]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-16 07:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šírky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Výška:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Ší&rka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Žiadne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Hodnota výšky"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Zarovnanie"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontálne"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Vertikálne"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Obsah:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr ""
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Rám&ik:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Hore"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Stred"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Dole"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Dekorácia"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekorácia:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Farba"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "&Pozadie:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "Rá&m:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Invertované"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nová:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr ""
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Zrušiť"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "&Písmo:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "&Veľkosť:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "Štandard"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "Drobné"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "Najmenšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "Menšie"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "Malé"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "Normálne"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "Veľké"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "Väčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Largest"
826 msgstr "Najväčšie"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huge"
831 msgstr "Obrovské"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Ozrutné"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "Ú&roveň:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "Zmena:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "&Akceptovať"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "&Odmietnuť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
889 msgid "Font family"
890 msgstr "Rodina písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
893 msgid "Fa&mily:"
894 msgstr "&Rodina:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "&Séria:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Tvar písma"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "&Tvar:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Veľkosť písma"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farba písma"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 msgid "&Language"
946 msgstr "&Jazyk"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 msgid "Language"
956 msgstr "Jazyk"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr ""
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgid "&Emphasized"
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 "byť prispôsobené)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgid "&Noun"
979 msgstr "Podstatné &meno"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 msgid "Reset"
991 msgstr "Obnoviť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Použiť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Zavrieť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Všetky políčka"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Možnosti"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Formátovanie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1099 msgstr "Te&xt za:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 msgid ""
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "supports this."
1105 msgstr ""
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1107 "podporuje."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1110 msgid ""
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 msgstr ""
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1118 msgid ""
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1121 msgstr ""
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgid "&Restore"
1147 msgstr "O&bnoviť"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1150 msgid "App&ly"
1151 msgstr "&Použiť"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Farby písma"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Hlavný text:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Štandard…"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Zmena…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1190 msgid "Page:"
1191 msgstr "Strana:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1210 msgid "Old:"
1211 msgstr "Stará:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1214 msgid "New:"
1215 msgstr "Nová:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 msgid ""
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1245 msgstr ""
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1247 "dokument"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "Vlož&iť"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1263 msgid "TeX Code: "
1264 msgstr "TeX kód: "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1275 msgid ""
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1277 "direction)"
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "Zobrazenie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 msgid "&Collapsed"
1310 msgstr "Z&balené"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 msgid "O&pen"
1318 msgstr "O&tvorené"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 msgid "&Errors:"
1326 msgstr "&Chyby:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1330 msgstr "Opis:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1349 msgid ""
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 msgstr ""
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgid "F&ile"
1358 msgstr "Sú&bor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgid "Filename"
1365 msgstr "Názov súboru"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgid "&File:"
1370 msgstr "&Súbor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgid "&Draft"
1378 msgstr "&Koncept"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgid "&Template"
1382 msgstr "Š&ablóna"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1398 msgid "O&ption:"
1399 msgstr "Mož&nosť:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1402 msgid "Forma&t:"
1403 msgstr "&Formát:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 msgid ""
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 msgstr ""
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Otočiť"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "S&tredobod:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Uhol:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Mierka"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Orezanie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 msgid "x"
1500 msgstr "x"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 msgid "TabWidget"
1522 msgstr "TabWidget"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "&Hľadanie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "Ná&jsť:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Nah&radiť"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr "Oblasť"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 msgid ""
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "document"
1613 msgstr ""
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1639 "v štýle odstavca"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Form"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgid "Float Type:"
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "&Určite tu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 msgid "FontUi"
1718 msgstr "FontUi"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 msgid ""
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1726 "alebo LuaTeX)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr ""
1735 "Štan&dardná\n"
1736 "rodina:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr ""
1745 "&Základná\n"
1746 "veľkosť:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr ""
1751 "Kódovanie\n"
1752 "písma &LaTeX:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 msgid "&Roman:"
1760 msgstr "&Serifové:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "S&cale (%):"
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr ""
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1782 "fontu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgid "Sc&ale (%):"
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr ""
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1800 "fontu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "&Matematika:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 msgid "C&JK:"
1812 msgstr "C&JK:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 msgid ""
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1850 msgstr ""
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafika"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr ""
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr ""
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1889 msgid "Set &width:"
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1894 msgstr ""
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1896 "šírku"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1911 msgid "Or&igin:"
1912 msgstr "S&tredobod:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1928 msgid ""
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1931 msgstr ""
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1950 msgid ""
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1953 msgstr ""
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1967 msgid ""
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1970 msgstr ""
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1984 msgstr ""
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2008 msgid "Draft mode"
2009 msgstr "Režim konceptu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2012 msgid "&Draft mode"
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2024 msgid "________"
2025 msgstr "________"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2044 msgid "&Spacing:"
2045 msgstr "&Rozstup:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 msgid "&Value:"
2053 msgstr "&Hodnota:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2064 msgid "&Protect:"
2065 msgstr "&Chrániť:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 msgid "URL"
2078 msgstr "URL"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 msgid "&Target:"
2082 msgstr "&Cieľ:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 msgid "&Name:"
2092 msgstr "&Meno:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 msgid ""
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2098 msgstr ""
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2100 "kód."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 msgid "Link type"
2108 msgstr "Typ odkazu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 msgid "&Web"
2116 msgstr "&Web"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 msgid "E&mail"
2124 msgstr "E-ma&il"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 msgid "Fi&le"
2132 msgstr "Súbo&r"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 msgid "C&aption:"
2152 msgstr "Pop&is:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 msgid "La&bel:"
2156 msgstr "Ná&vestie:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Zahrnúť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Vstup"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "&Upraviť"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostupné registre:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2227 "možnosti."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 msgid "Index Generation"
2231 msgstr "Generácia registrov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2235 msgid "&Options:"
2236 msgstr "&Možnosti:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "Použiť &viac registrov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2251 msgid "&New:[[index]]"
2252 msgstr "&Nový register:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2255 msgid ""
2256 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2257 msgstr ""
2258 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Odstrániť označený register"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Premenovať označený register"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "P&remenuj…"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Typ informácie:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Meno informácie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "Nová vložka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Trieda dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Lokálna schéma…"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Nastavenie triedy"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Pred&definované:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2356 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "&Vlastné:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Ovládač &grafik:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Hlavný dokument:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Jazykový balí&k:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 msgid ""
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 msgstr ""
2408 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2413 msgid "&Language:"
2414 msgstr "&Jazyk:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2417 msgid "Encoding"
2418 msgstr "Kódovanie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 msgid "Lan&guage default"
2422 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2425 msgid "Othe&r:"
2426 msgstr "&Iné:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 msgid ""
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2433 msgstr ""
2434 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2435 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2442 msgid "Of&fset:"
2443 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgid "&Thickness:"
2455 msgstr "&Hrúbka:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno pre odozvu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2482 msgid "Listing"
2483 msgstr "Výpis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgid "Placement"
2491 msgstr "Umiestnenie"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Vložený výpis"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2506 msgid "&Float"
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgid "&Placement:"
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "&Strana:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "K&rok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "Štýl"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Rodi&na písma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "&Jazyk:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "&Dialekt:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "Rozsah"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Prvý r&iadok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "Kon&cový riadok:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "Rozšír&ené"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr ""
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr ""
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "O&veriť"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Konvertovať"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Hľadaj!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Horný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Dolný:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "&Vnútorný:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "Vo&nkajší:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Riadky:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Stĺpce:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Typ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Dostupné:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "Pr&idať"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "Zm&azať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Vybrané:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Symbol:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "O&pis:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Typ"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "&Komentár"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Zosivelé"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX-Formát"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 msgid ""
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2985 "really necessary)"
2986 msgstr ""
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2988 "potrebné)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 msgstr ""
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3032 msgid "MathML"
3033 msgstr "MathML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3036 msgid "HTML"
3037 msgstr "HTML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3040 msgid "Images"
3041 msgstr "Obrázky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3047 msgid "LaTeX"
3048 msgstr "LaTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3067 msgid "&General"
3068 msgstr "&Všeobecné"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3075 msgid "&Title:"
3076 msgstr "&Titul:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3079 msgid "&Author:"
3080 msgstr "&Autor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3083 msgid "&Subject:"
3084 msgstr "&Predmet:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 msgid "&Keywords:"
3088 msgstr "&Heslá:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3091 msgid ""
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3093 msgstr ""
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3110 msgid "H&yperlinks"
3111 msgstr "H&yperlinky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3138 msgid "&Bookmarks"
3139 msgstr "&Záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3171 msgid "&Format:"
3172 msgstr "&Formát:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 msgstr ""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 msgid "&Portrait"
3185 msgstr "Na výš&ku"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 msgid "&Landscape"
3189 msgstr "Na šírk&u"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3193 msgid "Page Layout"
3194 msgstr "Formát stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3213 msgid "Label Width"
3214 msgstr "Šírka návestie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 msgid "Single"
3232 msgstr "Jednoduchý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3235 msgid "1.5"
3236 msgstr "1.5"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3240 msgid "Double"
3241 msgstr "Dvojitý"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 msgid "Custom"
3258 msgstr "Vlastný"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "&Do bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "V&ľavo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "Vp&ravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3294 msgid "&Phantom"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "&Find"
3315 msgstr "Ná&jsť"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3319 msgstr ""
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "Použiť farby &systému"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3327 msgid "Change the selected color"
3328 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3331 msgid "A&lter..."
3332 msgstr "Z&meniť…"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3335 msgid "Reset the selected color to its original value"
3336 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 msgid "Reset A&ll"
3348 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3474 msgid "C&onverter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3937 msgid "Enable"
3938 msgstr "Zapnúť"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid ""
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 msgstr ""
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4070 "fontenc)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4082 msgstr ""
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4086 msgid "P&rocessor:"
4087 msgstr "Pro&cesor:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4099 msgid "Options:"
4100 msgstr "Možnosti:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4131 msgid ""
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 msgstr ""
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4177 msgid "Lan&dscape:"
4178 msgstr "Na šír&ku:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Iné voľby"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4189 msgid ""
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 msgstr ""
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 msgstr ""
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgid "All files"
4225 msgstr "Všetky súbory"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 msgid ""
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 msgstr ""
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4260 msgid ""
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4263 msgstr ""
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 msgid "Browse..."
4276 msgstr "Prechádzať…"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgid "R&oman:"
4320 msgstr "&Serifové:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgid "Font Sizes"
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4331 msgid "&Large:"
4332 msgstr "&Veľké:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4335 msgid "&Larger:"
4336 msgstr "Väčš&ie:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgid "&Largest:"
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4343 msgid "&Huge:"
4344 msgstr "Obrovs&ké:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgid "&Hugest:"
4348 msgstr "O&zrutné:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgid "S&mallest:"
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4355 msgid "S&maller:"
4356 msgstr "M&enšie:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4359 msgid "S&mall:"
4360 msgstr "&Malé:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4363 msgid "&Normal:"
4364 msgstr "No&rmálne:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgid "&Tiny:"
4368 msgstr "&Drobné:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 msgid ""
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "of fonts"
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 msgid "&New"
4382 msgstr "&Nová"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4445 msgid "&Icon set:"
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4449 msgid ""
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4452 msgstr ""
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4465 msgid ""
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 msgid "Menus"
4476 msgstr "Ponuky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4483 msgid ""
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4486 msgstr ""
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr ""
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr ""
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 msgid "&Subindex"
4532 msgstr "&Pod-register"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4535 msgid ""
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4538 msgstr ""
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4542 msgid "Output"
4543 msgstr "Výstup"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4546 msgid "Settings"
4547 msgstr "Nastavenia"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4570 msgid "&None"
4571 msgstr "Ž&iadne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4578 msgid "S&elected"
4579 msgstr "V&ybrané"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4586 msgid "&All"
4587 msgstr "Vš&etko"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4599 msgstr "&V:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr "Po&radie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4626 msgid "Grou&p"
4627 msgstr "Zo&skupiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4658 msgid "<reference>"
4659 msgstr "<referencia>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4666 msgid "<page>"
4667 msgstr "<strana>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4687 msgid "Label only"
4688 msgstr "Len heslo"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4695 msgid ""
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 msgstr ""
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 msgid "Plural"
4704 msgstr "Plurál"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4707 msgid ""
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4710 msgstr ""
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Veľké písmená"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4723 msgid "No Prefix"
4724 msgstr "Bez prefixu"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4759 msgid "&Delete Key"
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4768 msgid "C&lear"
4769 msgstr "Vyči&stiť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4772 msgid "&Shortcut:"
4773 msgstr "&Skratka:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4776 msgid "&Function:"
4777 msgstr "&Funkcia:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4780 msgid ""
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4783 msgstr ""
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4785 "tlačidla 'Zmazať'"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4795 msgid ""
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4808 msgid "&Find Next"
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4813 msgstr "Náhr&ada:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4825 msgstr "Návr&hy:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4833 msgid "&Ignore"
4834 msgstr "Ign&orovať"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4841 msgid "I&gnore All"
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4849 msgid ""
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "full range."
4852 msgstr ""
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4854 "plný rozsah."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4857 msgid "Ca&tegory:"
4858 msgstr "&Kategória:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4885 msgid "Row setting"
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4893 msgid "M&ultirow"
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4898 msgstr "Zdvih&núť:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 msgid "degrees"
4918 msgstr "stupňov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4925 msgid "W&idth:"
4926 msgstr "Šírk&a:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4941 msgid "&Rotate"
4942 msgstr "Oto&čiť"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4958 msgid "Justified"
4959 msgstr "Do bloku"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4979 msgid ""
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4981 "the row."
4982 msgstr ""
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu&lticolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5002 msgid "&Borders"
5003 msgstr "Okra&je"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5006 msgid "Set Borders"
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5014 msgid "All Borders"
5015 msgstr "Všetky okraje"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5022 msgid "&Set"
5023 msgstr "&Nastaviť"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5031 msgstr ""
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5033 "okrajov)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formálny"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Stav"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Okraj nad"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Okraj pod"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Obsah"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hlavička:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "zapnuté"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dvojitý"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "je prázdny"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Päta:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Popis:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr ""
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 msgid "&View"
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5232 msgid "Show &path"
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5256 msgid "Spacing"
5257 msgstr "Rozstupy"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5280 msgid ""
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5294 msgid "Index entry"
5295 msgstr "Zápis v registre"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5298 msgid "&Keyword:"
5299 msgstr "&Heslo:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5306 msgid "L&ookup"
5307 msgstr "&Ukáž"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5315 msgid "&Selection:"
5316 msgstr "&Výber:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5327 msgid "Filter:"
5328 msgstr "Filter:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5335 msgid ""
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5338 msgstr ""
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5340 "iné)"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5349 msgid "..."
5350 msgstr "…"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5369 msgid "Sort"
5370 msgstr "Triediť"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5377 msgid "Keep"
5378 msgstr "Držať"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgid "DefSkip"
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5407 msgid "SmallSkip"
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5411 msgid "MedSkip"
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5415 msgid "BigSkip"
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5417
5418 # Výplň
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 msgid "VFill"
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5424 msgid "F&ormat:"
5425 msgstr "&Formát:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5456 msgid "Body Only"
5457 msgstr "Len telo"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5461 msgid "&Reload"
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5477 msgid "&Line span:"
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5485 msgid "Inner"
5486 msgstr "Vnútorné"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5493 msgid "Over&hang:"
5494 msgstr "Presa&h:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základný (BibTeX)"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5517 msgid ""
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5520 msgstr ""
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5528 msgid "not cited"
5529 msgstr "necitované"
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5542 msgid "Key only."
5543 msgstr "Len kľúč."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5549 msgid "Key"
5550 msgstr "Kľúč"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5557 msgid ""
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5563 msgstr ""
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Päta"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5593 msgid "Autocite"
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5598 msgid "Auto"
5599 msgstr "Automaticky"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5613 msgid "Super"
5614 msgstr "Super"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5619 msgid "Superscript"
5620 msgstr "Horný index"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5623 msgid "Biblatex"
5624 msgstr "Biblatex"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5627 msgid ""
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5632 msgstr ""
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5636 "bibliografiu."
