611 msgstr "Titulná položka:"
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9615 msgstr "TitulÚroveň"
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9618 msgid "Title level:"
9619 msgstr "Úroveň titulu:"
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9622 msgid "Text (right side)"
9623 msgstr "Text (pravá strana)"
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9627 msgstr "ModráPoložka"
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9631 msgstr "Modrá položka:"
9633 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9634 msgid "BlueItemInset"
9635 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9638 msgid "Blue subitems"
9639 msgstr "Modré podpoložky"
9641 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9643 msgstr "VeľkáPoložka"
9645 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9647 msgstr "Veľká Položka:"
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9651 msgstr "Ecv-položky"
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9654 msgid "MotherTongue"
9655 msgstr "MaterinskýJazyk"
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9658 msgid "Mother Tongue:"
9659 msgstr "Materinský Jazyk:"
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9665 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9666 msgid "Language Header:"
9667 msgstr "Čelo Jazyka:"
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9673 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9674 msgid "Name of the language"
9675 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9681 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9682 msgid "Level how good you think you can listen"
9683 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9685 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9689 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9690 msgid "Level how good you think you can read"
9691 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9698 msgid "Level how good you think you can conversate"
9699 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9705 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9706 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9707 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9710 msgid "LastLanguage"
9711 msgstr "PoslednýJazyk"
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9714 msgid "Last Language:"
9715 msgstr "Posledný Jazyk:"
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9722 msgid "Language Footer:"
9723 msgstr "Päta Jazyka:"
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9729 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9742 msgid "Footer name:"
9743 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9754 msgid "Size the photo is resized to"
9755 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9762 msgid "The title as it appears in the header"
9763 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9765 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9766 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9767 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9769 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9770 msgid "BulletedItem"
9771 msgstr "OdrážkováPoložka"
9773 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9774 msgid "Bulleted Item:"
9775 msgstr "Odrážková Položka:"
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9783 msgstr "Začiatok životopisu"
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9786 msgid "PersonalInfo"
9787 msgstr "OsobnéÚdaje"
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9790 msgid "Personal Info"
9791 msgstr "Osobné Údaje"
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9794 msgid "VerticalSpace"
9795 msgstr "VertikálnaMedzera"
9797 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9798 msgid "Vertical space"
9799 msgstr "Vertikálna medzera"
9801 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9802 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9803 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9805 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9806 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9807 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9809 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9810 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9811 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9813 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9814 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9815 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9817 #: lib/layouts/foils.layout:3
9821 #: lib/layouts/foils.layout:44
9823 msgstr "Hlava fólie"
9825 #: lib/layouts/foils.layout:64
9826 msgid "ShortFoilhead"
9827 msgstr "Hlava fólie krátko"
9829 #: lib/layouts/foils.layout:70
9830 msgid "Rotatefoilhead"
9831 msgstr "Hlava fólie otočená"
9833 #: lib/layouts/foils.layout:76
9834 msgid "ShortRotatefoilhead"
9835 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9837 #: lib/layouts/foils.layout:85
9839 msgstr "HáčikováListina"
9841 #: lib/layouts/foils.layout:101
9845 #: lib/layouts/foils.layout:105
9847 msgstr "KrížováListina"
9849 #: lib/layouts/foils.layout:121
9853 #: lib/layouts/foils.layout:165
9857 #: lib/layouts/foils.layout:174
9861 #: lib/layouts/foils.layout:183
9865 #: lib/layouts/foils.layout:187
9866 msgid "Restriction:"
9867 msgstr "Obmedzenie:"
9869 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9872 msgstr "Ľavá Hlavička"
9874 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9876 msgid "Left Header:"
9877 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9879 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9881 msgid "Right Header"
9882 msgstr "Pravá Hlavička"
9884 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9886 msgid "Right Header:"
9887 msgstr "Pravá Hlavička:"
9889 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9890 msgid "Right Footer"
9893 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9894 msgid "Right Footer:"
9895 msgstr "Pravá päta:"
9897 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9902 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9907 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9908 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9909 msgid "Corollary #."
9912 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9913 msgid "Proposition #."
9914 msgstr "Tvrdenie #."
9916 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9918 msgid "Definition #."
9919 msgstr "Definícia #."
9921 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9926 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9931 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9938 msgid "Proposition*"
9941 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9942 msgid "Proposition."
9945 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9950 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9951 msgid "French Letter (frletter)"
9952 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9956 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9960 msgstr "Text listu:"
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9993 msgid "ReturnAddress"
9994 msgstr "Návratná adresa"
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9997 msgid "ReturnAddress:"
9998 msgstr "Návratná adresa:"
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10003 msgstr "Moje číslo:"
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10006 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10008 msgstr "Vaše číslo:"
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10060 msgstr "Kód banky:"
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10063 msgid "BankAccount"
10064 msgstr "BankovýÚčet"
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10067 msgid "BankAccount:"
10068 msgstr "Bankový účet:"
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10072 msgid "PostalComment"
10073 msgstr "Doručovací údaj"
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10076 msgid "PostalComment:"
10077 msgstr "Doručovací údaj:"
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10088 msgid "G-Brief (V. 2)"
10089 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10093 msgstr "Meno Riadok A"
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10097 msgstr "Meno Riadok A:"
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10101 msgstr "Meno Riadok B"
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10105 msgstr "Meno Riadok B:"
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10109 msgstr "Meno Riadok C"
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10113 msgstr "Meno Riadok C:"
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10117 msgstr "Meno Riadok D"
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10121 msgstr "Meno Riadok D:"
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10125 msgstr "Meno Riadok E"
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10129 msgstr "Meno Riadok E:"
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10133 msgstr "Meno Riadok F"
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10137 msgstr "Meno Riadok F:"
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10141 msgstr "Meno Riadok G"
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10145 msgstr "Meno Riadok G:"
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10148 msgid "AddressRowA"
10149 msgstr "Adresa Riadok A"
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10152 msgid "AddressRowA:"
10153 msgstr "Adresa Riadok A:"
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10156 msgid "AddressRowB"
10157 msgstr "Adresa Riadok B"
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10160 msgid "AddressRowB:"
10161 msgstr "Adresa Riadok B:"
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10164 msgid "AddressRowC"
10165 msgstr "Adresa Riadok C"
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10168 msgid "AddressRowC:"
10169 msgstr "Adresa Riadok C:"
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10172 msgid "AddressRowD"
10173 msgstr "Adresa Riadok D"
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10176 msgid "AddressRowD:"
10177 msgstr "Adresa Riadok D:"
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10180 msgid "AddressRowE"
10181 msgstr "Adresa Riadok E"
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10184 msgid "AddressRowE:"
10185 msgstr "Adresa Riadok E:"
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10188 msgid "AddressRowF"
10189 msgstr "Adresa Riadok F"
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10192 msgid "AddressRowF:"
10193 msgstr "Adresa Riadok F:"
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10196 msgid "TelephoneRowA"
10197 msgstr "Telefón Riadok A"
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10200 msgid "TelephoneRowA:"
10201 msgstr "Telefón Riadok A:"
10203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10204 msgid "TelephoneRowB"
10205 msgstr "Telefón Riadok B"
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10208 msgid "TelephoneRowB:"
10209 msgstr "Telefón Riadok B:"
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10212 msgid "TelephoneRowC"
10213 msgstr "Telefón Riadok C"
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10216 msgid "TelephoneRowC:"
10217 msgstr "Telefón Riadok C:"
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10220 msgid "TelephoneRowD"
10221 msgstr "Telefón Riadok D"
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10224 msgid "TelephoneRowD:"
10225 msgstr "Telefón Riadok D:"
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10228 msgid "TelephoneRowE"
10229 msgstr "Telefón Riadok E"
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10232 msgid "TelephoneRowE:"
10233 msgstr "Telefón Riadok E:"
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10236 msgid "TelephoneRowF"
10237 msgstr "Telefón Riadok F"
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10240 msgid "TelephoneRowF:"
10241 msgstr "Telefón Riadok F:"
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10244 msgid "InternetRowA"
10245 msgstr "Internet Riadok A"
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10248 msgid "InternetRowA:"
10249 msgstr "Internet Riadok A:"
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10252 msgid "InternetRowB"
10253 msgstr "Internet Riadok B"
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10256 msgid "InternetRowB:"
10257 msgstr "Internet Riadok B:"
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10260 msgid "InternetRowC"
10261 msgstr "Internet Riadok C"
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10264 msgid "InternetRowC:"
10265 msgstr "Internet Riadok C:"
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10268 msgid "InternetRowD"
10269 msgstr "Internet Riadok D"
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10272 msgid "InternetRowD:"
10273 msgstr "Internet Riadok D:"
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10276 msgid "InternetRowE"
10277 msgstr "Internet Riadok E"
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10280 msgid "InternetRowE:"
10281 msgstr "Internet Riadok E:"
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10284 msgid "InternetRowF"
10285 msgstr "Internet Riadok F"
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10288 msgid "InternetRowF:"
10289 msgstr "Internet Riadok F:"
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10293 msgstr "Banka Riadok A"
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10297 msgstr "Banka Riadok A:"
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10301 msgstr "Banka Riadok B"
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10305 msgstr "Banka Riadok B:"
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10309 msgstr "Banka Riadok C"
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10313 msgstr "Banka Riadok C:"
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10317 msgstr "Banka Riadok D"
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10321 msgstr "Banka Riadok D:"
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10325 msgstr "Banka Riadok E"
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10329 msgstr "Banka Riadok E:"
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10333 msgstr "Banka Riadok F"
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10337 msgstr "Banka Riadok F:"
10339 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10340 msgid "Hebrew Article"
10341 msgstr "Hebrejský Článok"
10343 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10347 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10349 msgstr "Pripomienky"
10351 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10353 msgstr "Pripomienky #."
10355 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10361 msgid "Hebrew Letter"
10362 msgstr "Hebrejský list"
10364 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10368 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10372 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10376 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10378 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10380 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10384 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10388 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10390 msgstr "Pokračovanie"
10392 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10393 msgid "(continuing)"
10394 msgstr "(pokračujem)"
10396 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10400 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10401 msgid "TITLE OVER:"
10402 msgstr "TITUL NAD:"
10404 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10406 msgstr "PREPÍNANIE"
10408 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10409 msgid "INTERCUT WITH:"
10410 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10412 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10414 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10416 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10421 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10422 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10425 msgid "Author Names"
10426 msgstr "Mená Autorov"
10428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10429 msgid "Author names that will appear in the header line"
10430 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10446 msgstr "Revidované"
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10449 msgid "Classification Codes"
10450 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10453 msgid "TableCaption"
10454 msgstr "Popis tabuľky"
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10457 msgid "Table caption"
10458 msgstr "Popis tabuľky"
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10462 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10465 msgid "Cite reference"
10466 msgstr "Referencia na citáciu"
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10470 msgstr "BodováListina"
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10474 msgstr "RýmskaListina"
10476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10477 msgid "Numbering Scheme"
10478 msgstr "Schéma Číslovania"
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10482 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10485 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10492 msgid "Theorem \\thetheorem."
10493 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10498 msgid "Corollary \\thecorollary."
10499 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10504 msgid "Lemma \\thelemma."
10505 msgstr "Lemma \\thelemma."
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10510 msgid "Proposition \\theproposition."
10511 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10533 msgid "Question \\thequestion."
10534 msgstr "Otázka \\thequestion."
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10538 msgid "Claim \\theclaim."
10539 msgstr "Nárok \\theclaim."
10541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10544 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10545 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10549 msgstr "Téza(prop)"
10551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10553 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10556 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10557 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10563 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10564 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10565 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10567 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10568 msgid "Short title that will appear in header line"
10569 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10571 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10575 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10579 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10584 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10604 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10606 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10610 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10612 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10614 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10618 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10619 msgid "submit to paper:"
10620 msgstr "podať do Journal:"
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10623 msgid "Bibliography (plain)"
10624 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10627 msgid "Bibliography heading"
10628 msgstr "Nadpis bibliografie"
10630 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10631 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10632 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10634 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10638 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10642 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10646 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10648 msgstr "POĎAKOVANIA"
10650 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10651 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10652 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10654 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10655 msgid "\\thesection."
10656 msgstr "\\thesection."
10658 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10659 msgid "\\thesection"
10660 msgstr "\\thesection"
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10663 msgid "\\thesubsection."
10664 msgstr "\\thesubsection."
10666 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10667 msgid "\\thesubsubsection."
10668 msgstr "\\thesubsubsection."
10670 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10676 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10682 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10683 msgid "Main Author"
10684 msgstr "Hlavný Autor"
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10688 msgid "Affiliation Key"
10689 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10692 msgid "Affiliation key of the author"
10693 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10695 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10698 msgstr "Krstné meno"
10700 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10702 msgstr "Spolu Autor"
10704 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10706 msgstr "Spolu-autor"
10708 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10709 msgid "Affiliation key of the co-author"
10710 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10713 msgid "Short Author"
10714 msgstr "Skratka Autora"
10716 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10717 msgid "Short author:"
10718 msgstr "Skratka autora:"
10720 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10721 msgid "Affiliation key"
10722 msgstr "Heslo príslušenstva"
10724 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10728 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10734 msgstr "Životopis:"
10736 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10737 msgid "PDB reference"
10738 msgstr "PDB referencia"
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10741 msgid "PDB reference:"
10742 msgstr "PDBreferencia:"
10744 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10745 msgid "Optional name"
10746 msgstr "Voliteľný názov"
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10749 msgid "NDB reference"
10750 msgstr "NDB referencia"
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10753 msgid "NDB reference:"
10754 msgstr "NDB referencia:"
10756 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10760 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10761 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10762 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10765 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10766 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10768 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10769 msgid "Alternative Affiliation"
10770 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10772 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10773 msgid "Affiliation Prefix"
10774 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10776 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10777 msgid "A prefix like 'Also at '"
10778 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10780 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10781 msgid "PACS numbers:"
10782 msgstr "PACS-čísla:"
10784 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10785 msgid "Preprint number"
10786 msgstr "Predtlač číslo"
10788 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10789 msgid "Preprint number:"
10790 msgstr "Predtlač číslo:"
10792 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10793 msgid "Online citation"
10794 msgstr "Online citát"
10796 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10797 msgid "Japanese Book (jbook)"
10798 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10800 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10804 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10805 msgid "Japanese Report (jreport)"
10806 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10808 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10809 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10810 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10812 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10813 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10814 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10816 #: lib/layouts/jss.layout:3
10817 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10818 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10820 #: lib/layouts/jss.layout:107
10821 msgid "Plain Keywords"
10822 msgstr "Prosté Heslá"
10824 #: lib/layouts/jss.layout:110
10825 msgid "Plain Keywords:"
10826 msgstr "Prosté Heslá:"
10828 #: lib/layouts/jss.layout:113
10829 msgid "Plain Title"
10830 msgstr "Prostý Titul"
10832 #: lib/layouts/jss.layout:116
10833 msgid "Plain Title:"
10834 msgstr "Prostý Titul:"
10836 #: lib/layouts/jss.layout:122
10837 msgid "Short Title:"
10838 msgstr "Krátky Titul:"
10840 #: lib/layouts/jss.layout:125
10841 msgid "Plain Author"
10842 msgstr "Prostý Autor"
10844 #: lib/layouts/jss.layout:128
10845 msgid "Plain Author:"
10846 msgstr "Prostý Autor:"
10848 #: lib/layouts/jss.layout:131
10852 #: lib/layouts/jss.layout:133
10856 #: lib/layouts/jss.layout:156
10860 #: lib/layouts/jss.layout:158
10864 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10865 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10871 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10875 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10877 msgstr "Odrezok Kódu"
10879 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10881 msgstr "Vstupný Kód"
10883 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10884 msgid "Code Output"
10885 msgstr "Výstupný Kód"
10887 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10891 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10892 msgid "AddressForOffprints"
10893 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10895 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10896 msgid "Address for Offprints:"
10897 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10899 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10900 msgid "RunningTitle"
10901 msgstr "StĺpecNadpis"
10903 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10904 msgid "Running title:"
10905 msgstr "titul v hlavičke:"
10907 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10908 msgid "RunningAuthor"
10909 msgstr "StĺpecAutor"
10911 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10912 msgid "Running author:"
10913 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10915 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10916 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10917 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10919 #: lib/layouts/letter.layout:3
10920 msgid "Letter (Standard Class)"
10921 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10924 msgid "French Letter (lettre)"
10925 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10928 msgid "NoTelephone"
10929 msgstr "BezTelefónu"
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10939 msgstr "Bez Miesta"
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10944 msgstr "Bez Dátumu"
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10947 msgid "Post Scriptum"
10948 msgstr "Postskriptum"
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10951 msgid "EndOfMessage"
10952 msgstr "KoniecSprávy"
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10956 msgstr "KoniecSúboru"
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10978 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10980 msgstr "Bez Telefónu"
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10983 msgid "EndOfMessage."
10984 msgstr "KoniecSprávy."
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10988 msgstr "KoniecSúboru."
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10994 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10995 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10996 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10999 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11000 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11002 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11003 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11008 msgid "Running LaTeX Title"
11009 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11013 msgstr "Obsah Titul"
11015 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11017 msgstr "Obsah Titul:"
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11020 msgid "Author Running"
11021 msgstr "Stĺpec autor"
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11024 msgid "Author Running:"
11025 msgstr "Stĺpec autor:"
11027 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11029 msgstr "Obsah Autor"
11031 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11032 msgid "TOC Author:"
11033 msgstr "Obsah Autor:"
11035 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11045 msgid "Conjecture #."
11046 msgstr "Hypotéza #."
11048 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11050 msgstr "Príklad #."
11052 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11053 msgid "Exercise #."
11056 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11058 msgstr "Poznámka #."
11060 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11062 msgstr "Problém #."
11064 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11070 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11071 msgid "Property #."
11072 msgstr "Vlastnosť #."
11074 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11075 msgid "Question #."
11078 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11080 msgstr "Pripomienka #."
11082 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11083 msgid "Solution #."
11084 msgstr "Riešenie #."
11086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11099 msgid "Short Title (TOC)|S"
11100 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11103 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11110 msgid "Short Title (Header)"
11111 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11114 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11115 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11123 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11124 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11127 msgid "The section as it appears in the running headers"
11128 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11131 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11132 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11135 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11136 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11139 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11140 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11143 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11144 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11147 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11148 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11151 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11152 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11155 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11156 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11159 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11160 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11163 msgid "Chapterprecis"
11164 msgstr "KapitolaSúhrn"
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11171 msgid "Epigraph Source|S"
11172 msgstr "Epigraf Zdroj"
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11179 msgid "The source/author of this epigraph"
11180 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11184 msgstr "TitulBásne"
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11187 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11188 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11191 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11192 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11196 msgstr "TitulBásne*"
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11215 msgid "Style Options"
11216 msgstr "Voľby pre Štýl"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11219 msgid "Options for the CV style"
11220 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11227 msgid "CV Color Scheme:"
11228 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11235 msgid "CV Icon Set:"
11236 msgstr "Sada CV Ikon:"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11239 msgid "CVColumnWidth"
11240 msgstr "CVColumnWidth"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11243 msgid "Column Width:"
11244 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11247 msgid "PDF Page Mode"
11248 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11251 msgid "PDF Page Mode:"
11252 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11256 msgstr "Krstné meno"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11260 msgstr "KrstnéMeno"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11264 msgstr "Priezvisko"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11267 msgid "Family Name:"
11268 msgstr "Priezvisko:"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11275 msgid "Optional address line"
11276 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11284 msgstr "Typ Telefónu"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11287 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11288 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11296 msgstr "Soc. sieť:"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11299 msgid "Name of the social network"
11300 msgstr "Názov sociálnej siete"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11307 msgid "Extra Info:"
11308 msgstr "Prídavná informácia:"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11312 msgstr "Fotografia:"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11315 msgid "Height the photo is resized to"
11316 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11323 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11324 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11327 msgid "EmptySection"
11328 msgstr "PrázdnaSekcia"
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11331 msgid "Empty Section"
11332 msgstr "Prázdna Sekcia"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11335 msgid "CloseSection"
11336 msgstr "ZavriSekciu"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11343 msgid "Optional width"
11344 msgstr "Voliteľná šírka"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11351 msgid "Header content"
11352 msgstr "Obsah hlavičky"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11371 msgid "ItemWithComment"
11372 msgstr "PrvokSKomentárom"
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11375 msgid "Item with Comment:"
11376 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11384 msgstr "ZáznamVListine"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11388 msgstr "Záznam v listine:"
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11392 msgstr "Dvojitá položka"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11395 msgid "Double Item:"
11396 msgstr "Dvojitá položka:"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11399 msgid "Left Summary"
11400 msgstr "Ľavý Súhrn"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11403 msgid "Left summary"
11404 msgstr "Ľavý súhrn"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11415 msgid "Right Summary"
11416 msgstr "Pravý Súhrn"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11419 msgid "Right summary"
11420 msgstr "Pravý súhrn"
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11423 msgid "DoubleListItem"
11424 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11427 msgid "Double List Item:"
11428 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11432 msgstr "Prvý Záznam"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11436 msgstr "Prvý záznam"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11443 msgid "MakeCVtitle"
11444 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11447 msgid "Make CV Title"
11448 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11451 msgid "MakeLetterTitle"
11452 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11455 msgid "Make Letter Title"
11456 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11459 msgid "MakeLetterClosing"
11460 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11463 msgid "Close Letter"
11464 msgstr "Záver listu"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11471 msgid "Company Name"
11472 msgstr "Meno Firmy"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11475 msgid "Company name"
11476 msgstr "Meno firmy"
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11483 msgid "Alternative Name"
11484 msgstr "Alternatívne Meno"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11487 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11488 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11494 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11495 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11496 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11498 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11499 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11500 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11502 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11503 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11504 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11506 #: lib/layouts/paper.layout:3
11507 msgid "Paper (Standard Class)"
11508 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11510 #: lib/layouts/paper.layout:152
11514 #: lib/layouts/paper.layout:164
11515 msgid "Institution"
11516 msgstr "Inštitúcia"
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11525 msgstr "TitulnáFólia"
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11537 msgid "Slide Option"
11538 msgstr "Voľba Fólia"
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11541 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11542 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11546 msgstr "KoniecFólie"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11554 msgstr "ŠirokáFólia"
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11558 msgstr "PrázdnaFólia"
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11561 msgid "Empty slide:"
11562 msgstr "Prázdna fólia:"
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11565 msgid "\\arabic{section}"
11566 msgstr "\\arabic{section}"
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11569 msgid "Section Option"
11570 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11573 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11574 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11577 msgid "Itemize Type"
11578 msgstr "Typ Položky"
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11581 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11582 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11585 #: lib/layouts/paralist.module:29
11586 msgid "Itemize Options"
11587 msgstr "Parametre pre položky"
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11590 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11591 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11592 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11593 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11596 msgid "ItemizeType1"
11597 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11599 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11600 msgid "Enumerate Type"
11601 msgstr "Typ číslovania"
11603 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11604 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11605 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11608 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11609 msgid "Enumerate Options"
11610 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11613 msgid "EnumerateType1"
11614 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11621 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11622 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11625 msgid "Left Column"
11626 msgstr "ľavý Stĺpec"
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11629 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11630 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11634 msgid "List of Algorithms"
11635 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11639 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11643 msgstr "Na fóliách"
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11646 msgid "Overlay Specification|S"
11647 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11650 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11651 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11655 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11659 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11661 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11662 msgid "Recipe Book"
11665 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11666 msgid "\\thechapter"
11667 msgstr "\\thechapter"
11669 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11673 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11677 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11678 msgid "Ingredients"
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11682 msgid "Ingredients Header"
11683 msgstr "Hlavička Prísady"
11685 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11686 msgid "Specify an optional ingredients header"
11687 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11689 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11690 msgid "Ingredients:"
11693 #: lib/layouts/report.layout:3
11694 msgid "Report (Standard Class)"
11695 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11697 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11698 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11699 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11702 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11703 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11706 msgid "Affiliation (alternate)"
11707 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11710 msgid "Affiliation (alternate):"
11711 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11714 msgid "Alternate Affiliation Option"
11715 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11718 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11719 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11722 msgid "Affiliation (none)"
11723 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11726 msgid "No affiliation"
11727 msgstr "Bez príslušenstva"
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11730 msgid "Electronic Address:"
11731 msgstr "Elektronická adresa:"
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11734 msgid "Electronic Address Option|s"
11735 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11738 msgid "Optional argument to the email command"
11739 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11742 msgid "Author URL Option"
11743 msgstr "Voľba URL Autora"
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11746 msgid "Optional argument to the homepage command"
11747 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11750 msgid "Collaboration"
11751 msgstr "Spolupráca"
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11754 msgid "Collaboration:"
11755 msgstr "Spolupráca:"
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11762 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11763 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11766 msgid "acknowledgments"
11767 msgstr "poďakovania"
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11770 msgid "Ruled Table"
11771 msgstr "Pevná Tabuľka"
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11780 msgstr "Obrátiť Stránku"
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11784 msgstr "Široký Text"
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11791 msgid "List of Videos"
11792 msgstr "Zoznam Videí"
11794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11796 msgstr "Plávajúci odkaz"
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11800 msgstr "Plávajúci odkaz"
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11803 msgid "lowercase text"
11804 msgstr "text v malých písmenách"
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11807 msgid "Online cite"
11808 msgstr "Online citovať"
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11811 msgid "online cite"
11812 msgstr "online citovať"
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11815 msgid "Text behind"
11818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11819 msgid "text behind the cite"
11820 msgstr "Text za citovaním"
11822 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11823 msgid "REVTeX (V. 4)"
11824 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11826 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11827 msgid "AltAffiliation"
11828 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11830 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11834 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11835 msgid "PACS number:"
11836 msgstr "PACS-číslo:"
11838 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11840 msgstr "Sci-plagát"
11842 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11844 msgstr "Konferencia"
11846 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11850 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11852 msgstr "Ľavé logo:"
11854 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11856 msgstr "Veľkosť Loga"
11858 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11859 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11860 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11862 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11866 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11867 msgid "Right logo:"
11868 msgstr "Pravé logo:"
11870 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11871 msgid "Caption Width"
11872 msgstr "Šírka Popisu"
11874 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11875 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11876 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11878 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11879 msgid "KOMA-Script Article"
11880 msgstr "KOMA-Script Článok"
11882 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11883 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11884 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11886 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11887 msgid "KOMA-Script Book"
11888 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11890 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11891 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11892 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11895 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11896 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11899 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11900 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11902 msgstr "Etiketovanie"
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11921 msgid "Specialmail"
11922 msgstr "Zvláštna pošta"
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11925 msgid "Specialmail:"
11926 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11934 msgstr "Vaše číslo"
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11941 msgid "Your letter of:"
11942 msgstr "Váš dopis od:"
11944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11946 msgstr "Moje číslo"
11948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11953 msgid "Customer no.:"
11954 msgstr "Zákazník č.:"
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11961 msgid "Invoice no.:"
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11965 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11966 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11969 msgid "NextAddress"
11970 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11973 msgid "Next Address:"
11974 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11977 msgid "Sender Name:"
11978 msgstr "Meno odosielateľa:"
11980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11981 msgid "Sender Phone:"
11982 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11985 msgid "Sender Fax:"
11986 msgstr "Fax odosielateľa:"
11988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11989 msgid "Sender E-Mail:"
11990 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11993 msgid "Sender URL:"
11994 msgstr "URL odosielateľa:"
11996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12006 msgstr "KoniecDopisu"
12008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12009 msgid "End of letter"
12010 msgstr "Koniec dopisu"
12012 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12013 msgid "KOMA-Script Report"
12014 msgstr "KOMA-Script referát"
12016 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12021 msgid "LandscapeSlide"
12022 msgstr "FóliaNaŠírku"
12024 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12025 msgid "Landscape Slide"
12026 msgstr "Fólia na Šírku"
12028 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12029 msgid "PortraitSlide"
12030 msgstr "FóliaNaVýšku"
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12033 msgid "Portrait Slide"
12034 msgstr "Fólia na Výšku"
12036 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12037 msgid "SlideHeading"
12038 msgstr "NadpisFólie"
12040 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12041 msgid "SlideSubHeading"
12042 msgstr "PodnadpisFólie"
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12045 msgid "ListOfSlides"
12046 msgstr "ZoznamFólií"
12048 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12049 msgid "List of Slides"
12050 msgstr "Zoznam Fólií"
12052 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12053 msgid "SlideContents"
12054 msgstr "ObsahFólie"
12056 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12057 msgid "Slide Contents"
12058 msgstr "Obsah Fólie"
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12061 msgid "ProgressContents"
12062 msgstr "ObsahPokroku"
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12065 msgid "Progress Contents"
12066 msgstr "Obsah Pokroku"
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12069 msgid "Landscape Slide:"
12070 msgstr "Fólia na šírku:"
12072 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12073 msgid "Portrait Slide:"
12074 msgstr "Fólia na výšku:"
12076 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12080 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12082 msgstr "Listina/Obsah"
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12085 msgid "[List Of Slides]"
12086 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12088 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12089 msgid "[Slide Contents]"
12090 msgstr "[Obsah fólie]"
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12093 msgid "[Progress Contents]"
12094 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12096 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12097 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12098 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12100 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12102 msgid "Conjecture*"
12105 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12109 msgstr "Algoritmus*"
12111 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12115 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12116 msgid "The title as it appears in the running headers"
12117 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12119 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12120 msgid "Subjectclass"
12121 msgstr "TematickáOblasť"
12123 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12124 msgid "AMS subject classifications:"
12125 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12128 msgid "ACM SIGPLAN"
12129 msgstr "ACM SIGPLAN"
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12132 msgid "Name of the conference"
12133 msgstr "Meno konferencie"
12135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12136 msgid "Conference:"
12137 msgstr "Konferencia:"
12139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12140 msgid "CopyrightYear"
12141 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12144 msgid "Copyright year:"
12145 msgstr "Autorské práva rok:"
12147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12148 msgid "Copyrightdata"
12149 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12152 msgid "Copyright data:"
12153 msgstr "Autorské práva dáta:"
12155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12156 msgid "TitleBanner"
12157 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12160 msgid "Title banner:"
12161 msgstr "Titul záhlavia:"
12163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12164 msgid "PreprintFooter"
12165 msgstr "PredtlačPäty"
12167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12168 msgid "Preprint footer:"
12169 msgstr "Predtlač päta:"
12171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12172 msgid "Digital Object Identifier:"
12173 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12176 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12177 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12187 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12191 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12195 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12196 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12197 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12199 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12200 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12201 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12203 #: lib/layouts/slides.layout:107
12205 msgstr "Nová Fólia:"
12207 #: lib/layouts/slides.layout:129
12211 #: lib/layouts/slides.layout:144
12212 msgid "New Overlay:"
12213 msgstr "Nové Prekrytie:"
12215 #: lib/layouts/slides.layout:184
12217 msgstr "Nová poznámka:"
12219 #: lib/layouts/slides.layout:209
12220 msgid "InvisibleText"
12221 msgstr "Neviditeľný text"
12223 #: lib/layouts/slides.layout:216
12224 msgid "<Invisible Text Follows>"
12225 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12227 #: lib/layouts/slides.layout:233
12228 msgid "VisibleText"
12229 msgstr "Viditeľný text"
12231 #: lib/layouts/slides.layout:240
12232 msgid "<Visible Text Follows>"
12233 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12235 #: lib/layouts/spie.layout:3
12236 msgid "SPIE Proceedings"
12237 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12239 #: lib/layouts/spie.layout:56
12241 msgstr "Autori-Info"
12243 #: lib/layouts/spie.layout:68
12244 msgid "Authorinfo:"
12245 msgstr "Autori-Info:"
12247 #: lib/layouts/spie.layout:96
12248 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12249 msgstr "POĎAKOVANIA"
12251 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12252 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12253 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12255 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12256 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12258 msgstr "Hlavičková poznámka"
12260 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12261 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12262 msgid "Headnote (optional):"
12263 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12265 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12266 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12267 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12271 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12272 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12276 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12277 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12278 msgid "Institute #"
12279 msgstr "Inštitút #"
12281 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12282 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12287 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12288 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12289 msgid "Dedication:"
12290 msgstr "Venovanie:"
12292 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12293 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12294 msgid "Corr Author:"
12295 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12297 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12298 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12302 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12303 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12308 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12309 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12316 msgid "Mathematics Subject Classification"
12317 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12324 msgid "CR Subject Classification"
12325 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12328 msgid "Solution \\thesolution"
12329 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12331 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12332 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12333 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12335 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12336 msgid "Springer SV Mono"
12337 msgstr "Springer SV Mono"
12339 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12341 msgstr "Dôkaz(QED)"
12343 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12344 msgid "Proof(smartQED)"
12345 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12347 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12348 msgid "Springer SV Mult"
12349 msgstr "Springer SV Mult"
12351 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12355 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12360 msgid "Contributors"
12361 msgstr "Prispievatelia"
12363 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12364 msgid "List of Contributors"
12365 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12367 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12368 msgid "Contributor List"
12369 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12371 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12372 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12375 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12376 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12377 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12378 msgid "For editors"
12379 msgstr "Pre vydavateľov"
12381 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12382 msgid "PartBacktext"
12383 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12385 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12386 msgid "Running Chapter"
12387 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12389 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12394 msgid "ChapSubtitle"
12395 msgstr "KapPodtitul"
12397 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12405 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12406 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12410 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12411 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12415 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12419 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12420 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12421 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12423 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12424 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12425 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12427 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12428 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12429 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12431 #: lib/layouts/treport.layout:3
12432 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12433 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12437 msgstr "Tufte Kniha"
12439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12440 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12441 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12442 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12446 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12450 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12454 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12458 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12462 msgstr "Nová Úvaha"
12464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12465 msgid "new thought"
12466 msgstr "nová úvaha"
12468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12486 msgstr "Celá Šírka"
12488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12489 msgid "MarginTable"
12490 msgstr "Okrajná tabuľka"
12492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12493 msgid "MarginFigure"
12494 msgstr "OkrajnýObrázok"
12496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12497 msgid "Tufte Handout"
12498 msgstr "Tufte Handout"
12500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12504 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12508 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12509 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12510 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12512 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12513 msgid "General terms:"
12514 msgstr "Obecné pojmy:"
12516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12519 msgstr "KrstnéMeno"
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12542 msgid "Citation-number"
12543 msgstr "ČísloCitácie"
12545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12558 msgid "Issue-number"
12559 msgstr "Číslo vydania"
12561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12563 msgstr "Deň vydania"
12565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12566 msgid "Issue-months"
12567 msgstr "Mesiac vydania"
12569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12570 msgid "Subsubparagraph"
12571 msgstr "Podpododstavec"
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12574 msgid "-- Header --"
12575 msgstr "--Hlavička--"
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12578 msgid "Special-section"
12579 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12582 msgid "Special-section:"
12583 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12586 msgid "AGU-journal"
12587 msgstr "AGU-žurnál"
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12590 msgid "AGU-journal:"
12591 msgstr "AGU-žurnál:"
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12594 msgid "Citation-number:"
12595 msgstr "Číslo citácie:"
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12602 msgid "AGU-volume:"
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12607 msgstr "AGU-vydanie"
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12611 msgstr "AGU-vydanie:"
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12615 msgstr "Autorské práva:"
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12618 msgid "Index-terms"
12619 msgstr "Pojmy indexu"
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12622 msgid "Index-terms..."
12623 msgstr "Pojmy indexu…"
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12627 msgstr "Pojem indexu"
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12630 msgid "Index-term:"
12631 msgstr "Pojem indexu:"
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12635 msgstr "Krížny pojem"
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12638 msgid "Cross-term:"
12639 msgstr "Krížny pojem:"
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12642 msgid "Supplementary"
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12646 msgid "Supplementary..."
12647 msgstr "Dodatkové…"
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12651 msgstr "Dodatočná poznámka"
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12654 msgid "Sup-mat-note:"
12655 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12659 msgstr "Citát (iný)"
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12662 msgid "Cite-other:"
12663 msgstr "Citát (iný):"
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12667 msgstr "Revidované:"
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12671 msgstr "Identifikačný riadok"
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12674 msgid "Ident-line:"
12675 msgstr "Identifikačný riadok:"
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12679 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12683 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12686 msgid "Published-online:"
12687 msgstr "Vydané-online:"
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12698 msgid "Posting-order"
12699 msgstr "PoradieOdoslania"
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12702 msgid "Posting-order:"
12703 msgstr "Poradie odoslania:"
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12707 msgstr "AGU-stránky"
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12711 msgstr "AGU-stránky:"
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12739 msgstr "SkupinaDát"
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12743 msgstr "Skupina dát:"
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12779 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12781 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12786 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12790 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12794 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12798 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12802 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12804 msgstr "AutorovaAdresa"
12806 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12807 msgid "Author Address:"
12808 msgstr "Autorova Adresa:"
12810 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12811 msgid "SlugComment"
12812 msgstr "TlačováPoznámka"
12814 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12815 msgid "Slug Comment:"
12816 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12818 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12820 msgstr "Vyobrazenie"
12822 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12824 msgstr "Plano-tabuľka"
12826 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12831 msgid "Short title which appears in the running headers"
12832 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12835 msgid "Current Address"
12836 msgstr "Súčasná Adresa"
12838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12839 msgid "Current address:"
12840 msgstr "Súčasná adresa:"
12842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12843 msgid "E-mail address:"
12844 msgstr "E-mail adresa:"
12846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12847 msgid "Key words and phrases:"
12848 msgstr "Heslá a zvraty:"
12850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12856 msgstr "Prekladateľ"
12858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12859 msgid "Translator:"
12860 msgstr "Prekladateľ:"
12862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12863 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12864 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12872 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12876 msgstr "VeľkéKlávesy"
12878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12883 msgid "GuiMenuItem"
12884 msgstr "Položka v GuiMenu"
12886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12888 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12894 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12899 msgid "Subparagraph*"
12900 msgstr "Pododstavec*"
12902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12903 msgid "Authorgroup"
12904 msgstr "SkupinaAutorov"
12906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12907 msgid "RevisionHistory"
12908 msgstr "RevíznaHistória"
12910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12911 msgid "Revision History"
12912 msgstr "Revízna História"
12914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12919 msgid "RevisionRemark"
12920 msgstr "RevíznaPripomienka"
12922 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12924 msgstr "Odrezok ##"
12926 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12927 msgid "Literate programming"
12928 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12930 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12934 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12935 msgid "\\arabic{chapter}"
12936 msgstr "\\arabic{chapter}"
12938 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12939 msgid "\\Alph{chapter}"
12940 msgstr "\\Alph{chapter}"
12942 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12943 msgid "\\arabic{footnote}"
12944 msgstr "\\arabic{footnote}"
12946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12947 msgid "\\Roman{section}."
12948 msgstr "\\Roman{section}."
12950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12951 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12952 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12955 msgid "\\Alph{subsection}."
12956 msgstr "\\Alph{subsection}."
12958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12959 msgid "\\arabic{subsection}."
12960 msgstr "\\arabic{subsection}."
12962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12963 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12964 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12967 msgid "\\alph{subsubsection}."
12968 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12971 msgid "\\alph{paragraph}."
12972 msgstr "\\alph{paragraph}."