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5651 msgid ""
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5655 msgstr ""
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "pred"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "krátky titul"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5701 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5704 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5709 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5710 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5714 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5720 msgid "Articles"
5721 msgstr "Články"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5725 msgid "ShortTitle"
5726 msgstr "Krátky titul"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5735 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5736 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5738 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5742 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5757 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5759 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5760 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5761 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5762 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5772 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5777 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5783 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5794 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5798 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5819 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5820 msgid "FrontMatter"
5821 msgstr "Vstupná časť"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5824 msgid "Publication Month"
5825 msgstr "Publikačný mesiac"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5828 msgid "Publication Month:"
5829 msgstr "Publikačný mesiac:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5832 msgid "Publication Year"
5833 msgstr "Publikačný rok"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5836 msgid "Publication Year:"
5837 msgstr "Publikačný rok:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5840 msgid "Publication Volume"
5841 msgstr "Publikačný diel"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5844 msgid "Publication Volume:"
5845 msgstr "Publikačný diel:"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5848 msgid "Publication Issue"
5849 msgstr "Publikačný výdaj"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5852 msgid "Publication Issue:"
5853 msgstr "Publikačný výdaj:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5856 msgid "JEL"
5857 msgstr "JEL"
5858
5859 # Journal of Economic Literature (JEL)
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5861 msgid "JEL:"
5862 msgstr "JEL:"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5866 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5867 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5879 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5881 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5883 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5884 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5885 msgid "Keywords"
5886 msgstr "Heslá"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5898 msgid "Keywords:"
5899 msgstr "Heslá:"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5903 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5910 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5912 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5921 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5924 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5931 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5935 #: src/output_plaintext.cpp:141
5936 msgid "Abstract"
5937 msgstr "Súhrn"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5942 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5959 msgid "Acknowledgement"
5960 msgstr "Poďakovania"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5966 msgid "Acknowledgement."
5967 msgstr "Poďakovanie."
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5970 msgid "Figure Notes"
5971 msgstr "Poznámky k obrázku"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5980 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5985 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5986 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5988 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5990 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5991 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5999 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6003 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6007 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6013 msgid "MainText"
6014 msgstr "Hlavný text"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6017 msgid "Figure Note"
6018 msgstr "Poznámka obrázka"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6021 msgid "Text of a note in a figure"
6022 msgstr "Text poznámky obrázka"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6026 msgid "Note:"
6027 msgstr "Poznámka:"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6030 msgid "Table Notes"
6031 msgstr "Poznámky tabuľky"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6034 msgid "Table Note"
6035 msgstr "Poznámka tabuľky"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6038 msgid "Text of a note in a table"
6039 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6043 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6057 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6065 msgid "Theorem"
6066 msgstr "Teoréma"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6069 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6071 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6088 msgid "Algorithm"
6089 msgstr "Algoritmus"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6107 msgid "Axiom"
6108 msgstr "Axióma"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6117 msgid "Case"
6118 msgstr "Prípad"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6121 msgid "Case \\thecase."
6122 msgstr "Prípad \\thecase."
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6145 msgid "Claim"
6146 msgstr "Nárok"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6164 msgid "Conclusion"
6165 msgstr "Záver"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6183 msgid "Condition"
6184 msgstr "Podmienka"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6206 msgid "Conjecture"
6207 msgstr "Hypotéza"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6211 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6231 msgid "Corollary"
6232 msgstr "Korolár"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6250 msgid "Criterion"
6251 msgstr "Kritérium"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6255 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6274 msgid "Definition"
6275 msgstr "Definícia"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6297 msgid "Example"
6298 msgstr "Príklad"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6320 msgid "Exercise"
6321 msgstr "Úloha"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6325 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6345 msgid "Lemma"
6346 msgstr "Lemma"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6365 msgid "Notation"
6366 msgstr "Notácia"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6386 msgid "Problem"
6387 msgstr "Problém"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6410 msgid "Proposition"
6411 msgstr "Tvrdenie"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6432 msgid "Remark"
6433 msgstr "Pripomienka"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6459 msgid "Solution"
6460 msgstr "Riešenie"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6465 msgid "Solution \\thesolution."
6466 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6469 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6471 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6489 msgid "Summary"
6490 msgstr "Súhrn"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6494 msgid "Caption"
6495 msgstr "Popis"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6499 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6505 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6506 msgid "Proof"
6507 msgstr "Dôkaz"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6511 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6515 msgid "Standard in Title"
6516 msgstr "Štandard v titule"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6520 msgid "Author Footnote"
6521 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6524 msgid "Author foot"
6525 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6529 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6530 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6535 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6538 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6539 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions"
6543 msgstr "IEEE Transakcie"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6565 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6571 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6574 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6575 msgid "Standard"
6576 msgstr "Štandard"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6581 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6595 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6607 msgid "Title"
6608 msgstr "Titul"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr "IEEE členstvo"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6615 msgid "Lowercase"
6616 msgstr "Malé písmená"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6619 msgid "lowercase"
6620 msgstr "malé písmená"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6628 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6635 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6647 msgid "Author"
6648 msgstr "Autor"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Krátky autor|K"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgid "Author Name"
6660 msgstr "Meno autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 msgid "Author name"
6664 msgstr "Meno autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Príslušenstvo autora"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Príslušenstvo autora"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgid "Author Mark"
6676 msgstr "Značka autora"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6679 msgid "Author mark"
6680 msgstr "Značka autora"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 msgid "Special Paper Notice"
6684 msgstr "Special Paper poznámka"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6687 msgid "After Title Text"
6688 msgstr "Text za titulom"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6691 msgid "Page headings"
6692 msgstr "Nadpis na strane"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6695 msgid "Left Side"
6696 msgstr "Ľavá strana"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6699 msgid "Left side of the header line"
6700 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6704 msgid "MarkBoth"
6705 msgstr "Označiť obidve"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6708 msgid "Publication ID"
6709 msgstr "Publikačná ID"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6712 msgid "Abstract---"
6713 msgstr "Súhrn---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Index pojmov---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6720 msgid "Paragraph Start"
6721 msgstr "Začiatok odstavca"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6724 msgid "First Char"
6725 msgstr "Prvé písmeno"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6728 msgid "First character of first word"
6729 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6732 msgid "Appendices"
6733 msgstr "Prílohy"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6743 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6744 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6761 msgid "BackMatter"
6762 msgstr "Záverečná časť"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6765 msgid "Peer Review Title"
6766 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6769 msgid "PeerReviewTitle"
6770 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6774 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6778 #: src/RowPainter.cpp:343
6779 msgid "Appendix"
6780 msgstr "Príloha"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6783 #: lib/layouts/jss.layout:119
6784 msgid "Short Title"
6785 msgstr "Krátky titul"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6788 msgid "Short title for the appendix"
6789 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6796 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6797 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6798 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6800 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6803 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6804 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6805 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6806 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6814 msgid "Bibliography"
6815 msgstr "Bibliografia"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6830 msgid "References"
6831 msgstr "Referencie"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6834 msgid "Biography"
6835 msgstr "Životopis"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6838 msgid "Photo"
6839 msgstr "Fotka"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6842 msgid "Optional photo for biography"
6843 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6858 msgid "Name"
6859 msgstr "Meno"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6863 msgid "Name of the author"
6864 msgstr "Meno autora"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6867 msgid "Biography without photo"
6868 msgstr "Životopis bez fotky"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6871 msgid "BiographyNoPhoto"
6872 msgstr "Životopis bez fotky"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6877 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6886 msgid "Reasoning"
6887 msgstr "Dôvodenie"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6891 msgid "Alternative Proof String"
6892 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6895 msgid "An alternative proof string"
6896 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6899 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6903 msgid "Proof."
6904 msgstr "Dôkaz."
6905
6906 #: lib/layouts/InStar.module:2
6907 msgid "Title and Preamble Hacks"
6908 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6909
6910 #: lib/layouts/InStar.module:12
6911 msgid ""
6912 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6913 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6914 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6915 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6916 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6917 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6918 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6919 msgstr ""
6920 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6921 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6922 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6923 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6924 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6925 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6926 "byť predčasné.)"
6927
6928 #: lib/layouts/InStar.module:16
6929 msgid "In Preamble"
6930 msgstr "V preambule"
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:23
6933 msgid "In Title"
6934 msgstr "V titule"
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6937 msgid "R Journal"
6938 msgstr "R Časopis"
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6941 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6942 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6943 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6944 #: lib/layouts/treport.layout:4
6945 msgid "Reports"
6946 msgstr "Referáty"
6947
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6953 msgid "Abstract."
6954 msgstr "Súhrn."
6955
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6957 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6959 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6961 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6962 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6965 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6967 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6970 msgid "Address"
6971 msgstr "Adresa"
6972
6973 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6974 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6975 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6983 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6987 msgid "Email"
6988 msgstr "E-mail"
6989
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6991 msgid "A0 Poster"
6992 msgstr "A0 Plagát"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6996 msgid "Posters"
6997 msgstr "Plagáty"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7004 msgid "Giant"
7005 msgstr "Gigantický"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7012 msgid "More Giant"
7013 msgstr "Viac gigantický"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7020 msgid "Most Giant"
7021 msgstr "Najviac gigantický"
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7025 msgid "Giant Snippet"
7026 msgstr "Gigantický kúsok"
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7030 msgid "More Giant Snippet"
7031 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7035 msgid "Most Giant Snippet"
7036 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:3
7039 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7040 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7048 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7050 msgid "Subtitle"
7051 msgstr "Podtitul"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7055 msgid "Offprint"
7056 msgstr "Odtlačok"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7059 msgid "Offprint Requests to:"
7060 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7064 msgid "Mail"
7065 msgstr "Mail"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:140
7068 msgid "Correspondence to:"
7069 msgstr "Korešpodencia na:"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7072 msgid "Acknowledgements."
7073 msgstr "Poďakovania."
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7078 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7079 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7081 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7094 msgid "Section"
7095 msgstr "Sekcia"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7101 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7103 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7113 msgid "Subsection"
7114 msgstr "Podsekcia"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7119 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7122 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7126 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7129 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7130 msgid "Subsubsection"
7131 msgstr "Podpodsekcia"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7135 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7139 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7150 msgid "Date"
7151 msgstr "Dátum"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:239
7154 msgid "institutemark"
7155 msgstr "znak inštitútu"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7158 msgid "Institute Mark"
7159 msgstr "Znak inštitútu"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:262
7162 msgid "Abstract (unstructured)"
7163 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7166 msgid "ABSTRACT"
7167 msgstr "SÚHRN"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:296
7170 msgid "Abstract (structured)"
7171 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:300
7174 msgid "Context"
7175 msgstr "Kontext"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:301
7178 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7179 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:305
7182 msgid "Aims"
7183 msgstr "Ciele"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:306
7186 msgid "Aims of your work"
7187 msgstr "Ciele vašej práce"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:310
7190 msgid "Methods"
7191 msgstr "Metódy"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:311
7194 msgid "Methods used in your work"
7195 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:315
7198 msgid "Results"
7199 msgstr "Výsledky"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:316
7202 msgid "Results of your work"
7203 msgstr "Výsledky vašej práce"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:337
7206 msgid "Key words."
7207 msgstr "Heslá."
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7213 msgid "Institute"
7214 msgstr "Inštitút"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7218 msgid "E-Mail"
7219 msgstr "E-mail"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7222 msgid "email:"
7223 msgstr "e-mail:"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7226 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7227 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7228 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7230 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7231 msgid "Acknowledgements"
7232 msgstr "Poďakovania"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7236 msgid "Thesaurus"
7237 msgstr "Tezaurus"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7240 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7241 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7244 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7245 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7248 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7251 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7253 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7254 msgid "Obsolete"
7255 msgstr "Zastaralé"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7258 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7260 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7262 msgid "Itemize"
7263 msgstr "Položky"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7266 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7268 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7269 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7270 msgid "Enumerate"
7271 msgstr "Číslovanie"
7272
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7275 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7276 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7280 msgid "Description"
7281 msgstr "Opis"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7284 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7285 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7289 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7290 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7291 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7299 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7300 msgid "List"
7301 msgstr "Listina"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7304 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7305 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7310 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7311 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7312 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7316 msgid "Affiliation"
7317 msgstr "Príslušenstvo"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7320 msgid "Altaffilation"
7321 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7325 msgid "Number"
7326 msgstr "Číslo"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7329 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7330 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7333 msgid "Alternative affiliation:"
7334 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7337 msgid "And"
7338 msgstr "A"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7344 msgid "and"
7345 msgstr "a"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7348 msgid "altaffilmark"
7349 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7352 msgid "altaffiliation mark"
7353 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7356 msgid "Subject headings:"
7357 msgstr "Heslá:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7360 msgid "[Acknowledgements]"
7361 msgstr "[Poďakovania]"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7364 msgid "PlaceFigure"
7365 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7368 msgid "Place Figure here:"
7369 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7372 msgid "PlaceTable"
7373 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7376 msgid "Place Table here:"
7377 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7380 msgid "[Appendix]"
7381 msgstr "[Príloha]"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7384 msgid "MathLetters"
7385 msgstr "Matematické písmená"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7388 msgid "NoteToEditor"
7389 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7392 msgid "Note to Editor:"
7393 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7396 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7397 msgid "TableRefs"
7398 msgstr "Referencie na tabuľky"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7401 msgid "References. ---"
7402 msgstr "Referencie. ---"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7406 msgid "TableComments"
7407 msgstr "Komentáre tabuľky"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7410 msgid "Note. ---"
7411 msgstr "Poznámka. ---"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7414 msgid "Table note"
7415 msgstr "Poznámka tabuľky"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7418 msgid "Table note:"
7419 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7422 msgid "tablenotemark"
7423 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7426 msgid "tablenote mark"
7427 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7430 msgid "FigCaption"
7431 msgstr "Popis obrázka"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7434 msgid "fig."
7435 msgstr "obr."
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7438 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7439 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7442 msgid "Facility"
7443 msgstr "Zariadenie"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7446 msgid "Facility:"
7447 msgstr "Zariadenie:"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7450 msgid "Objectname"
7451 msgstr "Meno objektu"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7454 msgid "Obj:"
7455 msgstr "Obj:"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7458 msgid "Recognized Name"
7459 msgstr "Rozpoznané meno"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7462 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7463 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7466 msgid "Dataset"
7467 msgstr "Množina dát"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7470 msgid "Dataset:"
7471 msgstr "Množina dát:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7474 msgid "Separate the dataset ID from text"
7475 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7478 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7479 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7482 msgid "Software"
7483 msgstr "Softvér"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7486 msgid "Software:"
7487 msgstr "Softvér:"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7490 msgid "APPENDIX"
7491 msgstr "PRÍLOHA"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7494 msgid "References-"
7495 msgstr "Referencie-"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7498 msgid "Note-"
7499 msgstr "Poznámka-"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7503 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Korešpondujúci autor"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7511 msgid "Corresponding author:"
7512 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7515 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7516 msgid "Author:"
7517 msgstr "Autor:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7520 msgid "ORCID"
7521 msgstr "ORCID"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7524 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7525 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7528 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7529 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7530 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7532 msgid "Affiliation:"
7533 msgstr "Príslušenstvo:"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7537 msgid "Collaboration"
7538 msgstr "Spolupráca"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7542 msgid "Collaboration:"
7543 msgstr "Spolupráca:"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7546 msgid "Nocollaboration"
7547 msgstr "Bez spolupráce"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7550 msgid "No collaboration"
7551 msgstr "Bez spolupráce"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7554 msgid "Section Appendix"
7555 msgstr "Sekcia prílohy"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7558 msgid "\\Alph{appendix}."
7559 msgstr "\\Alph{appendix}."