12974 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12975 msgid "\\alph{enumii})"
12976 msgstr "\\alph{enumii})"
12978 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12980 msgstr "Časť (zoznam)"
12982 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12984 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12986 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12988 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12990 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12992 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12994 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12996 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12998 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13000 msgstr "Minisekcia"
13002 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13004 msgstr "Vydavatelia"
13006 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13008 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13010 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13011 msgid "Uppertitleback"
13012 msgstr "HornýTitulVzadu"
13014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13015 msgid "Lowertitleback"
13016 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13018 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13020 msgstr "Extra titulok"
13022 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13026 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13030 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13034 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13038 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13042 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13043 msgid "Dictum Author"
13044 msgstr "Autor výroku"
13046 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13047 msgid "The author of this dictum"
13048 msgstr "Autor tohto výroku"
13050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13052 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13079 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13083 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13087 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13091 msgid "\\Roman{part}"
13092 msgstr "\\Roman{part}"
13094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13095 msgid "Part \\Roman{part}"
13096 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13100 msgstr "Kapitola ##"
13102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13108 msgid "Paragraph ##"
13109 msgstr "Odstavec ##"
13111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13112 msgid "\\arabic{enumi}."
13113 msgstr "\\arabic{enumi}."
13115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13116 msgid "\\roman{enumiii}."
13117 msgstr "\\roman{enumiii}."
13119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13120 msgid "\\Alph{enumiv}."
13121 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13124 msgid "Equation ##"
13125 msgstr "Rovnica ##"
13127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13128 msgid "Footnote ##"
13129 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13132 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13133 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13148 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13153 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13154 msgstr "Zoznam Výpisov"
13156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13157 msgid "Listings[[inset]]"
13158 msgstr "Nastavenie výpisov"
13160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13170 msgstr "beznávestné"
13172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13180 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13181 msgid "Part \\thepart"
13182 msgstr "Časť \\thepart"
13184 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13185 msgid "Chapter \\thechapter"
13186 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13188 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13189 msgid "Appendix \\thechapter"
13190 msgstr "Príloha \\thechapter"
13192 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13193 msgid "Front Matter"
13194 msgstr "Vstupná Časť"
13196 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13197 msgid "--- Front Matter ---"
13198 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13200 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13201 msgid "Main Matter"
13202 msgstr "Hlavná Časť"
13204 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13205 msgid "--- Main Matter ---"
13206 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13208 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13209 msgid "Back Matter"
13210 msgstr "Záverečná Časť"
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13213 msgid "--- Back Matter ---"
13214 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13216 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13218 msgstr "Časť Titul"
13220 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13221 msgid "Title of this part"
13222 msgstr "Titul tejto časti"
13224 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13225 msgid "Run-in headings"
13226 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13228 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13229 msgid "Sub-run-in headings"
13230 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13233 msgid "Author data:"
13234 msgstr "Autor dáta:"
13236 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13238 msgstr "Obsah titul:"
13240 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13241 msgid "TOC author:"
13242 msgstr "Obsah autor:"
13244 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13245 msgid "Running Title"
13246 msgstr "Titul v Hlavičke"
13248 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13249 msgid "Running Author"
13250 msgstr "Autor v Hlavičke"
13252 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13253 msgid "Running chapter:"
13254 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13256 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13257 msgid "Running Section"
13258 msgstr "SekciaVHlavičke"
13260 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13261 msgid "Running section:"
13262 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13264 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13268 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13269 msgid "Abstract* (not printed)"
13270 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13272 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13273 msgid "Alternative name"
13274 msgstr "Alternatívne meno"
13276 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13277 msgid "Longest Description Label"
13278 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13280 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13281 msgid "Longest description label"
13282 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13284 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13288 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13290 msgstr "Sv šedý rámec"
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13295 msgid "Definitions & Theorems"
13296 msgstr "Definície & Teorémy"
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13300 msgid "Fact \\thefact."
13301 msgstr "Fakt \\thefact."
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13305 msgid "Definition \\thedefinition."
13306 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13310 msgid "Example \\theexample."
13311 msgstr "Príklad \\theexample."
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13315 msgid "Problem \\theproblem."
13316 msgstr "Problém \\theproblem."
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13320 msgid "Exercise \\theexercise."
13321 msgstr "Úloha \\theexercise."
13323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13324 msgid "Corollary \\thetheorem."
13325 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13328 msgid "Lemma \\thetheorem."
13329 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13332 msgid "Proposition \\thetheorem."
13333 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13336 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13337 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13340 msgid "Fact \\thetheorem."
13341 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13344 msgid "Definition \\thetheorem."
13345 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13348 msgid "Example \\thetheorem."
13349 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13352 msgid "Problem \\thetheorem."
13353 msgstr "Problém \\thetheorem."
13355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13356 msgid "Exercise \\thetheorem."
13357 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13360 msgid "Solution \\thetheorem."
13361 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13364 msgid "Remark \\thetheorem."
13365 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13368 msgid "Claim \\thetheorem."
13369 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13372 msgid "Case \\arabic{casei}."
13373 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13376 msgid "Case \\roman{caseii}."
13377 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13380 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13381 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13384 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13385 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13405 msgstr "Pripomienka*"
13407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13412 msgid "Alternative proof string"
13413 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13416 msgid "Conjecture."
13419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13437 msgstr "Pripomienka."
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13441 msgstr "Meno/Titul"
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13444 msgid "Alternative optional name or title"
13445 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13448 msgid "Prop \\theprop."
13449 msgstr "Téza \\theprop."
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13457 msgstr "\\theprob."
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13464 msgid "# [number of Prob]"
13465 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13468 msgid "Label of Problem"
13469 msgstr "Návestie Problému"
13471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13472 msgid "Label of the corresponding problem"
13473 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13476 msgid "Property \\theproperty."
13477 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13481 msgid "Note \\thenote."
13482 msgstr "Poznámka \\thenote."
13484 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13485 msgid "Algorithm2e"
13486 msgstr "Algorithm2e"
13488 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13489 msgid "Multilingual Captions"
13490 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13492 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13493 msgid "Caption setup"
13494 msgstr "Popis nastavenie"
13496 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13498 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13500 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13503 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13504 msgid "Caption setup:"
13505 msgstr "Popis nastavenie:"
13507 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13509 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13513 msgstr "dvojjazyčne"
13515 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13516 msgid "Main Language Short Title"
13517 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13519 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13520 msgid "Short title for the main(document) language"
13521 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13523 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13524 msgid "Main Language Text"
13525 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13527 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13528 msgid "Text in the main(document) language"
13529 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13531 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13532 msgid "Second Language Short Title"
13533 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13536 msgid "Short title for the second language"
13537 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13539 #: lib/layouts/braille.module:2
13543 #: lib/layouts/braille.module:22
13544 msgid "Braille (default)"
13545 msgstr "Braille (štandard)"
13547 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13551 #: lib/layouts/braille.module:45
13552 msgid "Braille (textsize)"
13553 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13555 #: lib/layouts/braille.module:68
13556 msgid "Braille (dots on)"
13557 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13559 #: lib/layouts/braille.module:83
13560 msgid "Braille_dots_on"
13561 msgstr "Braille_bodky_zap"
13563 #: lib/layouts/braille.module:92
13564 msgid "Braille (dots off)"
13565 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13567 #: lib/layouts/braille.module:107
13568 msgid "Braille_dots_off"
13569 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13571 #: lib/layouts/braille.module:116
13572 msgid "Braille (mirror on)"
13573 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13575 #: lib/layouts/braille.module:131
13576 msgid "Braille_mirror_on"
13577 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13579 #: lib/layouts/braille.module:140
13580 msgid "Braille (mirror off)"
13581 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13583 #: lib/layouts/braille.module:155
13584 msgid "Braille_mirror_off"
13585 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13587 #: lib/layouts/braille.module:163
13589 msgstr "BrailleRámik"
13591 #: lib/layouts/braille.module:167
13592 msgid "Braille box"
13593 msgstr "Braille rámik"
13595 #: lib/layouts/changebars.module:2
13596 msgid "Change bars"
13597 msgstr "Pruhy zmien"
13599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13600 msgid "Custom Header/Footerlines"
13601 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13604 msgid "Header/Footer"
13605 msgstr "Hlavička/Päta"
13607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13608 msgid "Even Header"
13609 msgstr "Párna Hlavička"
13611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13612 msgid "Alternative text for the even header"
13613 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13616 msgid "Center Header"
13617 msgstr "Stredná Hlavička"
13619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13620 msgid "Center Header:"
13621 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13624 msgid "Left Footer"
13627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13628 msgid "Left Footer:"
13629 msgstr "Ľavá Päta:"
13631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13632 msgid "Center Footer"
13633 msgstr "Centrovaná Päta"
13635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13636 msgid "Center Footer:"
13637 msgstr "Centrovaná Päta:"
13639 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13641 msgstr "Koncová poznámka"
13643 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13645 msgstr "Koncová poznámka ##"
13647 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13649 msgstr "koncová poznámka"
13651 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13652 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13653 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13655 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13656 msgid "Description Options"
13657 msgstr "Parametre pre opis"
13659 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13660 msgid "Enumerate-Resume"
13661 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13663 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13664 msgid "Number Equations by Section"
13665 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13667 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13668 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13669 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13671 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13672 msgid "Number Figures by Section"
13673 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13675 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13679 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13681 msgstr "Upraviť LaTeX"
13683 #: lib/layouts/fixme.module:2
13687 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13691 #: lib/layouts/fixme.module:23
13692 msgid "List of FIXMEs"
13693 msgstr "Súpis FIXMEs"
13695 #: lib/layouts/fixme.module:37
13696 msgid "[List of FIXMEs]"
13697 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13699 #: lib/layouts/fixme.module:53
13701 msgstr "Fixme Poznámka"
13703 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13704 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13705 msgid "Fixme Note Options|s"
13706 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13709 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13710 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13711 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13713 #: lib/layouts/fixme.module:74
13714 msgid "Fixme Warning"
13715 msgstr "Fixme Varovanie"
13717 #: lib/layouts/fixme.module:76
13721 #: lib/layouts/fixme.module:80
13722 msgid "Fixme Error"
13723 msgstr "Fixme Chyba"
13725 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13732 #: lib/layouts/fixme.module:86
13733 msgid "Fixme Fatal"
13734 msgstr "Fixme Fatálny"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:88
13740 #: lib/layouts/fixme.module:97
13741 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13742 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:99
13745 msgid "Fixme (Targeted)"
13746 msgstr "Fixme (Plánované)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:109
13749 msgid "Fixme Note|x"
13750 msgstr "Fixme Poznámka"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:111
13753 msgid "Insert the FIXME note here"
13754 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:116
13757 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13758 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:118
13761 msgid "Warning (Targeted)"
13762 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13764 #: lib/layouts/fixme.module:122
13765 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13766 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13768 #: lib/layouts/fixme.module:124
13769 msgid "Error (Targeted)"
13770 msgstr "Chyba (Plánované)"
13772 #: lib/layouts/fixme.module:128
13773 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13774 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:130
13777 msgid "Fatal (Targeted)"
13778 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:139
13781 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13782 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13784 #: lib/layouts/fixme.module:141
13785 msgid "Fixme (Multipar)"
13786 msgstr "Fixme (Multipar)"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13789 msgid "Fixme Summary"
13790 msgstr "Fixme Súhrn"
13792 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13793 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13794 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13796 #: lib/layouts/fixme.module:159
13797 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13798 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13800 #: lib/layouts/fixme.module:161
13801 msgid "Warning (Multipar)"
13802 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13804 #: lib/layouts/fixme.module:165
13805 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13806 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:167
13809 msgid "Error (Multipar)"
13810 msgstr "Chyba (Multipar)"
13812 #: lib/layouts/fixme.module:171
13813 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13814 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:173
13817 msgid "Fatal (Multipar)"
13818 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13820 #: lib/layouts/fixme.module:182
13821 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13822 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:184
13825 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13826 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:200
13829 msgid "Annotated Text"
13830 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13832 #: lib/layouts/fixme.module:202
13833 msgid "Annotated Text|x"
13834 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13836 #: lib/layouts/fixme.module:203
13837 msgid "Insert the text to annotate here"
13838 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13840 #: lib/layouts/fixme.module:208
13841 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13842 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13844 #: lib/layouts/fixme.module:210
13845 msgid "Warning (MP Targ.)"
13846 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13848 #: lib/layouts/fixme.module:214
13849 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13850 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13852 #: lib/layouts/fixme.module:216
13853 msgid "Error (MP Targ.)"
13854 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13856 #: lib/layouts/fixme.module:220
13857 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13858 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13860 #: lib/layouts/fixme.module:222
13861 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13862 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13864 #: lib/layouts/fixme.module:232
13866 msgstr "FxPoznámka"
13868 #: lib/layouts/fixme.module:236
13870 msgstr "FxPoznámka*"
13872 #: lib/layouts/fixme.module:240
13874 msgstr "FxVarovanie"
13876 #: lib/layouts/fixme.module:244
13878 msgstr "FxVarovanie*"
13880 #: lib/layouts/fixme.module:248
13884 #: lib/layouts/fixme.module:252
13888 #: lib/layouts/fixme.module:256
13892 #: lib/layouts/fixme.module:260
13894 msgstr "FxFatálny*"
13896 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13897 msgid "Foot to End"
13898 msgstr "Pätky na koncové"
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13901 msgid "GraphicBoxes"
13902 msgstr "GrafickéRámčeky"
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13906 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13910 msgstr "RozmerovýRámček"
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13917 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13918 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13925 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13926 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13930 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13933 msgid "Width of the box"
13934 msgstr "Šírka Rámčeku"
13936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13937 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13938 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13942 msgstr "OtáčajúciRámček"
13944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13949 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13950 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13957 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13958 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13960 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13962 msgstr "Visiaci Odstavec"
13964 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13965 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13966 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13968 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13972 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13973 msgid "H-P statement"
13974 msgstr "H-P inštrukcia"
13976 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13977 msgid "Statement Text"
13978 msgstr "Inštrukčný Text"
13980 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13981 msgid "Text for statements that require some information"
13982 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13984 #: lib/layouts/initials.module:2
13988 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13989 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13990 #: lib/layouts/initials.module:39
13994 #: lib/layouts/initials.module:35
13995 msgid "Option(s) for the initial"
13996 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13998 #: lib/layouts/initials.module:40
13999 msgid "Initial letter(s)"
14000 msgstr "Iniciálne litery"
14002 #: lib/layouts/initials.module:44
14003 msgid "Rest of Initial"
14004 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14006 #: lib/layouts/initials.module:45
14007 msgid "Rest of initial word or text"
14008 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14010 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14011 msgid "Rnw (knitr)"
14012 msgstr "Rnw (knitr)"
14014 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14015 #: lib/layouts/sweave.module:6
14019 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14020 msgid "Sweave Options"
14021 msgstr "Voľby Sweave"
14023 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14024 msgid "Sweave opts"
14025 msgstr "Sweave voľby"
14027 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14028 msgid "S/R expression"
14031 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14035 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14036 msgid "LilyPond Book"
14037 msgstr "LilyPond Kniha"
14039 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14040 #: lib/external_templates:320
14044 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14045 msgid "LilyPond Options"
14046 msgstr "LilyPond Voľby"
14048 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14050 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14053 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14057 msgid "Linguistics"
14058 msgstr "Lingvistika"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14061 msgid "(\\arabic{example})"
14062 msgstr "(\\arabic{example})"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14065 msgid "(\\arabic{examplei})"
14066 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14069 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14070 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14073 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14074 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14077 msgid "Numbered Example (multiline)"
14078 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14081 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14082 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14085 msgid "Custom Numbering|s"
14086 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14089 msgid "Customize the numeration"
14090 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14094 msgstr "Podpríklad"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14101 msgid "Translation"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14105 msgid "Glosse Translation|s"
14106 msgstr "Preklad Glosy"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14109 msgid "Add a translation for the glosse"
14110 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14117 msgid "Structure Tree"
14118 msgstr "Stromová Štruktúra"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14149 msgid "GroupGlossedWords"
14150 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14161 msgid "List of Tableaux"
14162 msgstr "Zoznam Tablov"
14164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14165 msgid "Logical Markup"
14166 msgstr "Logické značkovanie"
14168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14170 msgstr "Štýly znakov"
14172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14186 msgstr "Silný dôraz"
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14190 msgstr "silný dôraz"
14192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14193 msgid "Minimalistic"
14194 msgstr "Minimalistické"
14196 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14197 msgid "Multiple Columns"
14198 msgstr "Viac Stĺpcové"
14200 #: lib/layouts/multicol.module:19
14201 msgid "Number of Columns"
14202 msgstr "Počet Stĺpcov"
14204 #: lib/layouts/multicol.module:20
14205 msgid "Insert the number of columns here"
14206 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14208 #: lib/layouts/multicol.module:26
14209 msgid "An optional preface"
14210 msgstr "Voliteľný predslov"
14212 #: lib/layouts/multicol.module:29
14213 msgid "Space Before Page Break"
14214 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14216 #: lib/layouts/multicol.module:30
14218 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14221 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14222 "strane mohlo začať"
14224 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14228 #: lib/layouts/noweb.module:2
14232 #: lib/layouts/paralist.module:2
14233 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14234 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14236 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14237 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14238 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14239 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14240 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14241 #: lib/layouts/paralist.module:133
14242 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14243 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14245 #: lib/layouts/paralist.module:47
14246 msgid "AsParagraphItem"
14247 msgstr "AsParagraphItem"
14249 #: lib/layouts/paralist.module:51
14250 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14251 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14253 #: lib/layouts/paralist.module:56
14254 msgid "InParagraphItem"
14255 msgstr "InParagraphItem"
14257 #: lib/layouts/paralist.module:60
14258 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14259 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14261 #: lib/layouts/paralist.module:65
14262 msgid "CompactItem"
14263 msgstr "CompactItem"
14265 #: lib/layouts/paralist.module:72
14266 msgid "Compact Itemize Options"
14267 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14269 #: lib/layouts/paralist.module:77
14270 msgid "AsParagraphEnum"
14271 msgstr "AsParagraphEnum"
14273 #: lib/layouts/paralist.module:81
14274 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14275 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14277 #: lib/layouts/paralist.module:86
14278 msgid "InParagraphEnum"
14279 msgstr "InParagraphEnum"
14281 #: lib/layouts/paralist.module:90
14282 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14283 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14285 #: lib/layouts/paralist.module:95
14286 msgid "CompactEnum"
14287 msgstr "CompactEnum"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:102
14290 msgid "Compact Enumerate Options"
14291 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:107
14294 msgid "AsParagraphDescr"
14295 msgstr "AsParagraphDescr"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:111
14298 msgid "As Paragraph Description Options"
14299 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14301 #: lib/layouts/paralist.module:116
14302 msgid "InParagraphDescr"
14303 msgstr "InParagraphDescr"
14305 #: lib/layouts/paralist.module:120
14306 msgid "In Paragraph Description Options"
14307 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:125
14310 msgid "CompactDescr"
14311 msgstr "CompactDescr"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:132
14314 msgid "Compact Description Options"
14315 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14318 msgid "PDF Comments"
14319 msgstr "PDF Komentáre"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14322 msgid "Define Avatar"
14323 msgstr "Definovať Avatár"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14326 msgid "PDF-comment"
14327 msgstr "PDF Komentár"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14330 msgid "PDF-comment avatar:"
14331 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14334 msgid "Name of the Avatar"
14335 msgstr "Názov Avatára"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14338 msgid "Define PDF-Comment Style"
14339 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14342 msgid "PDF-comment style:"
14343 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14346 msgid "Name of the style"
14347 msgstr "Názov štýlu"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14350 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14351 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14354 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14355 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14358 msgid "Name of the list style"
14359 msgstr "Názov štýlu listiny"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14362 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14363 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14366 msgid "PDF-comment list style:"
14367 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14370 msgid "PDF-Comment-Setup"
14371 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14374 msgid "PDF (Setup)"
14375 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14378 msgid "PDF-Comment setup options"
14379 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14387 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14388 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14391 msgid "PDF-Annotation"
14392 msgstr "PDF-Anotácie"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14399 msgid "PDFComment Options"
14400 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14403 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14404 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14411 msgid "PDF (Margin)"
14412 msgstr "PDF (Okraj)"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14416 msgstr "PDF-Prirážka"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14419 msgid "PDF (Markup)"
14420 msgstr "PDF (Prirážka)"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14423 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14424 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14427 msgid "PDF-Freetext"
14428 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14431 msgid "PDF (Freetext)"
14432 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14439 msgid "PDF (Square)"
14440 msgstr "PDF (Kocka)"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14447 msgid "PDF (Circle)"
14448 msgstr "PDF (Kruh)"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14452 msgstr "PDF-Čiarka"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14456 msgstr "PDF (Čiarka)"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14459 msgid "PDF-Sideline"
14460 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14463 msgid "PDF (Sideline)"
14464 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14467 msgid "Insert the comment here"
14468 msgstr "Vložte sem komentár"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14472 msgstr "PDF-Odpoveď"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14475 msgid "PDF (Reply)"
14476 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14479 msgid "PDF-Tooltip"
14480 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14483 msgid "PDF (Tooltip)"
14484 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14487 msgid "Tooltip Text"
14488 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14492 msgstr "PomocnýNávrh"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14495 msgid "Insert the tooltip text here"
14496 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14499 msgid "List of PDF Comments"
14500 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14503 msgid "[List of PDF Comments]"
14504 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14507 msgid "List Options|s"
14508 msgstr "Voľby Listiny"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14511 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14512 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14519 msgid "Begin PDF Form"
14520 msgstr "Začiatok PDF Form"
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14527 msgid "PDF Form Parameters"
14528 msgstr "PDF Form parametre"
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14535 msgid "Insert PDF form parameters here"
14536 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14539 msgid "End PDF Form"
14540 msgstr "Koniec PDF form"
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14543 msgid "PDF Link Setup"
14544 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14547 msgid "PDF link setup"
14548 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14552 msgstr "TextovéPole"
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14556 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14567 msgid "Insert the label here"
14568 msgstr "Vložte sem návestie"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14575 msgid "SubmitButton"
14576 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14579 msgid "ResetButton"
14580 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14587 msgid "The name of the PDF action"
14588 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14591 msgid "Text Field Style"
14592 msgstr "Štýl Textového Pola"
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14595 msgid "Default text field style"
14596 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14599 msgid "Submit Button Style"
14600 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14603 msgid "Default submit button style"
14604 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14607 msgid "Push Button Style"
14608 msgstr "Štýl Tlačidla"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14611 msgid "Default push button style"
14612 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14615 msgid "Check Box Style"
14616 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14619 msgid "Default check box style"
14620 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14623 msgid "Reset Button Style"
14624 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14627 msgid "Default reset button style"
14628 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14631 msgid "List Box Style"
14632 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14635 msgid "Default list box style"
14636 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14639 msgid "Combo Box Style"
14640 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14643 msgid "Default combo box style"
14644 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14647 msgid "Popdown Box Style"
14648 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14651 msgid "Default popdown box style"
14652 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14655 msgid "Radio Box Style"
14656 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14659 msgid "Default radio box style"
14660 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14663 msgid "Risk and Safety Statements"
14664 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14674 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14675 msgid "Safety phrase"
14676 msgstr "Poistný zvrat"
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14679 msgid "Phrase Text"
14680 msgstr "Zvrat: Text"
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14683 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14684 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14686 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14690 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14691 msgid "Section Boxes"
14692 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14694 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14696 msgstr "SekciaRámik"
14698 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14699 msgid "Section Box"
14700 msgstr "Sekcia Rámik"
14702 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14703 msgid "Section Box Width|S"
14704 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14706 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14707 msgid "Width of the section Box"
14708 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14710 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14714 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14715 msgid "Section Box Heading"
14716 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14718 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14719 msgid "Insert the section box header here"
14720 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14722 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14723 msgid "SubsectionBox"
14724 msgstr "PodsekciaRámik"
14726 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14727 msgid "Subsection Box"
14728 msgstr "Podsekcia Rámik"
14730 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14731 msgid "SubsubsectionBox"
14732 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14734 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14735 msgid "Subsubsection Box"
14736 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14738 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14739 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14740 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14742 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14744 msgstr "CD návestie"
14746 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14747 msgid "ShapedParagraphs"
14748 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14766 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14770 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14774 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14778 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14782 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14784 msgstr "Kvapka nadol"
14786 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14788 msgstr "Kvapka nahor"
14790 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14794 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14795 msgid "Triangle up"
14796 msgstr "Trojuholník nahor"
14798 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14799 msgid "Triangle down"
14800 msgstr "Trojuholník nadol"
14802 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14803 msgid "Triangle left"
14804 msgstr "Trojuholník doľava"
14806 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14807 msgid "Triangle right"
14808 msgstr "Trojuholník doprava"
14810 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14812 msgstr "parametertvaru"
14814 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14815 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14816 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14818 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14819 msgid "Shape specification"
14820 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14822 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14823 msgid "Specification of the shape"
14824 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14826 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14828 msgstr "ParameterTvaru"
14830 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14834 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14835 msgid "Sweave Input File"
14836 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14838 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14839 msgid "Number Tables by Section"
14840 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14843 msgid "Fancy Colored Boxes"
14844 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14848 msgstr "Farebný Rámik"
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14851 msgid "Color Box Options"
14852 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14855 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14856 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14859 msgid "Dynamic Color Box"
14860 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14863 msgid "Color Box (Dynamic)"
14864 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14867 msgid "Fit Color Box"
14868 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14871 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14872 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14875 msgid "Raster Color Box"
14876 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14879 msgid "Subtitle Options"
14880 msgstr "Podtitulové Voľby"
14882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14883 msgid "Insert the options here"
14884 msgstr "Vložte sem voľby"
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14887 msgid "Color Box Separator"
14888 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14891 msgid "Color Boxes"
14892 msgstr "Farebné Rámiky"
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14899 msgid "Color Box Line"
14900 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14903 msgid "Color Box Setup"
14904 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14907 msgid "New Color Box Type"
14908 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14911 msgid "New Box Options"
14912 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14915 msgid "Options for the new box type (optional)"
14916 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14919 msgid "Name of the new box type"
14920 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14927 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14928 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14931 msgid "Default Value"
14932 msgstr "Predvolená Hodnota"
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14935 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14936 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14939 msgid "Custom Color Box 1"
14940 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14943 msgid "More Color Box Options"
14944 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14947 msgid "Insert more color box options here"
14948 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14951 msgid "Custom Color Box 2"
14952 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14955 msgid "Custom Color Box 3"
14956 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14959 msgid "Custom Color Box 4"
14960 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14963 msgid "Custom Color Box 5"
14964 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14968 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
14971 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
14972 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
14975 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
14976 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
14979 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
14980 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
14983 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
14984 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
14987 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
14988 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
14991 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
14992 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
14995 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
14996 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
14999 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15000 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15003 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15004 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15007 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15008 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15011 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15012 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15015 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15016 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15019 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15020 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15023 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15024 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15027 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15028 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15031 msgid "Criterion \\thecriterion."
15032 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15037 msgstr "Kritérium*"
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15042 msgstr "Kritérium."
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15046 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15051 msgstr "Algoritmus."
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15054 msgid "Axiom \\theaxiom."
15055 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15068 msgid "Condition \\thecondition."
15069 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15074 msgstr "Podmienka*"
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15079 msgstr "Podmienka."
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15092 msgid "Notation \\thenotation."
15093 msgstr "Notácia \\thenotation."
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15106 msgid "Summary \\thesummary."
15107 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15121 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15125 msgid "Acknowledgement*"
15126 msgstr "Poďakovanie*"
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15129 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15130 msgstr "Záver \\theconclusion."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15134 msgid "Conclusion*"
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15139 msgid "Conclusion."
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15153 msgstr "Predpoklad"
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15156 msgid "Assumption \\theassumption."
15157 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15161 msgid "Assumption*"
15162 msgstr "Predpoklad*"
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15166 msgid "Assumption."
15167 msgstr "Predpoklad."
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15180 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15181 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15184 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15185 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15188 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15189 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15192 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15193 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15196 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15197 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15200 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15201 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15204 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15205 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15208 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15209 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15212 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15213 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15216 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15217 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15220 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15221 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15224 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15225 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15228 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15229 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15234 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15239 msgid "Criterion \\thetheorem."
15240 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15243 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15244 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15247 msgid "Axiom \\thetheorem."
15248 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15251 msgid "Condition \\thetheorem."
15252 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15255 msgid "Note \\thetheorem."
15256 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15259 msgid "Notation \\thetheorem."
15260 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15263 msgid "Summary \\thetheorem."
15264 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15267 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15268 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15272 msgstr "Záver \\thetheorem."
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15275 msgid "Assumption \\thetheorem."
15276 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15279 msgid "Question \\thetheorem."
15280 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15283 msgid "Theorems (AMS)"
15284 msgstr "Teorémy (AMS)"
15286 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15287 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15288 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15291 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15292 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15295 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15296 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15298 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15299 msgid "Named Theorems"
15300 msgstr "Menované Teorémy"
15302 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15303 msgid "Named Theorem"
15304 msgstr "Menovaný Teorém"
15306 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15307 msgid "Named Theorem."
15308 msgstr "Menovaný Teorém."
15310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15311 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15312 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15315 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15316 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15318 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15319 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15320 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15322 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15326 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15328 msgstr "TODO Poznámky"
15330 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15334 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15335 msgid "List of TODOs"
15336 msgstr "Zoznam TODOs"
15338 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15339 msgid "[List of TODOs]"
15340 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15342 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15343 msgid "List of TODOs Heading|s"
15344 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15346 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15347 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15348 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15350 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15351 msgid "TODO Note (Margin)"
15352 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15354 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15355 msgid "TODO (Margin)"
15356 msgstr "TODO (Okraj)"
15358 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15359 msgid "TODO Note Options|s"
15360 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15362 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15363 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15364 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15366 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15367 msgid "TODO Note (inline)"
15368 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15370 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15371 msgid "TODO (Inline)"
15372 msgstr "TODO (v riadku)"
15374 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15375 msgid "Missing Figure"
15376 msgstr "Chýba Obrázok"
15378 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15379 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15380 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15382 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15383 msgid "Todo[Inline]"
15384 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15386 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15387 msgid "Todo[margin]"
15388 msgstr "Todo[okraj]"
15390 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15391 msgid "MissingFigure"
15392 msgstr "ChybiaciObrázok"
15394 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15395 msgid "Variable-width Minipages"
15396 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15398 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15399 msgid "Minipage (Var. Width)"
15400 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15402 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15403 msgid "Minipage (var.)"
15404 msgstr "Minipage (var.)"
15406 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15407 msgid "Vert. Adjustment"
15408 msgstr "Vert. Úprava"
15410 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15411 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15412 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15414 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15416 msgstr "Max. Šírka"
15418 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15419 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15420 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15422 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15423 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15427 #: lib/languages:106
15429 msgstr "Afrikánsky"
15431 #: lib/languages:114
15435 #: lib/languages:123
15436 msgid "English (USA)"
15437 msgstr "Anglicky (USA)"
15439 #: lib/languages:134
15443 #: lib/languages:135
15444 msgid "Greek (ancient)"
15445 msgstr "Grécky (antický)"
15447 #: lib/languages:152
15448 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15449 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15451 #: lib/languages:163
15452 msgid "Arabic (Arabi)"
15453 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15455 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15459 #: lib/languages:193
15463 #: lib/languages:184
15464 msgid "English (Australia)"
15465 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15467 #: lib/languages:196
15468 msgid "German (Austria, old spelling)"
15469 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15471 #: lib/languages:208
15472 msgid "German (Austria)"
15473 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15475 #: lib/languages:218
15477 msgstr "Indonézsky"
15479 #: lib/languages:228
15483 #: lib/languages:237
15487 #: lib/languages:251
15489 msgstr "Bielorusky"
15491 #: lib/languages:261
15495 #: lib/languages:260
15496 msgid "Portuguese (Brazil)"
15497 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15499 #: lib/languages:270
15503 #: lib/languages:279
15504 msgid "English (UK)"
15505 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15507 #: lib/languages:289
15511 #: lib/languages:300
15512 msgid "English (Canada)"
15513 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15515 #: lib/languages:311
15516 msgid "French (Canada)"
15517 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15519 #: lib/languages:321
15521 msgstr "Katalánsky"
15523 #: lib/languages:333
15524 msgid "Chinese (simplified)"
15525 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15527 #: lib/languages:343
15528 msgid "Chinese (traditional)"
15529 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15531 #: lib/languages:353
15533 msgstr "Koptčinsky"
15535 #: lib/languages:360
15537 msgstr "Chorvátsky"
15539 #: lib/languages:369
15543 #: lib/languages:379
15547 #: lib/languages:390
15548 msgid "Divehi (Maldivian)"
15549 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15551 #: lib/languages:397
15555 #: lib/languages:408
15559 #: lib/languages:420
15563 #: lib/languages:429
15567 #: lib/languages:443
15571 #: lib/languages:457
15575 #: lib/languages:468
15577 msgstr "Francúzsky"
15579 #: lib/languages:493
15583 #: lib/languages:484
15587 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15591 #: lib/languages:507
15592 msgid "German (old spelling)"
15593 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15595 #: lib/languages:518
15599 #: lib/languages:533
15600 msgid "German (Switzerland)"
15601 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15603 #: lib/languages:547
15604 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15605 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15607 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15612 #: lib/languages:570
15613 msgid "Greek (polytonic)"
15614 msgstr "Grécky (polytonic)"
15616 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15620 #: lib/languages:598
15622 msgstr "Hindčinsky"
15624 #: lib/languages:616
15628 #: lib/languages:627
15629 msgid "Interlingua"
15630 msgstr "Interlingua"
15632 #: lib/languages:636
15636 #: lib/languages:645
15640 #: lib/languages:660
15644 #: lib/languages:673
15645 msgid "Japanese (CJK)"
15646 msgstr "Japonsky (CJK)"
15648 #: lib/languages:682
15652 #: lib/languages:737
15656 #: lib/languages:692
15660 #: lib/languages:701
15662 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15664 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15668 #: lib/languages:729
15672 #: lib/languages:742
15676 #: lib/languages:753
15677 msgid "Lower Sorbian"
15678 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15680 #: lib/languages:762
15684 #: lib/languages:792
15686 msgstr "Macedónsky"
15688 #: lib/languages:773
15690 msgstr "Máráthčinsky"
15692 #: lib/languages:783
15696 #: lib/languages:792
15697 msgid "English (New Zealand)"
15698 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15700 #: lib/languages:802
15701 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15702 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15704 #: lib/languages:812
15705 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15706 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15708 #: lib/languages:823
15710 msgstr "Okcitánčinsky"
15712 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
15713 #: lib/languages:870
15714 msgid "Piedmontese"
15715 msgstr "Piemontsky"
15717 #: lib/languages:841
15721 #: lib/languages:852
15723 msgstr "Portugalsky"
15725 #: lib/languages:862
15729 #: lib/languages:911
15731 msgstr "Rétorománsky"
15733 #: lib/languages:872
15737 #: lib/languages:883
15739 msgstr "Sámsky (Severný)"
15741 #: lib/languages:892
15743 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15745 #: lib/languages:899
15749 #: lib/languages:908
15753 #: lib/languages:920
15754 msgid "Serbian (Latin)"
15755 msgstr "Srbsky (Latin)"
15757 #: lib/languages:930
15761 #: lib/languages:940
15765 #: lib/languages:949
15767 msgstr "Španielsky"
15769 #: lib/languages:963
15770 msgid "Spanish (Mexico)"
15771 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15773 #: lib/languages:975
15777 #: lib/languages:1068
15779 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
15781 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15785 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15789 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15793 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15797 #: lib/languages:1031
15801 #: lib/languages:1046
15803 msgstr "Turkménsky"
15805 #: lib/languages:1056
15807 msgstr "Ukrajinsky"
15809 #: lib/languages:1067
15810 msgid "Upper Sorbian"
15811 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15813 #: lib/languages:1159
15817 #: lib/languages:1088
15819 msgstr "Vietnamsky"
15821 #: lib/languages:1099
15825 #: lib/latexfonts:82
15826 msgid "AE (Almost European)"
15827 msgstr "AE (Almost European)"
15829 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15831 msgstr "Bera Serif"
15833 #: lib/latexfonts:104
15837 #: lib/latexfonts:110
15838 msgid "Concrete Roman"
15839 msgstr "Concrete Roman"
15841 #: lib/latexfonts:116
15842 msgid "Zapf Chancery"
15843 msgstr "Zapf Chancery"
15845 #: lib/latexfonts:122
15846 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15847 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15849 #: lib/latexfonts:128
15850 msgid "Crimson (Cochineal)"
15851 msgstr "Crimson (Cochineal)"
15853 #: lib/latexfonts:136
15857 #: lib/latexfonts:128
15858 msgid "Computer Modern Roman"
15859 msgstr "Computer Modern Roman"
15861 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15862 msgid "URW Garamond"
15863 msgstr "URW Garamond"
15865 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15869 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15870 msgid "Latin Modern Roman"
15871 msgstr "Latin Modern Roman"
15873 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15874 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15875 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15877 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15878 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15879 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15881 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15882 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15883 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15885 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15887 msgstr "Minion Pro"
15889 #: lib/latexfonts:273
15890 msgid "New Century Schoolbook"
15891 msgstr "New Century Schoolbook"
15893 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15894 #: lib/latexfonts:311
15898 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15899 msgid "Times Roman"
15900 msgstr "Times Roman"
15902 #: lib/latexfonts:345
15903 msgid "TeX Gyre Bonum"
15904 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15906 #: lib/latexfonts:351
15907 msgid "TeX Gyre Chorus"
15908 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15910 #: lib/latexfonts:357
15911 msgid "TeX Gyre Pagella"
15912 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15914 #: lib/latexfonts:363
15915 msgid "TeX Gyre Schola"
15916 msgstr "TeX Gyre Schola"
15918 #: lib/latexfonts:369
15919 msgid "TeX Gyre Termes"
15920 msgstr "TeX Gyre Termes"
15922 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15923 msgid "Utopia (Fourier)"
15924 msgstr "Utopia (Fourier)"
15926 #: lib/latexfonts:412
15927 msgid "Avant Garde"
15928 msgstr "Avant Garde"
15930 #: lib/latexfonts:418
15934 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15938 #: lib/latexfonts:444
15942 #: lib/latexfonts:451
15943 msgid "Computer Modern Sans"
15944 msgstr "Computer Modern Sans"
15946 #: lib/latexfonts:457
15950 #: lib/latexfonts:465
15954 #: lib/latexfonts:472
15955 msgid "Iwona (Light)"
15956 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15958 #: lib/latexfonts:479
15959 msgid "Iwona (Condensed)"
15960 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15962 #: lib/latexfonts:486
15963 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15964 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15966 #: lib/latexfonts:493
15970 #: lib/latexfonts:500
15971 msgid "Kurier (Light)"
15972 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15974 #: lib/latexfonts:507
15975 msgid "Kurier (Condensed)"
15976 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15978 #: lib/latexfonts:514
15979 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15980 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15982 #: lib/latexfonts:521
15983 msgid "Latin Modern Sans"
15984 msgstr "Latin Modern Sans"
15986 #: lib/latexfonts:528
15987 msgid "TeX Gyre Adventor"
15988 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15990 #: lib/latexfonts:534
15991 msgid "TeX Gyre Heros"
15992 msgstr "TeX Gyre Heros"
15994 #: lib/latexfonts:540
15995 msgid "URW Classico (Optima)"
15996 msgstr "URW Classico (Optima)"
15998 #: lib/latexfonts:552
16002 #: lib/latexfonts:560
16003 msgid "CM Typewriter Light"
16004 msgstr "CM Typewriter Light"
16006 #: lib/latexfonts:567
16007 msgid "Computer Modern Typewriter"
16008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16010 #: lib/latexfonts:573
16014 #: lib/latexfonts:580
16015 msgid "Libertine Mono"
16016 msgstr "Libertine Mono"
16018 #: lib/latexfonts:587
16019 msgid "Latin Modern Typewriter"
16020 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16022 #: lib/latexfonts:594
16026 #: lib/latexfonts:601
16027 msgid "TeX Gyre Cursor"
16028 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16030 #: lib/latexfonts:607
16031 msgid "TX Typewriter"
16032 msgstr "TX Typewriter"
16034 # Times Roman (New TX)
16035 #: lib/latexfonts:633
16036 msgid "Crimson (New TX)"
16037 msgstr "Crimson (New TX)"
16039 # euler virtual math fonts
16040 #: lib/latexfonts:619
16044 #: lib/latexfonts:625
16045 msgid "URW Garamond (New TX)"
16046 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16048 #: lib/latexfonts:633
16049 msgid "Iwona (Math)"
16050 msgstr "Iwona (Mat.)"