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7562 msgid "Subsection Appendix"
7563 msgstr "Podsekcia prílohy"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7566 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7567 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7570 msgid "Subsubsection Appendix"
7571 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7574 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7575 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7578 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7579 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7582 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7587 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7595 msgid "Short Title|S"
7596 msgstr "Krátky titul|K"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7599 msgid "Short title which will appear in the running header"
7600 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7603 msgid "Short name"
7604 msgstr "Krátke meno"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7607 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7608 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7611 msgid "Alt Affiliation"
7612 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7615 msgid "Also Affiliation"
7616 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7622 msgid "Fax"
7623 msgstr "Fax"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7628 msgid "Fax:"
7629 msgstr "Fax:"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7633 msgid "Phone"
7634 msgstr "Telefón"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7638 msgid "Phone:"
7639 msgstr "Telefón:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7642 msgid "Abbreviations"
7643 msgstr "Skratky"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7646 msgid "Abbreviations:"
7647 msgstr "Skratky:"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7650 msgid "Schemes"
7651 msgstr "Náčrtky"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7654 msgid "Scheme"
7655 msgstr "Náčrtok"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7658 msgid "List of Schemes"
7659 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7662 msgid "Charts"
7663 msgstr "Diagramy"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7666 msgid "Chart"
7667 msgstr "Diagram"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7670 msgid "List of Charts"
7671 msgstr "Zoznam diagramov"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7674 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7675 msgstr "Grafy"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7678 msgid "Graph[[mathematical]]"
7679 msgstr "Graf"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7682 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Zoznam grafov"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7686 msgid "SupplementalInfo"
7687 msgstr "Podporná informácia"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7690 msgid "Supporting Information Available"
7691 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7694 msgid "TOC entry"
7695 msgstr "Záznam v obsahu"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7698 msgid "Graphical TOC Entry"
7699 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7702 msgid "Bibnote"
7703 msgstr "Bib poznámka"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7706 msgid "bibnote"
7707 msgstr "bibpoznámka"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7710 msgid "Chemistry"
7711 msgstr "Chémia"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7714 msgid "chemistry"
7715 msgstr "chémia"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7718 #: lib/languages:796
7719 msgid "Latin"
7720 msgstr "Latinsky"
7721
7722 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7723 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7724 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7725
7726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7728 msgid "Terms"
7729 msgstr "Pojmy"
7730
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7732 msgid "General terms:"
7733 msgstr "Obecné pojmy:"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7736 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7737 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7740 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7741 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7747 msgid "Thanks"
7748 msgstr "Vďaka"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7751 msgid "Thanks: "
7752 msgstr "Vďaka: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7755 msgid "ACM Journal"
7756 msgstr "ACM Časopis"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7761 msgid "Preamble"
7762 msgstr "Preambula"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7765 msgid "Journal's Short Name: "
7766 msgstr "Skratka časopisu: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7769 msgid "ACM Conference"
7770 msgstr "ACM konferencia"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7773 msgid "Full name"
7774 msgstr "Celé meno"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7777 msgid "Venue"
7778 msgstr "Miesto"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7781 msgid "Conference Name: "
7782 msgstr "Meno konferencie: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7785 msgid "Short title"
7786 msgstr "Krátky titul"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7789 msgid "Email address: "
7790 msgstr "E-mail adresa: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7793 msgid "ORCID: "
7794 msgstr "ORCID: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7797 msgid "Affiliation: "
7798 msgstr "Príslušenstvo: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7801 msgid "Additional Affiliation"
7802 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7805 msgid "Additional Affiliation: "
7806 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7809 msgid "Position"
7810 msgstr "Postavenie"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7813 #: lib/layouts/paper.layout:163
7814 msgid "Institution"
7815 msgstr "Inštitúcia"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7818 msgid "Department"
7819 msgstr "Oddelenie"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7822 msgid "Street Address"
7823 msgstr "Ulica"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7829 msgid "City"
7830 msgstr "Mesto"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7836 msgid "Country"
7837 msgstr "Krajina"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7842 msgid "State"
7843 msgstr "Štát"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7846 msgid "Postal Code"
7847 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7850 msgid "TitleNote"
7851 msgstr "Titulná poznámka"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7854 msgid "Title Note: "
7855 msgstr "Titulná poznámka: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7858 msgid "SubtitleNote"
7859 msgstr "Podtitulná poznámka"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7862 msgid "Subtitle Note: "
7863 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7866 msgid "AuthorNote"
7867 msgstr "Poznámka autora"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7870 msgid "Note: "
7871 msgstr "Poznámka: "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7874 msgid "ACM Volume"
7875 msgstr "ACM diel"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7878 msgid "Volume: "
7879 msgstr "Diel: "
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7882 msgid "ACM Number"
7883 msgstr "ACM číslo"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7886 msgid "Number: "
7887 msgstr "Číslo: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7890 msgid "ACM Article"
7891 msgstr "ACM článok"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7894 msgid "Article: "
7895 msgstr "Článok: "
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7898 msgid "ACM Year"
7899 msgstr "ACM rok"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7902 msgid "Year: "
7903 msgstr "Rok: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7906 msgid "ACM Month"
7907 msgstr "ACM mesiac"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7910 msgid "Month: "
7911 msgstr "Mesiac: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7914 msgid "ACM Art Seq Num"
7915 msgstr "ACM poradné č. článku"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7918 msgid "Article Sequential Number: "
7919 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7922 msgid "ACM Submission ID"
7923 msgstr "ACM ID podania"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7926 msgid "Submission ID: "
7927 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7930 msgid "ACM Price"
7931 msgstr "ACM cena"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7934 msgid "Price: "
7935 msgstr "Cena: "
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7938 msgid "ACM ISBN"
7939 msgstr "ACM ISBN"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7942 msgid "ISBN: "
7943 msgstr "ISBN: "
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7946 msgid "ACM DOI"
7947 msgstr "ACM DOI"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7950 msgid "ACM DOI: "
7951 msgstr "ACM DOI: "
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7954 msgid "ACM Badge R"
7955 msgstr "ACM odznak R"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7958 msgid "ACM Badge R: "
7959 msgstr "ACM odznak R: "
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7962 msgid "ACM Badge L"
7963 msgstr "ACM odznak L"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7966 msgid "ACM Badge L: "
7967 msgstr "ACM odznak L: "
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7970 msgid "Start Page"
7971 msgstr "Prvá strana"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7974 msgid "Start Page: "
7975 msgstr "Počiatočná strana: "
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7978 msgid "Terms: "
7979 msgstr "Pojmy: "
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7982 msgid "Keywords: "
7983 msgstr "Heslá: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7986 msgid "CCSXML"
7987 msgstr "CCSXML"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7990 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7991 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7994 msgid "CCS Description"
7995 msgstr "CCS opis"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7998 msgid "Significance"
7999 msgstr "Význam"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8002 msgid "Computing Classification Scheme: "
8003 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8006 msgid "Set Copyright"
8007 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8010 msgid "Set Copyright: "
8011 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8014 msgid "Copyright Year"
8015 msgstr "Autorské práva rok"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8018 msgid "Copyright Year: "
8019 msgstr "Autorské práva rok: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8022 msgid "Teaser Figure"
8023 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8029 msgid "Received"
8030 msgstr "Obdržané"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8033 msgid "Stage"
8034 msgstr "Fáza"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8037 msgid "Received: "
8038 msgstr "Obdržané: "
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8041 msgid "ShortAuthors"
8042 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8045 msgid "Short authors: "
8046 msgstr "Skratka autorov: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8049 msgid "Sidebar"
8050 msgstr "Bočný panel"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8053 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8054 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8057 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8058 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8063 msgid "List of Figures"
8064 msgstr "Zoznam obrázkov"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8067 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8068 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8073 msgid "List of Tables"
8074 msgstr "Zoznam tabuliek"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8080 msgid "Definitions & Theorems"
8081 msgstr "Definície & teorémy"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8088 msgid "Additional Theorem Text"
8089 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8096 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8097 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8103 msgid "Theorem \\thetheorem."
8104 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8108 msgid "Corollary \\thetheorem."
8109 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8113 msgid "Lemma \\thetheorem."
8114 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8118 msgid "Proposition \\thetheorem."
8119 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8123 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8124 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8128 msgid "Definition \\thetheorem."
8129 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8133 msgid "Example \\thetheorem."
8134 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8137 msgid "Print Only"
8138 msgstr "Len tlač"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8141 msgid "Print version only"
8142 msgstr "Len tlač verzie"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8145 msgid "Screen Only"
8146 msgstr "Len obrazovka"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8149 msgid "Screen version only"
8150 msgstr "Len verzia obrazovky"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8153 msgid "Anonymous Suppression"
8154 msgstr "Anonymné potlačenie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8157 msgid "Non anonymous only"
8158 msgstr "Len ne-anonymné"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8164 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8166 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8171 msgid "Acknowledgments"
8172 msgstr "Poďakovania"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8175 msgid "Grant Sponsor"
8176 msgstr "Priznať sponzora"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8179 msgid "Sponsor ID"
8180 msgstr "ID Sponzora"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8183 msgid "Grant Number"
8184 msgstr "Číslo priznania"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8191 msgid "TOG online ID"
8192 msgstr "TOG Totožnosť online"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8195 msgid "Online ID:"
8196 msgstr "Totožnosť online:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8199 msgid "TOG volume"
8200 msgstr "TOG diel"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8203 msgid "Volume number:"
8204 msgstr "Číslo dielu:"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8207 msgid "TOG number"
8208 msgstr "TOG číslo"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8211 msgid "Article number:"
8212 msgstr "Číslo článku:"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8215 msgid "Set copyright"
8216 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8219 msgid "Copyright type:"
8220 msgstr "Typ autorských práv:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8223 msgid "Copyright year"
8224 msgstr "Autorské práva rok"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8227 msgid "Year of copyright:"
8228 msgstr "Rok autorských práv:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8231 msgid "Conference info"
8232 msgstr "Info konferencie"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8235 msgid "Conference info:"
8236 msgstr "Info konferencie:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8239 msgid "Conference name"
8240 msgstr "Meno konferencie"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8243 msgid "ISBN"
8244 msgstr "ISBN"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8247 msgid "ISBN:"
8248 msgstr "ISBN:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8251 msgid "DOI"
8252 msgstr "DOI"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8256 msgid "Article DOI:"
8257 msgstr "DOI článku:"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8260 msgid "TOG article DOI"
8261 msgstr "TOG článok DOI"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8264 msgid "PDF author"
8265 msgstr "PDF autor"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8268 msgid "PDF author:"
8269 msgstr "PDF autor:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8273 msgid "Keyword list"
8274 msgstr "Listina hesiel"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8278 msgid "Concept list"
8279 msgstr "Listina konceptov"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8283 msgid "Print copyright"
8284 msgstr "Tlač autorských práv"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8287 msgid "Teaser"
8288 msgstr "Hlavolam"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8291 msgid "Teaser image:"
8292 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8295 msgid "CR categories"
8296 msgstr "CR kategórie"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8299 msgid "CR Categories:"
8300 msgstr "CR kategórie:"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8303 msgid "CRcat"
8304 msgstr "CRkat"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8307 msgid "CR category"
8308 msgstr "CR kategória"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8311 msgid "CR-number"
8312 msgstr "CR-číslo"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8315 msgid "Number of the category"
8316 msgstr "Číslo kategórie"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8321 msgid "Subcategory"
8322 msgstr "Podkategória"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8325 msgid "Third-level"
8326 msgstr "Tretia úroveň"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8329 msgid "Third-level of the category"
8330 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8333 msgid "ShortCite"
8334 msgstr "Skrátená citácia"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8337 msgid "Short cite"
8338 msgstr "Skrátená citácia"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8342 msgid "E-mail"
8343 msgstr "E-mail"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8346 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8347 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8350 msgid "TOG project URL"
8351 msgstr "TOG projekt URL"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8354 msgid "Project URL:"
8355 msgstr "URL projektu:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8358 msgid "TOG video URL"
8359 msgstr "TOG video URL"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8362 msgid "Video URL:"
8363 msgstr "URL Videa:"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8366 msgid "TOG data URL"
8367 msgstr "TOG data URL"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8370 msgid "Data URL:"
8371 msgstr "URL dát:"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8374 msgid "TOG code URL"
8375 msgstr "TOG code URL"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8378 msgid "Code URL:"
8379 msgstr "URL kódu:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8382 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8383 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8384
8385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8386 msgid "Articles (DocBook)"
8387 msgstr "Články (DocBook)"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8391 msgid "Firstname"
8392 msgstr "Krstné meno"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8395 msgid "Fname"
8396 msgstr "Kmeno"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8403 msgid "Surname"
8404 msgstr "Priezvisko"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8409 msgid "Literal"
8410 msgstr "Doslovne"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8414 msgid "Emph"
8415 msgstr "Dôraz"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8418 msgid "Abbrev"
8419 msgstr "Skratka"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8423 msgid "Citation-number"
8424 msgstr "Číslo citácie"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8428 msgid "Volume"
8429 msgstr "Diel"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8432 msgid "Day"
8433 msgstr "Deň"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8436 msgid "Month"
8437 msgstr "Mesiac"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8440 msgid "Year"
8441 msgstr "Rok"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8444 msgid "Issue-number"
8445 msgstr "Číslo vydania"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8448 msgid "Issue-day"
8449 msgstr "Deň vydania"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8452 msgid "Issue-months"
8453 msgstr "Mesiac vydania"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8458 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8461 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8462 msgid "Part"
8463 msgstr "Časť"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8469 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8471 msgid "Chapter"
8472 msgstr "Kapitola"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8475 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8476 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8481 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8484 msgid "Paragraph"
8485 msgstr "Odstavec"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8489 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8491 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8493 msgid "Subparagraph"
8494 msgstr "Pododstavec"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8497 msgid "Subsubparagraph"
8498 msgstr "Podpododstavec"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8501 msgid "Header"
8502 msgstr "Hlavička"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8505 msgid "-- Header --"
8506 msgstr "--Hlavička--"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8509 msgid "Special-section"
8510 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8513 msgid "Special-section:"
8514 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8517 msgid "AGU-journal"
8518 msgstr "AGU-Časopis"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8521 msgid "AGU-journal:"
8522 msgstr "AGU-Časopis:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8525 msgid "Citation-number:"
8526 msgstr "Číslo citácie:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8529 msgid "AGU-volume"
8530 msgstr "AGU-diel"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8533 msgid "AGU-volume:"
8534 msgstr "AGU-diel:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8537 msgid "AGU-issue"
8538 msgstr "AGU-vydanie"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8541 msgid "AGU-issue:"
8542 msgstr "AGU-vydanie:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8545 msgid "Copyright:"
8546 msgstr "Autorské práva:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8549 msgid "Index-terms"
8550 msgstr "Pojmy indexu"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8553 msgid "Index-terms..."
8554 msgstr "Pojmy indexu…"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8557 msgid "Index-term"
8558 msgstr "Pojem indexu"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8561 msgid "Index-term:"
8562 msgstr "Pojem indexu:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8565 msgid "Cross-term"
8566 msgstr "Krížny pojem"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8569 msgid "Cross-term:"
8570 msgstr "Krížny pojem:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8573 msgid "Supplementary"
8574 msgstr "Dodatkové"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8577 msgid "Supplementary..."
8578 msgstr "Dodatkové…"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8581 msgid "Supp-note"
8582 msgstr "Dodatočná poznámka"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8585 msgid "Sup-mat-note:"
8586 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8589 msgid "Cite-other"
8590 msgstr "Citát (iný)"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8593 msgid "Cite-other:"
8594 msgstr "Citát (iný):"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8599 msgid "Name:"
8600 msgstr "Meno:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8603 #: lib/layouts/egs.layout:436
8604 msgid "Received:"
8605 msgstr "Obdržané:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8610 msgid "Revised"
8611 msgstr "Revidované"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8614 msgid "Revised:"
8615 msgstr "Revidované:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8618 #: lib/layouts/egs.layout:445
8619 msgid "Accepted"
8620 msgstr "Akceptované"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8623 #: lib/layouts/egs.layout:458
8624 msgid "Accepted:"
8625 msgstr "Akceptované:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8628 msgid "Ident-line"
8629 msgstr "Identifikačný riadok"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8632 msgid "Ident-line:"
8633 msgstr "Identifikačný riadok:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8636 msgid "Runhead"
8637 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8640 msgid "Runhead:"
8641 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8644 msgid "Published-online:"
8645 msgstr "Vydané-online:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8648 msgid "Citation"
8649 msgstr "Citácia"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8652 msgid "Citation:"
8653 msgstr "Citácia:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8656 msgid "Posting-order"
8657 msgstr "Poradie odoslania"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8660 msgid "Posting-order:"
8661 msgstr "Poradie odoslania:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8664 msgid "AGU-pages"
8665 msgstr "AGU-stránky"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8668 msgid "AGU-pages:"
8669 msgstr "AGU-stránky:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8672 msgid "Words"
8673 msgstr "Slová"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8676 msgid "Words:"
8677 msgstr "Slová:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8681 msgid "Figures"
8682 msgstr "Obrázky"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8685 msgid "Figures:"
8686 msgstr "Obrázky:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8690 msgid "Tables"
8691 msgstr "Tabuľky"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8694 msgid "Tables:"
8695 msgstr "Tabuľky:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8698 msgid "Datasets"
8699 msgstr "Skupina dát"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8702 msgid "Datasets:"
8703 msgstr "Skupina dát:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8706 msgid "ISSN"
8707 msgstr "ISSN"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8710 msgid "CODEN"
8711 msgstr "CODEN"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8714 msgid "SS-Code"
8715 msgstr "SS-Kód"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8718 msgid "SS-Title"
8719 msgstr "SS-Titul"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8722 msgid "CCC-Code"
8723 msgstr "CCC-kód"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8726 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8727 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8729 msgid "Code"
8730 msgstr "Kód"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8733 msgid "Dscr"
8734 msgstr "Opis"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8739 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8740 msgid "Keyword"
8741 msgstr "Heslo"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8744 msgid "Orgdiv"
8745 msgstr "Orgdiv"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8748 msgid "Orgname"
8749 msgstr "Orgname"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8753 msgid "Street"
8754 msgstr "Ulica"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8757 msgid "Postcode"
8758 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8759
8760 #: lib/layouts/agums.layout:3
8761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8762 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8769 msgid "Section*"
8770 msgstr "Sekcia*"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8776 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8777 msgid "Subsection*"
8778 msgstr "Podsekcia*"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8782 msgid "Paragraph*"
8783 msgstr "Odstavec*"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8786 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8787 msgid "Left Header"
8788 msgstr "Hlavička vľavo"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8791 #: lib/layouts/foils.layout:195
8792 msgid "Left Header:"
8793 msgstr "Hlavička vľavo:"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8796 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8797 msgid "Right Header"
8798 msgstr "Hlavička vpravo"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8801 #: lib/layouts/foils.layout:203
8802 msgid "Right Header:"
8803 msgstr "Hlavička vpravo:"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8806 msgid "CCC"
8807 msgstr "CCC"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8810 msgid "CCC code:"
8811 msgstr "CCC kód:"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8814 msgid "PaperId"
8815 msgstr "Paper-Id"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8818 msgid "Paper Id:"
8819 msgstr "Paper Id:"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8822 msgid "AuthorAddr"
8823 msgstr "Autorova adresa"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8826 msgid "Author Address:"
8827 msgstr "Autorova adresa:"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8830 msgid "SlugComment"
8831 msgstr "Tlačová poznámka"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8834 msgid "Slug Comment:"
8835 msgstr "Tlačová poznámka:"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8838 msgid "Plates"
8839 msgstr "Vyobrazenia"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8842 msgid "Planotables"
8843 msgstr "Plano-tabuľky"
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8846 msgid "Plate"
8847 msgstr "Vyobrazenie"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8850 msgid "Planotable"
8851 msgstr "Plano-tabuľka"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 #: src/insets/Inset.cpp:101
8857 msgid "Table"
8858 msgstr "Tabuľka"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8861 msgid "table"
8862 msgstr "tabuľka"
8863
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8866 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8867
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8869 msgid "Authors"
8870 msgstr "Autori"
8871
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8873 msgid "Affiliation Mark"
8874 msgstr "Značka príslušenstva"
8875
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8877 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8878 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8879
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8881 msgid "Author affiliation:"
8882 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8883
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8885 msgid "Acknowledgments."