16052 #: lib/latexfonts:646
16053 msgid "Kurier (Math)"
16054 msgstr "Kurier (Mat.)"
16056 #: lib/latexfonts:659
16057 msgid "Libertine (New TX)"
16058 msgstr "Libertine (New TX)"
16060 #: lib/latexfonts:667
16061 msgid "Minion Pro (New TX)"
16062 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16064 #: lib/latexfonts:676
16065 msgid "Times Roman (New TX)"
16066 msgstr "Times Roman (New TX)"
16068 #: lib/encodings:31
16069 msgid "Unicode (utf8)"
16070 msgstr "Unicode (utf8)"
16072 #: lib/encodings:36
16073 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16074 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16076 #: lib/encodings:40
16077 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16078 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16080 #: lib/encodings:43
16081 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16082 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16084 #: lib/encodings:46
16085 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16086 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16088 #: lib/encodings:49
16089 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16090 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16092 #: lib/encodings:52
16093 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16094 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16096 #: lib/encodings:55
16097 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16098 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16100 #: lib/encodings:59
16101 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16102 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16104 #: lib/encodings:63
16105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16106 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16108 #: lib/encodings:66
16109 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16110 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16112 #: lib/encodings:69
16113 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16114 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16116 #: lib/encodings:73
16117 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16118 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16120 #: lib/encodings:76
16121 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16122 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16124 #: lib/encodings:79
16125 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16126 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16128 #: lib/encodings:82
16129 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16130 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16132 #: lib/encodings:85
16133 msgid "DOS (CP 437)"
16134 msgstr "DOS (CP 437)"
16136 #: lib/encodings:89
16137 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16138 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16140 #: lib/encodings:92
16141 msgid "Western European (CP 850)"
16142 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16144 #: lib/encodings:95
16145 msgid "Central European (CP 852)"
16146 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16148 #: lib/encodings:98
16149 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16150 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16152 #: lib/encodings:101
16153 msgid "Western European (CP 858)"
16154 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16156 #: lib/encodings:104
16157 msgid "Hebrew (CP 862)"
16158 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16160 #: lib/encodings:107
16161 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16162 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16164 #: lib/encodings:110
16165 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16166 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16168 #: lib/encodings:113
16169 msgid "Central European (CP 1250)"
16170 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16172 #: lib/encodings:116
16173 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16174 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16176 #: lib/encodings:120
16177 msgid "Western European (CP 1252)"
16178 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16180 #: lib/encodings:123
16181 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16182 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16184 #: lib/encodings:127
16185 msgid "Arabic (CP 1256)"
16186 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16188 #: lib/encodings:130
16189 msgid "Baltic (CP 1257)"
16190 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16192 #: lib/encodings:133
16193 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16194 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16196 #: lib/encodings:136
16197 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16198 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16200 #: lib/encodings:139
16201 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16202 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16204 #: lib/encodings:153
16205 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16206 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16208 #: lib/encodings:163
16209 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16210 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16212 #: lib/encodings:170
16213 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16214 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16216 #: lib/encodings:174
16217 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16218 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16220 #: lib/encodings:178
16221 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16222 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16224 #: lib/encodings:182
16225 msgid "Korean (EUC-KR)"
16226 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16228 #: lib/encodings:186
16229 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16230 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16232 #: lib/encodings:190
16233 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16234 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16236 #: lib/encodings:194
16237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16238 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16240 #: lib/encodings:201
16241 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16242 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16244 #: lib/encodings:203
16245 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16246 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16248 #: lib/encodings:205
16249 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16250 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16252 #: lib/encodings:207
16253 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16254 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16256 #: lib/encodings:214
16257 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16258 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16260 #: lib/encodings:219
16261 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16262 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16264 #: lib/encodings:223
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16269 msgid "Array Environment|y"
16270 msgstr "Pole prostredie"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16273 msgid "Cases Environment|C"
16274 msgstr "Cases prostredie"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16277 msgid "Aligned Environment|l"
16278 msgstr "Aligned prostredie"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16281 msgid "AlignedAt Environment|v"
16282 msgstr "AlignedAt prostredie"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16285 msgid "Gathered Environment|h"
16286 msgstr "Gathered prostredie"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16289 msgid "Split Environment|S"
16290 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16293 msgid "Delimiters...|r"
16294 msgstr "Oddeľovače…"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16297 msgid "Matrix...|x"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16305 msgid "AMS align Environment|a"
16306 msgstr "AMS align prostredie"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16309 msgid "AMS alignat Environment|t"
16310 msgstr "AMS alignat prostredie"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16313 msgid "AMS flalign Environment|f"
16314 msgstr "AMS flalign prostredie"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16317 msgid "AMS gather Environment|g"
16318 msgstr "AMS gather prostredie"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16321 msgid "AMS multline Environment|m"
16322 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16325 msgid "Inline Formula|I"
16326 msgstr "Vzorec v riadku"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16329 msgid "Displayed Formula|D"
16330 msgstr "Exponovaný vzorec"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16333 msgid "Eqnarray Environment|E"
16334 msgstr "Eqnarray prostredie"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16337 msgid "AMS Environment|A"
16338 msgstr "AMS prostredie"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16341 msgid "Number Whole Formula|N"
16342 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16345 msgid "Number This Line|u"
16346 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16349 msgid "Equation Label|L"
16350 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16353 msgid "Copy as Reference|R"
16354 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16357 msgid "Split Cell|C"
16358 msgstr "Rozdeliť bunku"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16365 msgid "Add Line Above|o"
16366 msgstr "Pridať riadok ponad"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16369 msgid "Add Line Below|B"
16370 msgstr "Pridať riadok popod"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16373 msgid "Delete Line Above|v"
16374 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16377 msgid "Delete Line Below|w"
16378 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16381 msgid "Add Line to Left"
16382 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16385 msgid "Add Line to Right"
16386 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16389 msgid "Delete Line to Left"
16390 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16393 msgid "Delete Line to Right"
16394 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16397 msgid "Show Math Toolbar"
16398 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16401 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16402 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16405 msgid "Show Table Toolbar"
16406 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16409 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16410 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16413 msgid "Next Cross-Reference|N"
16414 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16417 msgid "Go to Label|G"
16418 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16421 msgid "<Reference>|R"
16422 msgstr "<Referencia>|R"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16425 msgid "(<Reference>)|e"
16426 msgstr "(<Referencia>)|e"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16430 msgstr "<Strana>|S"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16433 msgid "On Page <Page>|O"
16434 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16437 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16438 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16441 msgid "Formatted Reference|t"
16442 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16445 msgid "Textual Reference|x"
16446 msgstr "Textová Referencia"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16461 msgid "Settings...|S"
16462 msgstr "Nastavenia…|a"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16469 msgid "Copy as Reference|C"
16470 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16473 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16474 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16477 msgid "Open Inset|O"
16478 msgstr "Otvoriť vložku"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16481 msgid "Close Inset|C"
16482 msgstr "Zavrieť vložku"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16486 msgid "Dissolve Inset|D"
16487 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16490 msgid "Show Label|L"
16491 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16494 msgid "Frameless|l"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16498 msgid "Simple Frame|F"
16499 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16502 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16503 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16506 msgid "Oval, Thin|a"
16507 msgstr "Oválny, Tenký"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16510 msgid "Oval, Thick|v"
16511 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16514 msgid "Drop Shadow|w"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16518 msgid "Shaded Background|B"
16519 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16522 msgid "Double Frame|u"
16523 msgstr "Dvojitý Rám"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16527 msgstr "Zápis LyXu"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16534 msgid "Greyed Out|G"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16538 msgid "Open All Notes|A"
16539 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16542 msgid "Close All Notes|l"
16543 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16550 msgid "Horizontal Phantom|H"
16551 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16554 msgid "Vertical Phantom|V"
16555 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16558 msgid "Interword Space|w"
16559 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16562 msgid "Protected Space|o"
16563 msgstr "Chránená Medzera"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16566 msgid "Visible Space|a"
16567 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16570 msgid "Thin Space|T"
16571 msgstr "Úzka medzera"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16574 msgid "Negative Thin Space|N"
16575 msgstr "Záporná úzka medzera"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16578 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16579 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16582 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16583 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16586 msgid "Quad Space|Q"
16587 msgstr "Quad medzera"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16590 msgid "Double Quad Space|u"
16591 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16594 msgid "Horizontal Fill|F"
16595 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16598 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16599 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16602 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16603 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16606 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16607 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16610 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16611 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16614 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16615 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16618 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16619 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16622 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16623 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16626 msgid "Custom Length|C"
16627 msgstr "Vlastná dĺžka"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16630 msgid "Medium Space|M"
16631 msgstr "Stredná Medzera"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16634 msgid "Thick Space|h"
16635 msgstr "Tučná medzera"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16638 msgid "Negative Medium Space|u"
16639 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16642 msgid "Negative Thick Space|i"
16643 msgstr "Záporná tučná medzera"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16647 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16650 msgid "SmallSkip|S"
16651 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16655 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16659 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16664 msgstr "Variabilná medzera|V"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16671 msgid "Settings...|e"
16672 msgstr "Nastavenia…|a"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16684 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16687 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16688 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16695 msgid "Edit Included File...|E"
16696 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16700 msgstr "Nová stránka"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16703 msgid "Page Break|a"
16704 msgstr "Zalomenie strany"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16707 msgid "Clear Page|C"
16708 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16711 msgid "Clear Double Page|D"
16712 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16715 msgid "Ragged Line Break|R"
16716 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16719 msgid "Justified Line Break|J"
16720 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16723 msgid "Plain Separator|P"
16724 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16727 msgid "Paragraph Break|B"
16728 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16731 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16733 msgstr "Vystrihnúť"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16736 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16741 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16747 msgid "Paste Recent|e"
16748 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16751 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16752 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16755 msgid "Forward Search|F"
16756 msgstr "Dopredu Hľadať"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16759 msgid "Move Paragraph Up|o"
16760 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16763 msgid "Move Paragraph Down|v"
16764 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16767 msgid "Promote Section|r"
16768 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16771 msgid "Demote Section|m"
16772 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16775 msgid "Move Section Down|D"
16776 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16779 msgid "Move Section Up|U"
16780 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16783 msgid "Insert Regular Expression"
16784 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16787 msgid "Accept Change|c"
16788 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16791 msgid "Reject Change|j"
16792 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16795 msgid "Apply Last Text Style|A"
16796 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16799 msgid "Text Style|x"
16800 msgstr "Štýl Textu"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16803 msgid "Paragraph Settings...|P"
16804 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16807 msgid "Fullscreen Mode"
16808 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16811 msgid "Close Current View"
16812 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16819 msgid "Anything Non-Empty|o"
16820 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16824 msgstr "Hocijaké Slovo"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16827 msgid "Any Number|N"
16828 msgstr "Hocijaké Číslo"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16831 msgid "User Defined|U"
16832 msgstr "Užívateľom Definované"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16835 msgid "Append Argument"
16836 msgstr "Pridať Argument"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16839 msgid "Remove Last Argument"
16840 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16843 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16844 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16847 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16848 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16851 msgid "Insert Optional Argument"
16852 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16855 msgid "Remove Optional Argument"
16856 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16859 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16860 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16863 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16864 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16867 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16868 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16872 msgstr "Opäť načítať"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16876 msgid "Edit Externally...|x"
16877 msgstr "Externe upraviť…|x"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16912 msgid "Multicolumn|u"
16913 msgstr "Viacstĺpcové"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16917 msgstr "Viacriadkové"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16920 msgid "Append Row|A"
16921 msgstr "Pridať Riadok"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16924 msgid "Delete Row|D"
16925 msgstr "Zmazať Riadok"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16929 msgstr "Kopírovať Riadok"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16932 msgid "Move Row Up"
16933 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16936 msgid "Move Row Down"
16937 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16940 msgid "Append Column|p"
16941 msgstr "Pridať Stĺpec"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16944 msgid "Delete Column|e"
16945 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16948 msgid "Copy Column|y"
16949 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
16952 msgid "Move Column Right|v"
16953 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
16956 msgid "Move Column Left"
16957 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
16960 msgid "Multi-page Table|g"
16961 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16964 msgid "Formal Style|m"
16965 msgstr "Formálny Štýl|F"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16972 msgid "Alignment|i"
16973 msgstr "Zarovnanie"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
16976 msgid "Columns/Rows|C"
16977 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16992 msgid "File Revision|R"
16993 msgstr "Revízia Súboru"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16996 msgid "Tree Revision|T"
16997 msgstr "Revízia Stromu"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17000 msgid "Revision Author|A"
17001 msgstr "Autor Revízie"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17004 msgid "Revision Date|D"
17005 msgstr "Dátum Revízie"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17008 msgid "Revision Time|i"
17009 msgstr "Čas Revízie"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17012 msgid "LyX Version|X"
17013 msgstr "Verzia LyXu"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17016 msgid "Document Info|D"
17017 msgstr "Info Dokumentu"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17020 msgid "Copy Text|o"
17021 msgstr "Kopírovať Text"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17024 msgid "Activate Branch|A"
17025 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17028 msgid "Deactivate Branch|e"
17029 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17032 msgid "Activate Branch in Master|M"
17033 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17036 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17037 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17040 msgid "Invert Inset|I"
17041 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17044 msgid "Add Unknown Branch|w"
17045 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17048 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17049 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17052 msgid "All Indexes|A"
17053 msgstr "Všetky Registre"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17057 msgstr "Pod-register"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17060 msgid "Reject Change|R"
17061 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17064 msgid "Promote Section|P"
17065 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17068 msgid "Demote Section|D"
17069 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17072 msgid "Move Section Down|w"
17073 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17076 msgid "Select Section|S"
17077 msgstr "Vybrať Sekciu"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17080 msgid "Wrap by Preview|y"
17081 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17084 msgid "Small-sized Icons"
17085 msgstr "Malé Ikony"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17088 msgid "Normal-sized Icons"
17089 msgstr "Normálne Ikony"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17092 msgid "Big-sized Icons"
17093 msgstr "Veľké Ikony"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17096 msgid "Huge-sized Icons"
17097 msgstr "Obrovské Ikony"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17100 msgid "Giant-sized Icons"
17101 msgstr "Gigantické Ikony"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17109 msgstr "Zobraziť|Z"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17117 msgstr "Navigovať|g"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17121 msgstr "Dokument|D"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17125 msgstr "Nástroje|N"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17136 msgid "New from Template...|m"
17137 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17141 msgstr "Otvoriť…|O"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17144 msgid "Open Recent|t"
17145 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17153 msgstr "Zavrieť všetko"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17160 msgid "Save As...|A"
17161 msgstr "Uložiť ako…|a"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17165 msgstr "Uložiť všetko|v"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17168 msgid "Revert to Saved|R"
17169 msgstr "Vrátiť na uložené"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17172 msgid "Version Control|V"
17173 msgstr "Správa Verzií"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17177 msgstr "Importovať|I"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17181 msgstr "Exportovať|E"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17188 msgid "New Window|W"
17189 msgstr "Nové okno|é"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17192 msgid "Close Window|d"
17193 msgstr "Zavrieť okno|r"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17200 msgid "Register...|R"
17201 msgstr "Registrovať…|R"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17204 msgid "Check In Changes...|I"
17205 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17208 msgid "Check Out for Edit|O"
17209 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17213 msgstr "Kopírovať|K"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17217 msgstr "Premenovať|P"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17220 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17221 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17224 msgid "Revert to Repository Version|v"
17225 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17228 msgid "Undo Last Check In|U"
17229 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17232 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17233 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17236 msgid "Show History...|H"
17237 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17240 msgid "Use Locking Property|L"
17241 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17244 msgid "Export As...|s"
17245 msgstr "Exportovať Ako…"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17248 msgid "More Formats & Options...|r"
17249 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17257 msgstr "Opakovať|p"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17260 msgid "Paste Special"
17261 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17264 msgid "Select Whole Inset"
17265 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17269 msgstr "Vybrať všetko"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17272 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17273 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17276 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17277 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17280 msgid "Text Style|S"
17281 msgstr "Štýl textu"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17289 msgstr "Matematika|M"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17292 msgid "Rows & Columns|C"
17293 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17296 msgid "Increase List Depth|I"
17297 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17300 msgid "Decrease List Depth|D"
17301 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17304 msgid "Dissolve Inset"
17305 msgstr "Rozpustiť vložku"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17308 msgid "TeX Code Settings...|C"
17309 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17312 msgid "Float Settings...|a"
17313 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17317 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17320 msgid "Note Settings...|N"
17321 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17324 msgid "Phantom Settings...|h"
17325 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17328 msgid "Branch Settings...|B"
17329 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17332 msgid "Box Settings...|x"
17333 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17336 msgid "Index Entry Settings...|y"
17337 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17340 msgid "Index Settings...|x"
17341 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17344 msgid "Info Settings...|n"
17345 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17348 msgid "Listings Settings...|g"
17349 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17352 msgid "Table Settings...|a"
17353 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17356 msgid "Paste from HTML|H"
17357 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17360 msgid "Paste from LaTeX|L"
17361 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17364 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17365 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17368 msgid "Paste as PDF"
17369 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17372 msgid "Paste as PNG"
17373 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17376 msgid "Paste as JPEG"
17377 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17380 msgid "Paste as EMF"
17381 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17384 msgid "Plain Text|T"
17385 msgstr "Ako prostý text"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17388 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17389 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17392 msgid "Selection|S"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17396 msgid "Selection, Join Lines|i"
17397 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17400 msgid "Dissolve Text Style"
17401 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17404 msgid "Customized...|C"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17408 msgid "Capitalize|a"
17409 msgstr "Prvé veľké"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17412 msgid "Uppercase|U"
17413 msgstr "Veľké písmená"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17416 msgid "Lowercase|L"
17417 msgstr "Malé písmená"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17420 msgid "Formal Style|F"
17421 msgstr "Formálny Štýl|F"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17424 msgid "Multicolumn|M"
17425 msgstr "Viacstĺpcové"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17429 msgstr "Viacriadkové"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17433 msgstr "Horný riadok"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17436 msgid "Bottom Line|B"
17437 msgstr "Spodný Riadok"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17440 msgid "Left Line|L"
17441 msgstr "Ľavý riadok"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17444 msgid "Right Line|R"
17445 msgstr "Pravý riadok"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17465 msgstr "Pridať riadok"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17468 msgid "Add Column|u"
17469 msgstr "Pridať stĺpec"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17472 msgid "Copy Column|p"
17473 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17476 msgid "Change Limits Type|L"
17477 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17480 msgid "Macro Definition"
17481 msgstr "Definícia makra"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17484 msgid "Change Formula Type|F"
17485 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17488 msgid "Text Style|T"
17489 msgstr "Štýl textu|t"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17492 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17493 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17496 msgid "Add Line Above|A"
17497 msgstr "Pridať riadok ponad"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17500 msgid "Delete Line Above|D"
17501 msgstr "Zmazať riadok nad"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17504 msgid "Delete Line Below|e"
17505 msgstr "Zmazať riadok pod"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17508 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17509 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17512 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17513 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17521 msgstr "Exponované"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17525 msgstr "V riadku (inline)"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17528 msgid "Math Normal Font|N"
17529 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17532 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17533 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17536 msgid "Math Formal Script Family|o"
17537 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17540 msgid "Math Fraktur Family|F"
17541 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17544 msgid "Math Roman Family|R"
17545 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17548 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17549 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17552 msgid "Math Bold Series|B"
17553 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17556 msgid "Text Normal Font|T"
17557 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17560 msgid "Text Roman Family"
17561 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17564 msgid "Text Sans Serif Family"
17565 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17568 msgid "Text Typewriter Family"
17569 msgstr "Text strojopisná rodina"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17572 msgid "Text Bold Series"
17573 msgstr "Text. tučný duktus"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17576 msgid "Text Medium Series"
17577 msgstr "Text. stredný duktus"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17580 msgid "Text Italic Shape"
17581 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17584 msgid "Text Small Caps Shape"
17585 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17588 msgid "Text Slanted Shape"
17589 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17592 msgid "Text Upright Shape"
17593 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17604 msgid "Mathematica|a"
17605 msgstr "Mathematica|a"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17608 msgid "Maple, Simplify|S"
17609 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17612 msgid "Maple, Factor|F"
17613 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17616 msgid "Maple, Evalm|E"
17617 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17620 msgid "Maple, Evalf|v"
17621 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17624 msgid "Open All Insets|O"
17625 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17628 msgid "Close All Insets|C"
17629 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17632 msgid "Unfold Math Macro|n"
17633 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17636 msgid "Fold Math Macro|d"
17637 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17640 msgid "Outline Pane|u"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17644 msgid "Code Preview Pane|P"
17645 msgstr "Náhľady Kódu"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17648 msgid "Messages Pane|g"
17649 msgstr "Ladiace Výpisy"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17653 msgstr "Lišty nástrojov"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17656 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17657 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17660 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17661 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17664 msgid "Close Current View|w"
17665 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17668 msgid "Fullscreen|l"
17669 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17673 msgstr "Matematika|M"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17676 msgid "Special Character|p"
17677 msgstr "Špeciálny znak|i"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17680 msgid "Formatting|o"
17681 msgstr "Formátovanie|F"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17684 msgid "List / TOC|i"
17685 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17689 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17693 msgstr "Poznámku|P"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17700 msgid "Custom Insets"
17701 msgstr "Vlastné Vložky"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17708 msgid "Box[[Menu]]|x"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17712 msgid "Citation...|C"
17713 msgstr "Citáciu…|C"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17716 msgid "Cross-Reference...|R"
17717 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17721 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17724 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17725 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17729 msgstr "Tabuľku…|T"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17732 msgid "Graphics...|G"
17733 msgstr "Grafiku…|G"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17740 msgid "Hyperlink...|k"
17741 msgstr "Hyperlinku…|k"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17745 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17748 msgid "Marginal Note|M"
17749 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17756 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17757 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17764 msgid "Symbols...|b"
17765 msgstr "Symboly…|S"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17769 msgstr "Vypustenie"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17772 msgid "End of Sentence|E"
17773 msgstr "Koniec vety|K"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17776 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
17777 msgstr "Prosté Úvodzovky"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17780 msgid "Inner Quotation Mark|n"
17781 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17784 msgid "Protected Hyphen|y"
17785 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17788 msgid "Breakable Slash|a"
17789 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17792 msgid "Visible Space|V"
17793 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17796 msgid "Menu Separator|M"
17797 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17800 msgid "Phonetic Symbols|P"
17801 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17809 msgstr "LyX Logo|L"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17813 msgstr "TeX Logo|T"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17816 msgid "LaTeX Logo|a"
17817 msgstr "LaTeX Logo|a"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17820 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17821 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17824 msgid "Superscript|S"
17825 msgstr "Horný index"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17828 msgid "Subscript|u"
17829 msgstr "Dolný index"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17832 msgid "Protected Space|P"
17833 msgstr "Chránená Medzera"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17836 msgid "Horizontal Space...|o"
17837 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17840 msgid "Horizontal Line...|L"
17841 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17844 msgid "Vertical Space...|V"
17845 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17852 msgid "Hyphenation Point|H"
17853 msgstr "Bod Rozdeľovania"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17856 msgid "Ligature Break|k"
17857 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17860 msgid "Display Formula|D"
17861 msgstr "Exponovaný vzorec"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17864 msgid "Numbered Formula|N"
17865 msgstr "Číslovaný vzorec"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17868 msgid "Figure Wrap Float|F"
17869 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17872 msgid "Table Wrap Float|T"
17873 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17876 msgid "Table of Contents|C"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17880 msgid "List of Listings|L"
17881 msgstr "Zoznam Výpisov"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17884 msgid "Nomenclature|N"
17885 msgstr "Nomenklatúra"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17888 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
17889 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17892 msgid "LyX Document...|X"
17893 msgstr "LyX Dokument…|X"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17896 msgid "Plain Text...|T"
17897 msgstr "Ako prostý text…|t"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17900 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17901 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17904 msgid "External Material...|M"
17905 msgstr "Externý materiál…|m"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17908 msgid "Child Document...|d"
17909 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17916 msgid "Insert New Branch...|I"
17917 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17920 msgid "Change Tracking|C"
17921 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17924 msgid "Build Program|B"
17925 msgstr "Vytvoriť program"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17928 msgid "LaTeX Log|L"
17929 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17932 msgid "Start Appendix Here|x"
17933 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17936 msgid "View Master Document|M"
17937 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17940 msgid "Update Master Document|a"
17941 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17944 msgid "Compressed|o"
17945 msgstr "Komprimované|m"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17948 msgid "Disable Editing|E"
17949 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17952 msgid "Track Changes|T"
17953 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17956 msgid "Merge Changes...|M"
17957 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17960 msgid "Accept Change|A"
17961 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17964 msgid "Accept All Changes|c"
17965 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17968 msgid "Reject All Changes|e"
17969 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17972 msgid "Show Changes in Output|S"
17973 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17976 msgid "Bookmarks|B"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17980 msgid "Next Note|N"
17981 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17984 msgid "Next Change|C"
17985 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17988 msgid "Next Cross-Reference|R"
17989 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17992 msgid "Go to Label|L"
17993 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17996 msgid "Save Bookmark 1|S"
17997 msgstr "Uložiť záložku 1"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18000 msgid "Save Bookmark 2"
18001 msgstr "Uložiť záložku 2"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18004 msgid "Save Bookmark 3"
18005 msgstr "Uložiť záložku 3"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18008 msgid "Save Bookmark 4"
18009 msgstr "Uložiť záložku 4"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18012 msgid "Save Bookmark 5"
18013 msgstr "Uložiť záložku 5"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18016 msgid "Clear Bookmarks|C"
18017 msgstr "Zrušiť záložky"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18020 msgid "Navigate Back|B"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18024 msgid "Spellchecker...|S"
18025 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18028 msgid "Thesaurus...|T"
18029 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18032 msgid "Statistics...|a"
18033 msgstr "Štatistika…|Š"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18036 msgid "Check TeX|h"
18037 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18040 msgid "TeX Information|I"
18041 msgstr "TeX Informácia|I"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18044 msgid "Compare...|C"
18045 msgstr "Porovnávať…|o"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18048 msgid "Reconfigure|R"
18049 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18052 msgid "Preferences...|P"
18053 msgstr "Preferencie…|P"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18056 msgid "Introduction|I"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18061 msgstr "Príručka|P"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18064 msgid "User's Guide|U"
18065 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18068 msgid "Additional Features|F"
18069 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18072 msgid "Embedded Objects|O"
18073 msgstr "Vložené Objekty|O"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18076 msgid "Customization|C"
18077 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18080 msgid "Shortcuts|S"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18084 msgid "LyX Functions|y"
18085 msgstr "LyX Funkcie|y"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18088 msgid "LaTeX Configuration|L"
18089 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18092 msgid "Specific Manuals|p"
18093 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18096 msgid "About LyX|X"
18097 msgstr "O programe LyX|X"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18100 msgid "Beamer Presentations|B"
18101 msgstr "Beamer Prezentácie"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18108 msgid "Colored boxes|r"
18109 msgstr "Farebné rámiky"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18112 msgid "Feynman-diagram|F"
18113 msgstr "Feynman-diagram|F"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18121 msgstr "LilyPond|P"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18124 msgid "Linguistics|L"
18125 msgstr "Lingvistika|L"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18128 msgid "Multilingual Captions|C"
18129 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18136 msgid "PDF comments|D"
18137 msgstr "PDF komentáre|D"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18140 msgid "PDF forms|o"
18141 msgstr "PDF forms|o"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18144 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18145 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18156 msgid "New document"
18157 msgstr "Nový dokument"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18160 msgid "Open document"
18161 msgstr "Otvoriť dokument"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18164 msgid "Save document"
18165 msgstr "Uložiť dokument"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18168 msgid "Check spelling"
18169 msgstr "Kontrola pravopisu"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18172 msgid "Spellcheck continuously"
18173 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18184 msgid "Find and replace"
18185 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18188 msgid "Find and replace (advanced)"
18189 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18192 msgid "Navigate back"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18196 msgid "Toggle emphasis"
18197 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18200 msgid "Toggle noun"
18201 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18205 msgstr "Použiť posledné"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18208 msgid "Insert math"
18209 msgstr "Vložiť matematiku"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18212 msgid "Insert graphics"
18213 msgstr "Vložiť grafiku"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18216 msgid "Insert table"
18217 msgstr "Vložiť tabuľku"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18220 msgid "Toggle outline"
18221 msgstr "Prepnúť osnovu"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18224 msgid "Toggle math toolbar"
18225 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18228 msgid "Toggle table toolbar"
18229 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18232 msgid "View/Update"
18233 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18241 msgstr "Aktualizovať"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18244 msgid "View master document"
18245 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18248 msgid "Update master document"
18249 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18252 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18253 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18256 msgid "View other formats"
18257 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18260 msgid "Update other formats"
18261 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18268 msgid "Numbered list"
18269 msgstr "Číslovaná listina"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18272 msgid "Itemized list"
18273 msgstr "Položková listina"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18276 msgid "Increase depth"
18277 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18280 msgid "Decrease depth"
18281 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18284 msgid "Insert figure float"
18285 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18288 msgid "Insert table float"
18289 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18292 msgid "Insert label"
18293 msgstr "Vložiť značku"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18296 msgid "Insert cross-reference"
18297 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18300 msgid "Insert citation"
18301 msgstr "Vložiť citáciu"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18304 msgid "Insert index entry"
18305 msgstr "Vložiť heslo registra"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18308 msgid "Insert nomenclature entry"
18309 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18312 msgid "Insert footnote"
18313 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18316 msgid "Insert margin note"
18317 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18320 msgid "Insert LyX note"
18321 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18325 msgstr "Vložiť rámik"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18328 msgid "Insert hyperlink"
18329 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18332 msgid "Insert TeX code"
18333 msgstr "Vložiť TeX kód"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18336 msgid "Insert math macro"
18337 msgstr "Vložiť mat. makro"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18340 msgid "Include file"
18341 msgstr "Zahrnúť súbor"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18345 msgstr "Štýl textu"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18348 msgid "Paragraph settings"
18349 msgstr "Nastavenia odstavca"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18353 msgstr "Pridať riadok"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18357 msgstr "Pridať stĺpec"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18361 msgstr "Zmazať riadok"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18364 msgid "Delete column"
18365 msgstr "Zmazať stĺpec"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18368 msgid "Move row up"
18369 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18372 msgid "Move column left"
18373 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18376 msgid "Move row down"
18377 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18380 msgid "Move column right"
18381 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18384 msgid "Set top line"
18385 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18388 msgid "Set bottom line"
18389 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18392 msgid "Set left line"
18393 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18396 msgid "Set right line"
18397 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18400 msgid "Set border lines"
18401 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18404 msgid "Set all lines"
18405 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18408 msgid "Unset all lines"
18409 msgstr "Zmazať všetky línie"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18413 msgstr "Zarovnať vľavo"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18416 msgid "Align center"
18417 msgstr "Zarovnať na stred"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18420 msgid "Align right"
18421 msgstr "Zarovnať vpravo"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18424 msgid "Align on decimal"
18425 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18429 msgstr "Zarovnať hore"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18432 msgid "Align middle"
18433 msgstr "Zarovnať na stred"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18436 msgid "Align bottom"
18437 msgstr "Zarovnať dospodu"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18440 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18441 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18444 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18445 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18448 msgid "Set multi-column"
18449 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18452 msgid "Set multi-row"
18453 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18457 msgstr "Matematika"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18460 msgid "Set display mode"
18461 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18465 msgstr "Dolný index"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18468 msgid "Superscript"
18469 msgstr "Horný index"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18472 msgid "Insert square root"
18473 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18476 msgid "Insert root"
18477 msgstr "Vložiť odmocninu"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18480 msgid "Insert standard fraction"
18481 msgstr "Vložiť zlomok"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18485 msgstr "Vložiť sumu"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18488 msgid "Insert integral"
18489 msgstr "Vložiť integrál"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18492 msgid "Insert product"
18493 msgstr "Vložiť súčin"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18497 msgstr "Vložiť ( )"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18501 msgstr "Vložiť [ ]"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18505 msgstr "Vložiť { }"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18508 msgid "Insert delimiters"
18509 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18512 msgid "Insert matrix"
18513 msgstr "Vložiť maticu"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18516 msgid "Insert cases environment"
18517 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18520 msgid "Toggle math panels"
18521 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18524 msgid "Math Macros"
18525 msgstr "Mat. makrá"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18528 msgid "Remove last argument"
18529 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18532 msgid "Append argument"
18533 msgstr "Pridať argument"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18536 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18537 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18540 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18541 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18544 msgid "Remove optional argument"
18545 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18548 msgid "Insert optional argument"
18549 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18552 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18553 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18556 msgid "Append argument eating from the right"
18557 msgstr "Pridať argument sprava"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18560 msgid "Append optional argument eating from the right"
18561 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18564 msgid "Phonetic Symbols"
18565 msgstr "Fonetické Symboly"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18568 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18569 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18572 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18573 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18577 msgstr "IPA Samohlásky"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18580 msgid "IPA Other Symbols"
18581 msgstr "IPA Iné Symboly"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18584 msgid "IPA Suprasegmentals"
18585 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18588 msgid "IPA Diacritics"
18589 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18592 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18593 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18596 msgid "Command Buffer"
18597 msgstr "Príkazový riadok"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18600 msgid "Review[[Toolbar]]"
18601 msgstr "Recenzovať"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18604 msgid "Track changes"
18605 msgstr "Sledovať zmeny"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18608 msgid "Show changes in output"
18609 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18612 msgid "Next change"
18613 msgstr "Ďalšia zmena"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18616 msgid "Accept change inside selection"
18617 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18620 msgid "Reject change inside selection"
18621 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18624 msgid "Merge changes"
18625 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18628 msgid "Accept all changes"
18629 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18632 msgid "Reject all changes"
18633 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18636 msgid "Insert note"
18637 msgstr "Vložiť poznámku"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18641 msgstr "Ďalšia poznámka"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18644 msgid "LyX Documentation Tools"
18645 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18652 msgid "Menu Separator"
18653 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18665 msgstr "LaTeX Logo"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18668 msgid "LaTeX2e Logo"
18669 msgstr "LaTeX2e Logo"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18672 msgid "View Other Formats"
18673 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18676 msgid "Update Other Formats"
18677 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18680 msgid "Version Control"
18681 msgstr "Správa Verzií"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18685 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18688 msgid "Check-out for edit"
18689 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18692 msgid "Check-in changes"
18693 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18696 msgid "View revision log"
18697 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18700 msgid "Revert changes"
18701 msgstr "Odhodiť zmeny"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18704 msgid "Compare with older revision"
18705 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18708 msgid "Compare with last revision"
18709 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18712 msgid "Insert Version Info"
18713 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18716 msgid "Use SVN file locking property"
18717 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18720 msgid "Update local directory from repository"
18721 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18724 msgid "Math Panels"
18725 msgstr "Matematické Panely"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18728 msgid "Math spacings"
18729 msgstr "Mat. rozstupy"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18749 msgid "Frame decorations"
18750 msgstr "Dekorácia rámov"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18753 msgid "Big operators"
18754 msgstr "Veľké operátory"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18757 msgid "Miscellaneous"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18766 msgid "Arrows (extended)"
18767 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18774 msgid "Operators (extended)"
18775 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18782 msgid "Relations (extended)"
18783 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18786 msgid "Negative relations (extended)"
18787 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18794 msgid "Delimiters (fixed size)"
18795 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18798 msgid "Miscellaneous (extended)"
18799 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18938 msgid "Thin space\t\\,"
18939 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18942 msgid "Medium space\t\\:"
18943 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18946 msgid "Thick space\t\\;"
18947 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18950 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18951 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18954 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18955 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18958 msgid "Negative space\t\\!"