8886 msgstr "Poďakovania."
8887
8888 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8889 msgid "Algorithm2e"
8890 msgstr "Algorithm2e"
8891
8892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8893 msgid ""
8894 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8895 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8896 "algorithm."
8897 msgstr ""
8898 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8899 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8900 "algoritmu."
8901
8902 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8904 msgid "List of Algorithms"
8905 msgstr "Zoznam algoritmov"
8906
8907 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8908 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8909 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8910
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8912 msgid "SpecialSection"
8913 msgstr "Špeciálna sekcia"
8914
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8916 msgid "SpecialSection*"
8917 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8918
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8926 msgid "Unnumbered"
8927 msgstr "Neočíslované"
8928
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8931 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8932 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8933 msgid "Subsubsection*"
8934 msgstr "Podpodsekcia*"
8935
8936 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8937 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8938 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8939
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8941 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8942 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8943 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8944 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8945 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8948 msgid "Books"
8949 msgstr "Knihy"
8950
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8952 msgid "Chapter Exercises"
8953 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8954
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8956 msgid "Short title which appears in the running headers"
8957 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8961 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8965 msgid "Date:"
8966 msgstr "Dátum:"
8967
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8975 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8976 msgid "Address:"
8977 msgstr "Adresa:"
8978
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8980 msgid "Current Address"
8981 msgstr "Súčasná adresa"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8984 msgid "Current address:"
8985 msgstr "Súčasná adresa:"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8988 msgid "E-mail address:"
8989 msgstr "E-mail adresa:"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8993 msgid "URL:"
8994 msgstr "URL:"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8997 msgid "Key words and phrases:"
8998 msgstr "Heslá a zvraty:"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9001 msgid "Thanks:"
9002 msgstr "Vďaka:"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9005 msgid "Dedicatory"
9006 msgstr "Venovanie"
9007
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9009 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9010 msgid "Dedication:"
9011 msgstr "Venovanie:"
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9014 msgid "Translator"
9015 msgstr "Prekladateľ"
9016
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9018 msgid "Translator:"
9019 msgstr "Prekladateľ:"
9020
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9022 msgid "Subjectclass"
9023 msgstr "Tematická oblasť"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9026 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9027 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA)"
9031 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:54
9034 msgid "RightHeader"
9035 msgstr "Hlavička vpravo"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:63
9038 msgid "Right header:"
9039 msgstr "Hlavička vpravo:"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9043 msgid "Abstract:"
9044 msgstr "Súhrn:"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9047 msgid "Short title:"
9048 msgstr "Krátky titul:"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9051 msgid "TwoAuthors"
9052 msgstr "Dvaja autori"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9055 msgid "ThreeAuthors"
9056 msgstr "Traja autori"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9059 msgid "FourAuthors"
9060 msgstr "Štyria autori"
9061
9062 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9063 msgid "TwoAffiliations"
9064 msgstr "Dve príslušenstvá"
9065
9066 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9067 msgid "ThreeAffiliations"
9068 msgstr "Tri príslušenstvá"
9069
9070 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9071 msgid "FourAffiliations"
9072 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9073
9074 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9075 msgid "Acknowledgements:"
9076 msgstr "Poďakovania:"
9077
9078 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9079 msgid "ThickLine"
9080 msgstr "Hrubá čiara"
9081
9082 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9083 msgid "Centered"
9084 msgstr "Na stred"
9085
9086 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9088 msgid "standard"
9089 msgstr "štandard"
9090
9091 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9094 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9095 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9098 msgid "FitFigure"
9099 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9102 msgid "FitBitmap"
9103 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9108 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9112 msgid "Custom Item|s"
9113 msgstr "Vlastná položka|V"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9118 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9122 msgid "A customized item string"
9123 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9126 msgid "Seriate"
9127 msgstr "Vložené číslovanie"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9132 msgid "(\\alph{enumii})"
9133 msgstr "(\\alph{enumii})"
9134
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9136 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9137 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9138
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9140 msgid "FiveAuthors"
9141 msgstr "Päť autorov"
9142
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9144 msgid "SixAuthors"
9145 msgstr "Šesť autorov"
9146
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9148 msgid "LeftHeader"
9149 msgstr "Ľavá hlavička"
9150
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9152 msgid "Left header:"
9153 msgstr "Hlavička vľavo:"
9154
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9156 msgid "FiveAffiliations"
9157 msgstr "Päť príslušenstiev"
9158
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9160 msgid "SixAffiliations"
9161 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9162
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9165 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9186 msgid "Note"
9187 msgstr "Poznámka"
9188
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9190 msgid "Author Note:"
9191 msgstr "Poznámka autor:"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9194 msgid "Journal"
9195 msgstr "Časopis"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9198 msgid "CopNum"
9199 msgstr "Číslo v hlavičke"
9200
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9202 msgid "*"
9203 msgstr "*"
9204
9205 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9206 msgid "Arabic Article"
9207 msgstr "Arabský článok"
9208
9209 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9210 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9211 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9212
9213 #: lib/layouts/article.layout:3
9214 msgid "Article (Standard Class)"
9215 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9216
9217 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9218 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9220 msgid "Part*"
9221 msgstr "Časť*"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9224 msgid "Beamer"
9225 msgstr "Beamer"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9228 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9230 msgid "Presentations"
9231 msgstr "Prezentácie"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9240 msgid "Overlay Specifications|v"
9241 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9245 msgid "Overlay specifications for this list"
9246 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9251 msgid "Item Overlay Specifications"
9252 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9261 msgid "On Slide"
9262 msgstr "Na fólii"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9267 msgid "Overlay specifications for this item"
9268 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9271 msgid "Mini Template"
9272 msgstr "Mini-Šablóna"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9275 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9276 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9279 msgid "Longest label|s"
9280 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9283 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9284 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9288 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9290 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9292 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9297 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9300 msgid "Sectioning"
9301 msgstr "Členenie"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9307 msgid "Mode"
9308 msgstr "Mód"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9314 msgid "Mode Specification|S"
9315 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9321 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9322 msgstr ""
9323 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9328 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9329 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9332 msgid "Section \\arabic{section}"
9333 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9336 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9338 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9339 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9343 msgid "\\Alph{section}"
9344 msgstr "\\Alph{section}"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9347 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9348 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9352 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9359 msgid ""
9360 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9361 msgstr ""
9362 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9365 msgid ""
9366 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9367 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9370 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9371 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9374 msgid "Frame"
9375 msgstr "Rám"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9379 msgid "Frames"
9380 msgstr "Rámy"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9389 msgid "Action"
9390 msgstr "Akcia"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9393 msgid "Overlay specifications for this frame"
9394 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9397 msgid "Default Overlay Specifications"
9398 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9401 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9402 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9406 msgid "Frame Options"
9407 msgstr "Voľby rámu"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9412 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9413 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9414 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9415 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9416 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9417 msgid "Options"
9418 msgstr "Možnosti"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9422 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9423 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9426 msgid "Frame Title"
9427 msgstr "Titul rámu"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9430 msgid "Enter the frame title here"
9431 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9434 msgid "PlainFrame"
9435 msgstr "Prostý rám"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9438 msgid "Frame (plain)"
9439 msgstr "Rám (prostý)"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9442 msgid "FragileFrame"
9443 msgstr "Krehký rám"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9446 msgid "Frame (fragile)"
9447 msgstr "Rám (krehký)"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9450 msgid "AgainFrame"
9451 msgstr "Zase rám"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9454 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9456 msgid "Slide"
9457 msgstr "Fólia"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9460 msgid "Repeat frame with label"
9461 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9464 msgid "FrameTitle"
9465 msgstr "Titul rámu"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9477 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9478 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9481 msgid "Short Frame Title|S"
9482 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9485 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9486 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9489 msgid "FrameSubtitle"
9490 msgstr "Podtitul rámu"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9494 msgid "Column"
9495 msgstr "Stĺpec"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9500 msgid "Columns"
9501 msgstr "Stĺpce"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9504 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9505 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9508 msgid "Column Options"
9509 msgstr "Voľby stĺpec"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9512 msgid "Column options (see beamer manual)"
9513 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9516 msgid "Column Placement Options"
9517 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9520 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9521 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9524 msgid "ColumnsCenterAligned"
9525 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9528 msgid "Columns (center aligned)"
9529 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9532 msgid "ColumnsTopAligned"
9533 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9536 msgid "Columns (top aligned)"
9537 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9540 msgid "Pause"
9541 msgstr "Pauza"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9546 msgid "Overlays"
9547 msgstr "Prekrytia"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9550 msgid "Pause number"
9551 msgstr "Číslo pauzy"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9554 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9555 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9558 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9559 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9562 msgid "Overprint"
9563 msgstr "Pretlačenie"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9566 msgid "Overprint Area Width"
9567 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9571 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9572 msgid "Width"
9573 msgstr "Šírka"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9576 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9577 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9580 msgid "OverlayArea"
9581 msgstr "Plocha prekrytia"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9584 msgid "Overlayarea"
9585 msgstr "Plocha prekrytia"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9588 msgid "Overlay Area Width"
9589 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9592 msgid "The width of the overlay area"
9593 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9596 msgid "Overlay Area Height"
9597 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9601 msgid "Height"
9602 msgstr "Výška"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9605 msgid "The height of the overlay area"
9606 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9610 msgid "Uncover"
9611 msgstr "Odhalenie"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9614 msgid "Uncovered on slides"
9615 msgstr "Odhalené na fóliách"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9619 msgid "Only"
9620 msgstr "Len na fólii"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9623 msgid "Only on slides"
9624 msgstr "Len na fóliách"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9627 msgid "Block"
9628 msgstr "Blok"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9631 msgid "Blocks"
9632 msgstr "Bloky"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9635 msgid "Block:"
9636 msgstr "Blok:"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9639 msgid "Action Specification|S"
9640 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9643 msgid "Block Title"
9644 msgstr "Titul bloku"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9647 msgid "Enter the block title here"
9648 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9651 msgid "ExampleBlock"
9652 msgstr "Príkladný blok"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9655 msgid "Example Block:"
9656 msgstr "Príkladný blok:"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9659 msgid "AlertBlock"
9660 msgstr "Výstražný blok"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9663 msgid "Alert Block:"
9664 msgstr "Výstražný blok:"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9669 msgid "Titling"
9670 msgstr "Titulovanie"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9673 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9674 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9677 msgid "Title (Plain Frame)"
9678 msgstr "Titul (prostý rám)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9681 msgid "Short Subtitle|S"
9682 msgstr "Krátky podtitul|K"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9685 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9686 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9689 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9690 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9693 msgid "Short Institute|S"
9694 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9697 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9698 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9701 msgid "InstituteMark"
9702 msgstr "Znak inštitútu"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9705 msgid "Short Date|S"
9706 msgstr "Krátky dátum|K"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9709 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9710 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9713 msgid "TitleGraphic"
9714 msgstr "Titulná grafika"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9717 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9719 msgid "Quotation"
9720 msgstr "Citácia"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9723 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9725 msgid "Quote"
9726 msgstr "Citát (krátky)"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9730 msgid "Verse"
9731 msgstr "Verš"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9735 msgid "Corollary."
9736 msgstr "Korolár."
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9744 msgid "Action Specifications|S"
9745 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9749 msgid "Definition."
9750 msgstr "Definícia."
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9753 msgid "Definitions"
9754 msgstr "Definície"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9757 msgid "Definitions."
9758 msgstr "Definície."
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9761 msgid "Example."
9762 msgstr "Príklad."
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9765 msgid "Examples"
9766 msgstr "Príklady"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9769 msgid "Examples."
9770 msgstr "Príklady."
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9787 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9788 msgid "Fact"
9789 msgstr "Fakt"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9792 msgid "Fact."
9793 msgstr "Fakt."
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9797 msgid "Lemma."
9798 msgstr "Lemma."
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9801 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9802 msgid "Theorem."
9803 msgstr "Teoréma."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9806 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9807 msgid "LyX-Code"
9808 msgstr "LyX-Kód"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9811 msgid "NoteItem"
9812 msgstr "Bod poznámky"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9815 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9816 msgid "Bold"
9817 msgstr "Tučné"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9820 msgid "Emphasize"
9821 msgstr "Zvýraznenie"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9824 msgid "Emph."
9825 msgstr "Dôraz"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9828 msgid "Alert"
9829 msgstr "Výstrah"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9833 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9834 msgid "Structure"
9835 msgstr "Štruktúra"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9838 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9839 msgid "Visible"
9840 msgstr "Viditeľný"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9843 msgid "Invisible"
9844 msgstr "Neviditeľný text"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9847 msgid "Alternative"
9848 msgstr "Alternatíva"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9851 msgid "Default Text"
9852 msgstr "Štandardný text"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9855 msgid "Enter the default text here"
9856 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9859 msgid "Beamer Note"
9860 msgstr "Beamer poznámka"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9863 msgid "Note Options"
9864 msgstr "Voľby poznámky"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9867 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9868 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9871 msgid "ArticleMode"
9872 msgstr "Mód článku"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9875 msgid "Article"
9876 msgstr "Článok"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9879 msgid "PresentationMode"
9880 msgstr "Mód prezentácie"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9883 msgid "Presentation"
9884 msgstr "Prezentácia"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9887 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9888 msgid "Figure"
9889 msgstr "Obrázok"
9890
9891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9892 msgid "Beamerposter"
9893 msgstr "Beamer-plagát"
9894
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9896 msgid "Multilingual Captions"
9897 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9898
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9900 msgid ""
9901 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9902 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9903 msgstr ""
9904 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9905 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9906
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9908 msgid "Caption setup"
9909 msgstr "Popis nastavenie"
9910
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9912 msgid ""
9913 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9914 msgstr ""
9915 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9916 "'bi-both' "
9917
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9919 msgid "Caption setup:"
9920 msgstr "Popis nastavenie:"
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9923 msgid "Bicaption"
9924 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9927 msgid "bilingual"
9928 msgstr "dvojjazyčne"
9929
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9931 msgid "Main Language Short Title"
9932 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9933
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9935 msgid "Short title for the main(document) language"
9936 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9937
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9939 msgid "Main Language Text"
9940 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9941
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9943 msgid "Text in the main(document) language"
9944 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9945
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9947 msgid "Second Language Short Title"
9948 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9951 msgid "Short title for the second language"
9952 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9953
9954 #: lib/layouts/book.layout:3
9955 msgid "Book (Standard Class)"
9956 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:2
9959 msgid "Braille"
9960 msgstr "Braille"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:6
9963 msgid ""
9964 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9965 "in examples."
9966 msgstr ""
9967 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9968 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:22
9971 msgid "Braille (default)"
9972 msgstr "Braille (štandard)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9975 msgid "Braille:"
9976 msgstr "Braille:"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:45
9979 msgid "Braille (textsize)"
9980 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:68
9983 msgid "Braille (dots on)"
9984 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:83
9987 msgid "Braille_dots_on"
9988 msgstr "Braille_bodky_zap"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:92
9991 msgid "Braille (dots off)"
9992 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:107
9995 msgid "Braille_dots_off"
9996 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:116
9999 msgid "Braille (mirror on)"
10000 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:131
10003 msgid "Braille_mirror_on"
10004 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:140
10007 msgid "Braille (mirror off)"
10008 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:155
10011 msgid "Braille_mirror_off"
10012 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:163
10015 msgid "Braillebox"
10016 msgstr "Braille rámik"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:167
10019 msgid "Braille box"
10020 msgstr "Braille rámik"
10021
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10023 msgid "Broadway"
10024 msgstr "Broadway"
10025
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10027 msgid "Scripts"
10028 msgstr "Skripty"
10029
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10031 msgid "Dialogue"
10032 msgstr "Dialóg"
10033
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10035 msgid "Narrative"
10036 msgstr "Rozprávanie"
10037
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10039 msgid "ACT"
10040 msgstr "ACT"
10041
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10043 msgid "ACT \\arabic{act}"
10044 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10045
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10047 msgid "SCENE"
10048 msgstr "SCÉNA"
10049
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10052 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10053
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10055 msgid "SCENE*"
10056 msgstr "SCÉNA*"
10057
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10059 msgid "AT RISE:"
10060 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10061
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10063 msgid "Speaker"
10064 msgstr "Hlásateľ"
10065
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10067 msgid "Parenthetical"
10068 msgstr "Zátvorkový"
10069
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10071 msgid "("
10072 msgstr "("
10073
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10075 msgid ")"
10076 msgstr ")"
10077
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10079 msgid "CURTAIN"
10080 msgstr "OPONA"
10081
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10083 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10084 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10085 msgid "Right Address"
10086 msgstr "Adresa vpravo"
10087
10088 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10089 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10090 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10091
10092 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10093 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10094 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10095
10096 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10097 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10098 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10099
10100 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10101 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10102 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10103
10104 #: lib/layouts/changebars.module:2
10105 msgid "Change bars"
10106 msgstr "Značky zmien"
10107
10108 #: lib/layouts/changebars.module:7
10109 msgid ""
10110 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10111 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10112 msgstr ""
10113 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10114 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:3
10117 msgid "Chess"
10118 msgstr "Šach"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:36
10121 msgid "Mainline"
10122 msgstr "Hlavný variant"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:43
10125 msgid "Mainline:"
10126 msgstr "Hlavný variant:"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:62
10129 msgid "Variation"
10130 msgstr "Variácia"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:66
10133 msgid "Variation:"
10134 msgstr "Variácia:"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:72
10137 msgid "SubVariation"
10138 msgstr "Podvariácia"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:75
10141 msgid "Subvariation:"
10142 msgstr "Podvariácia:"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:81
10145 msgid "SubVariation2"
10146 msgstr "Podvariácia2"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:84
10149 msgid "Subvariation(2):"
10150 msgstr "Podvariácia(2):"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:90
10153 msgid "SubVariation3"
10154 msgstr "Podvariácia3"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:93
10157 msgid "Subvariation(3):"
10158 msgstr "Podvariácia(3):"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:99
10161 msgid "SubVariation4"
10162 msgstr "Podvariácia4"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:102
10165 msgid "Subvariation(4):"
10166 msgstr "Podvariácia(4):"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:108
10169 msgid "SubVariation5"
10170 msgstr "Podvariácia5"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:111
10173 msgid "Subvariation(5):"
10174 msgstr "Podvariácia(5):"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:118
10177 msgid "HideMoves"
10178 msgstr "Skryť ťahy"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:123
10181 msgid "HideMoves:"
10182 msgstr "Skryť ťahy:"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:128
10185 msgid "ChessBoard"
10186 msgstr "Šachovnica"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:132
10189 msgid "[chessboard]"
10190 msgstr "[šachovnica]"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:141
10193 msgid "BoardCentered"
10194 msgstr "Šachovnica stredená"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:146
10197 msgid "[centered board]"
10198 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:156
10201 msgid "HighLight"
10202 msgstr "Hlavný námet"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:161
10205 msgid "Highlights:"
10206 msgstr "Hlavný námet:"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:176
10209 msgid "Arrow"
10210 msgstr "Šípka"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:181
10213 msgid "Arrow:"
10214 msgstr "Šípka:"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:187
10217 msgid "KnightMove"
10218 msgstr "Ťah jazdca"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:192
10221 msgid "KnightMove:"
10222 msgstr "Ťah jazdca:"
10223
10224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10225 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10226 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10227
10228 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10229 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10230 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10231
10232 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10233 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10234 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10235
10236 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10237 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10238 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10239
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10241 msgid "Custom Header/Footerlines"
10242 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10243
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10245 msgid ""
10246 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10247 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10248 "Page Layout to 'fancy'!"
10249 msgstr ""
10250 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10251 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10252 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10255 msgid "Header/Footer"
10256 msgstr "Hlavička/Päta"
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10259 msgid "Even Header"
10260 msgstr "Párna hlavička"
10261
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10263 msgid "Alternative text for the even header"
10264 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10265
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10267 msgid "Center Header"
10268 msgstr "Hlavička stred"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10271 msgid "Center Header:"
10272 msgstr "Hlavička stred:"
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10275 msgid "Left Footer"
10276 msgstr "Päta vľavo"
10277
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10279 msgid "Left Footer:"
10280 msgstr "Päta vľavo:"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10283 msgid "Center Footer"
10284 msgstr "Päta stred"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10287 msgid "Center Footer:"
10288 msgstr "Päta stred:"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10291 msgid "Right Footer"
10292 msgstr "Päta vpravo"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10295 msgid "Right Footer:"
10296 msgstr "Päta vpravo:"
10297
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10299 msgid "Directory"
10300 msgstr "Adresár"
10301
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10303 msgid "KeyCombo"
10304 msgstr "Konbinácia klávesov"
10305
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10307 msgid "KeyCap"
10308 msgstr "Veľké klávesy"
10309
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10311 msgid "GuiMenu"
10312 msgstr "GuiMenu"
10313
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10315 msgid "GuiMenuItem"
10316 msgstr "Položka v GuiMenu"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10319 msgid "GuiButton"
10320 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10323 msgid "MenuChoice"
10324 msgstr "Menu výber"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10327 msgid "SGML"
10328 msgstr "SGML"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10332 msgid "Chapter*"
10333 msgstr "Kapitola*"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10336 msgid "Subparagraph*"
10337 msgstr "Pododstavec*"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10340 msgid "Authorgroup"
10341 msgstr "Skupina autora"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10344 msgid "RevisionHistory"
10345 msgstr "Revízna história"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10348 msgid "Revision History"
10349 msgstr "Revízna história"
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10352 msgid "Revision"
10353 msgstr "Revízia"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10356 msgid "RevisionRemark"
10357 msgstr "Revízna pripomienka"
10358
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10360 msgid "FirstName"
10361 msgstr "Krstné meno"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10364 msgid "DIN-Brief"
10365 msgstr "Din-Brief"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10368 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10369 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10371 msgid "Letters"
10372 msgstr "Listy"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10375 msgid "DinBrief"
10376 msgstr "DinBrief"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10387 msgid "Letter"
10388 msgstr "Text listu"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10391 msgid "Addresses"
10392 msgstr "Adresy"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10398 msgid "Postal Data"
10399 msgstr "Doručovacie údaje"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10402 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10404 msgid "Send To Address"
10405 msgstr "Adresa prijímateľa"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10410 msgid "My Address"
10411 msgstr "Adresa odosielateľa"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10414 msgid "Sender Address:"
10415 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10418 msgid "Return address"
10419 msgstr "Návratná adresa"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10423 msgid "Backaddress:"
10424 msgstr "Návratná adresa:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10427 msgid "Postal comment"
10428 msgstr "Doručovací údaj"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10431 msgid "Postal Remark:"
10432 msgstr "Doručovací údaj:"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10435 msgid "Handling"
10436 msgstr "Zaobchádzanie"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10439 msgid "Handling:"
10440 msgstr "Zaobchádzanie:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10445 msgid "YourRef"
10446 msgstr "Vaše číslo listu"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10450 msgid "Your ref.:"
10451 msgstr "Vaše číslo listu:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10456 msgid "MyRef"
10457 msgstr "Moje číslo listu"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10461 msgid "Our ref.:"
10462 msgstr "Naše číslo:"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10465 msgid "Writer"
10466 msgstr "Pisár"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10469 msgid "Writer:"
10470 msgstr "Pisár:"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10477 msgid "Signature"
10478 msgstr "Podpis"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10486 msgid "Closings"
10487 msgstr "Záver"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10493 msgid "Signature:"
10494 msgstr "Podpis:"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10497 msgid "Bottomtext"
10498 msgstr "Doplňujúce údaje"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10501 msgid "Bottom text:"
10502 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10505 msgid "Area code"
10506 msgstr "Predvoľba"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10509 msgid "Area Code:"
10510 msgstr "Predvoľba:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10516 msgid "Telephone"
10517 msgstr "Telefón"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10522 msgid "Telephone:"
10523 msgstr "Telefón:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10528 msgid "Location"
10529 msgstr "Umiestnenie"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10533 msgid "Location:"
10534 msgstr "Umiestnenie:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10539 msgid "Subject"
10540 msgstr "Predmet"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10544 msgid "Subject:"
10545 msgstr "Predmet:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10552 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10553 msgid "Opening"
10554 msgstr "Oslovenie"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10559 msgid "Opening:"
10560 msgstr "Oslovenie:"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10568 msgid "Closing"
10569 msgstr "Záverečný pozdrav"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10574 msgid "Closing:"
10575 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10578 msgid "Signature|S"
10579 msgstr "Podpis|P"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10582 msgid "Here you can insert a signature scan"
10583 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10587 msgid "encl"
10588 msgstr "Prílohy"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10593 msgid "encl:"
10594 msgstr "Prílohy:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10599 msgid "cc"
10600 msgstr "Kópia"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10606 msgid "cc:"
10607 msgstr "Kópia:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10611 msgid "PS"
10612 msgstr "PS"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10615 msgid "Post Scriptum:"
10616 msgstr "Postskriptum:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10619 msgid "SenderAddress"
10620 msgstr "Adresa odosielateľa"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10624 msgid "Backaddress"
10625 msgstr "Návratná-adresa"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10628 msgid "RetourAdresse"
10629 msgstr "Návratná-Adresa"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10632 msgid "Adresse"
10633 msgstr "Adresa prijímateľa"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10636 msgid "Postvermerk"
10637 msgstr "Doručovací údaj"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10640 msgid "Zusatz"
10641 msgstr "Prídavok"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10644 msgid "IhrZeichen"
10645 msgstr "Vaše číslo listu"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10649 msgid "YourMail"
10650 msgstr "Váš list"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10653 msgid "IhrSchreiben"
10654 msgstr "Váš list"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10657 msgid "MeinZeichen"
10658 msgstr "Moje číslo listu"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10661 msgid "Unterschrift"
10662 msgstr "Podpis"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10665 msgid "Telefon"
10666 msgstr "Telefón"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10671 msgid "Place"
10672 msgstr "Miesto"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10675 msgid "Stadt"
10676 msgstr "Mesto"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10679 msgid "Town"
10680 msgstr "Mesto"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10683 msgid "Ort"
10684 msgstr "Miesto"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10687 msgid "Datum"
10688 msgstr "Dátum"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10693 msgid "Reference"
10694 msgstr "Referencia"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10697 msgid "Betreff"
10698 msgstr "Predmet"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10701 msgid "Anrede"
10702 msgstr "Oslovenie"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10705 msgid "Brieftext"
10706 msgstr "Text listu"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10709 msgid "Gruss"
10710 msgstr "Pozdrav"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10713 msgid "ps"
10714 msgstr "ps"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10718 msgid "Encl."
10719 msgstr "Príloha"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10722 msgid "Anlagen"
10723 msgstr "Prílohy"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10727 msgid "CC"
10728 msgstr "KÓPIA"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10731 msgid "Verteiler"
10732 msgstr "Kópia"
10733
10734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10735 msgid "DocBook Book (SGML)"
10736 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10737
10738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10740 msgid "Books (DocBook)"
10741 msgstr "Knihy (DocBook)"
10742
10743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10744 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10745 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10746
10747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10748 msgid "DocBook Section (SGML)"
10749 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10750
10751 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10752 msgid "DocBook Article (SGML)"
10753 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10754
10755 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10756 msgid "Inderscience A4 Journals"
10757 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10758
10759 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10760 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10761 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10764 msgid "Econometrica"
10765 msgstr "Econometrica"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10768 msgid "RunTitle"
10769 msgstr "Hlavička: Titul"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10772 msgid "Running Title:"
10773 msgstr "Titul v hlavičke:"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10776 msgid "RunAuthor"
10777 msgstr "Hlavička: Autor"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10780 msgid "Running Author:"
10781 msgstr "Autor v hlavičke:"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10784 msgid "Address Option"
10785 msgstr "Voľba adresa"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10788 msgid "Optional argument for the address"
10789 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10792 msgid "E-Mail Option"
10793 msgstr "Voľba E-mail"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10796 msgid "Optional argument for the e-mail"
10797 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10800 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10801 msgid "E-mail:"
10802 msgstr "E-mail:"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10805 msgid "Web Address"
10806 msgstr "Web adresa"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10809 msgid "Web address:"
10810 msgstr "Web-adresa:"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10813 msgid "Authors Block"
10814 msgstr "Blok autorov"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10817 msgid "Authors Block:"
10818 msgstr "Blok autorov:"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10821 msgid "Thanks Text"
10822 msgstr "Vďaka text"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10825 msgid "Thanks \\theThanks:"
10826 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10827
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10829 msgid "Thanks Reference"
10830 msgstr "Referencia na vďaku"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10833 msgid "Thanks Ref"
10834 msgstr "Referencia na vďaku"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10837 msgid "Internet Address Reference"
10838 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10841 msgid "Internet Addess Ref"
10842 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10845 msgid "Name (First Name)"
10846 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10849 msgid "First Name"
10850 msgstr "Krstné meno"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10853 msgid "Name (Surname)"
10854 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10857 msgid "By Same Author (bib)"
10858 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10861 msgid "bysame"
10862 msgstr "od rovnakého autora"
10863
10864 #: lib/layouts/egs.layout:3
10865 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10866 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10867
10868 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10869 msgid "00.00.0000"
10870 msgstr "00.00.0000"
10871
10872 #: lib/layouts/egs.layout:289
10873 msgid "LaTeX Title"
10874 msgstr "LaTeX titul"
10875
10876 #: lib/layouts/egs.layout:333
10877 msgid "Affil"
10878 msgstr "Príslušenstvo"
10879
10880 #: lib/layouts/egs.layout:368
10881 msgid "Journal:"
10882 msgstr "Časopis:"
10883
10884 #: lib/layouts/egs.layout:377
10885 msgid "msnumber"
10886 msgstr "číslo-manuskriptu"
10887
10888 #: lib/layouts/egs.layout:391
10889 msgid "MS_number:"
10890 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10891
10892 #: lib/layouts/egs.layout:401
10893 msgid "FirstAuthor"
10894 msgstr "Prvý autor"
10895
10896 #: lib/layouts/egs.layout:414
10897 msgid "1st_author_surname:"
10898 msgstr "1. autor priezvisko:"
10899
10900 #: lib/layouts/egs.layout:467
10901 msgid "Offsets"
10902 msgstr "Vyrovnania"
10903
10904 #: lib/layouts/egs.layout:480
10905 msgid "reprint_reqs_to:"
10906 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10909 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10910 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10913 msgid "Author Option"
10914 msgstr "Voľba autor"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10917 msgid "Optional argument for the author"
10918 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10921 msgid "Author Address"
10922 msgstr "Adresa autora"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10925 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10926 msgid "Author Email"
10927 msgstr "E-mail autora"
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10931 msgid "Email:"
10932 msgstr "E-mail:"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10935 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10936 msgid "Author URL"
10937 msgstr "URL autora"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10940 msgid "Thanks Option"
10941 msgstr "Voľba vďaky"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10944 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10945 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10952 msgid "PROOF."
10953 msgstr "DÔKAZ."