18959 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18962 msgid "Phantom\t\\phantom"
18963 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18966 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18967 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18970 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18971 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18974 msgid "Smash \\smash"
18975 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18978 msgid "Top smash \\smasht"
18979 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18982 msgid "Bottom smash \\smashb"
18983 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18986 msgid "Left overlap \\mathllap"
18987 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18990 msgid "Center overlap \\mathclap"
18991 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18994 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18995 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19002 msgid "Square root\t\\sqrt"
19003 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19006 msgid "Other root\t\\root"
19007 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19010 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19011 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19014 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19015 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19018 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19019 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19022 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19023 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19026 msgid "Standard\t\\frac"
19027 msgstr "Štandard\t\\frac"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19030 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19031 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19034 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19035 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19038 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19039 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19042 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19043 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19046 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19047 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19050 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19051 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19054 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19055 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19058 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19059 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19062 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19063 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19066 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19067 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19070 msgid "Binomial\t\\binom"
19071 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19075 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19079 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19082 msgid "Roman\t\\mathrm"
19083 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19086 msgid "Bold\t\\mathbf"
19087 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19091 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19095 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19098 msgid "Italic\t\\mathit"
19099 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19103 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19107 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19110 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19111 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19114 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19115 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19118 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19119 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19123 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19146 msgid "Frame Decorations"
19147 msgstr "Dekorácia rámov"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19222 msgid "overleftarrow"
19223 msgstr "overleftarrow"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19226 msgid "overrightarrow"
19227 msgstr "overrightarrow"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19230 msgid "overleftrightarrow"
19231 msgstr "overleftrightarrow"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19239 msgstr "underbrace"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19242 msgid "underleftarrow"
19243 msgstr "underleftarrow"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19246 msgid "underrightarrow"
19247 msgstr "underrightarrow"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19250 msgid "underleftrightarrow"
19251 msgstr "underleftrightarrow"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19255 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19259 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19263 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19267 msgstr "preškrtnúť až po"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19270 msgid "Insert left/right side scripts"
19271 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19274 msgid "Insert right side scripts"
19275 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19278 msgid "Insert left side scripts"
19279 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19282 msgid "Insert side scripts"
19283 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19298 msgid "stackrelthree"
19299 msgstr "stackrelthree"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19307 msgstr "rightarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19318 msgid "updownarrow"
19319 msgstr "updownarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19322 msgid "leftrightarrow"
19323 msgstr "leftrightarrow"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19331 msgstr "Rightarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19342 msgid "Updownarrow"
19343 msgstr "Updownarrow"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19346 msgid "Leftrightarrow"
19347 msgstr "Leftrightarrow"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19350 msgid "Longleftrightarrow"
19351 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19354 msgid "Longleftarrow"
19355 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19358 msgid "Longrightarrow"
19359 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19362 msgid "longleftrightarrow"
19363 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19366 msgid "longleftarrow"
19367 msgstr "dlhášípkadoľava"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19370 msgid "longrightarrow"
19371 msgstr "dlhášípkadoprava"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19374 msgid "leftharpoondown"
19375 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19378 msgid "rightharpoondown"
19379 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19387 msgstr "longmapsto"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19398 msgid "leftharpoonup"
19399 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19402 msgid "rightharpoonup"
19403 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19406 msgid "hookleftarrow"
19407 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19410 msgid "hookrightarrow"
19411 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19422 msgid "rightleftharpoons"
19423 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19450 msgid "bigtriangleup"
19451 msgstr "bigtriangleup"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19466 msgid "bigtriangledown"
19467 msgstr "bigtriangledown"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19482 msgid "triangleright"
19483 msgstr "triangleright"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19498 msgid "triangleleft"
19499 msgstr "triangleleft"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19655 msgstr "sqsubseteq"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19659 msgstr "sqsupseteq"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19670 msgid "in[[math relation]]"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19739 msgstr "varepsilon"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19907 msgstr "varUpsilon"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20030 msgid "diamondsuit"
20031 msgstr "diamondsuit"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20046 msgid "textrm \\AA"
20047 msgstr "textrm \\AA"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20051 msgstr "textrm \\O"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20054 msgid "mathcircumflex"
20055 msgstr "mathcircumflex"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20063 msgstr "textdegree"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20067 msgstr "mathdollar"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20070 msgid "mathparagraph"
20071 msgstr "mathparagraph"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20074 msgid "mathsection"
20075 msgstr "mathsection"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20122 msgid "Big Operators"
20123 msgstr "Veľké Operátory"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20186 msgid "ointctrclockwiseop"
20187 msgstr "ointctrclockwiseop"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20190 msgid "ointctrclockwise"
20191 msgstr "ointctrclockwise"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20194 msgid "ointclockwiseop"
20195 msgstr "ointclockwiseop"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20198 msgid "ointclockwise"
20199 msgstr "ointclockwise"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20230 msgid "landupintop"
20231 msgstr "landupintop"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20234 msgid "landdownint"
20235 msgstr "landdownint"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20238 msgid "landdownintop"
20239 msgstr "landdownintop"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20255 msgstr "varoiintop"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20258 msgid "varointclockwise"
20259 msgstr "varointclockwise"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20262 msgid "varointclockwiseop"
20263 msgstr "varointclockwiseop"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20266 msgid "varointctrclockwise"
20267 msgstr "varointctrclockwise"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20270 msgid "varointctrclockwiseop"
20271 msgstr "varointctrclockwiseop"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20362 msgid "vartriangle"
20363 msgstr "vartriangle"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20366 msgid "triangledown"
20367 msgstr "trojuholníknadol"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20375 msgstr "CheckedBox"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20386 msgid "wasylozenge"
20387 msgstr "wasylozenge"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20391 msgstr "okrúhlenéR"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20395 msgstr "okrúhlenéS"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20398 msgid "measuredangle"
20399 msgstr "measuredangle"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20431 msgstr "varnothing"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20434 msgid "blacktriangle"
20435 msgstr "čiernytrojuholník"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20438 msgid "blacktriangledown"
20439 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20442 msgid "blacksquare"
20443 msgstr "čiernakocka"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20446 msgid "blacklozenge"
20447 msgstr "blacklozenge"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20454 msgid "sphericalangle"
20455 msgstr "sphericalangle"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20459 msgstr "complement"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20478 msgid "varcopyright"
20479 msgstr "varcopyright"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20490 msgid "invdiameter"
20491 msgstr "invdiameter"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20503 msgstr "varhexagon"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20518 msgid "blacksmiley"
20519 msgstr "blacksmiley"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20538 msgid "Rightcircle"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20550 msgid "RIGHTCIRCLE"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20558 msgid "RIGHTcircle"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20607 msgstr "varhexstar"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20611 msgstr "davidsstar"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20635 msgstr "eighthnote"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20638 msgid "quarternote"
20639 msgstr "quarternote"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20675 msgstr "plnýmesiac"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20679 msgstr "novýmesiac"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20683 msgstr "ľavýmesiac"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20687 msgstr "pravýmesiac"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20762 msgid "sagittarius"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20766 msgid "capricornus"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20783 msgstr "APLkomentár"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20790 msgid "APLdownarrowbox"
20791 msgstr "APLnadolšípkablok"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20802 msgid "APLleftarrowbox"
20803 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20810 msgid "APLrightarrowbox"
20811 msgstr "APLdopravašípkablok"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20815 msgstr "APLhviezda"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20822 msgid "APLuparrowbox"
20823 msgstr "APLnahoršípkablok"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20826 msgid "dashleftarrow"
20827 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20830 msgid "dashrightarrow"
20831 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20834 msgid "leftleftarrows"
20835 msgstr "doľavadoľavašípky"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20838 msgid "leftrightarrows"
20839 msgstr "doľavadopravašípky"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20842 msgid "rightrightarrows"
20843 msgstr "dopravadopravašípky"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20846 msgid "rightleftarrows"
20847 msgstr "dopravadoľavašípky"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20851 msgstr "Ldoľavašípka"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20854 msgid "Rrightarrow"
20855 msgstr "Rdopravašípka"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20858 msgid "twoheadleftarrow"
20859 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20862 msgid "twoheadrightarrow"
20863 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20866 msgid "leftarrowtail"
20867 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20870 msgid "rightarrowtail"
20871 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20874 msgid "looparrowleft"
20875 msgstr "točenášípkadoľava"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20878 msgid "looparrowright"
20879 msgstr "točenášípkadoprava"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20882 msgid "curvearrowleft"
20883 msgstr "krivášípkadoľava"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20886 msgid "curvearrowright"
20887 msgstr "krivášípkadoprava"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20890 msgid "circlearrowleft"
20891 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20894 msgid "circlearrowright"
20895 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20907 msgstr "nahornahoršípky"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20910 msgid "downdownarrows"
20911 msgstr "nadolnadolšípky"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20914 msgid "upharpoonleft"
20915 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20918 msgid "upharpoonright"
20919 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20922 msgid "downharpoonleft"
20923 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20926 msgid "downharpoonright"
20927 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20930 msgid "leftrightharpoons"
20931 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20934 msgid "rightsquigarrow"
20935 msgstr "rightsquigarrow"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20938 msgid "leftrightsquigarrow"
20939 msgstr "leftrightsquigarrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20943 msgstr "nleftarrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20946 msgid "nrightarrow"
20947 msgstr "nrightarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20950 msgid "nleftrightarrow"
20951 msgstr "nleftrightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20955 msgstr "nLeftarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20958 msgid "nRightarrow"
20959 msgstr "nRightarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20962 msgid "nLeftrightarrow"
20963 msgstr "nLeftrightarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20970 msgid "shortleftarrow"
20971 msgstr "shortleftarrow"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20974 msgid "shortrightarrow"
20975 msgstr "shortrightarrow"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20978 msgid "shortuparrow"
20979 msgstr "shortuparrow"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20982 msgid "shortdownarrow"
20983 msgstr "shortdownarrow"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20986 msgid "leftrightarroweq"
20987 msgstr "leftrightarroweq"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20990 msgid "curlyveedownarrow"
20991 msgstr "curlyveedownarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20994 msgid "curlyveeuparrow"
20995 msgstr "curlyveeuparrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21014 msgid "curlywedgeuparrow"
21015 msgstr "curlywedgeuparrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21018 msgid "curlywedgedownarrow"
21019 msgstr "curlywedgedownarrow"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21022 msgid "leftrightarrowtriangle"
21023 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21026 msgid "leftarrowtriangle"
21027 msgstr "leftarrowtriangle"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21030 msgid "rightarrowtriangle"
21031 msgstr "rightarrowtriangle"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21047 msgstr "Longmapsto"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21050 msgid "longmapsfrom"
21051 msgstr "longmapsfrom"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21054 msgid "Longmapsfrom"
21055 msgstr "Longmapsfrom"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21059 msgstr "xleftarrow"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21062 msgid "xrightarrow"
21063 msgstr "xrightarrow"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21082 msgid "eqslantless"
21083 msgstr "eqslantless"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21087 msgstr "eqslantgtr"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21111 msgstr "lessapprox"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21159 msgstr "lesseqqgtr"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21163 msgstr "gtreqqless"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21178 msgid "thickapprox"
21179 msgstr "thickapprox"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21214 msgid "preccurlyeq"
21215 msgstr "preccurlyeq"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21218 msgid "succcurlyeq"
21219 msgstr "succcurlyeq"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21222 msgid "curlyeqprec"
21223 msgstr "curlyeqprec"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21226 msgid "curlyeqsucc"
21227 msgstr "curlyeqsucc"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21239 msgstr "precapprox"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21243 msgstr "succapprox"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21246 msgid "vartriangleleft"
21247 msgstr "vartriangleleft"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21250 msgid "vartriangleright"
21251 msgstr "vartriangleright"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21254 msgid "trianglelefteq"
21255 msgstr "trianglelefteq"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21258 msgid "trianglerighteq"
21259 msgstr "trianglerighteq"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21274 msgid "risingdotseq"
21275 msgstr "risingdotseq"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21278 msgid "fallingdotseq"
21279 msgstr "fallingdotseq"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21298 msgid "shortparallel"
21299 msgstr "shortparallel"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21303 msgstr "smallsmile"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21307 msgstr "smallfrown"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21310 msgid "blacktriangleleft"
21311 msgstr "blacktriangleleft"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21314 msgid "blacktriangleright"
21315 msgstr "blacktriangleright"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21326 msgid "wasytherefore"
21327 msgstr "wasytherefore"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21330 msgid "backepsilon"
21331 msgstr "backepsilon"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21346 msgid "trianglelefteqslant"
21347 msgstr "trianglelefteqslant"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21350 msgid "trianglerighteqslant"
21351 msgstr "trianglerighteqslant"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21363 msgstr "subsetplus"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21367 msgstr "supsetplus"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21370 msgid "subsetpluseq"
21371 msgstr "subsetpluseq"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21374 msgid "supsetpluseq"
21375 msgstr "supsetpluseq"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21415 msgstr "interleave"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21423 msgstr "rightslice"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21431 msgstr "talloblong"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21459 msgstr "dvojnádvojbodka"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21463 msgstr "vcentcolon"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21466 msgid "colonapprox"
21467 msgstr "colonapprox"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21470 msgid "Colonapprox"
21471 msgstr "Colonapprox"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21515 msgstr "wasypropto"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21526 msgid "Negative Relations (extended)"
21527 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21634 msgid "precnapprox"
21635 msgstr "precnapprox"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21638 msgid "succnapprox"
21639 msgstr "succnapprox"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21651 msgstr "subsetneqq"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21655 msgstr "supsetneqq"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21663 msgstr "nsubseteqq"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21671 msgstr "nsupseteqq"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21690 msgid "varsubsetneq"
21691 msgstr "varsubsetneq"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21694 msgid "varsupsetneq"
21695 msgstr "varsupsetneq"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21698 msgid "varsubsetneqq"
21699 msgstr "varsubsetneqq"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21702 msgid "varsupsetneqq"
21703 msgstr "varsupsetneqq"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21706 msgid "ntriangleleft"
21707 msgstr "ntriangleleft"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21710 msgid "ntriangleright"
21711 msgstr "ntriangleright"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21714 msgid "ntrianglelefteq"
21715 msgstr "ntrianglelefteq"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21718 msgid "ntrianglerighteq"
21719 msgstr "ntrianglerighteq"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21742 msgid "nshortparallel"
21743 msgstr "nshortparallel"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21746 msgid "ntrianglelefteqslant"
21747 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21750 msgid "ntrianglerighteqslant"
21751 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21758 msgid "smallsetminus"
21759 msgstr "smallsetminus"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21778 msgid "doublebarwedge"
21779 msgstr "doublebarwedge"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21826 msgid "divideontimes"
21827 msgstr "divideontimes"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21838 msgid "leftthreetimes"
21839 msgstr "leftthreetimes"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21842 msgid "rightthreetimes"
21843 msgstr "rightthreetimes"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21847 msgstr "curlywedge"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21854 msgid "circleddash"
21855 msgstr "circleddash"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21859 msgstr "circledast"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21862 msgid "circledcirc"
21863 msgstr "circledcirc"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21882 msgid "bigcurlyvee"
21883 msgstr "bigcurlyvee"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21886 msgid "bigcurlywedge"
21887 msgstr "bigcurlywedge"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21898 msgid "bigparallel"
21899 msgstr "bigparallel"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21902 msgid "biginterleave"
21903 msgstr "biginterleave"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21946 msgid "ogreaterthan"
21947 msgstr "ogreaterthan"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21958 msgid "varcurlyvee"
21959 msgstr "varcurlyvee"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21962 msgid "varcurlywedge"
21963 msgstr "varcurlywedge"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21991 msgstr "varobslash"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
21995 msgstr "varocircle"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22014 msgid "varolessthan"
22015 msgstr "varolessthan"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22018 msgid "varogreaterthan"
22019 msgstr "varogreaterthan"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22023 msgstr "varbigcirc"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22027 msgstr "brokenvert"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22078 msgid "llparenthesis"
22079 msgstr "llparenthesis"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22082 msgid "rrparenthesis"
22083 msgstr "rrparenthesis"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22086 msgid "binampersand"
22087 msgstr "binampersand"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22090 msgid "bindnasrepma"
22091 msgstr "bindnasrepma"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22094 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22095 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22098 msgid "Voiced bilabial plosive"
22099 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22102 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22103 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22106 msgid "Voiced alveolar plosive"
22107 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22110 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22111 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22114 msgid "Voiced retroflex plosive"
22115 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22118 msgid "Voiceless palatal plosive"
22119 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22122 msgid "Voiced palatal plosive"
22123 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22126 msgid "Voiceless velar plosive"
22127 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22130 msgid "Voiced velar plosive"
22131 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22134 msgid "Voiceless uvular plosive"
22135 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22138 msgid "Voiced uvular plosive"
22139 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22142 msgid "Glottal plosive"
22143 msgstr "Glotálna plozíva"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22146 msgid "Voiced bilabial nasal"
22147 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22150 msgid "Voiced labiodental nasal"
22151 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22154 msgid "Voiced alveolar nasal"
22155 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22158 msgid "Voiced retroflex nasal"
22159 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22162 msgid "Voiced palatal nasal"
22163 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22166 msgid "Voiced velar nasal"
22167 msgstr "Znelá velárna nazála"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22170 msgid "Voiced uvular nasal"
22171 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22174 msgid "Voiced bilabial trill"
22175 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22178 msgid "Voiced alveolar trill"
22179 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22182 msgid "Voiced uvular trill"
22183 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22186 msgid "Voiced alveolar tap"
22187 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22190 msgid "Voiced retroflex flap"
22191 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22194 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22195 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22198 msgid "Voiced bilabial fricative"
22199 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22202 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22203 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22206 msgid "Voiced labiodental fricative"
22207 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22210 msgid "Voiceless dental fricative"
22211 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22214 msgid "Voiced dental fricative"
22215 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22218 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22219 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22222 msgid "Voiced alveolar fricative"
22223 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22226 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22227 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22230 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22231 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22234 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22235 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22238 msgid "Voiced retroflex fricative"
22239 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22242 msgid "Voiceless palatal fricative"
22243 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22246 msgid "Voiced palatal fricative"
22247 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22250 msgid "Voiceless velar fricative"
22251 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22254 msgid "Voiced velar fricative"
22255 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22258 msgid "Voiceless uvular fricative"
22259 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22262 msgid "Voiced uvular fricative"
22263 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22266 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22267 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22270 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22271 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22274 msgid "Voiceless glottal fricative"
22275 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22278 msgid "Voiced glottal fricative"
22279 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22282 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22283 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22286 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22287 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22290 msgid "Voiced labiodental approximant"
22291 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22294 msgid "Voiced alveolar approximant"
22295 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22298 msgid "Voiced retroflex approximant"
22299 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22302 msgid "Voiced palatal approximant"
22303 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22306 msgid "Voiced velar approximant"
22307 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22310 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22311 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22314 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22315 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22318 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22319 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22322 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22323 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22326 msgid "Bilabial click"
22327 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22330 msgid "Dental click"
22331 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22334 msgid "(Post)alveolar click"
22335 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22338 msgid "Palatoalveolar click"
22339 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22342 msgid "Alveolar lateral click"
22343 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22346 msgid "Voiced bilabial implosive"
22347 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22350 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22351 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22354 msgid "Voiced palatal implosive"
22355 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22358 msgid "Voiced velar implosive"
22359 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22362 msgid "Voiced uvular implosive"
22363 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22366 msgid "Ejective mark"
22367 msgstr "Značka ejektívy"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22370 msgid "Close front unrounded vowel"
22371 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22374 msgid "Close front rounded vowel"
22375 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22378 msgid "Close central unrounded vowel"
22379 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22382 msgid "Close central rounded vowel"
22383 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22386 msgid "Close back unrounded vowel"
22387 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22390 msgid "Close back rounded vowel"
22391 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22394 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22395 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22398 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22399 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22402 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22403 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22406 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22407 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22410 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22411 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22414 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22415 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22418 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22419 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22422 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22423 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22426 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22427 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22430 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22431 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22434 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22435 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22438 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22439 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22442 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22443 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22446 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22447 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22450 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22451 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22454 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22455 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22458 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22459 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22462 msgid "Near-open vowel"
22463 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22466 msgid "Open front unrounded vowel"
22467 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22470 msgid "Open front rounded vowel"
22471 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22474 msgid "Open back unrounded vowel"
22475 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22478 msgid "Open back rounded vowel"
22479 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22482 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22483 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22486 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22487 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22490 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22491 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22494 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22495 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22498 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22499 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22502 msgid "Epiglottal plosive"
22503 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22506 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22507 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22510 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22511 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22514 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22515 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22518 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22519 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22522 msgid "Top tie bar"
22523 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22526 msgid "Bottom tie bar"
22527 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22531 msgstr "Trvanie dlhé"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22538 msgid "Extra short"
22539 msgstr "Extra krátke"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22542 msgid "Primary stress"
22543 msgstr "Hlavný prízvuk"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22546 msgid "Secondary stress"
22547 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22550 msgid "Minor (foot) group"
22551 msgstr "Podradená Skupina"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22554 msgid "Major (intonation) group"
22555 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22558 msgid "Syllable break"
22559 msgstr "Slabičná hranica"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22562 msgid "Linking (absence of a break)"
22563 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22570 msgid "Voiceless (above)"
22571 msgstr "Neznelo (ponad)"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22578 msgid "Breathy voiced"
22579 msgstr "Šepkaným hlasom"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22582 msgid "Creaky voiced"
22583 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22586 msgid "Linguolabial"
22587 msgstr "Jazyčno-perne"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22599 msgstr "Hrotom jazyka"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22603 msgstr "Vdychovane"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22606 msgid "More rounded"
22607 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22610 msgid "Less rounded"
22611 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22615 msgstr "Predložene"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22619 msgstr "Zatiahnuto"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22622 msgid "Centralized"
22623 msgstr "Centrované"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22626 msgid "Mid-centralized"
22627 msgstr "V strede centrované"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22634 msgid "Non-syllabic"
22635 msgstr "Neslabičné"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22639 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22643 msgstr "Labializovane"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22647 msgstr "Palatalizovane"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22651 msgstr "Velarizovane"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22654 msgid "Pharyngialized"
22655 msgstr "Faryngalizovane"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22658 msgid "Velarized or pharyngialized"
22659 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22670 msgid "Advanced tongue root"
22671 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22674 msgid "Retracted tongue root"
22675 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22679 msgstr "Nazalisovane"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22682 msgid "Nasal release"
22683 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22686 msgid "Lateral release"
22687 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22690 msgid "No audible release"
22691 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22694 msgid "Extra high (accent)"
22695 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22698 msgid "Extra high (tone letter)"
22699 msgstr "Extra vysoký tón"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22702 msgid "High (accent)"
22703 msgstr "Vysoký prízvuk"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22706 msgid "High (tone letter)"
22707 msgstr "Vysoký tón"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22710 msgid "Mid (accent)"
22711 msgstr "Stredný prízvuk"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22714 msgid "Mid (tone letter)"
22715 msgstr "Stredný tón"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22718 msgid "Low (accent)"
22719 msgstr "Nízky prízvuk"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22722 msgid "Low (tone letter)"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22726 msgid "Extra low (accent)"
22727 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22730 msgid "Extra low (tone letter)"
22731 msgstr "Extra nízky tón"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22742 msgid "Rising (accent)"
22743 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22746 msgid "Rising (tone letter)"
22747 msgstr "Stúpavý tón"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22750 msgid "Falling (accent)"
22751 msgstr "Klesavý prízvuk"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22754 msgid "Falling (tone letter)"
22755 msgstr "Klesavý tón"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22758 msgid "High rising (accent)"
22759 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22762 msgid "High rising (tone letter)"
22763 msgstr "Silne stúpavý tón"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22766 msgid "Low rising (accent)"
22767 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22770 msgid "Low rising (tone letter)"
22771 msgstr "Silne klesavý tón"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22774 msgid "Rising-falling (accent)"
22775 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22778 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22779 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22782 msgid "Global rise"
22783 msgstr "Globálne stúpa"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22786 msgid "Global fall"
22787 msgstr "Globálne klesá"
22789 #: lib/external_templates:40
22790 msgid "GnumericSpreadsheet"
22791 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22793 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22794 msgid "Spreadsheet"
22795 msgstr "Tabuľkový procesor"
22797 #: lib/external_templates:43
22799 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22800 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22801 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22802 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22803 "both for gnumeric and excel files.\n"
22805 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22806 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22807 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22808 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22809 "je potrebný program gnumeric.\n"
22811 #: lib/external_templates:80
22812 msgid "RasterImage"
22813 msgstr "Rastrový obrázok"
22815 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22816 msgid "Raster image"
22817 msgstr "Rastrový obrázok"
22819 #: lib/external_templates:88
22822 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22825 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22827 #: lib/external_templates:152
22828 msgid "VectorGraphics"
22829 msgstr "VektorováGrafike"
22831 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22832 msgid "Vector graphics"
22833 msgstr "Vektorová grafika"
22835 #: lib/external_templates:155
22837 "A vector graphics file.\n"
22838 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22839 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22840 "the final output.\n"
22841 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22842 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22843 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22845 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22846 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22848 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22849 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22851 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22852 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22854 #: lib/external_templates:217
22858 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22859 msgid "Xfig figure"
22860 msgstr "Xfig obrázok"
22862 #: lib/external_templates:220
22863 msgid "An Xfig figure.\n"
22864 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22866 #: lib/external_templates:293
22870 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
22871 msgid "Inkscape figure"
22872 msgstr "Inkscape obrázok"
22874 #: lib/external_templates:296
22876 "An Inkscape figure.\n"
22877 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
22878 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
22879 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
22880 "see Embedded Objects manual.\n"
22881 "Note that using this template automatically uses the \n"
22882 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
22884 "Obrázok inkscapu.\n"
22885 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
22886 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
22887 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
22888 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
22889 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
22891 #: lib/external_templates:270
22892 msgid "ChessDiagram"
22893 msgstr "Šachovnica"
22895 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22896 msgid "Chess diagram"
22897 msgstr "Šachový diagram"
22899 #: lib/external_templates:341
22901 "A chess position diagram.\n"
22902 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22903 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22904 "the position that you want to display.\n"
22905 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22906 "and remember to type in a relative path\n"
22907 "to the LyX document location.\n"
22908 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22909 "to enable general editing of the board.\n"
22910 "You might also check out the\n"
22911 "'Options->Test legality' option, and\n"
22912 "remember to middle and right click to\n"
22913 "insert new material in the board.\n"
22914 "In order for this to work, you have to\n"
22915 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22916 "that TeX will find it, and you will need\n"
22917 "to install the skak package from CTAN.\n"
22919 "Šachový diagram.\n"
22920 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22921 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22922 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22923 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22924 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22925 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22926 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
22927 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22928 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22929 "'Voľby -> Test legality' a\n"
22930 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22931 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22932 "Aby to fungovalo musíte\n"
22933 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22934 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22935 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22937 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22938 msgid "Lilypond typeset music"
22939 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22941 #: lib/external_templates:323
22943 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22944 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22945 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22946 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22948 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22949 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22950 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22951 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22953 #: lib/external_templates:369
22955 msgstr "PDFStránky"
22957 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22959 msgstr "PDF stránky"
22961 #: lib/external_templates:372
22963 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22964 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22965 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22967 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22968 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22969 "* pages=- (to include all pages)\n"
22970 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22971 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22972 "inserted in their original size.\n"
22973 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22974 "for further options and details.\n"
22976 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22977 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22978 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22980 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22981 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22982 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22983 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22984 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22985 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22986 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22987 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22989 #: lib/external_templates:444
22993 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22994 msgid "Dia diagram"
22995 msgstr "Dia diagram"
22997 #: lib/external_templates:447
22998 msgid "Dia diagram.\n"
22999 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23001 #: lib/configure.py:590
23005 #: lib/configure.py:590
23009 #: lib/configure.py:593
23013 #: lib/configure.py:596
23017 #: lib/configure.py:599
23021 #: lib/configure.py:599
23022 msgid "sxd|OpenDocument"
23023 msgstr "sxd|OpenDocument"
23025 #: lib/configure.py:602
23029 #: lib/configure.py:605
23033 #: lib/configure.py:584
23037 #: lib/configure.py:585
23038 msgid "SVG (compressed)"
23039 msgstr "SVG (komprimované)"
23041 #: lib/configure.py:611
23045 #: lib/configure.py:612
23049 #: lib/configure.py:613
23053 #: lib/configure.py:613
23057 #: lib/configure.py:614
23061 #: lib/configure.py:615
23065 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23069 #: lib/configure.py:617
23073 #: lib/configure.py:618
23077 #: lib/configure.py:619
23081 #: lib/configure.py:620
23085 #: lib/configure.py:628
23086 msgid "Plain text (chess output)"
23087 msgstr "Prostý text (šachy)"
23089 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23094 #: lib/configure.py:632
23098 #: lib/configure.py:633
23099 msgid "DocBook (XML)"
23100 msgstr "DocBook (XML)"
23102 #: lib/configure.py:634
23103 msgid "Graphviz Dot"
23104 msgstr "Graphviz Dot"
23106 #: lib/configure.py:635
23107 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23108 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23110 #: lib/configure.py:636
23111 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23112 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23114 #: lib/configure.py:637
23118 #: lib/configure.py:637
23122 #: lib/configure.py:639
23126 #: lib/configure.py:641
23127 msgid "LilyPond music"
23128 msgstr "LilyPond nóty"
23130 #: lib/configure.py:642
23131 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23132 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23134 #: lib/configure.py:643
23135 msgid "LaTeX (plain)"
23136 msgstr "LaTeX (prostý)"
23138 #: lib/configure.py:643
23139 msgid "LaTeX (plain)|L"
23140 msgstr "LaTeX (prostý)"
23142 #: lib/configure.py:644
23143 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23144 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23146 #: lib/configure.py:645
23147 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23148 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23150 #: lib/configure.py:646
23151 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23152 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23154 #: lib/configure.py:647
23155 msgid "LaTeX (clipboard)"
23156 msgstr "LaTeX (schránka)"
23158 #: lib/configure.py:648
23160 msgstr "Prostý text"
23162 #: lib/configure.py:648
23163 msgid "Plain text|a"
23164 msgstr "Prostý text"
23166 #: lib/configure.py:649
23167 msgid "Plain text (pstotext)"
23168 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23170 #: lib/configure.py:650
23171 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23172 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23174 #: lib/configure.py:651
23175 msgid "Plain text (catdvi)"
23176 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23178 #: lib/configure.py:652
23179 msgid "Plain Text, Join Lines"
23180 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23182 #: lib/configure.py:653
23183 msgid "Info (Beamer)"
23184 msgstr "Info (Beamer)"
23186 #: lib/configure.py:656
23187 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23188 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23190 #: lib/configure.py:657
23191 msgid "Excel spreadsheet"
23192 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23194 #: lib/configure.py:641
23195 msgid "MS Excel Office Open XML"
23196 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23198 #: lib/configure.py:641
23199 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23200 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23202 #: lib/configure.py:658
23203 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23204 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23206 #: lib/configure.py:661
23210 #: lib/configure.py:661
23214 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23218 #: lib/configure.py:674
23222 #: lib/configure.py:675
23223 msgid "EPS (uncropped)"
23224 msgstr "EPS (neorezaný)"
23226 #: lib/configure.py:676
23227 msgid "EPS (cropped)"
23228 msgstr "EPS (orezaný)"
23230 #: lib/configure.py:677
23232 msgstr "Postscript"
23234 #: lib/configure.py:677
23235 msgid "Postscript|t"
23236 msgstr "Postscript"
23238 #: lib/configure.py:682
23239 msgid "PDF (ps2pdf)"
23240 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23242 #: lib/configure.py:682
23243 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23244 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23246 #: lib/configure.py:683
23247 msgid "PDF (pdflatex)"
23248 msgstr "PDF (pdflatex)"
23250 #: lib/configure.py:683
23251 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23252 msgstr "PDF (pdflatex)"
23254 #: lib/configure.py:684
23255 msgid "PDF (dvipdfm)"
23256 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23258 #: lib/configure.py:684
23259 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23260 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23262 #: lib/configure.py:685
23263 msgid "PDF (XeTeX)"
23264 msgstr "PDF (XeTeX)"
23266 #: lib/configure.py:685
23267 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23268 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23270 #: lib/configure.py:686
23271 msgid "PDF (LuaTeX)"
23272 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23274 #: lib/configure.py:686
23275 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23276 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23278 #: lib/configure.py:687
23279 msgid "PDF (graphics)"
23280 msgstr "PDF (grafika)"
23282 #: lib/configure.py:688
23283 msgid "PDF (cropped)"
23284 msgstr "PDF (orezaný)"
23286 #: lib/configure.py:689
23287 msgid "PDF (lower resolution)"
23288 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23290 #: lib/configure.py:692
23294 #: lib/configure.py:692
23298 #: lib/configure.py:693
23299 msgid "DVI (LuaTeX)"
23300 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23302 #: lib/configure.py:693
23303 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23304 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23306 #: lib/configure.py:696
23310 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23314 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23318 #: lib/configure.py:702
23322 #: lib/configure.py:705
23323 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23324 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23326 #: lib/configure.py:706
23327 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23328 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23330 #: lib/configure.py:707
23331 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23332 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23334 #: lib/configure.py:708
23335 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23336 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23338 #: lib/configure.py:711
23339 msgid "Rich Text Format"
23340 msgstr "Rich Text Format"
23342 #: lib/configure.py:712
23346 #: lib/configure.py:712
23350 #: lib/configure.py:713
23351 msgid "MS Word Office Open XML"
23352 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23354 #: lib/configure.py:713
23355 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23356 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23358 #: lib/configure.py:717
23359 msgid "Table (CSV)"
23360 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23362 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23367 #: lib/configure.py:720
23371 #: lib/configure.py:721
23375 #: lib/configure.py:722
23379 #: lib/configure.py:723
23383 #: lib/configure.py:724
23387 #: lib/configure.py:725
23391 #: lib/configure.py:703
23395 #: lib/configure.py:726
23396 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23399 #: lib/configure.py:727
23400 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23401 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23403 #: lib/configure.py:728
23404 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23407 #: lib/configure.py:729
23408 msgid "LyX Preview"
23409 msgstr "Náhľad LyX"
23411 #: lib/configure.py:715
23415 #: lib/configure.py:715
23416 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23417 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23419 #: lib/configure.py:731
23423 #: lib/configure.py:717
23427 #: lib/configure.py:717
23428 msgid "ps_tex|PSTEX"
23429 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23431 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23432 msgid "Windows Metafile"
23433 msgstr "Windows Metafile"
23435 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23436 msgid "Enhanced Metafile"
23437 msgstr "Rozšírený WMF"
23439 #: lib/configure.py:847
23441 msgstr "LyXBlogger"
23443 #: lib/configure.py:1082
23444 msgid "LyX Archive (zip)"
23445 msgstr "LyX Archív (zip)"
23447 #: lib/configure.py:1085
23448 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23449 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23451 #: src/Author.cpp:57
23453 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23454 msgstr "%1$s (%2$s)"
23456 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23458 msgid "%1$s and %2$s"
23459 msgstr "%1$s a %2$s"
23461 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23462 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23466 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23470 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23471 msgid "Bibliography entry not found!"
23472 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23474 #: src/Buffer.cpp:403
23475 msgid "Disk Error: "
23476 msgstr "Chyba Disku: "
23478 #: src/Buffer.cpp:404
23481 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23482 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23484 #: src/Buffer.cpp:529
23485 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23486 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23488 #: src/Buffer.cpp:531
23489 msgid "Attempting to close changed document!"
23490 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23492 #: src/Buffer.cpp:540
23494 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23495 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23497 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23499 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23500 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23502 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23503 msgid "Document header error"
23504 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23506 #: src/Buffer.cpp:952
23507 msgid "\\begin_header is missing"
23508 msgstr "chýba \\begin_header"
23510 #: src/Buffer.cpp:975
23511 msgid "\\begin_document is missing"
23512 msgstr "chýba \\begin_document"
23514 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23515 #: src/Buffer.cpp:2789
23516 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23517 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23519 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23521 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23522 "xcolor/ulem are installed.\n"
23523 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23526 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23527 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23528 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23529 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23531 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23534 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23535 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23538 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23539 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23540 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23541 "v LaTeX-ovej preambuly."
23543 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23548 #: src/Buffer.cpp:1136
23549 msgid "File Not Found"
23550 msgstr "Súbor Nenájdený"
23552 #: src/Buffer.cpp:1137
23554 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23555 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23557 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23558 msgid "Document format failure"
23559 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23561 #: src/Buffer.cpp:1166
23563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23564 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23566 #: src/Buffer.cpp:1235
23568 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23569 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23571 #: src/Buffer.cpp:1262
23572 msgid "Conversion failed"
23573 msgstr "Konverzia zlyhala"
23575 #: src/Buffer.cpp:1263
23578 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23579 "it could not be created."
23581 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23584 #: src/Buffer.cpp:1273
23585 msgid "Conversion script not found"
23586 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23588 #: src/Buffer.cpp:1274
23591 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23592 "could not be found."
23593 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23595 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23596 msgid "Conversion script failed"
23597 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23599 #: src/Buffer.cpp:1298
23602 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23605 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23607 #: src/Buffer.cpp:1305
23610 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23612 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23614 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23615 msgid "File is read-only"
23616 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23618 #: src/Buffer.cpp:1362
23620 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23621 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23623 #: src/Buffer.cpp:1371
23626 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23627 "overwrite this file?"
23628 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23630 #: src/Buffer.cpp:1373
23631 msgid "Overwrite modified file?"
23632 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23634 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23640 #: src/Buffer.cpp:1437
23641 msgid "Backup failure"
23642 msgstr "Založenie zlyhalo"
23644 #: src/Buffer.cpp:1438
23647 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23648 "Please check whether the directory exists and is writable."
23650 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23651 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23653 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23654 msgid "Write failure"
23655 msgstr "Písanie zlyhalo"
23657 #: src/Buffer.cpp:1475
23660 "The file has successfully been saved as:\n"
23662 "But LyX could not move it to:\n"
23664 "Your original file has been backed up to:\n"
23667 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23669 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23671 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23674 #: src/Buffer.cpp:1486
23677 "Cannot move saved file to:\n"
23679 "But the file has successfully been saved as:\n"
23682 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23684 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23687 #: src/Buffer.cpp:1502
23689 msgid "Saving document %1$s..."
23690 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23692 #: src/Buffer.cpp:1517
23693 msgid " could not write file!"
23694 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23696 #: src/Buffer.cpp:1525
23700 #: src/Buffer.cpp:1540
23702 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23703 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23705 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23707 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23708 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23710 #: src/Buffer.cpp:1553
23711 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23712 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23714 #: src/Buffer.cpp:1567
23715 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23716 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23718 #: src/Buffer.cpp:1581
23719 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23720 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23722 #: src/Buffer.cpp:1670
23723 msgid "Iconv software exception Detected"
23724 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23726 #: src/Buffer.cpp:1670
23729 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23732 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23735 #: src/Buffer.cpp:1698
23737 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23738 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23740 #: src/Buffer.cpp:1701
23742 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23743 "chosen encoding.\n"
23744 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23746 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23747 "zvolenom kódovaní.\n"
23748 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23750 #: src/Buffer.cpp:1708
23751 msgid "iconv conversion failed"
23752 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23754 #: src/Buffer.cpp:1713
23755 msgid "conversion failed"
23756 msgstr "Konverzia zlyhala"
23758 #: src/Buffer.cpp:1824
23759 msgid "Uncodable character in file path"
23760 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23762 #: src/Buffer.cpp:1826
23765 "The path of your document\n"
23767 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23768 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23769 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23770 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23772 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23773 "(such as utf8) or change the file path name."
23775 "Cesta vášho dokumentu\n"
23777 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23778 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23779 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23780 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23781 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23783 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23784 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23786 #: src/Buffer.cpp:1892
23788 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
23789 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
23791 #: src/Buffer.cpp:1893
23793 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
23794 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
23796 #: src/Buffer.cpp:1903
23798 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
23799 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
23801 #: src/Buffer.cpp:1904
23803 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
23804 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
23806 #: src/Buffer.cpp:1910
23807 msgid "Incompatible Languages!"
23808 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
23810 #: src/Buffer.cpp:1912
23813 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
23814 "because they require conflicting language packages:\n"
23817 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
23818 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
23821 #: src/Buffer.cpp:2172
23822 msgid "Running chktex..."
23823 msgstr "Spúšťam chktex…"
23825 #: src/Buffer.cpp:2186
23826 msgid "chktex failure"
23827 msgstr "chktex zlyhal"
23829 #: src/Buffer.cpp:2187
23830 msgid "Could not run chktex successfully."
23831 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23833 #: src/Buffer.cpp:2479
23835 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23836 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23838 #: src/Buffer.cpp:2583
23840 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23841 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23843 #: src/Buffer.cpp:2592
23844 msgid "Error generating literate programming code."
23845 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23847 #: src/Buffer.cpp:2672
23849 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23850 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23852 #: src/Buffer.cpp:2707
23854 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23855 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23857 #: src/Buffer.cpp:2764
23858 msgid "Error viewing the output file."
23859 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23861 #: src/Buffer.cpp:3667
23863 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23864 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23866 #: src/Buffer.cpp:3671
23868 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23869 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23871 #: src/Buffer.cpp:3725
23872 msgid "Preview source code"
23873 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23875 #: src/Buffer.cpp:3727
23876 msgid "Preview preamble"
23877 msgstr "Prehľad preambule"
23879 #: src/Buffer.cpp:3729
23880 msgid "Preview body"
23881 msgstr "Prehľad tela"
23883 #: src/Buffer.cpp:3744
23884 msgid "Plain text does not have a preamble."
23885 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23887 #: src/Buffer.cpp:3849
23889 msgid "Auto-saving %1$s"
23890 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23892 #: src/Buffer.cpp:3905
23893 msgid "Autosave failed!"
23894 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23896 #: src/Buffer.cpp:3966
23897 msgid "Autosaving current document..."
23898 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23900 #: src/Buffer.cpp:4089
23901 msgid "Couldn't export file"
23902 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23904 #: src/Buffer.cpp:4090
23906 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23907 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23909 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23910 msgid "File name error"
23911 msgstr "Chyba v názve súboru"
23913 #: src/Buffer.cpp:4152
23914 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23915 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23917 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23918 msgid "Document export cancelled."
23919 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23921 #: src/Buffer.cpp:4269
23923 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23924 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23926 #: src/Buffer.cpp:4276
23928 msgid "Document exported as %1$s"
23929 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23931 #: src/Buffer.cpp:4349
23934 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23936 "Recover emergency save?"
23938 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23940 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23942 #: src/Buffer.cpp:4352
23943 msgid "Load emergency save?"
23944 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23946 #: src/Buffer.cpp:4353
23950 #: src/Buffer.cpp:4353
23951 msgid "&Load Original"
23952 msgstr "&Nahrať Originál"
23954 #: src/Buffer.cpp:4364
23957 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23958 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23960 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23961 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23963 #: src/Buffer.cpp:4371
23964 msgid "Document was successfully recovered."
23965 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23967 #: src/Buffer.cpp:4373
23968 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23969 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23971 #: src/Buffer.cpp:4374
23974 "Remove emergency file now?\n"
23977 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23980 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23981 msgid "Delete emergency file?"
23982 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23984 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23988 #: src/Buffer.cpp:4383
23989 msgid "Emergency file deleted"
23990 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23992 #: src/Buffer.cpp:4384
23993 msgid "Do not forget to save your file now!"
23994 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23996 #: src/Buffer.cpp:4391
23997 msgid "Remove emergency file now?"
23998 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24000 #: src/Buffer.cpp:4414
24003 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24005 "Load the backup instead?"
24007 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24009 "Nahrať radšej zálohu ?"
24011 #: src/Buffer.cpp:4416
24012 msgid "Load backup?"
24013 msgstr "Nahrať zálohu?"
24015 #: src/Buffer.cpp:4417
24016 msgid "&Load backup"
24017 msgstr "&Nahrať zálohu"
24019 #: src/Buffer.cpp:4417
24020 msgid "Load &original"
24021 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24023 #: src/Buffer.cpp:4427
24026 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24027 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24029 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24030 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24032 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24033 msgid "Senseless!!! "
24034 msgstr "Nezmyselné!!! "
24036 #: src/Buffer.cpp:4987
24038 msgid "Document %1$s reloaded."
24039 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24041 #: src/Buffer.cpp:4990
24043 msgid "Could not reload document %1$s."
24044 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24046 #: src/BufferParams.cpp:475
24048 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24049 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24051 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24052 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24054 #: src/BufferParams.cpp:477
24056 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24057 "are inserted into formulas"
24059 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24060 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24062 #: src/BufferParams.cpp:479
24064 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24067 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24070 #: src/BufferParams.cpp:481
24072 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24073 "inserted into formulas"
24075 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24076 "špeciálne integrálne symboly"
24078 #: src/BufferParams.cpp:483
24080 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24083 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24086 #: src/BufferParams.cpp:485
24088 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24089 "inserted into formulas"
24091 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24092 "niektoré matematické relácie"
24094 #: src/BufferParams.cpp:487
24096 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24097 "inserted into formulas"
24099 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24100 "symboly \\ce alebo \\cf"
24102 #: src/BufferParams.cpp:489
24104 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24105 "subscript is inserted into formulas"
24107 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24108 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24110 #: src/BufferParams.cpp:491
24112 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24113 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24115 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24116 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24118 #: src/BufferParams.cpp:493
24120 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24121 "decoration 'utilde'"
24123 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24124 "dekorácie 'utilde'"
24126 #: src/BufferParams.cpp:665
24129 "The selected document class\n"
24131 "requires external files that are not available.\n"
24132 "The document class can still be used, but the\n"
24133 "document cannot be compiled until the following\n"
24134 "prerequisites are installed:\n"
24136 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24137 "User's Guide for more information."
24139 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24141 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24142 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24143 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24144 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24146 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24149 #: src/BufferParams.cpp:674
24150 msgid "Document class not available"
24151 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24153 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24155 msgid "Uncodable characters"
24156 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24158 #: src/BufferParams.cpp:1911
24161 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24165 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24166 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24169 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24170 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24171 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24172 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24173 msgid "LyX Warning: "
24174 msgstr "LyX varovanie: "
24176 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24177 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24178 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24179 msgid "uncodable character"
24180 msgstr "Nekódovateľný znak"
24182 #: src/BufferParams.cpp:2017
24183 msgid "Uncodable character in user preamble"
24184 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24186 #: src/BufferParams.cpp:2019
24189 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24190 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24191 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24194 "Please select an appropriate document encoding\n"
24195 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24197 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24198 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24199 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24202 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24203 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24205 #: src/BufferParams.cpp:2224
24208 "The layout file:\n"
24210 "could not be found. A default textclass with default\n"
24211 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24216 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24217 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24220 #: src/BufferParams.cpp:2230
24221 msgid "Document class not found"
24222 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24224 #: src/BufferParams.cpp:2237
24227 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24229 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24230 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24235 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24236 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24239 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24240 msgid "Could not load class"
24241 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24243 #: src/BufferParams.cpp:2293
24244 msgid "Error reading internal layout information"
24245 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24247 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24249 msgstr "Chyba pri čítaní"
24251 #: src/BufferView.cpp:192
24252 msgid "No more insets"
24253 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24255 #: src/BufferView.cpp:757
24256 msgid "Save bookmark"
24257 msgstr "Uložiť záložku"
24259 #: src/BufferView.cpp:982
24260 msgid "Converting document to new document class..."
24261 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24263 #: src/BufferView.cpp:1026
24264 msgid "Document is read-only"
24265 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24267 #: src/BufferView.cpp:1035
24268 msgid "This portion of the document is deleted."
24269 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24271 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24273 msgid "Absolute filename expected."
24274 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24276 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24278 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24279 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24281 #: src/BufferView.cpp:1353
24282 msgid "No further undo information"
24283 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24285 #: src/BufferView.cpp:1363
24286 msgid "No further redo information"
24287 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24289 #: src/BufferView.cpp:1586
24291 msgstr "Značka vypnutá"
24293 #: src/BufferView.cpp:1592
24295 msgstr "Značka zapnutá"
24297 #: src/BufferView.cpp:1599
24298 msgid "Mark removed"
24299 msgstr "Značka odstránená"
24301 #: src/BufferView.cpp:1602
24303 msgstr "Značka nastavená"
24305 #: src/BufferView.cpp:1658
24306 msgid "Statistics for the selection:"
24307 msgstr "Štatistika výberu:"
24309 #: src/BufferView.cpp:1660
24310 msgid "Statistics for the document:"
24311 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24313 #: src/BufferView.cpp:1663
24318 #: src/BufferView.cpp:1665
24320 msgstr "Jedno slovo"
24322 #: src/BufferView.cpp:1668
24324 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24325 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24327 #: src/BufferView.cpp:1671
24328 msgid "One character (including blanks)"
24329 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24331 #: src/BufferView.cpp:1674
24333 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24334 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24336 #: src/BufferView.cpp:1677
24337 msgid "One character (excluding blanks)"
24338 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24340 #: src/BufferView.cpp:1679
24342 msgstr "Štatistika"
24344 #: src/BufferView.cpp:1861
24347 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24348 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24350 #: src/BufferView.cpp:1863
24352 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24353 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24355 #: src/BufferView.cpp:1871
24356 msgid "Branch name"
24357 msgstr "Meno vetvy"
24359 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24360 msgid "Branch already exists"
24361 msgstr "Vetva už existuje"
24363 #: src/BufferView.cpp:2358
24364 msgid "Inverse Search Failed"
24365 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24367 #: src/BufferView.cpp:2353
24369 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24370 "You may need to update the viewed document."
24372 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24373 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24375 #: src/BufferView.cpp:2744
24377 msgid "Inserting document %1$s..."
24378 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24380 #: src/BufferView.cpp:2755
24382 msgid "Document %1$s inserted."
24383 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24385 #: src/BufferView.cpp:2757
24387 msgid "Could not insert document %1$s"
24388 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24390 #: src/BufferView.cpp:3163
24393 "Could not read the specified document\n"
24395 "due to the error: %2$s"
24397 "Zadaný dokument\n"
24399 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24401 #: src/BufferView.cpp:3165
24402 msgid "Could not read file"
24403 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24405 #: src/BufferView.cpp:3172
24409 " is not readable."
24414 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24415 msgid "Could not open file"
24416 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24418 #: src/BufferView.cpp:3180
24419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24420 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24422 #: src/BufferView.cpp:3181
24424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24426 "If this does not give the correct result\n"
24427 "then please change the encoding of the file\n"
24428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24430 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24431 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24432 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24433 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24434 "UTF-8 iným programom.\n"
24436 #: src/Changes.cpp:374
24437 msgid "Uncodable character in author name"
24438 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24440 #: src/Changes.cpp:375
24443 "The author name '%1$s',\n"
24444 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24445 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24446 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24449 "or change the spelling of the author name."
24451 "Meno autora '%1$s',\n"
24452 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24453 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24454 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24456 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24457 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24459 #: src/Chktex.cpp:59
24461 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24462 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24464 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24469 #: src/Color.cpp:204
24473 #: src/Color.cpp:205
24477 #: src/Color.cpp:206
24481 #: src/Color.cpp:207
24485 #: src/Color.cpp:208
24487 msgstr "modrozelená"
24489 #: src/Color.cpp:209
24493 #: src/Color.cpp:210
24497 #: src/Color.cpp:211
24501 #: src/Color.cpp:212
24503 msgstr "svetlošedá"
24505 #: src/Color.cpp:213
24507 msgstr "svetlozelená"
24509 #: src/Color.cpp:214
24513 #: src/Color.cpp:215
24517 #: src/Color.cpp:216
24521 #: src/Color.cpp:217
24525 #: src/Color.cpp:218
24529 #: src/Color.cpp:219
24533 #: src/Color.cpp:220
24535 msgstr "smaragdovozelená"
24537 #: src/Color.cpp:221
24541 #: src/Color.cpp:222
24545 #: src/Color.cpp:223
24549 #: src/Color.cpp:224
24553 #: src/Color.cpp:225
24557 #: src/Color.cpp:226
24561 #: src/Color.cpp:227
24562 msgid "selected text"
24563 msgstr "vybraný text"
24565 #: src/Color.cpp:229
24567 msgstr "LaTeX: text"
24569 #: src/Color.cpp:230
24570 msgid "inline completion"
24571 msgstr "priame doplňovanie"
24573 #: src/Color.cpp:232
24574 msgid "non-unique inline completion"
24575 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24577 #: src/Color.cpp:234
24578 msgid "previewed snippet"
24579 msgstr "náhľad: útržok"
24581 #: src/Color.cpp:235
24583 msgstr "poznámka: návestie"
24585 #: src/Color.cpp:236
24586 msgid "note background"
24587 msgstr "poznámka: pozadie"
24589 #: src/Color.cpp:237
24590 msgid "comment label"
24591 msgstr "komentár: návestie"
24593 #: src/Color.cpp:238
24594 msgid "comment background"
24595 msgstr "komentár: pozadie"
24597 #: src/Color.cpp:239
24598 msgid "greyedout inset label"
24599 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
24601 #: src/Color.cpp:240
24602 msgid "greyedout inset text"
24603 msgstr "zosivelá vložka: text"
24605 #: src/Color.cpp:241
24606 msgid "greyedout inset background"
24607 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
24609 #: src/Color.cpp:242
24610 msgid "phantom inset text"
24611 msgstr "fantómová vložka: text"
24613 #: src/Color.cpp:243
24615 msgstr "tieňovaný rámik"
24617 #: src/Color.cpp:244
24618 msgid "listings background"
24619 msgstr "výpisy: pozadie"
24621 #: src/Color.cpp:245
24622 msgid "branch label"
24623 msgstr "vetva: návestie"
24625 #: src/Color.cpp:246
24626 msgid "footnote label"
24627 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
24629 #: src/Color.cpp:247
24630 msgid "index label"
24631 msgstr "heslo registra: návestie"
24633 #: src/Color.cpp:248
24634 msgid "margin note label"
24635 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
24637 #: src/Color.cpp:249
24639 msgstr "URL: návestie"
24641 #: src/Color.cpp:250
24645 #: src/Color.cpp:251
24647 msgstr "hĺbkový pruh"
24649 #: src/Color.cpp:252
24650 msgid "scroll indicator"
24651 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
24653 #: src/Color.cpp:253
24657 #: src/Color.cpp:254
24658 msgid "command inset"
24659 msgstr "príkazová vložka"
24661 #: src/Color.cpp:255
24662 msgid "command inset background"
24663 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
24665 #: src/Color.cpp:256
24666 msgid "command inset frame"
24667 msgstr "príkazová vložka: rám"
24669 #: src/Color.cpp:257
24670 msgid "special character"
24671 msgstr "Špeciálny znak"
24673 #: src/Color.cpp:258
24675 msgstr "matematika"
24677 #: src/Color.cpp:259
24678 msgid "math background"
24679 msgstr "matematika: pozadie"
24681 #: src/Color.cpp:260
24682 msgid "graphics background"
24683 msgstr "grafika: pozadie"
24685 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24686 msgid "math macro background"
24687 msgstr "mat. makro: pozadie"
24689 #: src/Color.cpp:262
24691 msgstr "matematika: rám"
24693 #: src/Color.cpp:263
24694 msgid "math corners"
24695 msgstr "matematický vzorec: rožky"
24697 #: src/Color.cpp:264
24699 msgstr "matematický riadok"
24701 #: src/Color.cpp:266
24702 msgid "math macro hovered background"
24703 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
24705 #: src/Color.cpp:267
24706 msgid "math macro label"
24707 msgstr "mat. makro: návestie"
24709 #: src/Color.cpp:268
24710 msgid "math macro frame"
24711 msgstr "mat. makro: rám"
24713 #: src/Color.cpp:269
24714 msgid "math macro blended out"
24715 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
24717 #: src/Color.cpp:270
24718 msgid "math macro old parameter"
24719 msgstr "mat. makro: starý parameter"
24721 #: src/Color.cpp:271
24722 msgid "math macro new parameter"
24723 msgstr "mat. makro: nový parameter"
24725 #: src/Color.cpp:272
24726 msgid "collapsable inset text"
24727 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
24729 #: src/Color.cpp:273
24730 msgid "collapsable inset frame"
24731 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
24733 #: src/Color.cpp:274
24734 msgid "inset background"
24735 msgstr "vložka: pozadie"
24737 #: src/Color.cpp:275
24738 msgid "inset frame"
24739 msgstr "vložka: rám"
24741 #: src/Color.cpp:276
24742 msgid "LaTeX error"
24743 msgstr "LaTeX: chyba"
24745 #: src/Color.cpp:277
24746 msgid "end-of-line marker"
24747 msgstr "koniec-riadku: označenie"
24749 #: src/Color.cpp:278
24750 msgid "appendix marker"
24751 msgstr "príloha: označenie"
24753 #: src/Color.cpp:279
24755 msgstr "revízne označenie"
24757 #: src/Color.cpp:280
24758 msgid "deleted text"
24759 msgstr "zmazaný text"
24761 #: src/Color.cpp:281
24763 msgstr "pridaný text"
24765 #: src/Color.cpp:282
24766 msgid "changed text 1st author"
24767 msgstr "revíza - 1. autor"
24769 #: src/Color.cpp:283
24770 msgid "changed text 2nd author"
24771 msgstr "revíza - 2. autor"
24773 #: src/Color.cpp:284
24774 msgid "changed text 3rd author"
24775 msgstr "revíza - 3. autor"
24777 #: src/Color.cpp:285
24778 msgid "changed text 4th author"
24779 msgstr "revíza - 4. autor"
24781 #: src/Color.cpp:286
24782 msgid "changed text 5th author"
24783 msgstr "revíza - 5. autor"
24785 #: src/Color.cpp:287
24786 msgid "deleted text modifier"
24787 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
24789 #: src/Color.cpp:288
24790 msgid "added space markers"
24791 msgstr "vložená medzera: označenia"
24793 #: src/Color.cpp:289
24795 msgstr "tabuľka: línia"
24797 #: src/Color.cpp:290
24798 msgid "table on/off line"
24799 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
24801 #: src/Color.cpp:292
24802 msgid "bottom area"
24803 msgstr "dolná oblasť"
24805 #: src/Color.cpp:293
24807 msgstr "nová stránka"
24809 #: src/Color.cpp:294
24810 msgid "page break / line break"
24811 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24813 #: src/Color.cpp:295
24814 msgid "button frame"
24815 msgstr "tlačidlo: rám"
24817 #: src/Color.cpp:296
24818 msgid "button background"
24819 msgstr "tlačidlo: pozadie"
24821 #: src/Color.cpp:297
24822 msgid "button background under focus"
24823 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
24825 #: src/Color.cpp:298
24826 msgid "paragraph marker"
24827 msgstr "odstavec: označenie"
24829 #: src/Color.cpp:299
24830 msgid "preview frame"
24831 msgstr "náhľad: rám"
24833 #: src/Color.cpp:300
24837 #: src/Color.cpp:301
24838 msgid "regexp frame"
24839 msgstr "regulárny výraz: rám"
24841 #: src/Color.cpp:302
24845 #: src/Converter.cpp:287
24848 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
24849 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
24850 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
24851 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
24853 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
24854 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
24855 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
24856 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
24857 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
24859 #: src/Converter.cpp:297
24860 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
24861 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
24863 #: src/Converter.cpp:299
24865 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
24866 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
24867 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
24869 "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
24870 "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
24871 "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
24872 "konvertory</i>.) "
24874 #: src/Converter.cpp:308
24875 msgid "An external converter requires your authorization"
24876 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
24878 #: src/Converter.cpp:311
24880 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
24881 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
24883 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
24884 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
24886 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
24887 msgid "Do ¬ run"
24888 msgstr "&Nespustiť"
24890 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
24894 #: src/Converter.cpp:309
24895 msgid "&Always run for this document"
24896 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
24898 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24899 #: src/Converter.cpp:589
24900 msgid "Cannot convert file"
24901 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24903 #: src/Converter.cpp:329
24906 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24907 "Define a converter in the preferences."
24909 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24910 "Definujte konvertor v preferenciách."
24912 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24913 msgid "Executing command: "
24914 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24916 #: src/Converter.cpp:518
24917 msgid "Build errors"
24918 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24920 #: src/Converter.cpp:519
24921 msgid "There were errors during the build process."
24922 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24924 #: src/Converter.cpp:524
24927 "An error occurred while running:\n"
24930 "Chyba pri spracovaní:\n"
24933 #: src/Converter.cpp:547
24935 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24936 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24938 #: src/Converter.cpp:591
24940 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24941 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24943 #: src/Converter.cpp:592
24945 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24946 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24948 #: src/Converter.cpp:648
24949 msgid "Running LaTeX..."
24950 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24952 #: src/Converter.cpp:670
24955 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24958 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24961 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24962 msgid "LaTeX failed"
24963 msgstr "LaTeX zlyhal"
24965 #: src/Converter.cpp:676
24968 "The external program\n"
24970 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24971 "program's error (check the logs). "
24973 "Externý program\n"
24975 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24976 "(skontrolujte hlásenia). "
24978 #: src/Converter.cpp:682
24979 msgid "Output is empty"
24980 msgstr "Výstup je prázdny"
24982 #: src/Converter.cpp:683
24983 msgid "No output file was generated."
24984 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24986 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24988 msgstr ", Vložka: "
24990 #: src/Cursor.cpp:2126
24994 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24995 msgid ", Position: "
24996 msgstr ", Pozícia: "
24998 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25001 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25002 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25004 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25005 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25007 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25008 msgid "Unknown branch"
25009 msgstr "Neznáma vetva"
25011 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25015 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25017 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25018 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25020 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25021 msgid "Layout Not Found"
25022 msgstr "Schéma Nenájdená"
25024 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25026 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25027 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25029 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25032 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25035 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25038 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25039 msgid "Undefined flex inset"
25040 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25042 #: src/Exporter.cpp:45
25045 "The file %1$s already exists.\n"
25047 "Do you want to overwrite that file?"
25049 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25051 "Chcete tento súbor prepísať?"
25053 #: src/Exporter.cpp:48
25054 msgid "Overwrite file?"
25055 msgstr "Prepísať súbor?"
25057 #: src/Exporter.cpp:50
25059 msgstr "Súbor &držať"
25061 #: src/Exporter.cpp:51
25062 msgid "Overwrite &all"
25063 msgstr "Prepísať &všetko"
25065 #: src/Exporter.cpp:51
25066 msgid "&Cancel export"
25067 msgstr "&Zrušiť export"
25069 #: src/Exporter.cpp:97
25070 msgid "Couldn't copy file"
25071 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25073 #: src/Exporter.cpp:98
25075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25076 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25088 msgstr "Bezserifové"
25090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25100 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25111 msgstr "Vzpriamený"
25113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25115 msgstr "Kurzíva (italic)"
25117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25137 #: src/Font.cpp:162
25139 msgid "Emphasis %1$s, "
25140 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25142 #: src/Font.cpp:165
25144 msgid "Underline %1$s, "
25145 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25147 #: src/Font.cpp:168
25149 msgid "Strikeout %1$s, "
25150 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25152 #: src/Font.cpp:171
25154 msgid "Double underline %1$s, "
25155 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25157 #: src/Font.cpp:174
25159 msgid "Wavy underline %1$s, "
25160 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25162 #: src/Font.cpp:177
25164 msgid "Noun %1$s, "
25165 msgstr "Meno %1$s, "
25167 #: src/Font.cpp:191
25169 msgid "Language: %1$s, "
25170 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25172 #: src/Font.cpp:194
25174 msgid "Number %1$s"
25175 msgstr "Číslo %1$s"
25177 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25178 msgid "Cannot view file"
25179 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25181 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25183 msgid "File does not exist: %1$s"
25184 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25186 #: src/Format.cpp:675
25188 msgid "No information for viewing %1$s"
25189 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25191 #: src/Format.cpp:685
25193 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25194 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25196 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25197 msgid "Cannot edit file"
25198 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25200 #: src/Format.cpp:744
25201 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25202 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25204 #: src/Format.cpp:757
25206 msgid "No information for editing %1$s"
25207 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25209 #: src/Format.cpp:768
25211 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25212 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25214 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25215 msgid "Could not find bind file"
25216 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25218 #: src/KeyMap.cpp:228
25221 "Unable to find the bind file\n"
25223 "Please check your installation."
25225 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25227 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25229 #: src/KeyMap.cpp:235
25230 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25231 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25233 #: src/KeyMap.cpp:236
25235 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25236 "Please check your installation."
25238 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25239 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25241 #: src/KeyMap.cpp:243
25244 "Unable to find the bind file\n"
25246 "Falling back to default."
25248 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25250 "Ustupujem na štandard."
25252 #: src/KeySequence.cpp:181
25256 #: src/LaTeX.cpp:57
25258 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25259 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25261 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25262 msgid "Running Index Processor."
25263 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25265 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25266 msgid "Running BibTeX."
25267 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25269 #: src/LaTeX.cpp:474
25270 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25271 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25273 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25274 msgid "BibTeX error: "
25275 msgstr "BibTeX chyba: "
25277 #: src/LaTeX.cpp:1321
25278 msgid "Biber error: "
25279 msgstr "Biber chyba: "
25281 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25282 msgid "Font not available"
25283 msgstr "Font nie je dostupný"
25285 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25288 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25289 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25291 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25292 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25295 msgid "Could not read configuration file"
25296 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25301 "Error while reading the configuration file\n"
25303 "Please check your installation."
25305 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25307 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25310 msgid "The following files could not be loaded:"
25311 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25316 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25319 msgid "Cannot remove temporary directory"
25320 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25325 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25329 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25330 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25333 msgid "Missing filename for this operation."
25334 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25338 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25339 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25342 msgid "No textclass is found"
25343 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25347 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25348 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25349 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25351 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25352 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25353 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25356 msgid "&Reconfigure"
25357 msgstr "&Rekonfigurácia"
25360 msgid "&Without LaTeX"
25361 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25363 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25365 msgstr "&Pokračovať"
25369 "SIGHUP signal caught!\n"
25372 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25377 "SIGFPE signal caught!\n"
25380 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25385 "SIGSEGV signal caught!\n"
25386 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25387 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25388 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25391 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25392 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25393 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25394 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25398 msgid "LyX crashed!"
25399 msgstr "LyX havaroval!"
25401 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25406 msgid "Could not create temporary directory"
25407 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25412 "Could not create a temporary directory in\n"
25414 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25416 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25418 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25420 #: src/LyX.cpp:1027
25421 msgid "Missing user LyX directory"
25422 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25424 #: src/LyX.cpp:1028
25427 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25428 "It is needed to keep your own configuration."
25430 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25431 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25433 #: src/LyX.cpp:1033
25434 msgid "&Create directory"
25435 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25437 #: src/LyX.cpp:1034
25439 msgstr "&Ukončiť LyX"
25441 #: src/LyX.cpp:1035
25442 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25443 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25445 #: src/LyX.cpp:1039
25447 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25448 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25450 #: src/LyX.cpp:1044
25451 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25452 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25454 #: src/LyX.cpp:1117
25455 msgid "List of supported debug flags:"
25456 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25458 #: src/LyX.cpp:1121
25460 msgid "Setting debug level to %1$s"
25461 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25463 #: src/LyX.cpp:1147
25465 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25466 "Command line switches (case sensitive):\n"
25467 "\t-help summarize LyX usage\n"
25468 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25469 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25470 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25471 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25472 " select the features to debug.\n"
25473 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25474 "\t-x [--execute] command\n"
25475 " where command is a lyx command.\n"
25476 "\t-e [--export] fmt\n"
25477 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25478 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25480 " to see which parameter (which differs from the format "
25482 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25483 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25484 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25485 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25486 " and filename is the destination filename.\n"
25487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25488 " where fmt is the import format of choice\n"
25489 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25490 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25491 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25492 " specifying whether all files, main file only, or no "
25494 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25496 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25498 "\t--ignore-error-message which\n"
25499 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
25500 " Do not use for final documents! Currently supported "
25502 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25503 "\t-n [--no-remote]\n"
25504 " open documents in a new instance\n"
25505 "\t-r [--remote]\n"
25506 " open documents in an already running instance\n"
25507 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25508 "\t-v [--verbose]\n"
25509 " report on terminal about spawned commands.\n"
25510 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25511 "\t-version summarize version and build info\n"
25512 "Check the LyX man page for more details."
25514 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25515 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25516 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25517 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25518 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25519 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25520 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25521 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25522 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25523 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25524 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25525 "\t-e [--export] fmt\n"
25526 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25527 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25528 "Súborov -> Skratka\n"
25529 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25530 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25531 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25532 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25533 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25534 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25535 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25536 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25537 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25538 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25539 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25540 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25541 " dávkového exportu.\n"
25542 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25543 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25544 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25546 "\t--ignore-error-message čo\n"
25547 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
25548 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
25550 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
25551 "\t-n [--no-remote]\n"
25552 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25553 "\t-r [--remote]\n"
25554 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25555 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25556 "\t-v [--verbose]\n"
25557 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25558 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25559 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25560 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25562 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25563 msgid " Git commit hash "
25564 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25566 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25567 msgid "No system directory"
25568 msgstr "Nemám systémový adresár"
25570 #: src/LyX.cpp:1190
25571 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25572 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25574 #: src/LyX.cpp:1201
25575 msgid "No user directory"
25576 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25578 #: src/LyX.cpp:1202
25579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25580 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25582 #: src/LyX.cpp:1213
25583 msgid "Incomplete command"
25584 msgstr "Neúplný príkaz"
25586 #: src/LyX.cpp:1214
25587 msgid "Missing command string after --execute switch"
25588 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25590 #: src/LyX.cpp:1225
25591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25592 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25594 #: src/LyX.cpp:1230
25595 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25596 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25598 #: src/LyX.cpp:1243
25599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25600 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25602 #: src/LyX.cpp:1256
25603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25604 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25606 #: src/LyX.cpp:1261
25607 msgid "Missing filename for --import"
25608 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25610 #: src/LyXRC.cpp:2886
25612 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25615 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25618 #: src/LyXRC.cpp:2890
25620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25623 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25625 #: src/LyXRC.cpp:2898
25627 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25628 "automatically by what you type."
25630 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25633 #: src/LyXRC.cpp:2902
25635 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25638 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25641 #: src/LyXRC.cpp:2906
25643 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25645 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25646 "automatického ukladania."
25648 #: src/LyXRC.cpp:2913
25650 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25651 "the backup file in the same directory as the original file."
25653 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25654 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25656 #: src/LyXRC.cpp:2917
25658 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25659 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25661 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25662 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25664 #: src/LyXRC.cpp:2921
25665 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25666 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25668 #: src/LyXRC.cpp:2925
25670 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25671 "its global and local bind/ directories."
25673 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25674 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25676 #: src/LyXRC.cpp:2929
25677 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25678 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25680 #: src/LyXRC.cpp:2933
25682 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25683 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25685 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25686 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25688 #: src/LyXRC.cpp:2959
25690 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
25691 "undesired effects."
25693 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
25696 #: src/LyXRC.cpp:2963
25698 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
25699 "prevent undesired effects."
25701 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
25702 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
25704 #: src/LyXRC.cpp:2943
25706 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25707 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25709 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25710 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25712 #: src/LyXRC.cpp:2951
25714 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25715 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25716 "the top of the screen"
25718 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25719 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25721 #: src/LyXRC.cpp:2955
25722 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25723 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25725 #: src/LyXRC.cpp:2959
25726 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25727 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25729 #: src/LyXRC.cpp:2963
25731 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25734 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25737 #: src/LyXRC.cpp:2968
25740 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25741 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25743 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25744 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25746 #: src/LyXRC.cpp:2972
25748 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25749 "look in its global and local commands/ directories."
25751 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25752 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25754 #: src/LyXRC.cpp:2976
25756 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25758 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25760 #: src/LyXRC.cpp:2980
25761 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25762 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25764 #: src/LyXRC.cpp:2984
25766 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25767 "shown after the change has been made.)"
25769 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25770 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25772 #: src/LyXRC.cpp:2988
25773 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25774 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25776 #: src/LyXRC.cpp:2992
25778 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25779 "LyX was started from."
25781 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25782 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25784 #: src/LyXRC.cpp:2996
25785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25786 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25788 #: src/LyXRC.cpp:3000
25790 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25791 "value selects the directory LyX was started from."
25793 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25794 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25796 #: src/LyXRC.cpp:3004
25798 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25799 "recommended for non-English languages."
25801 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25802 "pre neanglické jazyky."
25804 #: src/LyXRC.cpp:3011
25806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25807 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25808 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25810 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25811 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25814 #: src/LyXRC.cpp:3015
25815 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25816 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25818 #: src/LyXRC.cpp:3019
25820 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25821 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25823 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25824 "od volieb pre generáciu registru."
25826 #: src/LyXRC.cpp:3028
25828 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25829 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25831 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25832 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25833 "americkej klávesnici."
25835 #: src/LyXRC.cpp:3032
25837 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25839 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25841 #: src/LyXRC.cpp:3036
25843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25844 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25846 #: src/LyXRC.cpp:3040
25848 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25849 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25850 "name of the second language."
25852 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25853 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25855 #: src/LyXRC.cpp:3044
25856 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25857 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25859 #: src/LyXRC.cpp:3048
25860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25861 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25863 #: src/LyXRC.cpp:3052
25865 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25868 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25870 #: src/LyXRC.cpp:3056
25872 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25873 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25875 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25876 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25878 #: src/LyXRC.cpp:3060
25880 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25881 "document is the default language."
25883 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25886 #: src/LyXRC.cpp:3064
25887 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25888 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25890 #: src/LyXRC.cpp:3068
25891 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25892 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25894 #: src/LyXRC.cpp:3072
25895 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25896 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25898 #: src/LyXRC.cpp:3076
25900 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25903 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25905 #: src/LyXRC.cpp:3080
25906 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25907 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25909 #: src/LyXRC.cpp:3085
25910 msgid "The completion popup delay."
25911 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3089
25914 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25916 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25918 #: src/LyXRC.cpp:3093
25919 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25920 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25922 #: src/LyXRC.cpp:3097
25924 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25925 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25927 #: src/LyXRC.cpp:3101
25929 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25931 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25933 #: src/LyXRC.cpp:3105
25934 msgid "The inline completion delay."
25935 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25937 #: src/LyXRC.cpp:3109
25938 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25939 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25941 #: src/LyXRC.cpp:3113
25942 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25943 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25945 #: src/LyXRC.cpp:3117
25946 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25947 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25949 #: src/LyXRC.cpp:3121
25950 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25951 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25953 #: src/LyXRC.cpp:3125
25955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25956 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25958 #: src/LyXRC.cpp:3136
25959 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25960 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25962 #: src/LyXRC.cpp:3140
25963 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25964 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25966 #: src/LyXRC.cpp:3144
25967 msgid "Scale the preview size to suit."
25968 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25970 #: src/LyXRC.cpp:3148
25971 msgid "The option to print out in landscape."
25972 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25974 #: src/LyXRC.cpp:3152
25975 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25976 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25978 #: src/LyXRC.cpp:3156
25979 msgid "The option to specify paper type."
25980 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25982 #: src/LyXRC.cpp:3160
25984 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25985 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25987 #: src/LyXRC.cpp:3164
25989 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25990 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25992 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25993 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25996 #: src/LyXRC.cpp:3168
25998 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25999 "wrong, override the setting here."
26001 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26002 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26004 #: src/LyXRC.cpp:3174
26005 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26007 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3183
26011 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26012 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26013 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26015 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26016 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26017 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26019 #: src/LyXRC.cpp:3187
26020 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26021 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26023 #: src/LyXRC.cpp:3192
26026 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26027 "roughly the same size as on paper."
26029 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26030 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26032 #: src/LyXRC.cpp:3196
26033 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26034 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26036 #: src/LyXRC.cpp:3200
26038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26039 "\".out\". Only for advanced users."
26041 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26042 "pokročilých užívateľov."
26044 #: src/LyXRC.cpp:3207
26045 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26046 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26048 #: src/LyXRC.cpp:3211
26050 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26051 "when you quit LyX."
26053 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26054 "pri skončení LyXu."
26056 #: src/LyXRC.cpp:3215
26057 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26058 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26060 #: src/LyXRC.cpp:3219
26062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26063 "value selects the directory LyX was started from."
26065 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26066 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26068 #: src/LyXRC.cpp:3236
26070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26071 "will look in its global and local ui/ directories."
26073 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26074 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26076 #: src/LyXRC.cpp:3246
26078 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26081 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26084 #: src/LyXRC.cpp:3250
26085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26087 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26089 #: src/LyXRC.cpp:3254
26091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26093 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26096 #: src/LyXRC.cpp:3258
26097 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26099 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26100 "použite \"-paper\")"
26102 #: src/LyXVC.cpp:105
26104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26105 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26107 #: src/LyXVC.cpp:107
26108 msgid "Retrieve from version control?"
26109 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26111 #: src/LyXVC.cpp:108
26115 #: src/LyXVC.cpp:142
26116 msgid "Document not saved"
26117 msgstr "Dokument nie je uložený"
26119 #: src/LyXVC.cpp:143
26120 msgid "You must save the document before it can be registered."
26121 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26123 #: src/LyXVC.cpp:179
26124 msgid "LyX VC: Initial description"
26125 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26127 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26128 msgid "(no initial description)"
26129 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26131 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26132 msgid "LyX VC: Log message"
26133 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26135 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26136 #: src/LyXVC.cpp:236
26137 msgid "(no log message)"
26138 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26140 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26141 msgid "LyX VC: Log Message"
26142 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26144 #: src/LyXVC.cpp:292
26147 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26150 "Do you want to revert to the older version?"
26152 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26155 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26157 #: src/LyXVC.cpp:297
26158 msgid "Revert to stored version of document?"
26159 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26161 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26165 #: src/Paragraph.cpp:1961
26166 msgid "Senseless with this layout!"
26167 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26169 #: src/Paragraph.cpp:2022
26170 msgid "Alignment not permitted"
26171 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26173 #: src/Paragraph.cpp:2023
26175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26176 "Setting to default."
26178 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26179 "Prepnuté na štandardné."
26181 #: src/Text.cpp:428
26182 msgid "Unknown Inset"
26183 msgstr "Neznáma vložka"
26185 #: src/Text.cpp:540
26186 msgid "Change tracking author index missing"
26187 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26189 #: src/Text.cpp:541
26192 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26193 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26194 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26195 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26197 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26198 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26199 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26200 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26202 #: src/Text.cpp:558
26203 msgid "Unknown token"
26204 msgstr "Neznámy token"
26206 #: src/Text.cpp:1023
26208 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26211 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26212 "Príručku(tutorial)."
26214 #: src/Text.cpp:1032
26215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26217 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26219 #: src/Text.cpp:1046
26220 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26221 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26223 #: src/Text.cpp:1888
26224 msgid "[Change Tracking] "
26225 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26227 #: src/Text.cpp:1883
26229 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26230 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26232 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26233 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26236 msgstr "Písmo: %1$s"
26238 #: src/Text.cpp:1913
26240 msgid ", Depth: %1$d"
26241 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26243 #: src/Text.cpp:1919
26244 msgid ", Spacing: "
26245 msgstr ", Rozstup: "
26247 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26251 #: src/Text.cpp:1931
26255 #: src/Text.cpp:1941
26256 msgid ", Paragraph: "
26257 msgstr ", Odstavec: "
26259 #: src/Text.cpp:1942
26263 #: src/Text.cpp:1949
26265 msgstr ", Znak: 0x"
26267 #: src/Text.cpp:1951
26268 msgid ", Boundary: "
26271 #: src/Text2.cpp:407
26272 msgid "No font change defined."
26273 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26275 #: src/Text2.cpp:447
26276 msgid "Nothing to index!"
26277 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26279 #: src/Text2.cpp:449
26280 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26281 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26283 #: src/Text3.cpp:191
26284 msgid "Math editor mode"
26285 msgstr "Režim matematického editoru"
26287 #: src/Text3.cpp:193
26288 msgid "No valid math formula"
26289 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26291 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26292 msgid "Already in regular expression mode"
26293 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26295 #: src/Text3.cpp:214
26296 msgid "Regexp editor mode"
26297 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26299 #: src/Text3.cpp:1427
26303 #: src/Text3.cpp:1428
26307 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26308 msgid "Missing argument"
26309 msgstr "Chýba parameter"
26311 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26312 msgid "Character set"
26313 msgstr "Znaková sada"
26315 #: src/Text3.cpp:2351
26316 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26317 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26319 #: src/Text3.cpp:2352
26321 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26322 "The thesaurus is not functional.\n"
26323 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26326 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26327 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26328 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26331 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26332 msgid "Paragraph layout set"
26333 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26335 #: src/TextClass.cpp:129
26336 msgid "Plain Layout"
26337 msgstr "Prostý Formát"
26339 #: src/TextClass.cpp:844
26340 msgid "Missing File"
26341 msgstr "Chýba Súbor"
26343 #: src/TextClass.cpp:845
26344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26345 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26347 #: src/TextClass.cpp:848
26348 msgid "Corrupt File"
26349 msgstr "Skazený Súbor"
26351 #: src/TextClass.cpp:849
26352 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26353 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26355 #: src/TextClass.cpp:1588
26358 "The module %1$s has been requested by\n"
26359 "this document but has not been found in the list of\n"
26360 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26363 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26364 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26365 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26366 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26368 #: src/TextClass.cpp:1593
26369 msgid "Module not available"
26370 msgstr "Modul nie je dostupný"
26372 #: src/TextClass.cpp:1599
26375 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26376 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26377 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26378 "Missing prerequisites:\n"
26380 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26382 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26383 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26384 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26385 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26387 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26389 #: src/TextClass.cpp:1606
26390 msgid "Package not available"
26391 msgstr "Balík nie je dostupný"
26393 #: src/TextClass.cpp:1611
26395 msgid "Error reading module %1$s\n"
26396 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26398 #: src/TextClass.cpp:1721
26401 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26402 "this document but has not been found in the list of\n"
26403 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26404 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26406 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
26407 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
26408 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
26409 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26411 #: src/TextClass.cpp:1726
26412 msgid "Cite Engine not available"
26413 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
26415 #: src/TextClass.cpp:1732
26418 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26419 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26420 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26421 "Missing prerequisites:\n"
26423 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26425 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26426 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26427 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26428 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26430 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26432 #: src/TextClass.cpp:1744
26434 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26435 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
26437 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26438 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26439 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26440 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26442 msgid "Revision control error."