10954
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10966
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10970
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11005 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11008 msgid "Case \\arabic{case}"
11009 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11012 msgid "Elsevier"
11013 msgstr "Elsevier"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11016 msgid "BeginFrontmatter"
11017 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11020 msgid "Begin frontmatter"
11021 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11024 msgid "EndFrontmatter"
11025 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11028 msgid "End frontmatter"
11029 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11032 msgid "Titlenotemark"
11033 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11036 msgid "Titlenote mark"
11037 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11040 msgid "Title footnote"
11041 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11044 msgid "Footnote Label"
11045 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11048 msgid "Label you refer to in the title"
11049 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11052 msgid "Title footnote:"
11053 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11056 msgid "Author Label"
11057 msgstr "Návestie autora"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11060 msgid "Label you will reference in the address"
11061 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11064 msgid "Authormark"
11065 msgstr "Značka autora"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11068 msgid "Author footnote"
11069 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11072 msgid "Author footnote:"
11073 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11076 msgid "Author Footnote Label"
11077 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11080 msgid "Label you refer to for an author"
11081 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11084 msgid "CorAuthormark"
11085 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11088 msgid "CorAuthor mark"
11089 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11092 msgid "Corresponding author"
11093 msgstr "Korešpondujúci autor"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11096 msgid "Corresponding author text:"
11097 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11100 msgid "Address Label"
11101 msgstr "Návestie adresy"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11104 msgid "Label of the author you refer to"
11105 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11108 msgid "Internet"
11109 msgstr "Internet"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11112 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11113 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11114
11115 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11116 msgid "Endnote"
11117 msgstr "Koncová poznámka"
11118
11119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11120 msgid ""
11121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11122 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11123 msgstr ""
11124 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11125 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11126
11127 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11128 msgid "Endnote ##"
11129 msgstr "Koncová poznámka ##"
11130
11131 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11132 msgid "endnote"
11133 msgstr "koncová poznámka"
11134
11135 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11136 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11137 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11138
11139 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11140 msgid "Key words:"
11141 msgstr "Heslá:"
11142
11143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11145 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11146
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11148 msgid ""
11149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11151 msgstr ""
11152 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11153 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11154 "vysvetlenie."
11155
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11158 msgid "Itemize Options"
11159 msgstr "Parametre pre položky"
11160
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11164 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11165 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11168 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11169 msgid "Enumerate Options"
11170 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11171
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11173 msgid "Description Options"
11174 msgstr "Parametre pre opis"
11175
11176 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11179 msgid "Labeling"
11180 msgstr "Etiketovanie"
11181
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11183 msgid "Enumerate-Resume"
11184 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11185
11186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11187 msgid "Number Equations by Section"
11188 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11189
11190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11191 msgid ""
11192 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11193 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11194 msgstr ""
11195 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11196 "pri '(2.1)'."
11197
11198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11199 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11200 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11203 msgid "Europass CV (2013)"
11204 msgstr "Europass CV (2013)"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11208 msgid "Curricula Vitae"
11209 msgstr "Životopisy"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11212 msgid "FooterName"
11213 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11216 msgid "Name (footer):"
11217 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11220 msgid "Mobile:"
11221 msgstr "Mobil:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11224 msgid "Mobile phone number"
11225 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11229 msgid "Homepage"
11230 msgstr "Domáca stránka"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11233 msgid "Homepage:"
11234 msgstr "Domáca stránka:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11237 msgid "InstantMessaging"
11238 msgstr "Okamžité odoslanie"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11241 msgid "Instant Messaging:"
11242 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11245 msgid "IM Type:"
11246 msgstr "Typ odosielania:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11249 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11250 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11253 msgid "Birthday"
11254 msgstr "Dátum narodenia"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11257 msgid "Date of birth:"
11258 msgstr "Dátum narodenia:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11261 msgid "Nationality"
11262 msgstr "Štátna príslušnosť"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11265 msgid "Nationality:"
11266 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11269 msgid "Gender"
11270 msgstr "Pohlavie"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11273 msgid "Gender:"
11274 msgstr "Pohlavie:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11277 msgid "BeforePicture"
11278 msgstr "Pred obrázkom"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11281 msgid "Space before picture:"
11282 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11285 msgid "Picture"
11286 msgstr "Obrázok"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11289 msgid "Picture:"
11290 msgstr "Obrázok:"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11293 msgid "Resize photo to this width"
11294 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11297 msgid "AfterPicture"
11298 msgstr "Text za obrázkom"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11301 msgid "Space after picture:"
11302 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11307 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11308 msgid "Vertical Space"
11309 msgstr "Vertikálna medzera"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11314 msgid "Additional vertical space"
11315 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11319 msgid "Item"
11320 msgstr "Položka"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11323 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11324 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11328 msgid "Item:"
11329 msgstr "Položka:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11332 msgid "ItemInset"
11333 msgstr "Položková vložka"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11336 msgid "Subitems"
11337 msgstr "Podpoložky"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11340 msgid "TitleItem"
11341 msgstr "Titulná položka"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11344 msgid "Title item:"
11345 msgstr "Titulná položka:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11348 msgid "TitleLevel"
11349 msgstr "Titulná úroveň"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11352 msgid "Title level:"
11353 msgstr "Úroveň titulu:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11356 msgid "Text (right side)"
11357 msgstr "Text (pravá strana)"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11360 msgid "BlueItem"
11361 msgstr "Modrá položka"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11364 msgid "Blue item:"
11365 msgstr "Modrá položka:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11368 msgid "BlueItemInset"
11369 msgstr "Modrá položková vložka"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11372 msgid "Blue subitems"
11373 msgstr "Modré podpoložky"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11376 msgid "BigItem"
11377 msgstr "Veľká položka"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11380 msgid "Big Item:"
11381 msgstr "Veľká položka:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11384 msgid "EcvItemize"
11385 msgstr "Ecv-položky"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11388 msgid "MotherTongue"
11389 msgstr "Materinský jazyk"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11392 msgid "Mother Tongue:"
11393 msgstr "Materinský jazyk:"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11396 msgid "LangHeader"
11397 msgstr "Čelo jazyka"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11400 msgid "Language Header:"
11401 msgstr "Čelo jazyka:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11404 msgid "Language:"
11405 msgstr "Jazyk:"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11408 msgid "Name of the language"
11409 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11412 msgid "Listening"
11413 msgstr "Počúvanie"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11416 msgid "Level how good you think you can listen"
11417 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11420 msgid "Reading"
11421 msgstr "Čítanie"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11424 msgid "Level how good you think you can read"
11425 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11428 msgid "Interaction"
11429 msgstr "Interakcia"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11432 msgid "Level how good you think you can conversate"
11433 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11436 msgid "Production"
11437 msgstr "Produkcia"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11440 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11441 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11444 msgid "LastLanguage"
11445 msgstr "Posledný jazyk"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11448 msgid "Last Language:"
11449 msgstr "Posledný jazyk:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11452 msgid "LangFooter"
11453 msgstr "Päta jazyka"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11456 msgid "Language Footer:"
11457 msgstr "Päta jazyka:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11460 msgid "End"
11461 msgstr "Koniec"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11464 msgid "End of CV"
11465 msgstr "Koniec CV"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11468 msgid "Highlight"
11469 msgstr "Zvýrazniť"
11470
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11472 msgid "Europe CV"
11473 msgstr "Europe CV"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11476 msgid "Footer name:"
11477 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11478
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11480 msgid "Mobile"
11481 msgstr "Mobil"
11482
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11484 msgid "Size"
11485 msgstr "Veľkosť"
11486
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11488 msgid "Size the photo is resized to"
11489 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11490
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11492 msgid "Page"
11493 msgstr "Stránka"
11494
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11496 msgid "The title as it appears in the header"
11497 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11498
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11500 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11501 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11502
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11504 msgid "BulletedItem"
11505 msgstr "Odrážková položka"
11506
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11508 msgid "Bulleted Item:"
11509 msgstr "Odrážková položka:"
11510
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11512 msgid "Begin"
11513 msgstr "Začiatok"
11514
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11516 msgid "Begin of CV"
11517 msgstr "Začiatok životopisu"
11518
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11520 msgid "PersonalInfo"
11521 msgstr "Osobné údaje"
11522
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11524 msgid "Personal Info"
11525 msgstr "Osobné údaje"
11526
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11528 msgid "VerticalSpace"
11529 msgstr "Vertikálna medzera"
11530
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11532 msgid "Vertical space"
11533 msgstr "Vertikálna medzera"
11534
11535 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11536 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11537 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11538
11539 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11540 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11541 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11542
11543 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11544 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11545 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11546
11547 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11548 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11550
11551 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11552 msgid "Number Figures by Section"
11553 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11554
11555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11556 msgid ""
11557 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11558 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11559 msgstr ""
11560 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11561 "pri 'Obrázok 2.1'."
11562
11563 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11564 msgid "Fix cm"
11565 msgstr "Fix cm"
11566
11567 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11568 msgid ""
11569 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11570 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11571 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11572 msgstr ""
11573 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11574 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11575 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11576
11577 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11578 msgid "Fix LaTeX"
11579 msgstr "Upraviť LaTeX"
11580
11581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11582 msgid ""
11583 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11584 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11585 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11586 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11587 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11588 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11589 "newer LaTeX distributions."
11590 msgstr ""
11591 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11592 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11593 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11594 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11595 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11596 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:2
11599 msgid "FiXme"
11600 msgstr "FiXme"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:11
11603 msgid ""
11604 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11605 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11606 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11607 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11608 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11609 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11610 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11611 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11612 msgstr ""
11613 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11614 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11615 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11616 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11617 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11618 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11619 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11620 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11623 msgid "Fixme"
11624 msgstr "Fixme"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:23
11627 msgid "List of FIXMEs"
11628 msgstr "Súpis FIXMEs"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:37
11631 msgid "[List of FIXMEs]"
11632 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:53
11635 msgid "Fixme Note"
11636 msgstr "Fixme poznámka"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11639 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11640 msgid "Fixme Note Options|s"
11641 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11645 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11646 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:74
11649 msgid "Fixme Warning"
11650 msgstr "Fixme varovanie"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:76
11653 msgid "Warning"
11654 msgstr "Varovanie"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:80
11657 msgid "Fixme Error"
11658 msgstr "Fixme chyba"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11664 msgid "Error"
11665 msgstr "Chyba"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:86
11668 msgid "Fixme Fatal"
11669 msgstr "Fixme fatálny"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:88
11672 msgid "Fatal"
11673 msgstr "Fatálny"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:97
11676 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11677 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:99
11680 msgid "Fixme (Targeted)"
11681 msgstr "Fixme (Plánované)"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:109
11684 msgid "Fixme Note|x"
11685 msgstr "Fixme poznámka|F"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:111
11688 msgid "Insert the FIXME note here"
11689 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:116
11692 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11693 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:118
11696 msgid "Warning (Targeted)"
11697 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:122
11700 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11701 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:124
11704 msgid "Error (Targeted)"
11705 msgstr "Chyba (Plánované)"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:128
11708 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11709 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:130
11712 msgid "Fatal (Targeted)"
11713 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:139
11716 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11717 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:141
11720 msgid "Fixme (Multipar)"
11721 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11724 msgid "Fixme Summary"
11725 msgstr "Fixme súhrn"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11729 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:159
11732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11733 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:161
11736 msgid "Warning (Multipar)"
11737 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:165
11740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11741 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:167
11744 msgid "Error (Multipar)"
11745 msgstr "Chyba (Multipar)"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:171
11748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11749 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:173
11752 msgid "Fatal (Multipar)"
11753 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:182
11756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11757 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:184
11760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11761 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:200
11764 msgid "Annotated Text"
11765 msgstr "Vysvetľujúci text"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:202
11768 msgid "Annotated Text|x"
11769 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:203
11772 msgid "Insert the text to annotate here"
11773 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:208
11776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11777 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:210
11780 msgid "Warning (MP Targ.)"
11781 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:214
11784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11785 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:216
11788 msgid "Error (MP Targ.)"
11789 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:220
11792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11793 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:222
11796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11797 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:232
11800 msgid "FxNote"
11801 msgstr "Fx poznámka"
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:236
11804 msgid "FxNote*"
11805 msgstr "Fx poznámka*"
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:240
11808 msgid "FxWarning"
11809 msgstr "Fx varovanie"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:244
11812 msgid "FxWarning*"
11813 msgstr "Fx varovanie*"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:248
11816 msgid "FxError"
11817 msgstr "Fx chyba"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:252
11820 msgid "FxError*"
11821 msgstr "Fx chyba*"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:256
11824 msgid "FxFatal"
11825 msgstr "Fx fatálny"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:260
11828 msgid "FxFatal*"
11829 msgstr "Fx fatálny*"
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:3
11832 msgid "FoilTeX"
11833 msgstr "FoilTeX"
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:44
11836 msgid "Foilhead"
11837 msgstr "Hlava fólie"
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:64
11840 msgid "ShortFoilhead"
11841 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:70
11844 msgid "Rotatefoilhead"
11845 msgstr "Hlava fólie otočená"
11846
11847 #: lib/layouts/foils.layout:76
11848 msgid "ShortRotatefoilhead"
11849 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:85
11852 msgid "TickList"
11853 msgstr "Háčiková listina"
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:101
11856 msgid "_/"
11857 msgstr "_/"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:105
11860 msgid "CrossList"
11861 msgstr "Krížová listina"
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:121
11864 msgid "><"
11865 msgstr "><"
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:165
11868 msgid "My Logo"
11869 msgstr "Moje logo"
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:174
11872 msgid "My Logo:"
11873 msgstr "Moje logo:"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:183
11876 msgid "Restriction"
11877 msgstr "Obmedzenie"
11878
11879 #: lib/layouts/foils.layout:187
11880 msgid "Restriction:"
11881 msgstr "Obmedzenie:"
11882
11883 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11885 msgid "Theorem #."
11886 msgstr "Teoréma #."
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11890 msgid "Lemma #."
11891 msgstr "Lemma #."
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11895 msgid "Corollary #."
11896 msgstr "Korolár #."
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11899 msgid "Proposition #."
11900 msgstr "Tvrdenie #."
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11904 msgid "Definition #."
11905 msgstr "Definícia #."
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11909 msgid "Theorem*"
11910 msgstr "Teoréma*"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11914 msgid "Lemma*"
11915 msgstr "Lemma*"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11919 msgid "Corollary*"
11920 msgstr "Korolár*"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11924 msgid "Proposition*"
11925 msgstr "Tvrdenie*"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11928 msgid "Proposition."
11929 msgstr "Tvrdenie."
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11933 msgid "Definition*"
11934 msgstr "Definícia*"
11935
11936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11937 msgid "Foot to End"
11938 msgstr "Pätky na koncové"
11939
11940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11941 msgid ""
11942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11943 "code where you want the endnotes to appear."
11944 msgstr ""
11945 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11946 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11947 "objaviť."