26443 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26445 #: src/VCBackend.cpp:62
26448 "Some problem occurred while running the command:\n"
26451 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26454 #: src/VCBackend.cpp:629
26458 #: src/VCBackend.cpp:631
26459 msgid "Locally Modified"
26460 msgstr "Lokálne Modifikované"
26462 #: src/VCBackend.cpp:633
26463 msgid "Locally Added"
26464 msgstr "Lokálne Pridané"
26466 #: src/VCBackend.cpp:635
26467 msgid "Needs Merge"
26468 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26470 #: src/VCBackend.cpp:637
26471 msgid "Needs Checkout"
26472 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26474 #: src/VCBackend.cpp:639
26475 msgid "No CVS file"
26476 msgstr "Bez CVS-súboru"
26478 #: src/VCBackend.cpp:641
26479 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26480 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26482 #: src/VCBackend.cpp:867
26484 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26485 "You have to update from repository first or revert your changes."
26487 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26488 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26490 #: src/VCBackend.cpp:872
26493 "Bad status when checking in changes.\n"
26498 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26503 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26506 "Error when updating from repository.\n"
26507 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26510 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26512 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26513 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26516 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26518 #: src/VCBackend.cpp:955
26521 "There were detected changes in the working directory:\n"
26524 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26525 "revert back to the repository version."
26527 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26530 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26533 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26534 #: src/VCBackend.cpp:1523
26535 msgid "Changes detected"
26536 msgstr "Našli sa zmeny"
26538 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26542 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26543 msgid "View &Log ..."
26544 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26546 #: src/VCBackend.cpp:980
26549 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26555 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26556 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26559 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26561 #: src/VCBackend.cpp:1039
26564 "The document %1$s is not in repository.\n"
26565 "You have to check in the first revision before you can revert."
26567 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26568 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26570 #: src/VCBackend.cpp:1047
26573 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26574 "The status '%2$s' is unexpected."
26576 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26577 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26579 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26580 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26581 msgid "Error: Could not generate logfile."
26582 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26584 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26586 "Error when committing to repository.\n"
26587 "You have to manually resolve the problem.\n"
26588 "LyX will reopen the document after you press OK."
26590 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26591 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26592 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26594 #: src/VCBackend.cpp:1449
26596 "Error while acquiring write lock.\n"
26597 "Another user is most probably editing\n"
26598 "the current document now!\n"
26599 "Also check the access to the repository."
26601 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26602 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26603 "edituje súčasný dokument!\n"
26604 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26606 #: src/VCBackend.cpp:1455
26608 "Error while releasing write lock.\n"
26609 "Check the access to the repository."
26611 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26612 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26614 #: src/VCBackend.cpp:1514
26617 "There were detected changes in the working directory:\n"
26620 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26625 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26628 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26632 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26634 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26638 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26644 #: src/VCBackend.cpp:1583
26645 msgid "SVN File Locking"
26646 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26648 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26649 msgid "Locking property unset."
26650 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26652 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26653 msgid "Locking property set."
26654 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26656 #: src/VCBackend.cpp:1585
26657 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26658 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26660 #: src/VSpace.cpp:162
26661 msgid "Default skip"
26662 msgstr "Štd. riadkovanie"
26664 #: src/VSpace.cpp:165
26668 #: src/VSpace.cpp:168
26669 msgid "Medium skip"
26672 #: src/VSpace.cpp:171
26676 #: src/VSpace.cpp:174
26677 msgid "Vertical fill"
26678 msgstr "Variabilné"
26680 #: src/VSpace.cpp:181
26684 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26687 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26688 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26690 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26691 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26693 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26694 msgid "Reload saved document?"
26695 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26697 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26698 msgid "Yes, &Reload"
26699 msgstr "Áno, &načítať"
26701 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26702 msgid "No, &Keep Changes"
26703 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26705 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26707 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26708 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26710 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26711 msgid "File not readable!"
26712 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26714 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26717 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26719 "Do you want to create a new document?"
26721 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26723 "Chcete vytvoriť nový ?"
26725 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26726 msgid "Create new document?"
26727 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26729 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26733 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26736 "The specified document template\n"
26738 "could not be read."
26740 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26744 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26745 msgid "Could not read template"
26746 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26749 msgid "Standard[[Bullets]]"
26750 msgstr "Štandardné"
26752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26754 msgstr "Matematické"
26756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26772 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26773 msgid "Unavailable:"
26774 msgstr "Nedostupné:"
26776 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26778 msgid "Unavailable: %1$s"
26779 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26781 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26782 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26783 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26784 msgid "Uncategorized"
26785 msgstr "Nie kategorizované"
26787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26788 msgid "Directories"
26791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26796 msgid "Master document"
26797 msgstr "Hlavný dokument"
26799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26801 msgstr "Otvorené súbory"
26803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26810 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26811 "Continue searching from the beginning?"
26813 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26814 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26819 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26820 "Continue searching from the end?"
26822 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26823 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26826 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26827 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26830 msgid "Advanced search cancelled by user"
26831 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26834 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26835 msgid "Wrap search?"
26836 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26839 msgid "Nothing to search"
26840 msgstr "Nie je čo hľadať"
26842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26843 msgid "No open document(s) in which to search"
26844 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26847 msgid "Advanced Find and Replace"
26848 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26850 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26851 msgid "Float Settings"
26852 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26855 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26856 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26859 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26860 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26863 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26864 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26868 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26872 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26875 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26876 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26879 msgid "for this version of LyX."
26880 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26883 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26884 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26889 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26890 "1995--%1$s LyX Team"
26892 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26893 "1995-%1$s LyX Team"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26897 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26898 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26899 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26900 "any later version."
26902 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26903 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26904 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26909 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26910 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26911 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26912 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26913 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26914 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26915 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26917 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26918 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26920 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26921 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26922 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26923 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26924 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26927 msgid "not released yet"
26928 msgstr "ešte neuvoľnené"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26933 "LyX Version %1$s\n"
26936 "LyX verzia %1$s\n"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26940 msgid "Built from git commit hash "
26941 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26944 msgid "Library directory: "
26945 msgstr "Adresár systému: "
26947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26948 msgid "User directory: "
26949 msgstr "Adresár užívateľa: "
26951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26953 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26954 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26958 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26959 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26963 msgstr "O programe LyX"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26978 msgid "Preferences"
26979 msgstr "Preferencie"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26982 msgid "Reconfigure"
26983 msgstr "Rekonfigurácia"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26987 msgstr "Opustiť %1"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26990 msgid "Nothing to do"
26991 msgstr "Nie je čo robiť"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26994 msgid "Unknown action"
26995 msgstr "Neznáma akcia"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26998 msgid "Command not handled"
26999 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27002 msgid "Command disabled"
27003 msgstr "Príkaz blokovaný"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27006 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27007 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27010 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27011 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27014 msgid "Running configure..."
27015 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27018 msgid "Reloading configuration..."
27019 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27022 msgid "System reconfiguration failed"
27023 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27027 "The system reconfiguration has failed.\n"
27028 "Default textclass is used but LyX may\n"
27029 "not be able to work properly.\n"
27030 "Please reconfigure again if needed."
27032 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27033 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27034 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27035 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27038 msgid "System reconfigured"
27039 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27043 "The system has been reconfigured.\n"
27044 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27045 "updated document class specifications."
27047 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27048 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27049 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27057 msgid "Opening help file %1$s..."
27058 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27061 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27062 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27066 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27068 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27069 "nedá predefinovať"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27073 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27074 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27078 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27079 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27082 msgid "Unable to save document defaults"
27083 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27087 msgid "Unknown function."
27088 msgstr "Neznáma funkcia."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27091 msgid "The current document was closed."
27092 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27096 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27097 "documents and exit.\n"
27101 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27108 msgid "Software exception Detected"
27109 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27113 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27114 "unsaved documents and exit."
27116 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27117 "dokumenty a skončiť."
27119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27121 msgid "Could not find UI definition file"
27122 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27127 "Error while reading the included file\n"
27129 "Please check your installation."
27131 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27133 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27136 msgid "Could not find default UI file"
27137 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27141 "LyX could not find the default UI file!\n"
27142 "Please check your installation."
27144 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27145 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27150 "Error while reading the configuration file\n"
27152 "Falling back to default.\n"
27153 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27154 "check which User Interface file you are using."
27156 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27158 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27159 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27160 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27163 msgid "Bibliography Item Settings"
27164 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27167 msgid "BibTeX Bibliography"
27168 msgstr "BibTeX bibliografia"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27178 msgid "Documents|#o#O"
27179 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27182 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27183 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27186 msgid "Select a BibTeX database to add"
27187 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27190 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27191 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27194 msgid "Select a BibTeX style"
27195 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27202 msgid "Simple rectangular frame"
27203 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27206 msgid "Oval frame, thin"
27207 msgstr "Oválny tenký rám"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27210 msgid "Oval frame, thick"
27211 msgstr "Oválny tučný rám"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27214 msgid "Drop shadow"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27218 msgid "Shaded background"
27219 msgstr "Pozadie tieňované"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27222 msgid "Double rectangular frame"
27223 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27230 msgid "Total Height"
27231 msgstr "Celková Výška"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27234 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27239 msgid "Box Settings"
27240 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27243 msgid "Branch Settings"
27244 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27252 msgstr "Aktivovaná"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27255 msgid "Filename Suffix"
27256 msgstr "Sufix Súboru"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27277 msgid "Enter new branch name"
27278 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27283 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27284 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27286 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27287 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27294 msgid "Renaming failed"
27295 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27298 msgid "The branch could not be renamed."
27299 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27302 msgid "Merge Changes"
27303 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27309 msgstr "Zmenené od %1\n"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27313 msgid "Change made on %1\n"
27314 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27327 msgstr "Malé kapitálky"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27340 msgstr "Podčiarknuť"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27343 msgid "Double underbar"
27344 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27347 msgid "Wavy underbar"
27348 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27352 msgstr "Preškrtnuté"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27360 msgstr "Štýl Textu"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27367 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27368 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27371 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27372 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27375 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27376 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27380 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27382 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
27385 msgid "Text before"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
27390 msgstr "Heslo citácie"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
27396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27397 msgid "LinkBack PDF"
27398 msgstr "LinkBack PDF"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27411 msgstr "%1$s súborov"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27414 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27415 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27425 msgid "Overwrite external file?"
27426 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27430 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27431 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27434 msgid "List of previous commands"
27435 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27438 msgid "Next command"
27439 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27442 msgid "Compare LyX files"
27443 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27446 msgid "Select document"
27447 msgstr "Vybrať dokument"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27452 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27453 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27456 msgid "Error while comparing documents."
27457 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27468 msgid "Aborting process..."
27469 msgstr "Prerušujem proces…"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27472 msgid "differences"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27476 msgid "Compare different revisions"
27477 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27480 msgid "big[[delimiter size]]"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27484 msgid "Big[[delimiter size]]"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27488 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27492 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27496 msgid "Math Delimiter"
27497 msgstr "Mat. oddeľovač"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27506 msgstr "Variabilná"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27509 msgid "Module not found!"
27510 msgstr "Modul nenájdený!"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27513 msgid "Press button to check validity..."
27514 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27517 msgid "Layout is valid!"
27518 msgstr "Schéma je platná!"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27521 msgid "Layout is invalid!"
27522 msgstr "Schéma je neplatná!"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27525 msgid "Conversion to current format impossible!"
27526 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27529 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27530 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27533 msgid "Convert to current format"
27534 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27537 msgid "Document Settings"
27538 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27542 msgid "Child Document"
27543 msgstr "Dokument potomka"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27546 msgid "Include to Output"
27547 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27562 msgid "None (no fontenc)"
27563 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27567 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27568 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27569 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27581 msgstr "s nadpismi"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27593 msgstr "US právna listina"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27596 msgid "US executive"
27597 msgstr "US exekutíva"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27712 msgid "Language Default (no inputenc)"
27713 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27720 msgid "Appears in TOC"
27721 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27724 msgid "Author-year"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
27728 msgid "Author-number"
27729 msgstr "Autor-číslo"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27736 msgid "Load automatically"
27737 msgstr "Použiť automaticky"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27740 msgid "Load always"
27741 msgstr "Vždy použiť"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27744 msgid "Do not load"
27745 msgstr "Nepoužívať"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27748 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27749 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27753 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27754 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27757 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27758 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27762 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27763 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27768 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27769 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27774 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27775 "all required packages (%2$s) installed."
27777 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27778 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27782 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27784 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27787 msgid "Document Class"
27788 msgstr "Trieda dokumentu"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27791 msgid "Child Documents"
27792 msgstr "Dokumenty potomkov"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27799 msgid "Local Layout"
27800 msgstr "Lokálny Formát"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27803 msgid "Text Layout"
27804 msgstr "Formát textu"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27807 msgid "Page Margins"
27808 msgstr "Okraje Stránky"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27815 msgid "Numbering & TOC"
27816 msgstr "Číslovanie & TOC"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27823 msgid "PDF Properties"
27824 msgstr "PDF Vlastnosti"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27827 msgid "Math Options"
27828 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27831 msgid "Float Placement"
27832 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
27843 msgid "Formats[[output]]"
27844 msgstr "Výstupné Formáty"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27847 msgid "LaTeX Preamble"
27848 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27852 msgid "&Default..."
27853 msgstr "Štan&dard…"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27860 msgid " (not installed)"
27861 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27864 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27865 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27868 msgid " (not available)"
27869 msgstr " (nedostupný)"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27872 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27873 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27877 msgid "Class Default"
27878 msgstr "Triedny štandard"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27881 msgid "Layouts|#o#O"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27885 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27886 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27890 msgid "Local layout file"
27891 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27895 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27896 "file, not one in the system or user directory.\n"
27897 "Your document will not work with this layout if you\n"
27898 "move the layout file to a different directory."
27900 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27901 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27902 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27903 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27906 msgid "&Set Layout"
27907 msgstr "&Nastaviť formát"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27910 msgid "Unable to read local layout file."
27911 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27914 msgid "This is a local layout file."
27915 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27918 msgid "Select master document"
27919 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27922 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27923 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27928 msgid "Unapplied changes"
27929 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27935 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27936 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27938 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27939 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27945 msgstr "&Zamietnuť"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27949 msgid "Unable to set document class."
27950 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
27953 msgid "Basic numerical"
27954 msgstr "Základný číselný"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27959 msgstr "%1$s, %2$s"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27963 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27964 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27968 msgid "%1$s (unavailable)"
27969 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27972 msgid "Module provided by document class."
27973 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27977 msgid "Category: %1$s."
27978 msgstr "Kategória: %1$s."
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27982 msgid "Package(s) required: %1$s."
27983 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27991 msgid "Modules required: %1$s."
27992 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27996 msgid "Modules excluded: %1$s."
27997 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28000 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28001 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28004 msgid "[No options predefined]"
28005 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28008 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28009 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28012 msgid "&Use Hyperref Support"
28013 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28016 msgid "Can't set layout!"
28017 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28021 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28022 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28029 msgid "Assigned master does not include this file"
28030 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28035 "You must include this file in the document\n"
28036 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28039 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28040 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28043 msgid "Could not load master"
28044 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28049 "The master document '%1$s'\n"
28050 "could not be loaded."
28052 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28053 "nie je možné nahrať."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28056 msgid "(Module name: %1)"
28057 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28060 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28061 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28069 msgstr "Listina chýb"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28073 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28074 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28078 msgstr "Vľavo hore"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28081 msgid "Bottom left"
28082 msgstr "Vľavo dole"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28085 msgid "Baseline left"
28086 msgstr "Základná linka vľavo"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28090 msgstr "Hore stred"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28093 msgid "Bottom center"
28094 msgstr "Dolu stred"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28097 msgid "Baseline center"
28098 msgstr "Základná linka stred"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28102 msgstr "Hore vpravo"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28105 msgid "Bottom right"
28106 msgstr "Vpravo dole"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28109 msgid "Baseline right"
28110 msgstr "Základná linka vpravo"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28113 msgid "External Material"
28114 msgstr "Externý materiál"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28121 msgid "Select external file"
28122 msgstr "Vyberte externý súbor"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28125 msgid "automatically"
28126 msgstr "Automaticky"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28133 msgid "Dissolve previous group?"
28134 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28139 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28140 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28141 "because this graphic was its only member.\n"
28142 "How do you want to proceed?"
28144 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28145 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28146 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28147 "Ako chcete pokračovať?"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28151 msgid "Stick with group '%1$s'"
28152 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28156 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28157 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28162 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28163 "the group will be dissolved,\n"
28164 "because this graphic was its only member.\n"
28165 "How do you want to proceed?"
28167 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28168 "skupina bude zrušená,\n"
28169 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28170 "Ako chcete pokračovať?"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28174 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28175 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28178 msgid "Enter unique group name:"
28179 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28182 msgid "Group already defined!"
28183 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28187 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28188 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28191 msgid "Set max. &width:"
28192 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28195 msgid "Set max. &height:"
28196 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28199 msgid "Maximal width of image in output"
28200 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28203 msgid "Maximal height of image in output"
28204 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28219 msgid "in[[unit of measure]]"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28223 msgid "Select graphics file"
28224 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28227 msgid "Clipart|#C#c"
28228 msgstr "Klipart|#K#k"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28232 msgid "Interword Space"
28233 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28238 msgstr "Úzka medzera"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28241 msgid "Medium Space"
28242 msgstr "Stredná Medzera"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28245 msgid "Thick Space"
28246 msgstr "Tučná medzera"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28250 msgid "Negative Thin Space"
28251 msgstr "Záporná úzka medzera"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28255 msgid "Negative Medium Space"
28256 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28260 msgid "Negative Thick Space"
28261 msgstr "Záporná tučná medzera"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28264 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28268 msgid "Quad (1 em)"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28272 msgid "Double Quad (2 em)"
28273 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28277 msgid "Horizontal Fill"
28278 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28281 msgid "Visible Space"
28282 msgstr "Viditeľná Medzera"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28290 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28291 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28292 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28295 msgid "Horizontal Space Settings"
28296 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28299 msgid "Hyperlink Settings"
28300 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28306 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28308 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28311 msgid "Select document to include"
28312 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28315 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28316 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28319 msgid "Index Entry Settings"
28320 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28323 msgid "Label Color"
28324 msgstr "Farba značky"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28327 msgid "Cannot remove standard index"
28328 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28331 msgid "The default index cannot be removed."
28332 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28335 msgid "Enter new index name"
28336 msgstr "Vložte názov nového registra"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28339 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28340 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28364 msgstr "trieda textu"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28383 msgid "Info Inset Settings"
28384 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28402 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28403 msgid "Label Settings"
28404 msgstr "Nastavenia Návestia"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28407 msgid "Line Settings"
28408 msgstr "Nastavenia Riadku"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28411 msgid "No language"
28412 msgstr "Žiadny jazyk"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28415 msgid "Program Listing Settings"
28416 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28420 msgstr "Žiadny dialekt"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28424 msgstr "LaTeX Protokol"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28435 msgid "Literate Programming Build Log"
28436 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28439 msgid "lyx2lyx Error Log"
28440 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28443 msgid "Version Control Log"
28444 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28447 msgid "Log file not found."
28448 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28451 msgid "No literate programming build log file found."
28453 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28456 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28457 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28460 msgid "No version control log file found."
28461 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28504 msgid "Math Matrix"
28505 msgstr "Matematická matica"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28508 msgid "Nomenclature Settings"
28509 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28512 msgid "Note Settings"
28513 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28516 msgid "Paragraph Settings"
28517 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28521 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28522 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28524 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28525 "the items is used."
28527 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28528 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28530 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28531 "návestím všetkých použitých položiek."
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28534 msgid "Phantom Settings"
28535 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28538 msgid "System files|#S#s"
28539 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28542 msgid "User files|#U#u"
28543 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28546 msgid "Look & Feel"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28550 msgid "Language Settings"
28551 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28554 msgid "File Handling"
28555 msgstr "Obsluha súborov"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28558 msgid "Keyboard/Mouse"
28559 msgstr "Klávesnica/Myš"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28562 msgid "Input Completion"
28563 msgstr "Doplňovanie"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28575 msgid "Screen Fonts"
28576 msgstr "Písma Obrazovky"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28583 msgid "Select directory for example files"
28584 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28587 msgid "Select a document templates directory"
28588 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28591 msgid "Select a temporary directory"
28592 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28595 msgid "Select a backups directory"
28596 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28599 msgid "Select a document directory"
28600 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28603 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28604 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28607 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28608 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28612 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28616 msgid "Spellchecker"
28617 msgstr "Kontrola pravopisu"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28621 msgstr "Apple-Spell"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28637 msgstr "Konvertory"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28640 msgid "File Formats"
28641 msgstr "Formáty Súborov"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28644 msgid "Format in use"
28645 msgstr "Formát v použití"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28649 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28650 "converter. Please remove the converter first."
28652 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28658 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28661 msgid "LyX needs to be restarted!"
28662 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28666 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28669 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28672 msgid "User Interface"
28673 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28684 msgid "Document Handling"
28685 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28704 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28705 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28708 msgid "Mathematical Symbols"
28709 msgstr "Matematické symboly"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28712 msgid "Document and Window"
28713 msgstr "Dokument a Okno"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28716 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28717 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28720 msgid "System and Miscellaneous"
28721 msgstr "Systém a Rôzne"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28725 msgstr "Reš&taurovať"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28729 msgid "Failed to create shortcut"
28730 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28733 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28734 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28737 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28738 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28741 msgid "Invalid or empty key sequence"
28742 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28747 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28748 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28750 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28752 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28755 msgid "Redefine shortcut?"
28756 msgstr "Obnoviť skratku?"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28763 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28764 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28768 msgstr "Vaša identita"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28771 msgid "Choose bind file"
28772 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28775 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28776 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28779 msgid "Choose UI file"
28780 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28783 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28784 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28787 msgid "Choose keyboard map"
28788 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28791 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28792 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28795 msgid "Longest label width"
28796 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28799 msgid "Index Settings"
28800 msgstr "Nastavenia Registra"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28803 msgid "<All indexes>"
28804 msgstr "<Všetky registre>"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28807 msgid "Progress/Debug Messages"
28808 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28811 msgid "Debug Level"
28812 msgstr "Stupeň Ladenia"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28819 msgid "Cross-reference"
28820 msgstr "Krížová referencia"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28823 msgid "All available labels"
28824 msgstr "Všetky dostupné heslá"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28827 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28828 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28831 msgid "By Occurrence"
28832 msgstr "Podľa Výskytu"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28835 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28836 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28839 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28840 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28844 msgstr "Choď s&päť"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
28847 msgid "Jump back to the original cursor location"
28848 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28851 msgid "<No prefix>"
28852 msgstr "<Bez prefixu>"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28855 msgid "Find and Replace"
28856 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28860 "End of file reached while searching forward.\n"
28861 "Continue searching from the beginning?"
28863 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28864 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28868 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28869 "Continue searching from the end?"
28871 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28872 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28875 msgid "String not found."
28876 msgstr "Reťazec nenájdený."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28879 msgid "Export or Send Document"
28880 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28884 msgstr "Zobraziť súbor"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28887 msgid "Error -> Cannot load file!"
28888 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28891 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28892 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28896 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28898 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28901 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28902 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28905 msgid "Basic Latin"
28906 msgstr "Základná Latinka"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28909 msgid "Latin-1 Supplement"
28910 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28913 msgid "Latin Extended-A"
28914 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28917 msgid "Latin Extended-B"
28918 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28921 msgid "IPA Extensions"
28922 msgstr "IPA Rozšírenia"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28925 msgid "Spacing Modifier Letters"
28926 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28929 msgid "Combining Diacritical Marks"
28930 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28942 msgstr "Devanagari"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28969 msgid "Hangul Jamo"
28970 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28973 msgid "Phonetic Extensions"
28974 msgstr "Fonetické extenzie"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28977 msgid "Latin Extended Additional"
28978 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28981 msgid "Greek Extended"
28982 msgstr "Grécke rozšírené"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28985 msgid "General Punctuation"
28986 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28989 msgid "Superscripts and Subscripts"
28990 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28993 msgid "Currency Symbols"
28994 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28997 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28998 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29001 msgid "Letterlike Symbols"
29002 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29005 msgid "Number Forms"
29006 msgstr "Číselné znaky"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29009 msgid "Mathematical Operators"
29010 msgstr "Matematické operátory"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29013 msgid "Miscellaneous Technical"
29014 msgstr "Rôzne technické"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29017 msgid "Control Pictures"
29018 msgstr "Kontrolné znaky"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29021 msgid "Optical Character Recognition"
29022 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29025 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29026 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29029 msgid "Box Drawing"
29030 msgstr "Výkres Rámiku"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29033 msgid "Block Elements"
29034 msgstr "Blokové Elementy"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29037 msgid "Geometric Shapes"
29038 msgstr "Geometrické tvary"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29041 msgid "Miscellaneous Symbols"
29042 msgstr "Rôzne symboly"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29049 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29050 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29053 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29054 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29069 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29070 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29077 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29078 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29081 msgid "CJK Compatibility"
29082 msgstr "CJK kompatibilita"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29085 msgid "CJK Unified Ideographs"
29086 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29089 msgid "Hangul Syllables"
29090 msgstr "Kórejské slabiky"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29093 msgid "High Surrogates"
29094 msgstr "Surogáty horné"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29097 msgid "Private Use High Surrogates"
29098 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29101 msgid "Low Surrogates"
29102 msgstr "Surogáty dolné"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29105 msgid "Private Use Area"
29106 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29109 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29110 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29113 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29114 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29117 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29118 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29121 msgid "Combining Half Marks"
29122 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29125 msgid "CJK Compatibility Forms"
29126 msgstr "CJK kompat. formy"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29129 msgid "Small Form Variants"
29130 msgstr "Varianty malých foriem"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29133 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29134 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29137 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29138 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29141 msgid "Linear B Syllabary"
29142 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29145 msgid "Linear B Ideograms"
29146 msgstr "Linear B Ideogramy"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29149 msgid "Aegean Numbers"
29150 msgstr "Egejské Čísla"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29153 msgid "Ancient Greek Numbers"
29154 msgstr "Starogrécke čísla"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29158 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29169 msgid "Old Persian"
29170 msgstr "Staroperské"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29174 msgstr "Mormónska abeceda"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29178 msgstr "Shavská abeceda"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29185 msgid "Cypriot Syllabary"
29186 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29190 msgstr "Kharoshthi"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29193 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29194 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29197 msgid "Musical Symbols"
29198 msgstr "Hudobné symboly"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29201 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29202 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29205 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29206 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29209 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29210 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29213 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29214 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29217 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29218 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29225 msgid "Variation Selectors Supplement"
29226 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29229 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29230 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29233 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29234 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29237 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29238 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29244 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29245 msgid "Tabular Settings"
29246 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29249 msgid "Insert Table"
29250 msgstr "Vložiť tabuľku"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29253 msgid "TeX Information"
29254 msgstr "TeX informácia"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29257 msgid "No thesaurus available for this language!"
29258 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29275 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29278 msgid "Vertical Space Settings"
29279 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29286 msgid "unknown version"
29287 msgstr "neznáma verzia"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29291 msgid "Successful export to format: %1$s"
29292 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29296 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29297 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29301 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29302 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29306 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29307 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29311 msgstr "Skončiť LyX"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29314 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29315 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29320 msgstr "%1$s blokovaný"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29323 msgid "Welcome to LyX!"
29324 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29327 msgid "Automatic save done."
29328 msgstr "Automatický úklad hotový."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29331 msgid "Automatic save failed!"
29332 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29335 msgid "Command not allowed without any document open"
29336 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29340 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29341 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29344 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29345 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29348 msgid "Select template file"
29349 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29352 msgid "Templates|#T#t"
29353 msgstr "Šablóny|#š"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29356 msgid "Document not loaded."
29357 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29360 msgid "Select document to open"
29361 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29365 msgid "Examples|#E#e"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29371 msgid "Invalid filename"
29372 msgstr "Neplatné meno súboru"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29377 "The directory in the given path\n"
29381 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29387 msgid "Opening document %1$s..."
29388 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29392 msgid "Document %1$s opened."
29393 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29396 msgid "Version control detected."
29397 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29401 msgid "Could not open document %1$s"
29402 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29405 msgid "Couldn't import file"
29406 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29410 msgid "No information for importing the format %1$s."
29411 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29415 msgid "Select %1$s file to import"
29416 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29421 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29424 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29431 "The document %1$s already exists.\n"
29433 "Do you want to overwrite that document?"
29435 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29437 "Chcete ho prepísať ?"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29441 msgid "Overwrite document?"
29442 msgstr "Prepísať dokument?"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29446 msgid "Importing %1$s..."
29447 msgstr "Importujem %1$s…"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29451 msgstr "importované."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29454 msgid "file not imported!"
29455 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29462 msgid "Select LyX document to insert"
29463 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29466 msgid "Choose a filename to save document as"
29467 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29474 "is already open in your current session.\n"
29475 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29476 "Do you want to choose a new filename?"
29480 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29481 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29482 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29485 msgid "Chosen File Already Open"
29486 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29497 "The document %1$s is already registered.\n"
29499 "Do you want to choose a new name?"
29500 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29503 msgid "Rename document?"
29504 msgstr "Premenovať dokument?"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29507 msgid "Copy document?"
29508 msgstr "Kopírovať dokument?"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29512 msgstr "&Kopírovať"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29515 msgid "Choose a filename to export the document as"
29516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29519 msgid "Guess from extension (*.*)"
29520 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29525 "The document %1$s could not be saved.\n"
29527 "Do you want to rename the document and try again?"
29529 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29531 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29534 msgid "Rename and save?"
29535 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29544 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29545 "Would you like to close or hide the document?\n"
29547 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29548 "the menu: View->Hidden->...\n"
29550 "To remove this question, set your preference in:\n"
29551 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29553 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29554 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29556 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29557 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29559 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29560 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29563 msgid "Close or hide document?"
29564 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29571 msgid "Close document"
29572 msgstr "Zavrieť dokument"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29575 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29576 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29583 "Do you want to save the document?"
29585 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29587 "Chcete ho uložiť ?"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29590 msgid "Save new document?"
29591 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29600 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29602 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29605 msgid "Save changed document?"
29606 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29617 "Do you want to save the document?"
29619 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29621 "Chcete ho uložiť ?"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29628 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29630 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29631 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29634 msgid "Reload externally changed document?"
29635 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29639 msgstr "Opäť &načítať"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29642 msgid "Document could not be checked in."
29643 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29646 msgid "Error when setting the locking property."
29647 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29650 msgid "Directory is not accessible."
29651 msgstr "Adresár je neprístupný."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29655 msgid "Opening child document %1$s..."
29656 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29660 msgid "No buffer for file: %1$s."
29661 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29664 msgid "Export Error"
29665 msgstr "Chyba pri Exporte"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29668 msgid "Error cloning the Buffer."
29669 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29672 msgid "Exporting ..."
29673 msgstr "Exportujem …"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29676 msgid "Previewing ..."
29677 msgstr "Predbežný náhľad …"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29680 msgid "Document not loaded"
29681 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29684 msgid "Select file to insert"
29685 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29688 msgid "All Files (*)"
29689 msgstr "Všetky súbory (*)"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29695 "version of the document %1$s?"
29697 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29701 msgid "Revert to saved document?"
29702 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29705 msgid "Saving all documents..."
29706 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29709 msgid "All documents saved."
29710 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
29714 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
29715 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29719 msgid "%1$s unknown command!"
29720 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29723 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29724 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29727 msgid "Please, preview the document first."
29728 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29731 msgid "Couldn't proceed."
29732 msgstr "Nemôžem postupovať."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
29735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
29736 msgid "Code Preview"
29737 msgstr "Náhľad Kódu"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
29740 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29745 msgstr "Zavrieť Súbor"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29748 msgid "%1 (read only)"
29749 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29753 msgstr "Kartu skryť"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29757 msgstr "Kartu zavrieť"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29760 msgid "Wrap Float Settings"
29761 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29763 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29764 msgid "Click to detach"
29765 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29769 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29770 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29772 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29773 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29774 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29776 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29778 msgid "%1$s (unknown)"
29779 msgstr "%1$s (neznámy)"
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29787 msgstr "Žiadna skupina"
29789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29790 msgid "More Spelling Suggestions"
29791 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29794 msgid "Add to personal dictionary|n"
29795 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29798 msgid "Ignore all|I"
29799 msgstr "Ignorovať všade"
29801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29802 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29803 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29810 msgid "More Languages ...|M"
29811 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29818 msgid "<No Documents Open>"
29819 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29822 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29823 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29826 msgid "View (Other Formats)|F"
29827 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29830 msgid "Update (Other Formats)|p"
29831 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29835 msgid "View [%1$s]|V"
29836 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29840 msgid "Update [%1$s]|U"
29841 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29844 msgid "No Custom Insets Defined!"
29845 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29848 msgid "(No Document Open)"
29849 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29852 msgid "Master Document"
29853 msgstr "Hlavný dokument"
29855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29856 msgid "Open Outliner..."
29857 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29860 msgid "Other Lists"
29861 msgstr "Iné Listiny"
29863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29864 msgid "(Empty Table of Contents)"
29865 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29868 msgid "Other Toolbars"
29869 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29872 msgid "No Branches Set for Document!"
29873 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29876 msgid "Index List|I"
29879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29880 msgid "Index Entry|d"
29881 msgstr "Heslo Registra"
29883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29885 msgid "Index: %1$s"
29886 msgstr "Register(%1$s)"
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29890 msgid "Index Entry (%1$s)"
29891 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29894 msgid "No Citation in Scope!"
29895 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29898 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29899 msgid "No citations selected!"
29900 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
29903 msgid "All authors|h"
29904 msgstr "Každý autor"
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
29907 msgid "Force upper case|u"
29908 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29912 msgid "Caption (%1$s)"
29913 msgstr "Popis (%1$s)"
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
29916 msgid "No Quote in Scope!"
29917 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
29922 msgid "%1$s (dynamic)"
29923 msgstr "%1$s (dynamická)"
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
29927 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
29928 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
29931 msgid "dynamic[[Quotes]]"
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
29935 msgid "static[[Quotes]]"
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
29940 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
29941 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
29943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
29945 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
29946 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
29950 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
29951 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
29954 msgid "Change Style|y"
29955 msgstr "Zmeniť Štýl"
29957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29969 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29970 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29974 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29975 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29978 msgid "No Action Defined!"
29979 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29981 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29985 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29987 msgstr "Text vyprázdniť"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
29990 msgid "All avail. citations"
29991 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29995 msgid "Export %1$s"
29996 msgstr "Exportovať %1$s"
29998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30000 msgid "Import %1$s"
30001 msgstr "Importovať %1$s"
30003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30005 msgid "Update %1$s"
30006 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30011 msgstr "Zobraziť %1$s"
30013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30019 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30022 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30026 msgid "Could not update TeX information"
30027 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30031 msgid "The script `%1$s' failed."
30032 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30036 msgstr "Všetky súbory "
30038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30039 msgid "Table of Contents"
30042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30048 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30051 msgid "Marginal notes"
30052 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30055 msgid "Math macros"
30056 msgstr "mat. makrá"
30058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30059 msgid "Nomenclature Entries"
30060 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30071 msgid "Labels and References"
30072 msgstr "Značky a Referencie"
30074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30080 msgstr "Nezmyselné"
30082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30084 msgid "unknown type!"
30085 msgstr "neznámy typ!"
30087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30089 msgid "Index Entries (%1$s)"
30090 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30095 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30098 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30099 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30103 msgid "Problematic filename for DVI"
30104 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30109 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30110 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30112 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30113 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30115 #: src/insets/Inset.cpp:88
30116 msgid "Bibliography Entry"
30117 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30119 #: src/insets/Inset.cpp:94
30121 msgstr "Plávajúci objekt"
30123 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30127 #: src/insets/Inset.cpp:114
30128 msgid "Horizontal Space"
30129 msgstr "Horizontálna medzera"
30131 #: src/insets/Inset.cpp:163
30132 msgid "Horizontal Math Space"
30133 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30136 msgid "Unknown Argument"
30137 msgstr "Neznámy argument"
30139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30140 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30141 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30144 msgid "Keys must be unique!"
30145 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30150 "The key %1$s already exists,\n"
30151 "it will be changed to %2$s."
30153 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30154 "bude zmenený na %2$s."
30156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30163 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30164 "If you proceed, all of them will be opened."
30166 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30167 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30170 msgid "Open Databases?"
30171 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30175 msgstr "&Pokračovať"
30177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30178 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30179 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30183 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30190 msgid "Style File:"
30191 msgstr "Súbor so štýlom:"
30193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30198 msgid "included in TOC"
30199 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
30202 msgid "Included in TOC"
30203 msgstr "Zahrnuté do obsahu"
30205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30207 msgstr "Možnosti: "
30209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30210 msgid "Export Warning!"
30211 msgstr "Export-Varovanie!"
30213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30215 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30216 "BibTeX will be unable to find them."
30218 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30219 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30223 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30224 "BibTeX will be unable to find it."
30226 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30227 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30229 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30230 msgid "simple frame"
30231 msgstr "jednoduchý rám"
30233 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30237 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30238 msgid "simple frame, page breaks"
30239 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30241 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30243 msgstr "oválny, tenký"
30245 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30246 msgid "oval, thick"
30247 msgstr "oválny, tučný"
30249 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30250 msgid "drop shadow"
30253 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30254 msgid "shaded background"
30255 msgstr "pozadie tieňované"
30257 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30258 msgid "double frame"
30259 msgstr "dvojitý rám"
30261 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30263 msgid "%1$s (%2$s)"
30264 msgstr "%1$s (%2$s)"
30266 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30268 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30269 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30278 msgstr "ne-aktívna"
30280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30282 msgid "master %1$s, child %2$s"
30283 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30288 "Branch Name: %1$s\n"
30289 "Branch Status: %2$s\n"
30290 "Inset Status: %3$s"
30292 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30293 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30294 "Štatus Vložky: %3$s "
30296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30301 msgid "Branch (child): "
30302 msgstr "Vetva (potomok): "
30304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30305 msgid "Branch (master): "
30306 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30309 msgid "Branch (undefined): "
30310 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30313 msgid "Branch state changes in master document"
30314 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30319 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30320 "sure to save the master."
30322 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30325 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30331 msgid "No bibliography defined!"
30332 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30336 msgid "+ %1$d more entries."
30337 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
30339 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30340 msgid "LaTeX Command: "
30341 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30344 msgid "InsetCommand Error: "
30345 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30348 msgid "Incompatible command name."
30349 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30352 msgid "InsetCommandParams Error: "
30353 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30356 msgid "InsetCommandParams: "
30357 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30360 msgid "Unknown parameter name: "
30361 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30364 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30365 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30370 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30371 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30374 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30375 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30380 msgid "External template %1$s is not installed"
30381 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30385 msgstr "plávajúci objekt: "
30387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30389 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30390 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30394 msgstr "plávajúci objekt"
30396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30398 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30401 msgid " (sideways)"
30404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30405 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30406 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30410 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30411 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30413 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30415 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30420 "Could not copy the file\n"
30422 "into the temporary directory."
30424 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30426 "do pomocného adresára."
30428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30430 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30431 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30435 msgid "Graphics file: %1$s"
30436 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30439 msgid "Hyperlink: "
30440 msgstr "Hyperlinka: "
30442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30445 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30446 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30449 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30450 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30467 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30468 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30471 msgid "Verbatim Input"
30472 msgstr "Doslovný vstup"
30474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30475 msgid "Verbatim Input*"
30476 msgstr "Doslovný vstup*"
30478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30479 msgid "Include (excluded)"
30480 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30488 msgid "Recursive input"
30489 msgstr "Rekurzívny vstup"
30491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30494 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30495 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30500 "Could not load included file\n"
30502 "Please, check whether it actually exists."
30504 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30506 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30509 msgid "Missing included file"
30510 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30515 "Included file `%1$s'\n"
30516 "has textclass `%2$s'\n"
30517 "while parent file has textclass `%3$s'."
30519 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30520 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30521 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30524 msgid "Different textclasses"
30525 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
30530 "Included file `%1$s'\n"
30531 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
30532 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
30534 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30535 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
30536 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
30538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30539 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
30540 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
30542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30545 "Included file `%1$s'\n"
30546 "uses module `%2$s'\n"
30547 "which is not used in parent file."
30549 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30550 "používa modul `%2$s',\n"
30551 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30554 msgid "Module not found"
30555 msgstr "Modul nenájdený"
30557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30560 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30561 " LaTeX export is probably incomplete."
30563 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30564 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30571 msgid "Unsupported Inclusion"
30572 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30577 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30578 "Offending file:\n"
30581 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30582 "Problematický súbor:\n"
30585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30586 msgid "Index sorting failed"
30587 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30595 "explained in the User Guide."
30597 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30598 "so záznamom '%1$s'.\n"
30599 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30600 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30603 msgid "Index Entry"
30604 msgstr "Heslo Registra"
30606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30607 msgid "Unknown index type!"
30608 msgstr "Neznámy typ registra!"
30610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30611 msgid "All indexes"
30612 msgstr "Všetky registre"
30614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30616 msgstr "Pod-register"
30618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30620 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30621 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30624 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30625 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30630 msgstr "nedefinované"
30632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30641 msgid "No version control"
30642 msgstr "Bez kontroly verzií"
30644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30645 msgid "Label names must be unique!"
30646 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30651 "The label %1$s already exists,\n"
30652 "it will be changed to %2$s."
30654 "Značka %1$s už existuje,\n"
30655 "bude premenované na %2$s."
30657 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30658 msgid "DUPLICATE: "
30659 msgstr "DUPLIKÁT: "
30661 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30662 msgid "Horizontal line"
30663 msgstr "Horizontálna línia"
30665 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30666 msgid "no more lstline delimiters available"
30667 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30669 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30670 msgid "Running out of delimiters"
30671 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30673 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30675 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30676 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30677 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30678 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30679 "must investigate!"
30681 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30682 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30683 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30685 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30687 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30688 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30689 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30691 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30694 "The following characters in one of the program listings are\n"
30695 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30697 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30698 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30699 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30702 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30703 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30705 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30706 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30707 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30708 "sa to možno zlepší."
30710 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30713 "The following characters in one of the program listings are\n"
30714 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30717 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30718 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30722 msgid "A value is expected."
30723 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30732 msgid "Unbalanced braces!"
30733 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30736 msgid "Please specify true or false."
30737 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30740 msgid "Only true or false is allowed."
30741 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30744 msgid "Please specify an integer value."
30745 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30748 msgid "An integer is expected."
30749 msgstr "Očakáva sa číslo."
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30752 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30753 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30756 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30757 msgstr "Neplatná dĺžka."
30759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30761 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30762 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30765 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30766 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30770 msgid "Please specify one of %1$s."
30771 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30775 msgid "Try one of %1$s."
30776 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30780 msgid "I guess you mean %1$s."
30781 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30785 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30786 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30790 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30791 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30795 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30797 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30802 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30806 "podmnožinu z trblTRBL"
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30810 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30811 "right, bottom left and top left corner."
30813 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30814 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30817 msgid "Enter something like \\color{white}"
30818 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30821 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30822 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30825 msgid "auto, last or a number"
30826 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
30830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30832 "defining a listing inset)"
30834 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30835 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
30836 "definícii výpisu programu)"
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
30840 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30844 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30845 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
30846 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
30848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30849 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30850 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30854 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30855 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30859 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30860 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30864 msgid "Parameter %1$s: "
30865 msgstr "Parameter %1$s: "
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30869 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30870 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30874 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30875 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30879 msgstr "Nová stránka"
30881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30883 msgstr "Zalomenie strany"
30885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30887 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30890 msgid "Clear Double Page"
30891 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30898 msgid "Nomenclature Symbol: "
30899 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30902 msgid "Description: "
30905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30907 msgstr "Triedenie: "
30909 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30937 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
30939 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
30940 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
30942 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
30944 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
30945 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
30947 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30949 msgstr "NEPLATNÝ: "
30951 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30955 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30959 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30963 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30964 msgid "Page Number"
30965 msgstr "Číslo strany"
30967 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30971 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30972 msgid "Textual Page Number"
30973 msgstr "Textové číslo strany"
30975 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30977 msgstr "TextStrana: "
30979 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30980 msgid "Standard+Textual Page"
30981 msgstr "Štandard+Textová strana"
30983 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30985 msgstr "Ref+Text: "
30987 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30989 msgstr "Formátované"
30991 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30995 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30996 msgid "Reference to Name"
30997 msgstr "Referencia na Meno"
30999 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31003 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31007 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31011 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31013 msgstr "dolný index"
31015 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31016 msgid "superscript"
31017 msgstr "horný index"
31019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31020 msgid "Protected Space"
31021 msgstr "Chránená Medzera"
31023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31025 msgstr "Quad medzera"
31027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31028 msgid "Double Quad Space"
31029 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31033 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31037 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31040 msgid "Protected Horizontal Fill"
31041 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31044 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31048 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31053 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31057 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31061 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31065 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31069 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31070 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31074 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31075 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31077 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31078 msgid "List of Listings"
31079 msgstr "Zoznam Výpisov"
31081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31082 msgid "Unknown TOC type"
31083 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31086 msgid "Selections not supported."
31087 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31090 msgid "Multi-column in current or destination column."
31091 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31094 msgid "Multi-row in current or destination row."
31095 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31098 msgid "Selection size should match clipboard content."
31099 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31103 msgstr "obtekanie: "
31105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31111 msgstr "Neukázané."
31113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31115 msgstr "Načítavam…"
31117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31118 msgid "Converting to loadable format..."
31119 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31123 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31126 msgid "Scaling etc..."
31127 msgstr "Zmena mierky atď…"
31129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31130 msgid "Ready to display"
31131 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31134 msgid "No file found!"
31135 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31138 msgid "Error converting to loadable format"
31139 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31142 msgid "Error loading file into memory"
31143 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31146 msgid "Error generating the pixmap"
31147 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31151 msgstr "Bez obrázku"
31153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31154 msgid "Preview loading"
31155 msgstr "Nahranie náhľadu"
31157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31158 msgid "Preview ready"
31159 msgstr "Náhľad prichystaný"
31161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31162 msgid "Preview failed"
31163 msgstr "Náhľad zlyhal"
31165 #: src/lengthcommon.cpp:41
31166 msgid "cc[[unit of measure]]"
31169 #: src/lengthcommon.cpp:41
31173 #: src/lengthcommon.cpp:41
31177 #: src/lengthcommon.cpp:42
31181 #: src/lengthcommon.cpp:42
31182 msgid "mu[[unit of measure]]"
31185 #: src/lengthcommon.cpp:42
31189 #: src/lengthcommon.cpp:43
31193 #: src/lengthcommon.cpp:43
31197 #: src/lengthcommon.cpp:43
31198 msgid "Text Width %"
31199 msgstr "Šírka textu %"
31201 #: src/lengthcommon.cpp:44
31202 msgid "Column Width %"
31203 msgstr "Šírka stĺpca %"
31205 #: src/lengthcommon.cpp:44
31206 msgid "Page Width %"
31207 msgstr "Šírka Stránky %"
31209 #: src/lengthcommon.cpp:44
31210 msgid "Line Width %"
31211 msgstr "Šírka Riadku %"
31213 #: src/lengthcommon.cpp:45
31214 msgid "Text Height %"
31215 msgstr "Výška textu %"
31217 #: src/lengthcommon.cpp:45
31218 msgid "Page Height %"
31219 msgstr "Výška Stránky %"
31221 #: src/lyxfind.cpp:127
31222 msgid "Search error"
31223 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31225 #: src/lyxfind.cpp:127
31226 msgid "Search string is empty"
31227 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31229 #: src/lyxfind.cpp:371
31230 msgid "String found."
31231 msgstr "Reťazec nájdený."
31233 #: src/lyxfind.cpp:373
31234 msgid "String has been replaced."
31235 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31237 #: src/lyxfind.cpp:376
31239 msgid "%1$d strings have been replaced."
31240 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31242 #: src/lyxfind.cpp:1450
31243 msgid "Invalid regular expression!"
31244 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31246 #: src/lyxfind.cpp:1455
31247 msgid "Match not found!"
31248 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31250 #: src/lyxfind.cpp:1459
31251 msgid "Match found!"
31252 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31254 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31255 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31257 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31258 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31260 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31263 msgstr "Rámik: %1$s"
31265 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31267 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31268 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31270 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31272 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31273 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31275 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31277 msgid "Color: %1$s"
31278 msgstr "Farba: %1$s"
31280 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31282 msgid "Decoration: %1$s"
31283 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31285 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31287 msgid "Environment: %1$s"
31288 msgstr "Prostredie: %1$s"
31290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31291 msgid "Cursor not in table"
31292 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31295 msgid "Only one row"
31296 msgstr "Len jeden riadok"
31298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31299 msgid "Only one column"
31300 msgstr "Len jeden stĺpec"
31302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31303 msgid "No hline to delete"
31304 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31307 msgid "No vline to delete"
31308 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31312 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31313 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31321 msgid "Bad math environment"
31322 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31326 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31327 "Change the math formula type and try again."
31329 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31330 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31338 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31339 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31343 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31344 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31348 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31349 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31352 msgid "create new math text environment ($...$)"
31353 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31356 msgid "entered math text mode (textrm)"
31357 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31360 msgid "Regular expression editor mode"
31361 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31364 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31365 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31368 msgid "Standard[[mathref]]"
31369 msgstr "Štandardné"
31371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31373 msgstr "PeknýOdkaz"
31375 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31376 msgid "FormatRef: "
31377 msgstr "FormatRef: "
31379 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31382 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31384 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31386 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31387 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31389 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31391 msgid "Macro: %1$s"
31392 msgstr "Makro: %1$s"
31394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31400 msgstr "mat. makro"
31402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31404 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31405 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31409 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31410 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31412 #: src/output.cpp:37
31415 "Could not open the specified document\n"
31418 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31421 #: src/output_latex.cpp:1199
31422 msgid "Error in latexParagraphs"
31423 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31425 #: src/output_latex.cpp:1200
31428 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31429 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31431 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31432 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31434 #: src/output_plaintext.cpp:144
31438 #: src/output_plaintext.cpp:156
31439 msgid "References: "
31440 msgstr "Referencie: "
31442 #: src/support/Package.cpp:169
31443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31444 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31446 #: src/support/Package.cpp:173
31450 #: src/support/Package.cpp:526
31451 msgid "LyX binary not found"
31452 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31454 #: src/support/Package.cpp:527
31457 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31459 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31462 #: src/support/Package.cpp:646
31465 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31467 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31468 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31470 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31472 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31473 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31475 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31476 msgid "File not found"
31477 msgstr "Súbor nenájdený"
31479 #: src/support/Package.cpp:719
31482 "Invalid %1$s switch.\n"
31483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31485 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31486 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31488 #: src/support/Package.cpp:746
31491 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31494 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31495 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31497 #: src/support/Package.cpp:770
31500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31501 "%2$s is not a directory."
31503 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31504 "%2$s nie je adresár."
31506 #: src/support/Package.cpp:772
31507 msgid "Directory not found"
31508 msgstr "Adresár nenájdený"
31510 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31515 "has not yet completed.\n"
31517 "Do you want to stop it?"
31521 "ešte nedokončil.\n"
31523 "Chcete ho zastaviť ?"
31525 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31526 msgid "Stop command?"
31527 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31529 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31533 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31534 msgid "Let it &run"
31535 msgstr "Nech &beží ďalej"
31537 #: src/support/debug.cpp:42
31538 msgid "No debugging messages"
31539 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31541 #: src/support/debug.cpp:43
31542 msgid "General information"
31543 msgstr "Všeobecné informácie"
31545 #: src/support/debug.cpp:44
31546 msgid "Program initialisation"
31547 msgstr "Inicializácia programu"
31549 #: src/support/debug.cpp:45
31550 msgid "Keyboard events handling"
31551 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31553 #: src/support/debug.cpp:46
31554 msgid "GUI handling"
31555 msgstr "Spravovanie GUI"
31557 #: src/support/debug.cpp:47
31558 msgid "Lyxlex grammar parser"
31559 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31561 #: src/support/debug.cpp:48
31562 msgid "Configuration files reading"
31563 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31565 #: src/support/debug.cpp:49
31566 msgid "Custom keyboard definition"
31567 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31569 #: src/support/debug.cpp:50
31570 msgid "LaTeX generation/execution"
31571 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31573 #: src/support/debug.cpp:51
31574 msgid "Math editor"
31575 msgstr "Editor matematiky"
31577 #: src/support/debug.cpp:52
31578 msgid "Font handling"
31579 msgstr "Manipulácia s písmom"
31581 #: src/support/debug.cpp:53
31582 msgid "Textclass files reading"
31583 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31585 #: src/support/debug.cpp:54
31586 msgid "Version control"
31587 msgstr "Kontrola verzií"
31589 #: src/support/debug.cpp:55
31590 msgid "External control interface"
31591 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31593 #: src/support/debug.cpp:56
31594 msgid "Undo/Redo mechanism"
31595 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31597 #: src/support/debug.cpp:57
31598 msgid "User commands"
31599 msgstr "Používateľské príkazy"
31601 #: src/support/debug.cpp:58
31602 msgid "The LyX Lexer"
31605 #: src/support/debug.cpp:59
31606 msgid "Dependency information"
31607 msgstr "Informácie o závislostiach"
31609 #: src/support/debug.cpp:60
31611 msgstr "LyX vložky"
31613 #: src/support/debug.cpp:61
31614 msgid "Files used by LyX"
31615 msgstr "Súbory používané LyXom"
31617 #: src/support/debug.cpp:62
31618 msgid "Workarea events"
31619 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31621 #: src/support/debug.cpp:63
31622 msgid "Clipboard handling"
31623 msgstr "Obsluha schránky"
31625 #: src/support/debug.cpp:64
31626 msgid "Graphics conversion and loading"
31627 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31629 #: src/support/debug.cpp:65
31630 msgid "Change tracking"
31631 msgstr "Sledovať zmeny"
31633 #: src/support/debug.cpp:66
31634 msgid "External template/inset messages"
31635 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31637 #: src/support/debug.cpp:67
31638 msgid "RowPainter profiling"
31639 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31641 #: src/support/debug.cpp:68
31642 msgid "Scrolling debugging"
31643 msgstr "ladenie rolovania"
31645 #: src/support/debug.cpp:70
31649 #: src/support/debug.cpp:71
31650 msgid "Locale/Internationalisation"
31651 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31653 #: src/support/debug.cpp:72
31654 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31655 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31657 #: src/support/debug.cpp:73
31658 msgid "Find and replace mechanism"
31659 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31661 #: src/support/debug.cpp:74
31662 msgid "Developers' general debug messages"
31663 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31665 #: src/support/debug.cpp:75
31666 msgid "All debugging messages"
31667 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31669 #: src/support/debug.cpp:154
31671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31672 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31674 #: src/support/lassert.cpp:60
31677 "Assertion %1$s violated in\n"
31678 "file: %2$s, line: %3$s"
31680 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31681 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31683 #: src/support/lassert.cpp:70
31685 "It should be safe to continue, but you\n"
31686 "may wish to save your work and restart LyX."
31688 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31689 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31691 #: src/support/lassert.cpp:73
31693 msgstr "Varovanie!"
31695 #: src/support/lassert.cpp:80
31697 "There has been an error with this document.\n"
31698 "LyX will attempt to close it safely."
31700 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31701 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31703 #: src/support/lassert.cpp:83
31704 msgid "Buffer Error!"
31705 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31707 #: src/support/lassert.cpp:90
31709 "LyX has encountered an application error\n"
31710 "and will now shut down."
31712 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31713 "a ukončí prevádzku."
31715 #: src/support/lassert.cpp:93
31716 msgid "Fatal Exception!"
31717 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31719 #: src/support/os_win32.cpp:488
31720 msgid "System file not found"
31721 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31723 #: src/support/os_win32.cpp:489
31725 "Unable to load shfolder.dll\n"
31728 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31729 "Prosím inštalujte."
31731 #: src/support/os_win32.cpp:494
31732 msgid "System function not found"
31733 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31735 #: src/support/os_win32.cpp:495
31737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31738 "Don't know how to proceed. Sorry."
31740 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31741 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31743 #: src/support/userinfo.cpp:45
31744 msgid "Unknown user"
31745 msgstr "Neznámy používateľ"
31748 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
31749 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
31750 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
31751 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
31752 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
31753 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
31754 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
31756 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
31757 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
31758 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
31759 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
31760 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
31761 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
31762 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
31765 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
31766 #~ "brewed algorithm floats."
31768 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
31769 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
31772 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
31773 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
31775 #~ "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
31776 #~ "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
31779 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
31780 #~ "lyx in examples."
31782 #~ "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri "
31783 #~ "v súbore Braille.lyx v príkladoch."
31786 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
31787 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
31789 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
31790 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
31793 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
31794 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
31795 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
31797 #~ "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
31798 #~ "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
31799 #~ "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
31802 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31803 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
31805 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
31806 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
31810 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
31811 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
31814 #~ "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
31815 #~ "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
31819 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
31820 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
31822 #~ "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31823 #~ "ako pri '(2.1)'."
31826 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
31827 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
31829 #~ "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31830 #~ "ako pri 'Obrázok 2.1'."
31833 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
31834 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
31835 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31837 #~ "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
31838 #~ "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm."
31839 #~ "sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31842 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
31843 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
31844 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
31845 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
31846 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
31848 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
31849 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
31850 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
31851 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
31852 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr."
31855 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
31856 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
31857 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
31858 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
31859 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
31860 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
31861 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
31862 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
31863 #~ "for some features."
31865 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
31866 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
31867 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
31868 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
31869 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
31870 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
31871 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
31872 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
31875 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
31876 #~ "code where you want the endnotes to appear."
31878 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
31879 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
31882 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
31883 #~ msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
31886 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
31887 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
31888 #~ "subsequent lines are indented."
31890 #~ "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
31891 #~ "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
31894 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
31895 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
31896 #~ "lyx in LyX's examples folder."
31898 #~ "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
31899 #~ "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
31900 #~ "adresári príkladov."
31903 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
31904 #~ "manual for a detailed description."
31906 #~ "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' "
31907 #~ "pre detailné vysvetlenie."
31910 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
31911 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
31912 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
31914 #~ "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
31915 #~ "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
31916 #~ "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
31917 #~ "http://yihui.name/knitr"
31920 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
31921 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
31923 #~ "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
31924 #~ "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
31927 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
31928 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
31929 #~ "file in examples."
31931 #~ "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované "
31932 #~ "príklady, glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). "
31933 #~ "Pozri na súbor linguistics.lyx v príkladoch."
31936 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
31939 #~ "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), "
31940 #~ "dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
31942 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
31944 #~ "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
31947 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
31948 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
31949 #~ "a detailed description of multiple columns."
31951 #~ "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 ."
31952 #~ "sú prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', "
31953 #~ "pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
31956 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
31957 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
31958 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
31960 #~ "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
31961 #~ "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
31962 #~ "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite "
31965 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
31966 #~ msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
31969 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
31970 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
31971 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
31972 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
31973 #~ "extended to use a similar optional argument."
31975 #~ "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
31976 #~ "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj "
31977 #~ "v kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na "
31978 #~ "formátovanie návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a "
31979 #~ "enumerate sú rozšírené na použitie obdobného voliteľného argumentu."
31982 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
31983 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
31984 #~ "lyx and the package documentation for details."
31986 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
31987 #~ "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
31988 #~ "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
31991 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
31992 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
31993 #~ "the documentation of hyperref for details."
31995 #~ "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
31996 #~ "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
31997 #~ "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
32000 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32001 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32002 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32004 #~ "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
32005 #~ "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
32006 #~ "statements.lyx v adresári príkladov."
32009 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32012 #~ "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
32015 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32016 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32017 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32019 #~ "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie "
32020 #~ "vlastných tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, "
32021 #~ "sekcia 'Nie štandardné Tvary Odstavca'."
32024 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32025 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32028 #~ "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
32029 #~ "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
32030 #~ "príkladný súbor sweave.lyx."
32033 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32034 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32036 #~ "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
32037 #~ "ako pri 'Tabuľka 2.1'."
32040 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32041 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32043 #~ "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka "
32044 #~ "tcolorbox. Viď dokumentáciu tcolorbox."
32047 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32048 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32049 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32050 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32051 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32052 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32053 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32054 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32056 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32057 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32058 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32059 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32060 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez "
32061 #~ "ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy "
32062 #~ "(Číslované podľa …)' modulu."
32065 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32066 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32067 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32068 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32069 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32070 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32071 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32073 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32074 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32075 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32076 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32077 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na "
32078 #~ "začiatku každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
32081 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32082 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32083 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32084 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32085 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32086 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32087 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32090 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32091 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, "
32092 #~ "Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32093 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32094 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium "
32095 #~ "1, kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium "
32096 #~ "1, kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
32099 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32100 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32101 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32102 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32103 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32104 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32105 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32106 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32108 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
32109 #~ "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
32110 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32111 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32112 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované "
32113 #~ "pri každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
32114 #~ "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
32115 #~ "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
32118 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32119 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32120 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32121 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32123 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32124 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, "
32125 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v "
32126 #~ "oboch formách (číslované/neočíslované)."
32129 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32130 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32131 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32132 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32135 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32136 #~ "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
32137 #~ "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32138 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32141 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32142 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32143 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32144 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32145 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32146 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32147 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32149 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32150 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32151 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32152 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
32153 #~ "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32154 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32157 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32158 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32159 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32160 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32161 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32164 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32165 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32166 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32167 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32168 #~ "nuluje na začiatku každej kapitoly."
32171 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32172 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32173 #~ "provide a chapter environment."
32175 #~ "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
32176 #~ "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
32177 #~ "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
32180 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
32181 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
32183 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky "
32184 #~ "'Dodatočný Text Teorémy'."
32187 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32188 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32189 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32190 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32191 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
32194 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32195 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32196 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32197 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32198 #~ "nuluje na začiatku každej sekcie."
32201 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
32202 #~ "each section start)."
32204 #~ "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na "
32205 #~ "začiatku každej sekcie)."
32208 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
32209 #~ "using the extended AMS machinery."
32211 #~ "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím "
32212 #~ "rozšírenie AMS."
32215 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
32216 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32217 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32220 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach "
32221 #~ "neodvodených od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na "
32222 #~ "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
32223 #~ "podľa …)' modulu."
32226 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32227 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32228 #~ "provides a paragraph style."
32230 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
32231 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
32232 #~ "tento modul štýl odstavca."
32235 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
32236 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
32237 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
32238 #~ "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
32239 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
32241 #~ "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
32242 #~ "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
32243 #~ "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
32244 #~ "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka "
32245 #~ "(štandardne \\linewidth)."
32247 #~ msgid "External material"
32248 #~ msgstr "Externý materiál"
32250 #~ msgid "Sty&le engine:"
32251 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32256 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32257 #~ msgstr "&Generátor:"
32259 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32260 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32262 #~ msgid "&Default (numerical)"
32263 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32266 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32267 #~ "parameters in document class options."
32269 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32270 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32272 #~ msgid "Natbib &style:"
32273 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32275 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32276 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32278 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32279 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32281 #~ msgid "Databa&ses"
32282 #~ msgstr "&Databázy"
32284 #~ msgid "Default (basic)"
32285 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32287 #~ msgid "Citation engine"
32288 #~ msgstr "Správa citácie"
32290 #~ msgid "not cited"
32291 #~ msgstr "necitované"
32293 #~ msgid "Add to bibliography only."
32294 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32296 #~ msgid "bibliography entry"
32297 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32299 #~ msgid "Bibliography entry."
32300 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32305 #~ msgid "short title"
32306 #~ msgstr "krátky titul"
32308 #~ msgid "Listings"
32311 #~ msgid "Index Entries"
32312 #~ msgstr "Heslá Registier"
32314 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32315 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32317 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32318 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32321 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32323 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32324 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32326 #~ msgid "Single Quote|S"
32327 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32329 #~ msgid "``text''"
32332 #~ msgid "''text''"
32335 #~ msgid ",,text``"
32338 #~ msgid ",,text''"
32341 #~ msgid "<<text>>"
32344 #~ msgid ">>text<<"
32347 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32348 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32353 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32355 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32359 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32361 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32364 #~ msgid "Character: "
32367 #~ msgid "Code Point: "
32368 #~ msgstr "Kódový bod: "
32370 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32371 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32373 #~ msgid "frame of button"
32374 #~ msgstr "rám tlačidla"
32376 #~ msgid "Global Default"
32377 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32379 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32380 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32383 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32384 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32385 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32387 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32388 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32389 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32391 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32392 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32393 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32395 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32396 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32397 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32400 #~ msgid "Example:"
32401 #~ msgstr "Príklad:"
32403 #~ msgid "Examples:"
32404 #~ msgstr "Príklady:"
32406 #~ msgid "Subexample:"
32407 #~ msgstr "Podpríklad:"
32409 #~ msgid "Source Pane|S"
32410 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32412 #~ msgid "LaTeX Source"
32413 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32415 #~ msgid "DocBook Source"
32416 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32418 #~ msgid "Literate Source"
32419 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32421 #~ msgid "La&bels in:"
32422 #~ msgstr "&Značky v:"
32424 #~ msgid "&References"
32425 #~ msgstr "&Referencie"
32427 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32428 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32431 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32432 #~ "sensitive option is checked)"
32434 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32435 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32438 #~ msgstr "&Triediť"
32440 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32441 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32443 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32444 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32446 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32447 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32449 #~ msgid "Jump back"
32450 #~ msgstr "Skok späť"
32452 #~ msgid "Jump to label"
32453 #~ msgstr "Skok na značku"
32455 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32456 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32458 #~ msgid "Text to place before citation"
32459 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32461 #~ msgid "Text to place after citation"
32462 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32464 #~ msgid "Force upper case in citation"
32465 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32467 #~ msgid "List all authors"
32468 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32470 #~ msgid "Filter available"
32471 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32473 #~ msgid "Enter the text to search for"
32474 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32476 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32477 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32479 #~ msgid "&Search Citation"
32480 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32482 #~ msgid "Searc&h:"
32483 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32485 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32487 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32490 #~ msgstr "Hľada&j"
32492 #~ msgid "Search &field:"
32493 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32495 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32496 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32498 #~ msgid "For&matting"
32499 #~ msgstr "&Formátovanie"
32501 #~ msgid "&Full author list"
32502 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32504 #~ msgid " (version control, locking)"
32505 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32507 #~ msgid " (version control)"
32508 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32510 #~ msgid " (changed)"
32511 #~ msgstr " (zmenený)"
32513 #~ msgid " (read only)"
32514 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32516 #~ msgid "Export failure"
32517 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32522 #~ msgid "Conversion Failed!"
32523 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32525 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32526 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32528 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32529 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32531 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32532 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32535 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32536 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32537 #~ "Use the OS native format."
32539 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32540 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32541 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32543 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32544 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32546 #~ msgid "Plain text (image)"
32547 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32549 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32550 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32553 #~ "Today's date.\n"
32554 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32556 #~ "Dnešné dátum.\n"
32557 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32559 #~ msgid "date (output)"
32560 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32562 #~ msgid "date command"
32563 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32566 #~ msgstr "Nie def: "
32568 #~ msgid "Change: "
32569 #~ msgstr "Zmena: "
32574 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32575 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32577 #~ msgid "Author running head"
32578 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32580 #~ msgid "Author running head:"
32581 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32583 #~ msgid "Title running head"
32584 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32586 #~ msgid "Title running head:"
32587 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32589 #~ msgid "Keypoints"
32590 #~ msgstr "Klúčové body"
32592 #~ msgid "Key Points."
32593 #~ msgstr "Klúčové Body."
32595 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32596 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32598 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32599 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32601 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32602 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32604 #~ msgid "DVI-PS Options"
32605 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32607 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32608 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32610 #~ msgid "Normal Table|g"
32611 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32613 #~ msgid "Default Style|m"
32614 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32616 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32617 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32619 #~ msgid "&Longtable"
32620 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32622 #~ msgid "Breakable Table|g"
32623 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32625 #~ msgid "Longtable|g"
32626 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32629 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32631 #~ msgid "Top Line|n"
32632 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32634 #~ msgid "Bottom Line|i"
32635 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32637 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32638 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32640 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32641 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32643 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32644 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32646 #~ msgid "Open Navigator..."
32647 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32650 #~ "A bitmap file.\n"
32651 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32652 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32653 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32654 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32655 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32657 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32658 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32659 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32660 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32662 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32663 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32665 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32666 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32668 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32669 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32671 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32672 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32674 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32675 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32678 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32679 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32681 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32682 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32684 #~ msgid "Print document failed"
32685 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32687 #~ msgid "Printer Command Options"
32688 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32690 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32691 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32693 #~ msgid "File ex&tension:"
32694 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32696 #~ msgid "Option used to print to a file."
32697 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32699 #~ msgid "Print to &file:"
32700 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32702 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32703 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32705 #~ msgid "Set &printer:"
32706 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32708 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32709 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32711 #~ msgid "Spool &printer:"
32712 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32715 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32716 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32718 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32719 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32721 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32722 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32724 #~ msgid "Re&verse pages:"
32725 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32727 #~ msgid "&Number of copies:"
32728 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32730 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32731 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32733 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32734 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32736 #~ msgid "Co&llated:"
32737 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32739 #~ msgid "Pa&ge range:"
32740 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32742 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32743 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32745 #~ msgid "&Odd pages:"
32746 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32748 #~ msgid "&Even pages:"
32749 #~ msgstr "&Párne strany:"
32751 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32752 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32754 #~ msgid "E&xtra options:"
32755 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32757 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32758 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32761 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32762 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32763 #~ "your printers."
32765 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32766 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32768 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32769 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32771 #~ msgid "Name of the default printer"
32772 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32774 #~ msgid "Default &printer:"
32775 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32777 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32778 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32783 #~ msgid "Page number to print from"
32784 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32786 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32787 #~ msgstr "&Do strany:"
32789 #~ msgid "Page number to print to"
32790 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32792 #~ msgid "Print all pages"
32793 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32798 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32799 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32801 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32802 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32804 #~ msgid "Print in reverse order"
32805 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32807 #~ msgid "Re&verse order"
32808 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32813 #~ msgid "Number of copies"
32814 #~ msgstr "Počet kópií"
32816 #~ msgid "Collate copies"
32817 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32819 #~ msgid "&Collate"
32820 #~ msgstr "&Usporiadať"
32825 #~ msgid "Print Destination"
32826 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32828 #~ msgid "Send output to the printer"
32829 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32831 #~ msgid "P&rinter:"
32832 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32834 #~ msgid "Send output to the given printer"
32835 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32837 #~ msgid "Send output to a file"
32838 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32840 #~ msgid "Print...|P"
32841 #~ msgstr "Tlač...|T"
32843 #~ msgid "Print document"
32844 #~ msgstr "Tlač dokument"
32846 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32847 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32849 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32850 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32852 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32853 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32855 #~ msgid "Error running external commands."
32856 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32858 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32859 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32861 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32862 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32865 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32866 #~ "environment variable PRINTER."
32868 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32869 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32871 #~ msgid "The option to print only even pages."
32872 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32875 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32876 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32878 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32881 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32882 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32884 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32885 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32887 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32888 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32890 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32891 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32894 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32895 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32896 #~ "and arguments."
32898 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32899 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32902 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32903 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32905 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32906 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32908 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32909 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32911 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32912 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32915 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32918 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32921 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32922 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32925 #~ msgstr "Tlačiareň"
32927 #~ msgid "Print Document"
32928 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32930 #~ msgid "Print to file"
32931 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32933 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32934 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32936 #~ msgid "Standard Code"
32937 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32949 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32951 #~ msgid "Darkgray"
32952 #~ msgstr "Tmavošedá"
32960 #~ msgid "Lightgray"
32961 #~ msgstr "Svetlošedá"
32964 #~ msgstr "Svetlozelená"
32967 #~ msgstr "Purpurová"
32970 #~ msgstr "Olivová"
32973 #~ msgstr "Oranžová"
32979 #~ msgstr "Nachová"
32982 #~ msgstr "Červená"
32985 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32988 #~ msgstr "Fialová"
32996 #~ msgid "Unknown document class"
32997 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32999 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33000 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33002 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33003 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33005 #~ msgid "Included File Invalid"
33006 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33009 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33011 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33013 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33015 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33017 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33018 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33020 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33021 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33024 #~ msgstr "Listiny"
33026 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33027 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33029 #~ msgid "Document &class"
33030 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33032 #~ msgid "Forward search"
33033 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33035 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33036 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33038 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33039 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33042 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33044 #~ msgid "&Vertical factor:"
33045 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33047 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33048 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33050 #~ msgid "Rotation"
33051 #~ msgstr "Notácia"
33053 #~ msgid "&Rotation:"
33054 #~ msgstr "Notácia"
33056 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33057 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33059 #~ msgid "TeX Code|X"
33060 #~ msgstr "TeX Kód"
33063 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33065 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33068 #~ msgid "Enable &RTL support"
33069 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33071 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33073 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33074 #~ "pre text na obrazovke."
33076 #~ msgid "text here"
33077 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33080 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33082 #~ "Even %2$s exists!"
33084 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33086 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33088 #~ msgid "Separator"
33089 #~ msgstr "Oddeľovač"
33091 #~ msgid "--Separator--"
33092 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33094 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33095 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33097 #~ msgid "EndOfSlide"
33098 #~ msgstr "KoniecFólie"
33100 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33101 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33103 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33104 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33106 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33107 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33109 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33110 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33112 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33113 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33118 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33119 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33121 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33122 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33124 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33125 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33127 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33128 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33130 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33131 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33133 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33134 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33136 #~ msgid "Split Environment|l"
33137 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33139 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33140 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33145 #~ msgid "report (R Journal)"
33146 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33148 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33149 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33151 #~ msgid "Alternative theorem string"
33152 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33154 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33155 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33157 #~ msgid "Default Format"
33158 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33160 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33161 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33163 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33166 #~ msgid "Multilingual captions"
33167 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33172 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33173 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33175 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33176 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33178 #~ msgid "End Multiple Columns"
33179 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33181 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33182 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33184 #~ msgid "Key Words."
33187 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33188 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33190 #~ msgid "Buffer error"
33191 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33193 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33194 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33196 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33197 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33199 #~ msgid "Invalid cursor!"
33200 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33202 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33203 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33205 #~ msgid "Invalid position."
33206 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33208 #~ msgid "Invalid position"
33209 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33211 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33212 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33214 #~ msgid "Application error."
33215 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33217 #~ msgid "No Gui Application."
33218 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33220 #~ msgid "Package not initialized."
33221 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33223 #~ msgid "Memory problem"
33224 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33229 #~ msgid "Missing filename after format"
33230 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33232 #~ msgid "List of Graphics"
33233 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33235 #~ msgid "List of Equations"
33236 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33238 #~ msgid "List of Footnotes"
33239 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33241 #~ msgid "List of Index Entries"
33242 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33244 #~ msgid "List of Marginal notes"
33245 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33247 #~ msgid "List of Notes"
33248 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33250 #~ msgid "List of Citations"
33251 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33253 #~ msgid "List of Branches"
33254 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33256 #~ msgid "List of Changes"
33257 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33259 #~ msgid "elsewhere"
33262 #~ msgid "BeginFrame"
33263 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33265 #~ msgid "Deprecated Styles"
33266 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33268 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33269 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33271 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33272 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33274 #~ msgid "EndFrame"
33275 #~ msgstr "KoniecRámu"
33277 #~ msgid "Automatic help"
33278 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33281 #~ msgstr "Sedenie"
33283 #~ msgid "Documents"
33284 #~ msgstr "Dokumenty"
33286 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33287 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33289 #~ msgid "Use ams&math package"
33290 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33292 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33293 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33295 #~ msgid "Use amssymb package"
33296 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33298 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33299 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33301 #~ msgid "Use cancel package"
33302 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33304 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33305 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33307 #~ msgid "Use &esint package"
33308 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33310 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33311 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33313 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33314 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33316 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33317 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33319 #~ msgid "Use mathtools package"
33320 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33322 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33323 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33325 #~ msgid "Use mh&chem package"
33326 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33328 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33329 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33331 #~ msgid "Use stackrel package"
33332 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33334 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33335 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33337 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33338 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33340 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33341 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33343 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33344 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33346 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33347 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33349 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33350 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33352 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33353 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33355 #~ msgid "Close Section"
33356 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33359 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33360 #~ "actually to print."
33361 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33363 #~ msgid "Maintext"
33364 #~ msgstr "Hlavný text"
33366 #~ msgid "institute mark"
33367 #~ msgstr "znak inštitútu"
33369 #~ msgid "Make letter title"
33370 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33372 #~ msgid "Settings...|s"
33373 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33375 #~ msgid "Initial Option"
33376 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33378 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33379 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33381 #~ msgid "Settings...|g"
33382 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33384 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33385 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33387 #~ msgid "AMS arrows"
33388 #~ msgstr "AMS šípky"
33390 #~ msgid "AMS relations"
33391 #~ msgstr "AMS relácie"
33393 #~ msgid "AMS operators"
33394 #~ msgstr "AMS operátory"
33396 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33397 #~ msgstr "AMS rôzne"
33399 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33400 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33402 #~ msgid "AMS Arrows"
33403 #~ msgstr "AMS Šípky"
33405 #~ msgid "AMS Relations"
33406 #~ msgstr "AMS Relácie"
33408 #~ msgid "AMS Operators"
33409 #~ msgstr "AMS Operátory"
33411 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33412 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33414 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33415 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33417 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33418 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33420 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33421 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33423 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33424 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33426 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33427 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33429 #~ msgid "Fig. ---"
33430 #~ msgstr "Obr. ---"
33432 #~ msgid "CenteredCaption"
33433 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33435 #~ msgid "Senseless!"