11948
11949 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11950 msgid "French Letter (frletter)"
11951 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11958 msgid "Letter:"
11959 msgstr "Text listu:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11962 msgid "Street:"
11963 msgstr "Ulica:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11966 msgid "Addition"
11967 msgstr "Doplnok"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11970 msgid "Addition:"
11971 msgstr "Doplnok:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11974 msgid "Town:"
11975 msgstr "Mesto:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11978 msgid "State:"
11979 msgstr "Štát:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11982 msgid "ReturnAddress"
11983 msgstr "Návratná adresa"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11986 msgid "ReturnAddress:"
11987 msgstr "Návratná adresa:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11991 msgid "MyRef:"
11992 msgstr "Moje číslo listu:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11996 msgid "YourRef:"
11997 msgstr "Vaše číslo listu:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12000 msgid "YourMail:"
12001 msgstr "Váš list:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12004 msgid "Telefax"
12005 msgstr "Telefax"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12008 msgid "Telefax:"
12009 msgstr "Telefax:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12012 msgid "Telex"
12013 msgstr "Telex"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12016 msgid "Telex:"
12017 msgstr "Telex:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12020 msgid "EMail"
12021 msgstr "E-Mail"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12024 msgid "EMail:"
12025 msgstr "E-Mail:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12028 msgid "HTTP"
12029 msgstr "HTTP"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12032 msgid "HTTP:"
12033 msgstr "HTTP:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12036 msgid "Bank"
12037 msgstr "Banka"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12040 msgid "Bank:"
12041 msgstr "Banka:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12044 msgid "BankCode"
12045 msgstr "Kód banky"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12048 msgid "BankCode:"
12049 msgstr "Kód banky:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12052 msgid "BankAccount"
12053 msgstr "Bankový účet"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12056 msgid "BankAccount:"
12057 msgstr "Bankový účet:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12061 msgid "PostalComment"
12062 msgstr "Doručovací údaj"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12065 msgid "PostalComment:"
12066 msgstr "Doručovací údaj:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12069 msgid "Reference:"
12070 msgstr "Predmet:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12073 msgid "Encl.:"
12074 msgstr "Prílohy:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12077 msgid "G-Brief (V. 2)"
12078 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12081 msgid "NameRowA"
12082 msgstr "Meno riadok A"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12085 msgid "NameRowA:"
12086 msgstr "Meno riadok A:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12089 msgid "NameRowB"
12090 msgstr "Meno riadok B"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12093 msgid "NameRowB:"
12094 msgstr "Meno riadok B:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12097 msgid "NameRowC"
12098 msgstr "Meno riadok C"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12101 msgid "NameRowC:"
12102 msgstr "Meno riadok C:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12105 msgid "NameRowD"
12106 msgstr "Meno riadok D"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12109 msgid "NameRowD:"
12110 msgstr "Meno riadok D:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12113 msgid "NameRowE"
12114 msgstr "Meno riadok E"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12117 msgid "NameRowE:"
12118 msgstr "Meno riadok E:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12121 msgid "NameRowF"
12122 msgstr "Meno riadok F"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12125 msgid "NameRowF:"
12126 msgstr "Meno riadok F:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12129 msgid "NameRowG"
12130 msgstr "Meno riadok G"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12133 msgid "NameRowG:"
12134 msgstr "Meno riadok G:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12137 msgid "AddressRowA"
12138 msgstr "Adresa riadok A"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12141 msgid "AddressRowA:"
12142 msgstr "Adresa riadok A:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12145 msgid "AddressRowB"
12146 msgstr "Adresa riadok B"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12149 msgid "AddressRowB:"
12150 msgstr "Adresa riadok B:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12153 msgid "AddressRowC"
12154 msgstr "Adresa riadok C"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12157 msgid "AddressRowC:"
12158 msgstr "Adresa riadok C:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12161 msgid "AddressRowD"
12162 msgstr "Adresa riadok D"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12165 msgid "AddressRowD:"
12166 msgstr "Adresa riadok D:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12169 msgid "AddressRowE"
12170 msgstr "Adresa riadok E"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12173 msgid "AddressRowE:"
12174 msgstr "Adresa riadok E:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12177 msgid "AddressRowF"
12178 msgstr "Adresa riadok F"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12181 msgid "AddressRowF:"
12182 msgstr "Adresa riadok F:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12185 msgid "TelephoneRowA"
12186 msgstr "Telefón riadok A"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12189 msgid "TelephoneRowA:"
12190 msgstr "Telefón riadok A:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12193 msgid "TelephoneRowB"
12194 msgstr "Telefón riadok B"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12197 msgid "TelephoneRowB:"
12198 msgstr "Telefón riadok B:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12201 msgid "TelephoneRowC"
12202 msgstr "Telefón riadok C"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12205 msgid "TelephoneRowC:"
12206 msgstr "Telefón riadok C:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12209 msgid "TelephoneRowD"
12210 msgstr "Telefón riadok D"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12213 msgid "TelephoneRowD:"
12214 msgstr "Telefón riadok D:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12217 msgid "TelephoneRowE"
12218 msgstr "Telefón riadok E"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12221 msgid "TelephoneRowE:"
12222 msgstr "Telefón riadok E:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12225 msgid "TelephoneRowF"
12226 msgstr "Telefón riadok F"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12229 msgid "TelephoneRowF:"
12230 msgstr "Telefón riadok F:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12233 msgid "InternetRowA"
12234 msgstr "Internet riadok A"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12237 msgid "InternetRowA:"
12238 msgstr "Internet riadok A:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12241 msgid "InternetRowB"
12242 msgstr "Internet riadok B"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12245 msgid "InternetRowB:"
12246 msgstr "Internet riadok B:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12249 msgid "InternetRowC"
12250 msgstr "Internet riadok C"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12253 msgid "InternetRowC:"
12254 msgstr "Internet riadok C:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12257 msgid "InternetRowD"
12258 msgstr "Internet riadok D"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12261 msgid "InternetRowD:"
12262 msgstr "Internet riadok D:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12265 msgid "InternetRowE"
12266 msgstr "Internet riadok E"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12269 msgid "InternetRowE:"
12270 msgstr "Internet riadok E:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12273 msgid "InternetRowF"
12274 msgstr "Internet riadok F"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12277 msgid "InternetRowF:"
12278 msgstr "Internet riadok F:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12281 msgid "BankRowA"
12282 msgstr "Banka riadok A"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12285 msgid "BankRowA:"
12286 msgstr "Banka riadok A:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12289 msgid "BankRowB"
12290 msgstr "Banka riadok B"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12293 msgid "BankRowB:"
12294 msgstr "Banka riadok B:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12297 msgid "BankRowC"
12298 msgstr "Banka riadok C"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12301 msgid "BankRowC:"
12302 msgstr "Banka riadok C:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12305 msgid "BankRowD"
12306 msgstr "Banka riadok D"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12309 msgid "BankRowD:"
12310 msgstr "Banka riadok D:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12313 msgid "BankRowE"
12314 msgstr "Banka riadok E"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12317 msgid "BankRowE:"
12318 msgstr "Banka riadok E:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12321 msgid "BankRowF"
12322 msgstr "Banka riadok F"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12325 msgid "BankRowF:"
12326 msgstr "Banka riadok F:"
12327
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12329 msgid "GraphicBoxes"
12330 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12331
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12333 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12334 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12335
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12337 msgid "Reflectbox"
12338 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12339
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12341 msgid "Scalebox"
12342 msgstr "Rozmerový rámček"
12343
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12345 msgid "H-Factor"
12346 msgstr "H-Faktor"
12347
12348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12349 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12350 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12351
12352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12353 msgid "V-Factor"
12354 msgstr "V-Faktor"
12355
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12357 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12358 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12359
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12361 msgid "Resizebox"
12362 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12363
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12365 msgid "Width of the box"
12366 msgstr "Šírka rámčeku"
12367
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12369 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12370 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12371
12372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12373 msgid "Rotatebox"
12374 msgstr "Otočený rámček"
12375
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12377 msgid "Origin"
12378 msgstr "Stredobod"
12379
12380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12381 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12382 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12383
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12385 msgid "Angle"
12386 msgstr "Uhol"
12387
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12389 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12390 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12391
12392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12393 msgid "Hanging"
12394 msgstr "Visiaci odstavec"
12395
12396 #: lib/layouts/hanging.module:6
12397 msgid ""
12398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12400 "are indented."
12401 msgstr ""
12402 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12403 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12404
12405 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12406 msgid "Hebrew Article"
12407 msgstr "Hebrejský článok"
12408
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12410 msgid "Claim #."
12411 msgstr "Nárok #."
12412
12413 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12414 msgid "Remarks"
12415 msgstr "Pripomienky"
12416
12417 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12418 msgid "Remarks #."
12419 msgstr "Pripomienky #."
12420
12421 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12423 msgid "Proof:"
12424 msgstr "Dôkaz:"
12425
12426 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12427 msgid "Hebrew Letter"
12428 msgstr "Hebrejský list"
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12431 msgid "Hollywood"
12432 msgstr "Hollywood"
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12435 msgid "More"
12436 msgstr "Ďalšie"
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12439 msgid "(MORE)"
12440 msgstr "(VIACEJ)"
12441
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12443 msgid "FADE IN:"
12444 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12445
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12447 msgid "INT."
12448 msgstr "VNÚTORNÁ"
12449
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12451 msgid "EXT."
12452 msgstr "VONKAJŠOK"
12453
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12455 msgid "Continuing"
12456 msgstr "Pokračovanie"
12457
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12459 msgid "(continuing)"
12460 msgstr "(pokračujem)"
12461
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12463 msgid "Transition"
12464 msgstr "Premena"
12465
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12467 msgid "TITLE OVER:"
12468 msgstr "TITUL NAD:"
12469
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12471 msgid "INTERCUT"
12472 msgstr "PREPÍNANIE"
12473
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12475 msgid "INTERCUT WITH:"
12476 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12477
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12479 msgid "FADE OUT"
12480 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12481
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12483 msgid "Scene"
12484 msgstr "Scéna"
12485
12486 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12487 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12488 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12489
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12491 msgid ""
12492 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12493 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12494 "in LyX's examples folder."
12495 msgstr ""
12496 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12497 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12498 "adresári príkladov."
12499
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12501 msgid "H-P number"
12502 msgstr "H-P číslo"
12503
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12505 msgid "H-P statement"
12506 msgstr "H-P inštrukcia"
12507
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12509 msgid "Statement Text"
12510 msgstr "Inštrukčný text"
12511
12512 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12513 msgid "Text for statements that require some information"
12514 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12517 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12518 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12521 msgid "Author Names"
12522 msgstr "Mená autorov"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12525 msgid "Author names that will appear in the header line"
12526 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12531 msgid "Catchline"
12532 msgstr "Záchytná čiara"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12535 msgid "History"
12536 msgstr "Priebeh"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12539 msgid "Classification Codes"
12540 msgstr "Klasifikačné kódy"
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12543 msgid "TableCaption"
12544 msgstr "Popis tabuľky"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12547 msgid "Table caption"
12548 msgstr "Popis tabuľky"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12551 msgid "Refcite"
12552 msgstr "Referencia na citáciu"
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12555 msgid "Cite reference"
12556 msgstr "Referencia na citáciu"
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12559 msgid "ItemList"
12560 msgstr "Bodová listina"
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12563 msgid "RomanList"
12564 msgstr "Rímska listina"
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12567 msgid "Numbering Scheme"
12568 msgstr "Schéma číslovania"
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12571 msgid ""
12572 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12573 "items"
12574 msgstr ""
12575 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12576 "číslované členy"
12577
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12581 msgid "Corollary \\thecorollary."
12582 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12587 msgid "Lemma \\thelemma."
12588 msgstr "Lemma \\thelemma."
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12593 msgid "Proposition \\theproposition."
12594 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12595
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12597 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12616 msgid "Question"
12617 msgstr "Otázka"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12622 msgid "Question \\thequestion."
12623 msgstr "Otázka \\thequestion."
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12627 msgid "Claim \\theclaim."
12628 msgstr "Nárok \\theclaim."
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12633 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12634 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12637 msgid "Prop"
12638 msgstr "Téza(prop)"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12641 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12642 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12645 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12646 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12649 msgid "Comby"
12650 msgstr "Comby"
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:2
12653 msgid "Initials"
12654 msgstr "Iniciálky"
12655
12656 #: lib/layouts/initials.module:6
12657 msgid ""
12658 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12659 "manual for a detailed description."
12660 msgstr ""
12661 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12662 "detailné vysvetlenie."
12663
12664 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12665 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12666 #: lib/layouts/initials.module:39
12667 msgid "Initial"
12668 msgstr "Iniciálka"
12669
12670 #: lib/layouts/initials.module:35
12671 msgid "Option(s) for the initial"
12672 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12673
12674 #: lib/layouts/initials.module:40
12675 msgid "Initial letter(s)"
12676 msgstr "Iniciálne litery"
12677
12678 #: lib/layouts/initials.module:44
12679 msgid "Rest of Initial"
12680 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12681
12682 #: lib/layouts/initials.module:45
12683 msgid "Rest of initial word or text"
12684 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12687 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12688 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12689
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12691 msgid "Short title that will appear in header line"
12692 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12693
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12695 msgid "Review"
12696 msgstr "Recenzia"
12697
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12699 msgid "Topical"
12700 msgstr "Tematicky"
12701
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12704 msgid "Comment"
12705 msgstr "Komentár"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12708 msgid "Paper"
12709 msgstr "Papier"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12712 msgid "Prelim"
12713 msgstr "Predbežné"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12716 msgid "Rapid"
12717 msgstr "Rýchlo"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12722 msgid "PACS"
12723 msgstr "PACS"
12724
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12726 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12727 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12730 msgid "MSC"
12731 msgstr "MSC"
12732
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12734 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12735 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12738 msgid "submitto"
12739 msgstr "podať-do"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12742 msgid "submit to paper:"
12743 msgstr "podať do spisu:"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12746 msgid "Bibliography (plain)"
12747 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12750 msgid "Bibliography heading"
12751 msgstr "Nadpis bibliografie"
12752
12753 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12754 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12755 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12756
12757 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12758 msgid "ABSTRACT:"
12759 msgstr "SÚHRN:"
12760
12761 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12762 msgid "KEY WORDS:"
12763 msgstr "HESLÁ:"
12764
12765 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12766 msgid "Commission"
12767 msgstr "Komisia"
12768
12769 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12770 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12771 msgstr "POĎAKOVANIA"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12774 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12775 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12778 msgid "\\thesection."
12779 msgstr "\\thesection."
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12782 msgid "\\thesection"
12783 msgstr "\\thesection"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12786 msgid "\\thesubsection."
12787 msgstr "\\thesubsection."
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12790 msgid "\\thesubsubsection."
12791 msgstr "\\thesubsubsection."
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12794 msgid "Main Author"
12795 msgstr "Hlavný autor"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12799 msgid "Affiliation Key"
12800 msgstr "Heslo príslušenstva"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12803 msgid "Affiliation key of the author"
12804 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12808 msgid "Forename"
12809 msgstr "Krstné meno"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12812 msgid "Co Author"
12813 msgstr "Spolu-Autor"
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12816 msgid "Co-author"
12817 msgstr "Spolu-autor"
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12820 msgid "Affiliation key of the co-author"
12821 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12824 msgid "Short Author"
12825 msgstr "Krátky autor"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12828 msgid "Short author:"
12829 msgstr "Skratka autora:"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12832 msgid "Affiliation key"
12833 msgstr "Heslo príslušenstva"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12836 msgid "Keyword:"
12837 msgstr "Heslo:"
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12840 msgid "Vita"
12841 msgstr "Životopis"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12844 msgid "Vita:"
12845 msgstr "Životopis:"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12848 msgid "PDB reference"
12849 msgstr "PDB referencia"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12852 msgid "PDB reference:"
12853 msgstr "PDBreferencia:"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12856 msgid "Optional name"
12857 msgstr "Voliteľný názov"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12860 msgid "NDB reference"
12861 msgstr "NDB referencia"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12864 msgid "NDB reference:"
12865 msgstr "NDB referencia:"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12868 msgid "Synopsis"
12869 msgstr "Prehľad"
12870
12871 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12872 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12873 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12874
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12876 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12877 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12878
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12880 msgid "Alternative Affiliation"
12881 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12882
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12884 msgid "Affiliation Prefix"
12885 msgstr "Prefix príslušenstva"
12886
12887 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12888 msgid "A prefix like 'Also at '"
12889 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12890
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12892 msgid "PACS numbers:"
12893 msgstr "PACS-čísla:"
12894
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12896 msgid "Preprint number"
12897 msgstr "Predtlač číslo"
12898
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12900 msgid "Preprint number:"
12901 msgstr "Predtlač číslo:"
12902
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12904 msgid "Online citation"
12905 msgstr "Online citát"
12906
12907 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12908 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12909 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12910
12911 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12912 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12913 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12914
12915 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12916 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12917 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12918
12919 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12920 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12921 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12922
12923 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12924 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12925 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12926
12927 #: lib/layouts/jss.layout:3
12928 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12929 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12930
12931 #: lib/layouts/jss.layout:107
12932 msgid "Plain Keywords"
12933 msgstr "Prosté heslá"
12934
12935 #: lib/layouts/jss.layout:110
12936 msgid "Plain Keywords:"
12937 msgstr "Prosté heslá:"
12938
12939 #: lib/layouts/jss.layout:113
12940 msgid "Plain Title"
12941 msgstr "Prostý titul"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:116
12944 msgid "Plain Title:"
12945 msgstr "Prostý titul:"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:122
12948 msgid "Short Title:"
12949 msgstr "Krátky titul:"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:125
12952 msgid "Plain Author"
12953 msgstr "Prostý autor"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:128
12956 msgid "Plain Author:"
12957 msgstr "Prostý autor:"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:131
12960 msgid "Pkg"
12961 msgstr "Pkg"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:133
12964 msgid "pkg"
12965 msgstr "pkg"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:156
12968 msgid "Proglang"
12969 msgstr "Proglang"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:158
12972 msgid "proglang"
12973 msgstr "proglang"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12976 msgid "code"
12977 msgstr "kód"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12980 msgid "Code Chunk"
12981 msgstr "Odrezok kódu"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12984 msgid "Code Input"
12985 msgstr "Vstupný kód"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12988 msgid "Code Output"
12989 msgstr "Výstupný kód"
12990
12991 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12992 msgid "Kluwer"
12993 msgstr "Kluwer"
12994
12995 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12996 msgid "AddressForOffprints"
12997 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12998
12999 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13000 msgid "Address for Offprints:"
13001 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13002
13003 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13004 msgid "RunningTitle"
13005 msgstr "Titul v hlavičke"
13006
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13008 msgid "Running title:"
13009 msgstr "Titul v hlavičke:"
13010
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13012 msgid "RunningAuthor"
13013 msgstr "Autor v hlavičke"
13014
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13016 msgid "Running author:"
13017 msgstr "Autor v hlavičke:"
13018
13019 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13020 msgid "Rnw (knitr)"
13021 msgstr "Rnw (knitr)"
13022
13023 #: lib/layouts/knitr.module:6
13024 msgid ""
13025 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13026 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13027 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13028 msgstr ""
13029 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13030 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13031 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13032 "http://yihui.name/knitr"
13033
13034 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13035 #: lib/layouts/sweave.module:6
13036 msgid "literate"
13037 msgstr "literárne"
13038
13039 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13040 msgid "Sweave Options"
13041 msgstr "Voľby sweave"
13042
13043 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13044 msgid "Sweave opts"
13045 msgstr "Sweave voľby"
13046
13047 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13048 msgid "S/R expression"
13049 msgstr "S/R výraz"
13050
13051 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13052 msgid "S/R expr"
13053 msgstr "S/R výraz"
13054
13055 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13056 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13057 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13058
13059 #: lib/layouts/letter.layout:3
13060 msgid "Letter (Standard Class)"
13061 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13062
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13064 msgid "French Letter (lettre)"
13065 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13066
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13068 msgid "NoTelephone"
13069 msgstr "Bez telefónu"
13070
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13073 msgid "NoFax"
13074 msgstr "Bez faxu"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13078 msgid "NoPlace"
13079 msgstr "Bez miesta"
13080
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13083 msgid "NoDate"
13084 msgstr "Bez dátumu"
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13087 msgid "Post Scriptum"
13088 msgstr "Postskriptum"
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13091 msgid "EndOfMessage"
13092 msgstr "Koniec správy"
13093
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13095 msgid "EndOfFile"
13096 msgstr "Koniec súboru"
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13103 msgid "Headings"
13104 msgstr "Záhlavie"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13107 msgid "City:"
13108 msgstr "Mesto:"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13111 msgid "Office:"
13112 msgstr "Úrad:"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13115 msgid "Tel:"
13116 msgstr "Tel:"
13117
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13119 msgid "NoTel"
13120 msgstr "Bez telefónu"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13123 msgid "EndOfMessage."