33436 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33438 #~ msgid "Table Caption"
33439 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33441 #~ msgid "Captionabove"
33442 #~ msgstr "Popis hore"
33444 #~ msgid "Captionbelow"
33445 #~ msgstr "Popis dole"
33447 #~ msgid "Multilingual caption:"
33448 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33450 #~ msgid "article (APA6)"
33451 #~ msgstr "článok (APA6)"
33456 #~ msgid "Mini template for this List"
33457 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33459 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33460 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33462 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33463 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33465 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33466 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33468 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33469 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33471 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33472 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33474 #~ msgid "Noweb Article"
33475 #~ msgstr "Noweb článok"
33477 #~ msgid "Noweb Book"
33478 #~ msgstr "Noweb kniha"
33480 #~ msgid "Noweb Report"
33481 #~ msgstr "Noweb referát"
33483 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33484 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33486 #~ msgid "Footnote Option"
33487 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33489 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33490 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33492 #~ msgid "Optional argument for author"
33493 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33495 #~ msgid "RomanList Option"
33496 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33498 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33499 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33501 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33502 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33504 #~ msgid "Columns Options"
33505 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33507 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33508 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33510 #~ msgid "Institute mark"
33511 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33513 #~ msgid "Appendix Title"
33514 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33516 #~ msgid "Biography Photo"
33517 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33519 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33520 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33522 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33523 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33525 #~ msgid "Entry Option"
33526 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33528 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33529 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33531 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33532 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33535 #~ msgstr "Medzera"
33538 #~ msgstr "Medzera:"
33540 #~ msgid "Computer:"
33541 #~ msgstr "Počítač:"
33543 # Napríklad krátky titul
33545 #~ msgstr "argument"
33547 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33548 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33550 #~ msgid "Braille Manual|B"
33551 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33553 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33554 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33556 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33557 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33559 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33560 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33562 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33563 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33565 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33566 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33568 #~ msgid "View Outline|u"
33569 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33572 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33574 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33578 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33581 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33585 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33586 #~ "active window: "
33588 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33589 #~ "aktívnom okne: "
33592 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33594 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33597 #~ msgid "%1$s%2$s"
33598 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33600 #~ msgid " (unknown)"
33601 #~ msgstr " (neznáme)"
33603 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33604 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33606 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33607 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33609 #~ msgid "Table w&idth:"
33610 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33612 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33613 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33615 #~ msgid "Rotate table"
33616 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33618 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33619 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33621 #~ msgid "Rotate cell"
33622 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33624 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33625 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33627 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33628 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33630 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33631 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33633 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33634 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33636 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33637 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33639 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33640 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33642 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33643 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33645 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33646 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33648 #~ msgid "Example \\theexample"
33649 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33651 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33652 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33654 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33655 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33657 #~ msgid "Remark \\theremark"
33658 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33660 #~ msgid "Case \\thecase"
33661 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33663 #~ msgid "Question \\thequestion"
33664 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33666 #~ msgid "Note \\thenote"
33667 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33669 #~ msgid "&Output Format:"
33670 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33672 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33673 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33675 #~ msgid "Specify the default paper size."
33676 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33681 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33682 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33684 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33685 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33687 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33688 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33690 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33691 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33696 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33697 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33699 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33700 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33706 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33707 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33709 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33710 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33712 #~ msgid "at Address"
33713 #~ msgstr "na Adrese"
33715 #~ msgid "at address"
33716 #~ msgstr "na adrese"
33718 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33719 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33722 #~ msgstr "Mini obsah"
33724 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33725 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33727 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33728 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33730 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33731 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33733 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33734 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33736 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33737 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33742 #~ msgid "Preface:"
33743 #~ msgstr "Predslov:"
33745 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33746 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33751 #~ msgid "Step \\thestep."
33752 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33754 #~ msgid "Appendices Section"
33755 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33757 #~ msgid "--- Appendices ---"
33758 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33760 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33761 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33764 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33765 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33766 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33768 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33769 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33770 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33772 #~ msgid "List of %1$s"
33773 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33776 #~ msgstr "Upraviť"
33778 #~ msgid "Layout|L"
33781 #~ msgid "Documents|D"
33782 #~ msgstr "Dokumenty"
33784 #~ msgid "New from Template...|T"
33785 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33787 #~ msgid "Revert|R"
33788 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33790 #~ msgid "Custom...|C"
33791 #~ msgstr "Vlastné..."
33794 #~ msgstr "Opakovať|O"
33797 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33800 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33802 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33803 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33805 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33806 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33808 #~ msgid "Tabular|T"
33809 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33811 #~ msgid "Thesaurus..."
33812 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33814 #~ msgid "Statistics...|i"
33815 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33817 #~ msgid "Change Tracking|g"
33818 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33820 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33821 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33823 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33824 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33826 #~ msgid "Line Bottom|B"
33827 #~ msgstr "Čiara dole"
33829 #~ msgid "Line Left|L"
33830 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33832 #~ msgid "Line Right|R"
33833 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33835 #~ msgid "Delete Row|w"
33836 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33838 #~ msgid "Copy Row"
33839 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33841 #~ msgid "Swap Rows"
33842 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33844 #~ msgid "Delete Column|D"
33845 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33847 #~ msgid "Copy Column"
33848 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33850 #~ msgid "Swap Columns"
33851 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33853 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33854 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33856 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33857 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33859 #~ msgid "Alignment|A"
33860 #~ msgstr "Zarovnanie"
33862 #~ msgid "Add Row|R"
33863 #~ msgstr "Pridať riadok"
33865 #~ msgid "Add Column|C"
33866 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33868 #~ msgid "Maple, simplify"
33869 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33871 #~ msgid "Maple, factor"
33872 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33874 #~ msgid "Maple, evalm"
33875 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33877 #~ msgid "Maple, evalf"
33878 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33880 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33881 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33883 #~ msgid "Align Environment|A"
33884 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33886 #~ msgid "AlignAt Environment"
33887 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33889 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33890 #~ msgstr "Falign prostredie"
33892 #~ msgid "Multline Environment"
33893 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33895 #~ msgid "Special Character|S"
33896 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33898 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33899 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33901 #~ msgid "Index Entry|I"
33902 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33904 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33905 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33907 #~ msgid "TeX Code|T"
33908 #~ msgstr "TeX Kód"
33910 #~ msgid "Minipage|p"
33911 #~ msgstr "Minipage"
33913 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33914 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33916 #~ msgid "Floats|a"
33917 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33919 #~ msgid "Include File...|d"
33920 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33922 #~ msgid "Insert File|e"
33923 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33925 #~ msgid "External Material...|x"
33926 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33928 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33929 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33931 #~ msgid "Protected Space|r"
33932 #~ msgstr "Chránená medzera"
33934 #~ msgid "Vertical Space..."
33935 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33937 #~ msgid "Line Break|L"
33938 #~ msgstr "Zlom riadku"
33940 #~ msgid "Protected Dash|D"
33941 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33943 #~ msgid "Single Quote|Q"
33944 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33946 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33947 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33949 #~ msgid "Horizontal Line"
33950 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33952 #~ msgid "Font Change|o"
33953 #~ msgstr "Zmena písma"
33955 #~ msgid "Math Normal Font"
33956 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33958 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33959 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33961 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33962 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33964 #~ msgid "Math Roman Family"
33965 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33967 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33968 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33970 #~ msgid "Math Bold Series"
33971 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33973 #~ msgid "Text Normal Font"
33974 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33976 #~ msgid "Floatflt Figure"
33977 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33979 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33980 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33982 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33983 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33985 #~ msgid "Character...|C"
33986 #~ msgstr "Znak..."
33988 #~ msgid "Paragraph...|P"
33989 #~ msgstr "Odstavec..."
33991 #~ msgid "Document...|D"
33992 #~ msgstr "Dokument...|D"
33994 #~ msgid "Tabular...|T"
33995 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33997 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33998 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34000 #~ msgid "Noun Style|N"
34001 #~ msgstr "Štýl Meno"
34003 #~ msgid "Bold Style|B"
34004 #~ msgstr "Tučný štýl"
34006 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34007 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34009 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34010 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34012 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34013 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34015 #~ msgid "Update|U"
34016 #~ msgstr "Aktualizovať"
34018 #~ msgid "TeX Information|X"
34019 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34021 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34022 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34024 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34025 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34027 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34028 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34030 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34031 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34033 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34034 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34036 #~ msgid "Extended Features|E"
34037 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34039 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34040 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34042 #~ msgid "Preferences..."
34043 #~ msgstr "Preferencie..."
34045 #~ msgid "Quit LyX"
34046 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34048 #~ msgid "%1$d words checked."
34049 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34051 #~ msgid "One word checked."
34052 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34054 #~ msgid "Spelling check completed"
34055 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34058 #~ msgstr "Základné"
34060 #~ msgid "&Command:"
34061 #~ msgstr "Príkaz:"
34063 #~ msgid "Search text is empty!"
34064 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34066 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34067 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34069 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34070 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34073 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34074 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34075 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34077 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34078 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34079 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34081 #~ msgid "Affilation:"
34082 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34084 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34085 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34087 #~ msgid "greyedout"
34088 #~ msgstr "zosivelé"
34090 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34091 #~ msgstr "Poznámka"
34093 #~ msgid "&Use Defaults"
34094 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34096 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34097 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34099 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34100 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34102 #~ msgid "Open Target...|O"
34103 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34105 #~ msgid "misspelled marking"
34106 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34109 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34110 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34111 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34112 #~ "%[[, %pages%]]}."
34114 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34115 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34116 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34119 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34120 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34122 #~ msgid "Use &XeTeX"
34123 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34125 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34126 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34128 #~ msgid "&Use babel"
34129 #~ msgstr "Použiť babel"
34131 #~ msgid "Flex:Institute"
34132 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34134 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34135 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34138 #~ msgstr "náčrtok"
34144 #~ msgstr "grafika"
34146 #~ msgid "Flex:Alert"
34147 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34149 #~ msgid "Flex:Structure"
34150 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34152 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34153 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34155 #~ msgid "Flex:Firstname"
34156 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34158 #~ msgid "Flex:Fname"
34159 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34161 #~ msgid "Flex:Surname"
34162 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34164 #~ msgid "Flex:Filename"
34165 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34167 #~ msgid "Flex:Literal"
34168 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34170 #~ msgid "Flex:Emph"
34171 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34173 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34174 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34176 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34177 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34179 #~ msgid "Flex:Day"
34180 #~ msgstr "Flex:Deň"
34182 #~ msgid "Flex:Month"
34183 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34185 #~ msgid "Flex:Year"
34186 #~ msgstr "Flex:Rok"
34188 #~ msgid "Flex:ISSN"
34189 #~ msgstr "Flex:SSN"
34191 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34192 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34194 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34195 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34197 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34198 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34200 #~ msgid "Flex:Code"
34201 #~ msgstr "Flex:Kód"
34203 #~ msgid "Flex:Keyword"
34204 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34206 #~ msgid "Flex:Street"
34207 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34209 #~ msgid "Flex:City"
34210 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34212 #~ msgid "Flex:State"
34213 #~ msgstr "Flex:Štát"
34215 #~ msgid "Flex:Postcode"
34216 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34218 #~ msgid "Flex:Country"
34219 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34221 #~ msgid "Flex:Directory"
34222 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34224 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34225 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34230 #~ msgid "Note:Note"
34231 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34233 #~ msgid "Note:Greyedout"
34234 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34236 #~ msgid "Box:Shaded"
34237 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34240 #~ msgstr "Obtekanie"
34242 #~ msgid "Info:shortcut"
34243 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34245 #~ msgid "Info:shortcuts"
34246 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34248 #~ msgid "Flex:Endnote"
34249 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34251 #~ msgid "Flex:Initial"
34252 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34254 #~ msgid "Flex:Expression"
34255 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34257 #~ msgid "Flex:Concepts"
34258 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34260 #~ msgid "Flex:Meaning"
34261 #~ msgstr "Flex: Význam"
34263 #~ msgid "Flex:Noun"
34264 #~ msgstr "Flex:Meno"
34266 #~ msgid "Flex:Strong"
34267 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34269 #~ msgid "Noweb literate programming"
34270 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34276 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34278 #~ msgid "file[[scope]]"
34281 #~ msgid "master document[[scope]]"
34282 #~ msgstr "hlavný dokument"
34284 #~ msgid "open files[[scope]]"
34285 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34287 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34288 #~ msgstr "príručiek"
34290 #~ msgid "Keywordsr"
34293 #~ msgid "A&vailable indices:"
34294 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34296 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34297 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34299 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34300 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34302 #~ msgid "Successful "
34303 #~ msgstr "Úspešne "
34308 #~ msgid "All indices"
34309 #~ msgstr "Všetky indexy"
34314 #~ msgid "Cust&om:"
34315 #~ msgstr "Vlastné:"
34318 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34319 #~ "lyx2lyx script."
34321 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34324 #~ "The specified document\n"
34326 #~ "could not be read."
34328 #~ "Požadovaný dokument\n"
34330 #~ "sa nedal čítať."
34332 #~ msgid "Could not read document"
34333 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34335 #~ msgid "Cannot view URL"
34336 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34338 #~ msgid "Hyperlink"
34339 #~ msgstr "Hyperlinka"
34341 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34342 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34344 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34345 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34350 #~ msgid "Value of the line height."
34351 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34353 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34354 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34356 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34357 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34359 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34360 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34362 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34363 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34365 #~ msgid "Element:Firstname"
34366 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34368 #~ msgid "Element:Fname"
34369 #~ msgstr "Element:KMeno"
34371 #~ msgid "Element:Filename"
34372 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34374 #~ msgid "Element:Citation-number"
34375 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34377 #~ msgid "Element:SS-Title"
34378 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34380 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34381 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34383 #~ msgid "Element:Postcode"
34384 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34386 #~ msgid "Element:Directory"
34387 #~ msgstr "Element: Adresár"
34389 #~ msgid "CharStyle"
34390 #~ msgstr "Štýl znaku"
34392 #~ msgid "Custom:Endnote"
34393 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34395 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34396 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34398 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34399 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34401 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34402 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34404 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34405 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34407 #~ msgid "CharStyle:Code"
34408 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34410 #~ msgid "Glossary term"
34413 #~ msgid "Middle|d"
34414 #~ msgstr "Stredné"
34416 #~ msgid "caption frame"
34417 #~ msgstr "popisok (rám)"
34419 #~ msgid "top/bottom line"
34420 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34422 #~ msgid "Decimal point:"
34423 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34425 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34426 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34428 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34429 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34431 #~ msgid "Screen &DPI:"
34432 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34434 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34435 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34437 #~ msgid "Publisher ID"
34438 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34440 #~ msgid "TheoremTemplate"
34441 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34443 #~ msgid "Theorem #:"
34444 #~ msgstr "Teoréma #:"
34446 #~ msgid "Proposition #:"
34447 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34449 #~ msgid "Conjecture #:"
34450 #~ msgstr "Dohad #:"
34452 #~ msgid "Criterion #:"
34453 #~ msgstr "Kritérium #:"
34456 #~ msgstr "Fakt #:"
34458 #~ msgid "Definition #:"
34459 #~ msgstr "Definícia #:"
34461 #~ msgid "Example #:"
34462 #~ msgstr "Príklad #:"
34464 #~ msgid "Condition #:"
34465 #~ msgstr "Podmienka #:"
34467 #~ msgid "Problem #:"
34468 #~ msgstr "Problém #:"
34470 #~ msgid "Exercise #:"
34471 #~ msgstr "Úloha #:"
34473 #~ msgid "Remark #:"
34474 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34476 #~ msgid "Claim #:"
34477 #~ msgstr "Nárok #:"
34480 #~ msgstr "Poznámka #:"
34482 #~ msgid "Notation #:"
34483 #~ msgstr "Notácia #:"
34486 #~ msgstr "Prípad #:"
34488 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34489 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34491 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34492 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34494 #~ msgid "Overwrite all files?"
34495 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34497 #~ msgid "Continue &asking"
34498 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34501 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34503 #~ msgid "Thin space"
34504 #~ msgstr "Úzka medzera"
34506 #~ msgid "Medium space"
34507 #~ msgstr "Stredná medzera"
34509 #~ msgid "Thick space"
34510 #~ msgstr "Tučná medzera"
34512 #~ msgid "Negative thin space"
34513 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34515 #~ msgid "Negative medium space"
34516 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34518 #~ msgid "Negative thick space"
34519 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34521 #~ msgid "Inter-word space"
34522 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34524 #~ msgid "Date format"
34525 #~ msgstr "Formát dátumu"
34527 #~ msgid "Unknown buffer info"
34528 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34530 #~ msgid "QQuad Space"
34531 #~ msgstr "QQuad medzera"
34533 #~ msgid "Preview\t"
34534 #~ msgstr "Náhľad\t"
34536 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34537 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34539 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34540 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34542 #~ msgid "&Replace with..."
34543 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34548 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34549 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34551 #~ msgid "Pre&vious"
34552 #~ msgstr "Predošlí"
34554 #~ msgid "&Keep case"
34555 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34557 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34558 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34560 #~ msgid "&Find..."
34561 #~ msgstr "Nájsť..."
34563 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34564 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34569 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34570 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34572 #~ msgid "&Previous"
34573 #~ msgstr "&Predošlí"
34579 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34580 #~ "%1$s.layout,\n"
34581 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34582 #~ "class or style file required by it is not\n"
34583 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34584 #~ "for more information.\n"
34586 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34587 #~ "%1$s.layout,\n"
34588 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34589 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34590 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34591 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34593 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34594 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34596 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34597 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34599 #~ msgid "Any &word"
34600 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34603 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34606 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34610 #~ msgstr "&Atrapa"
34613 #~ msgstr "&Nájsť:"
34615 #~ msgid "The Enter key works, too"
34616 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34618 #~ msgid "The delete key works, too"
34619 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34622 #~ msgstr "Z&mazať"
34624 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34625 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34627 #~ msgid "&BibTeX command:"
34628 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34630 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34631 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34633 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34634 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34636 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34637 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34639 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34640 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34642 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34643 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34645 #~ msgid "Use input encod&ing"
34646 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34648 #~ msgid "Jump to the label"
34649 #~ msgstr "Skok na značku"
34651 #~ msgid "Merge cells"
34652 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34661 #~ msgstr "Kód banky"
34666 #~ msgid "Insert|n"
34669 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34670 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34672 #~ msgid "View DVI"
34673 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34675 #~ msgid "Update DVI"
34676 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34678 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34679 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34681 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34682 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34684 #~ msgid "View PostScript"
34685 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34687 #~ msgid "Update PostScript"
34688 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34690 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34691 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34693 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34694 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34696 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34697 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34700 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34701 #~ "You may not have the right languages installed."
34703 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34704 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34707 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34708 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34710 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34711 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34714 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34717 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34720 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34721 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34724 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34725 #~ "encoding `%2$s'."
34727 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34731 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34732 #~ "encoding `%2$s'."
34734 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34738 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34740 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34743 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34744 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34747 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34748 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34749 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34751 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34752 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34753 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34755 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34756 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34758 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34759 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34762 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34766 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34770 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34771 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34774 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34776 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34782 #~ msgid "TeX Code Settings"
34783 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34785 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34786 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34788 #~ msgid "pspell (library)"
34789 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34791 #~ msgid "aspell (library)"
34792 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34794 #~ msgid "Spellchecker error"
34795 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34797 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34798 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34801 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34802 #~ "Maybe it has been killed."
34804 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34805 #~ "Možno bol zabitý."
34807 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34808 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34810 #~ msgid "No Table of contents"
34811 #~ msgstr "Bez obsahu"
34813 #~ msgid "Opened inset"
34814 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34816 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34817 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34820 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34821 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34824 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34825 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34828 #~ msgid "Opened Box Inset"
34829 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34831 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34832 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34834 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34835 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34837 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34838 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34840 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34841 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34843 #~ msgid "Opened Float Inset"
34844 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34846 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34847 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34849 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34850 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34852 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34853 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34855 #~ msgid "Opened Note Inset"
34856 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34858 #~ msgid "Opened table"
34859 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34861 #~ msgid "Opened Text Inset"
34862 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34864 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34865 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34867 #~ msgid "Anschrift:"
34868 #~ msgstr "Adresa:"
34870 #~ msgid "Briefkopf:"
34871 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34874 #~ msgstr "Prídavok:"
34876 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34877 #~ msgstr "Vaše značky:"
34879 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34880 #~ msgstr "Naše značky:"
34882 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34883 #~ msgstr "Referenta:"
34885 #~ msgid "Unterschrift:"
34886 #~ msgstr "Podpis:"
34888 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34889 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34891 #~ msgid "Vorwahl:"
34892 #~ msgstr "Predvoľba:"
34894 #~ msgid "Telefon:"
34895 #~ msgstr "Telefón:"
34898 #~ msgstr "Miesto:"
34903 #~ msgid "Betreff:"
34904 #~ msgstr "Predmet:"
34907 #~ msgstr "Oslovenie:"
34910 #~ msgstr "Pozdrav:"
34912 #~ msgid "Anlage(n):"
34913 #~ msgstr "Prílohy:"
34915 #~ msgid "Verteiler:"
34916 #~ msgstr "NaVedomie:"
34918 #~ msgid "Strasse:"
34924 #~ msgid "RetourAdresse:"
34925 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34927 #~ msgid "MeinZeichen:"
34928 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34930 #~ msgid "IhrZeichen:"
34931 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34933 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34934 #~ msgstr "VášList:"
34937 #~ msgstr "Kód banky:"
34942 #~ msgid "Adresse:"
34943 #~ msgstr "Adresa:"
34945 #~ msgid "Anlagen:"
34946 #~ msgstr "Prílohy:"
34948 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34949 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34951 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34952 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34954 #~ msgid "No file open!"
34955 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34957 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34958 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34960 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34961 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34963 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34964 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34966 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34967 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34969 #~ msgid "Toggle Label|L"
34970 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34972 #~ msgid "B&rowse..."
34973 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34975 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34976 #~ msgstr "Počet kópií"
34981 #~ msgid "Grou&p Name:"
34984 #~ msgid "&Postscript driver:"
34985 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34987 #~ msgid "Append Parameter"
34988 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34990 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34991 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34993 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34994 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34996 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34997 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35000 #~ msgstr "Obrázok"
35002 #~ msgid "algorithm"
35003 #~ msgstr "Algoritmus"
35006 #~ msgstr "Tabuľka"
35008 #~ msgid "keywords"
35009 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35012 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35014 #~ msgid "Table of Contents|a"
35015 #~ msgstr "Obsah|O"
35017 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35018 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35020 #~ msgid "Austrian"
35021 #~ msgstr "Rakúsky"
35024 #~ msgstr "Britsky"
35026 #~ msgid "Canadian"
35027 #~ msgstr "Kanadsky"
35029 #~ msgid "Reference\t"
35030 #~ msgstr "Referencia"
35032 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35033 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35035 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35036 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35038 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35039 #~ msgstr "Návratová adresa"
35041 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35042 #~ msgstr "K&onvertor:"
35044 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35045 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35047 #~ msgid "LaTeX default"
35048 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35050 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35051 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35053 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35054 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35056 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35057 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35059 #~ msgid "Class not found"
35060 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35062 #~ msgid "Changed Layout"
35063 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35065 #~ msgid "Unknown layout"
35066 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35068 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35069 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35071 #~ msgid "Display image in LyX"
35072 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35074 #~ msgid "Screen display"
35075 #~ msgstr "Obrazovka"
35077 #~ msgid "Monochrome"
35078 #~ msgstr "Monochromaticky"
35080 #~ msgid "Grayscale"
35081 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35083 #~ msgid "&Display:"
35084 #~ msgstr "&Displej:"
35087 #~ msgstr "&Mierka:"
35089 #~ msgid "Scr&een Display:"
35090 #~ msgstr "Obrazovka"
35092 #~ msgid "Do not display"
35093 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35095 #~ msgid "Unknown Info: "
35096 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35098 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35099 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35101 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35102 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35104 #~ msgid "<- C&lear"
35105 #~ msgstr "&Zmazať"
35108 #~ msgstr "&Použiť"
35111 #~ msgstr "&Pridať"
35114 #~ msgstr "&Odstrániť"
35117 #~ msgstr "Prvé_meno"
35119 #~ msgid "Edit the file externally"
35120 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35122 #~ msgid "&Edit File..."
35123 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35125 #~ msgid "LyX View"
35126 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35129 #~ msgstr "Na stred"
35131 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35132 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35134 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35135 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35138 #~ msgstr "&Zmazať"
35140 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35141 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35143 #~ msgid " writing embedded files."
35144 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35146 #~ msgid " could not write embedded files!"
35147 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35149 #~ msgid "Failed to extract file"
35150 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35152 #~ msgid "Copy file failure"
35153 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35155 #~ msgid "Failed to embed file"
35156 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35158 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35159 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35161 #~ msgid "Sync file failure"
35162 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35164 #~ msgid "Packing all files"
35165 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35167 #~ msgid "Failed to write file"
35168 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35170 #~ msgid "Save failure"
35171 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35173 #~ msgid "Extra embedded file"
35174 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35176 #~ msgid "Plain Text"
35177 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35179 #~ msgid "Enspace|E"
35180 #~ msgstr "&Nahradiť"
35182 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35183 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35185 #~ msgid "Properties...|P"
35186 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35188 #~ msgid "New Line|e"
35189 #~ msgstr "ako riadky|r"
35191 #~ msgid "Line Break|B"
35192 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35194 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35195 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35200 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35201 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35203 #~ msgid "Swap Columns|w"
35204 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35210 #~ msgstr "Zavrieť"
35213 #~ msgstr "objekt:"
35215 #~ msgid "S&ubfigure"
35216 #~ msgstr "Podo&brázok"
35218 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35219 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35221 #~ msgid "Ca&ption:"
35222 #~ msgstr "Po&pisok:"
35224 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35225 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35228 #~ msgstr "&Uložiť"
35230 #~ msgid "Paper Size"
35231 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35236 #~ msgid "&File formats"
35237 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35239 #~ msgid "&GUI name:"
35240 #~ msgstr "&GUI názov"
35242 #~ msgid "External Applications"
35243 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35245 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35246 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35248 #~ msgid "Save/restore window position"
35249 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35252 #~ msgstr " každých"
35257 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35258 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35260 #~ msgid "Default (outer)"
35261 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35264 #~ msgstr "Vonkajší"
35267 #~ msgstr "&Jednotky:"
35270 #~ msgstr "Bahasky"
35273 #~ msgstr "Maďarsky"
35275 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35276 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35278 #~ msgid "Framed|F"
35279 #~ msgstr "Parametre"
35281 #~ msgid "Shaded|S"
35284 #~ msgid "Insert URL"
35285 #~ msgstr "Vložiť URL"
35287 #~ msgid "Can't load document class"
35288 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35291 #~ "The document could not be converted\n"
35292 #~ "into the document class %1$s."
35293 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35295 #~ msgid "&Switch to document"
35296 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35298 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35299 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35301 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35302 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35307 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35308 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35313 #~ msgid "Doublebox"
35314 #~ msgstr "Dvojité"
35316 #~ msgid "Unknown inset name: "
35317 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35319 #~ msgid "Program Listing "
35320 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35323 #~ msgstr "Parametre"
35325 #~ msgid "%1$d words in selection."
35326 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35328 #~ msgid "%1$d words in document."
35329 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35331 #~ msgid "One word in selection."
35332 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35334 #~ msgid "One word in document."
35335 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35337 #~ msgid "Count words"
35338 #~ msgstr "Počet slov"
35340 #~ msgid "Encoding error"
35341 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35343 #~ msgid "Placeholders"
35344 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35353 #~ msgstr "&Načítať"
35355 #~ msgid "Printer &name:"
35356 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35358 #~ msgid "Columns "
35361 #~ msgid "Conjecture "
35367 #~ msgid "overprint "
35368 #~ msgstr "Predtlač"
35370 #~ msgid "overlayarea"
35371 #~ msgstr "Prekrytie"
35373 #~ msgid "Corollary_"
35374 #~ msgstr "Ľutujem."
35376 #~ msgid "Definition. "
35377 #~ msgstr "Definícia"
35379 #~ msgid "Example. "
35380 #~ msgstr "Príklad"
35389 #~ msgstr "poznámka"
35391 #~ msgid "&Extended Chars"
35392 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35395 #~ msgstr "štandardné"
35398 #~ msgstr "Komentár"
35400 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35406 #~ msgid "Table of Contents|T"
35407 #~ msgstr "Obsah|O"
35416 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35418 #~ msgid "Table of contents"
35421 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35422 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35425 #~ msgstr "Do bloku"
35427 #~ msgid "Corollary. "
35428 #~ msgstr "Ľutujem."
35430 #~ msgid "&Caption"
35434 #~ msgstr "&Označenie:"
35436 #~ msgid "A Label for the caption"
35437 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35439 #~ msgid "<- P&romote"
35440 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35446 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35448 #~ msgid "SubSection"
35449 #~ msgstr "Pododdiel"
35452 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35455 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35456 #~ "definovanie zmeny písma."
35458 #~ msgid "Unknown toc list"
35459 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35461 #~ msgid "Insert glossary entry"
35462 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35465 #~ msgstr "&Globálne"
35467 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35468 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35470 #~ msgid "&Detach panel"
35471 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35473 #~ msgid "Insert spacing"
35474 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35476 #~ msgid "Set limits style"
35477 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35479 #~ msgid "Set math font"
35480 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35482 #~ msgid "Math Panel|l"
35483 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35485 #~ msgid "Math Panel|P"
35486 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35488 #~ msgid "Show math panel"
35489 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35491 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35492 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35494 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35495 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35497 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35498 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35500 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35501 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35503 #~ msgid "Insert math delimiters"
35504 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35506 #~ msgid "Alig&nment:"
35507 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35512 #~ msgid "&Converters"
35513 #~ msgstr "&Konvertory"
35515 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35516 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35518 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35519 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35524 #~ msgid "PrettyRef: "
35525 #~ msgstr "PeknáRef: "
35527 #~ msgid "Opening child document "
35528 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35530 #~ msgid "Special Insets|S"
35531 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35533 #~ msgid "Insets|n"
35534 #~ msgstr "Vložiť|I"
35536 #~ msgid "S&econd:"
35537 #~ msgstr "&Druhá:"
35539 #~ msgid "String not found!"
35540 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35543 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35546 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35547 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35550 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35553 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35555 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35556 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35558 #~ msgid "Headings &style:"
35559 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35561 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35562 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35564 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35565 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35567 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35568 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35571 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35572 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35573 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35574 #~ "description of multiple columns."
35576 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35577 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35578 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35579 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35581 #~ msgid "&Icon Set:"
35582 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35584 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35585 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35587 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35588 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35590 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35591 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35593 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35594 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35596 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35597 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35599 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35600 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35603 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35604 #~ "Continue searching from the end?"
35606 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35607 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35609 #~ msgid "&Keep Changes"
35610 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35612 #~ msgid "Visible Space|i"
35613 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35616 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35618 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35620 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35622 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35624 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35628 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35629 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35632 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35633 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35635 #~ msgid "Bibliography generation"
35636 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35638 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35639 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35641 #~ msgid "Font colors"
35642 #~ msgstr "Farby písma"
35644 #~ msgid "Background colors"
35645 #~ msgstr "Farby pozadia"
35647 #~ msgid "&Base Size:"
35652 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35653 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35655 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35656 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35658 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35659 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35661 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35662 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35665 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35666 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35668 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35669 #~ "Nastaveniach povolený."
35671 #~ msgid "Index generation"
35672 #~ msgstr "Generácia registrov"
35674 #~ msgid "Class options"
35675 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35677 #~ msgid "&Quote Style:"
35678 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35680 #~ msgid "Language &Default"
35681 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35683 #~ msgid "&Default Margins"
35684 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35686 #~ msgid "&Column Sep:"
35687 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35689 #~ msgid "Load a&utomatically"
35690 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35692 #~ msgid "Load alwa&ys"
35693 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35695 #~ msgid "Do ¬ load"
35696 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35698 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35699 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35701 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35702 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35704 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35705 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35707 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35708 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35710 #~ msgid "Additional o&ptions"
35711 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35713 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35714 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35716 #~ msgid "Display &Graphics"
35717 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35719 #~ msgid "Instant &Preview:"
35720 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35722 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35723 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35725 #~ msgid "Session handling"
35726 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35728 #~ msgid "Backup && saving"
35729 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35731 #~ msgid "Windows && work area"
35732 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35734 #~ msgid "S&hort Name:"
35735 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35737 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35738 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35740 #~ msgid "Right-to-left language support"
35741 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35743 #~ msgid "Context help"
35744 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35746 #~ msgid "An empty output file was generated."
35747 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35749 #~ msgid "&Master's perspective"
35750 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35753 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35754 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35757 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35758 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35760 #~ msgid "PDF form parameters"
35761 #~ msgstr "PDF form parametre"
35763 #~ msgid "the name of the PDF action"
35764 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35766 #~ msgid "Supported box types"
35767 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35770 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35771 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35772 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35773 #~ "keep the layout file in the document directory."
35775 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35776 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35777 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35778 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35780 #~ msgid "Shadow size:"
35781 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35783 #~ msgid "Box separation:"
35784 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35786 #~ msgid "Line thickness:"
35787 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35789 #~ msgid "Background:"
35790 #~ msgstr "Pozadie:"
35795 #~ msgid "Type and size"
35796 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35798 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35799 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35801 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35802 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35804 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35805 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35807 #~ msgid "Compressed|m"
35808 #~ msgstr "Komprimované|m"
35810 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35811 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35814 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35815 #~ "the 'Short Title' inset."
35817 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35820 #~ msgid "Text a&fter:"
35821 #~ msgstr "Te&xt za:"
35823 #~ msgid "Full aut&hor list"
35824 #~ msgstr "Každý a&utor"
35826 #~ msgid "Search Citation"
35827 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35829 #~ msgid "Search field:"
35830 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35832 #~ msgid "Entry types:"
35833 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35835 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35836 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35838 #~ msgid "<No Document Open>"
35839 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35841 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35842 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35844 #~ msgid "Colored boxes|C"
35845 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35847 #~ msgid "&Multicolumn"
35848 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35850 #~ msgid "&Use long table"
35851 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35853 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35854 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35856 #~ msgid "Longtable alignment"
35857 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35860 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35861 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35862 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35863 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35864 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35866 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35867 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35869 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35870 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35871 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35873 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35874 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35876 #~ msgid "Change tracking error"
35877 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35880 #~ "Change by %1\n"
35886 #~ msgid "Change made at %1\n"
35887 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35890 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35891 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35893 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35894 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35896 #~ msgid "NameRef:"
35897 #~ msgstr "MenoRef:"
35899 #~ msgid "Branch (child only): "
35900 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35902 #~ msgid "Branch (master only): "
35903 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35906 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35907 #~ "format by default.\n"
35908 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35909 #~ "uncompressed)."
35911 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35912 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35913 #~ "či nekomprimované)."
35916 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35918 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35921 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35922 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35925 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35926 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35928 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35929 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35933 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35935 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35936 #~ "configure time.\n"
35937 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35939 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35941 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35942 #~ "konfigurácie.\n"
35943 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35946 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35947 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35949 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35950 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35953 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35954 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35955 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35956 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35957 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35958 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35959 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35961 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35962 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35963 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35964 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35965 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35966 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35967 #~ "byť predčasné.)"
35969 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35970 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35973 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35974 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35975 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35976 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35977 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35978 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35979 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35980 #~ " select the features to debug.\n"
35981 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35982 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35983 #~ " where command is a lyx command.\n"
35984 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35985 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35986 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35988 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
35990 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
35991 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35992 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35993 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35994 #~ " and filename is the destination filename.\n"
35995 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35996 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
35997 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35998 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35999 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36000 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36002 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36004 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36006 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36007 #~ " open documents in a new instance\n"
36008 #~ "\t-r [--remote]\n"
36009 #~ " open documents in an already running instance\n"
36010 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36011 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36012 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36013 #~ "Check the LyX man page for more details."
36015 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36016 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36017 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36018 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36019 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36020 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36021 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36022 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36023 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36024 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36025 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36026 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36027 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36028 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36030 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36031 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36032 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36033 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36034 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36035 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36036 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36037 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36038 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36039 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36040 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36041 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36042 #~ " dávkového exportu.\n"
36043 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36044 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36045 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36046 #~ "skonzumované.\n"
36047 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36048 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36049 #~ "\t-r [--remote]\n"
36050 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36051 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36052 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36053 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36054 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36057 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36058 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36060 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36061 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36063 #~ msgid "S&elected Citations:"
36064 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36067 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36069 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36072 #~ msgid "Force u&pper case"
36073 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36075 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36076 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36078 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36079 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36082 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36083 #~ "You need to update the viewed document."
36085 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36086 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36088 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36089 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36092 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36093 #~ "undesired effects."
36095 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36096 #~ "nežiadúcich efektov. "
36098 #~ msgid "Small-sized icons"
36099 #~ msgstr "Malé ikony"
36101 #~ msgid "Normal-sized icons"
36102 #~ msgstr "Normálne ikony"
36104 #~ msgid "Big-sized icons"
36105 #~ msgstr "Veľké ikony"
36107 #~ msgid "Huge-sized icons"
36108 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36110 #~ msgid "Giant-sized icons"
36111 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36114 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36115 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36116 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36117 #~ "execution of these converters,\n"
36118 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36119 #~ ">Forbid needauth converters."
36121 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36122 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36123 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36125 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36126 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36129 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36130 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36131 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36132 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36133 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36134 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36136 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36137 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36138 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36139 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36140 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36142 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36143 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36148 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36149 #~ "converters, please, go to\n"
36150 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36155 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36157 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36158 #~ "overovacie konvertory. "
36160 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36161 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36163 #~ msgid "Do &NOT run"
36164 #~ msgstr "&Nespustiť"
36167 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36168 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36169 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36170 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36172 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36173 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36174 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36175 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36176 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36178 #~ msgid "Language &default"
36179 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36184 #~ msgid "Language pac&kage:"
36185 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36189 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36190 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36192 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36193 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36195 #~ msgid "Default st&yle:"
36196 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36198 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36199 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36201 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36202 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36205 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36206 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36207 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36208 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36209 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36210 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36211 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36212 #~ " select the features to debug.\n"
36213 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36214 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36215 #~ " where command is a lyx command.\n"
36216 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36217 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36218 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36220 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36222 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36223 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36224 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36225 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36226 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36227 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36228 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36229 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36230 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36231 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36232 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36234 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36236 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36238 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36239 #~ " open documents in a new instance\n"
36240 #~ "\t-r [--remote]\n"
36241 #~ " open documents in an already running instance\n"
36242 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36243 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36244 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36245 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36246 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36247 #~ "Check the LyX man page for more details."
36249 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36250 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36251 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36252 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36253 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36254 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36255 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36256 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36257 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36258 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36259 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36260 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36261 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36262 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36263 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36264 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36265 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36266 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36267 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36268 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36269 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36270 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36271 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36272 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36273 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36274 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36275 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36276 #~ " dávkového exportu.\n"
36277 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36278 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36279 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36280 #~ "skonzumované.\n"
36281 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36282 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36283 #~ "\t-r [--remote]\n"
36284 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36285 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36286 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36287 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36288 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36289 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36290 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36292 #~ msgid "Numerical"
36293 #~ msgstr "Číselný"
36296 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36297 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36299 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36300 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36302 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36303 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36305 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36306 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36309 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36310 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36311 #~ "more information."
36313 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36314 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36316 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36317 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36319 #~ msgid "Text &before:"
36320 #~ msgstr "&Text pred:"