13124 msgstr "Koniec správy."
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13127 msgid "EndOfFile."
13128 msgstr "Koniec súboru."
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13131 msgid "P.S.:"
13132 msgstr "P.S.:"
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13135 msgid "LilyPond Book"
13136 msgstr "LilyPond kniha"
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13139 msgid ""
13140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13142 msgstr ""
13143 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13144 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13145
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13147 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13148 msgid "LilyPond"
13149 msgstr "LilyPond"
13150
13151 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13152 msgid "LilyPond Options"
13153 msgstr "LilyPond voľby"
13154
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13156 msgid ""
13157 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13158 "options)."
13159 msgstr ""
13160 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13161 "dostupné voľby)."
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13164 msgid "Linguistics"
13165 msgstr "Lingvistika"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13168 msgid ""
13169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13170 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13171 "examples."
13172 msgstr ""
13173 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13174 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13175 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13178 msgid "(\\arabic{example})"
13179 msgstr "(\\arabic{example})"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13182 msgid "(\\arabic{examplei})"
13183 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13186 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13187 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13190 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13191 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13194 msgid "Tableaux"
13195 msgstr "Tablá"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13198 msgid "Numbered Example (multiline)"
13199 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13202 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13203 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13206 msgid "Custom Numbering|s"
13207 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13210 msgid "Customize the numeration"
13211 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13214 msgid "Subexample"
13215 msgstr "Podpríklad"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13218 msgid "Glosse"
13219 msgstr "Glosa"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13222 msgid "Translation"
13223 msgstr "Preklad"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13226 msgid "Glosse Translation|s"
13227 msgstr "Preklad glosy|k"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13230 msgid "Add a translation for the glosse"
13231 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13234 msgid "Tri-Glosse"
13235 msgstr "Tri-Glosy"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13238 msgid "Structure Tree"
13239 msgstr "Stromová štruktúra"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13242 msgid "Tree"
13243 msgstr "Strom"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13246 msgid "Expression"
13247 msgstr "Výraz"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13250 msgid "expr."
13251 msgstr "výraz"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13254 msgid "Concepts"
13255 msgstr "Koncepty"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13258 msgid "concept"
13259 msgstr "koncept"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13262 msgid "Meaning"
13263 msgstr "Význam"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13266 msgid "meaning"
13267 msgstr "význam"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13270 msgid "GroupGlossedWords"
13271 msgstr "Glosované skupiny slov"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13274 msgid "Group"
13275 msgstr "Skupina"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13278 msgid "Tableau"
13279 msgstr "Tablo"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13282 msgid "List of Tableaux"
13283 msgstr "Zoznam tablov"
13284
13285 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13286 msgid "Chunk ##"
13287 msgstr "Odrezok ##"
13288
13289 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13290 msgid "Literate programming"
13291 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13292
13293 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13294 msgid "Chunk"
13295 msgstr "Odrezok"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13298 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13299 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13302 msgid "Running LaTeX Title"
13303 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13306 msgid "TOC Title"
13307 msgstr "Obsah titul"
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13310 msgid "TOC Title:"
13311 msgstr "Obsah titul:"
13312
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13314 msgid "Author Running"
13315 msgstr "Stĺpec autor"
13316
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13318 msgid "Author Running:"
13319 msgstr "Stĺpec autor:"
13320
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13322 msgid "TOC Author"
13323 msgstr "Obsah autor"
13324
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13326 msgid "TOC Author:"
13327 msgstr "Obsah autor:"
13328
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13330 msgid "Case #."
13331 msgstr "Prípad #."
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13335 msgid "Claim."
13336 msgstr "Nárok."
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13339 msgid "Conjecture #."
13340 msgstr "Hypotéza #."
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13343 msgid "Example #."
13344 msgstr "Príklad #."
13345
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13347 msgid "Exercise #."
13348 msgstr "Úloha #."
13349
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13351 msgid "Note #."
13352 msgstr "Poznámka #."
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13355 msgid "Problem #."
13356 msgstr "Problém #."
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13361 msgid "Property"
13362 msgstr "Vlastnosť"
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13365 msgid "Property #."
13366 msgstr "Vlastnosť #."
13367
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13369 msgid "Question #."
13370 msgstr "Otázka #."
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13373 msgid "Remark #."
13374 msgstr "Pripomienka #."
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13377 msgid "Solution #."
13378 msgstr "Riešenie #."
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13381 msgid "Logical Markup"
13382 msgstr "Logické značkovanie"
13383
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13385 msgid ""
13386 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13387 "code."
13388 msgstr ""
13389 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13390 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13391
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13393 msgid "charstyles"
13394 msgstr "štýly znakov"
13395
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13397 msgid "Noun"
13398 msgstr "Podstatné meno"
13399
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13401 msgid "noun"
13402 msgstr "podstatné meno"
13403
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13405 msgid "emph"
13406 msgstr "dôraz"
13407
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13409 msgid "Strong"
13410 msgstr "Silný dôraz"
13411
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13413 msgid "strong"
13414 msgstr "silný dôraz"
13415
13416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13417 msgid "TUGboat"
13418 msgstr "TUGboat"
13419
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13421 msgid "Mathematical Monthly article"
13422 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13423
13424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13425 msgid "Abbreviated Title"
13426 msgstr "Skrátený titul"
13427
13428 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13429 msgid "Biographies"
13430 msgstr "Životopisy"
13431
13432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13433 msgid "Author Biography"
13434 msgstr "Životopis autora"
13435
13436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13437 msgid "Affiliation (include email):"
13438 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13439
13440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13441 msgid "Title of acknowledgment"
13442 msgstr "Titul poďakovania"
13443
13444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13446 msgid "Remark*"
13447 msgstr "Pripomienka*"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13450 msgid "Memoir"
13451 msgstr "Memoir"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13458 msgid "Short Title (TOC)|S"
13459 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13462 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13463 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13469 msgid "Short Title (Header)"
13470 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13473 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13474 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13477 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13481 msgid "The section as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13485 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13489 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13494 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13497 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13498 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13501 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13502 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13505 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13506 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13509 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13510 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13513 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13514 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13517 msgid "Chapterprecis"
13518 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13521 msgid "Epigraph"
13522 msgstr "Epigraf"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13525 msgid "Epigraph Source|S"
13526 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13529 msgid "Source"
13530 msgstr "Zdroj"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13533 msgid "The source/author of this epigraph"
13534 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13537 msgid "Poemtitle"
13538 msgstr "Titul básne"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13541 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13542 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13545 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13546 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13549 msgid "Poemtitle*"
13550 msgstr "Titul básne*"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13553 msgid "Legend"
13554 msgstr "Legenda"
13555
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13557 msgid "Minimalistic"
13558 msgstr "Minimalistické"
13559
13560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13562 msgstr ""
13563 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13566 msgid "Modern CV"
13567 msgstr "Modern CV"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13570 msgid "CVStyle"
13571 msgstr "CV štýl"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13574 msgid "CV Style:"
13575 msgstr "CV štýl:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13578 msgid "Style Options"
13579 msgstr "Voľby pre štýl"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13582 msgid "Options for the CV style"
13583 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13586 msgid "CVColor"
13587 msgstr "CV farba"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13590 msgid "CV Color Scheme:"
13591 msgstr "CV farebné schéma:"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13594 msgid "CVIcons"
13595 msgstr "CV ikony"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13598 msgid "CV Icon Set:"
13599 msgstr "Sada CV ikon:"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13602 msgid "CVColumnWidth"
13603 msgstr "CV šírka stĺpca"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13606 msgid "Column Width:"
13607 msgstr "Šírka stĺpca:"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13610 msgid "PDF Page Mode"
13611 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13614 msgid "PDF Page Mode:"
13615 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13618 msgid "First name"
13619 msgstr "Krstné meno"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13622 msgid "FamilyName"
13623 msgstr "Priezvisko"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13626 msgid "Family Name:"
13627 msgstr "Priezvisko:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13630 msgid "Line 1"
13631 msgstr "Riadok 1"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13634 msgid "Optional address line"
13635 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13638 msgid "Line 2"
13639 msgstr "Riadok 2"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13642 msgid "Phone Type"
13643 msgstr "Typ telefónu"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13646 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13647 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13650 msgid "Social"
13651 msgstr "Social"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13654 msgid "Social:"
13655 msgstr "Soc. sieť:"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13658 msgid "Name of the social network"
13659 msgstr "Názov sociálnej siete"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13662 msgid "ExtraInfo"
13663 msgstr "Extra info"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13666 msgid "Extra Info:"
13667 msgstr "Prídavná informácia:"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13670 msgid "Photo:"
13671 msgstr "Fotografia:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13674 msgid "Height the photo is resized to"
13675 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13678 msgid "Thickness"
13679 msgstr "Hrúbka"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13683 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13686 msgid "EmptySection"
13687 msgstr "Prázdna sekcia"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13690 msgid "Empty Section"
13691 msgstr "Prázdna sekcia"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13694 msgid "CloseSection"
13695 msgstr "Zavri sekciu"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13698 msgid "Columns:"
13699 msgstr "Stĺpce:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13702 msgid "Optional width"
13703 msgstr "Voliteľná šírka"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13706 msgid "Header content"
13707 msgstr "Obsah hlavičky"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13710 msgid "Entry"
13711 msgstr "Záznam"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13714 msgid "Time"
13715 msgstr "Čas"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13718 msgid "What?"
13719 msgstr "Čo?"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13722 msgid "Entry:"
13723 msgstr "Záznam:"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13726 msgid "ItemWithComment"
13727 msgstr "Prvok s komentárom"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13730 msgid "Item with Comment:"
13731 msgstr "Prvok s komentárom:"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13734 msgid "Text"
13735 msgstr "Text"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13738 msgid "ListItem"
13739 msgstr "Záznam listiny"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13742 msgid "List Item:"
13743 msgstr "Záznam listiny:"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13746 msgid "DoubleItem"
13747 msgstr "Dvojitá položka"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13750 msgid "Double Item:"
13751 msgstr "Dvojitá položka:"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13754 msgid "Left Summary"
13755 msgstr "Ľavý súhrn"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13758 msgid "Left summary"
13759 msgstr "Ľavý súhrn"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13762 msgid "Left Text"
13763 msgstr "Ľavý text"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13766 msgid "Left text"
13767 msgstr "Ľavý text"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13770 msgid "Right Summary"
13771 msgstr "Pravý súhrn"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13774 msgid "Right summary"
13775 msgstr "Pravý súhrn"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13778 msgid "DoubleListItem"
13779 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13782 msgid "Double List Item:"
13783 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13786 msgid "First Item"
13787 msgstr "Prvý záznam"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13790 msgid "First item"
13791 msgstr "Prvý záznam"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13794 msgid "Computer"
13795 msgstr "Počítač"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13798 msgid "MakeCVtitle"
13799 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13802 msgid "Make CV Title"
13803 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13806 msgid "MakeLetterTitle"
13807 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13810 msgid "Make Letter Title"
13811 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13814 msgid "MakeLetterClosing"
13815 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13818 msgid "Close Letter"
13819 msgstr "Záver listu"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13822 msgid "Recipient"
13823 msgstr "Príjemca"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13826 msgid "Company Name"
13827 msgstr "Meno firmy"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13830 msgid "Company name"
13831 msgstr "Meno firmy"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13834 msgid "Enclosing"
13835 msgstr "Príloha"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13838 msgid "Alternative Name"
13839 msgstr "Alternatívne meno"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13842 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13843 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13846 msgid "Enclosing:"
13847 msgstr "Príloha:"
13848
13849 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13850 msgid "Multiple Columns"
13851 msgstr "Viac stĺpcové"
13852
13853 #: lib/layouts/multicol.module:7
13854 msgid ""
13855 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13856 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13857 "detailed description of multiple columns."
13858 msgstr ""
13859 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13860 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13861 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13862
13863 #: lib/layouts/multicol.module:19
13864 msgid "Number of Columns"
13865 msgstr "Počet stĺpcov"
13866
13867 #: lib/layouts/multicol.module:20
13868 msgid "Insert the number of columns here"
13869 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13870
13871 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13872 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13873 msgid "Preface"
13874 msgstr "Predslov"
13875
13876 #: lib/layouts/multicol.module:27
13877 msgid "An optional preface"
13878 msgstr "Voliteľný predslov"
13879
13880 #: lib/layouts/multicol.module:30
13881 msgid "Space Before Page Break"
13882 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13883
13884 #: lib/layouts/multicol.module:31
13885 msgid ""
13886 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13887 "this page"
13888 msgstr ""
13889 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13890 "strane mohlo začať"
13891
13892 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13893 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13894 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13895
13896 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13897 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13898 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13899
13900 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13901 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13902 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13903
13904 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13905 msgid "Natbibapa"
13906 msgstr "Natbibapa"
13907
13908 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13909 msgid ""
13910 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13911 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13912 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13913 msgstr ""
13914 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13915 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13916 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13917
13918 #: lib/layouts/noweb.module:2
13919 msgid "Noweb"
13920 msgstr "Noweb"
13921
13922 #: lib/layouts/noweb.module:5
13923 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13924 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13925
13926 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13927 msgid "\\arabic{section}"
13928 msgstr "\\arabic{section}"
13929
13930 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13931 msgid "\\arabic{chapter}"
13932 msgstr "\\arabic{chapter}"
13933
13934 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13935 msgid "\\Alph{chapter}"
13936 msgstr "\\Alph{chapter}"
13937
13938 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13939 msgid "\\arabic{footnote}"
13940 msgstr "\\arabic{footnote}"
13941
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13943 msgid "\\Roman{section}."
13944 msgstr "\\Roman{section}."
13945
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13948 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13949
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13951 msgid "\\Alph{subsection}."
13952 msgstr "\\Alph{subsection}."
13953
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13955 msgid "\\arabic{subsection}."
13956 msgstr "\\arabic{subsection}."
13957
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13961
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13963 msgid "\\alph{subsubsection}."
13964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13965
13966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13967 msgid "\\alph{paragraph}."
13968 msgstr "\\alph{paragraph}."
13969
13970 #: lib/layouts/paper.layout:3
13971 msgid "Paper (Standard Class)"
13972 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13973
13974 #: lib/layouts/paper.layout:151
13975 msgid "SubTitle"
13976 msgstr "Podtitul"
13977
13978 #: lib/layouts/paralist.module:2
13979 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13980 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:9
13983 msgid ""
13984 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13985 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13986 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13987 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13988 "extended to use a similar optional argument."
13989 msgstr ""
13990 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13991 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13992 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13993 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13994 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13997 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13998 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13999 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14000 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14001 #: lib/layouts/paralist.module:133
14002 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14003 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:47
14006 msgid "AsParagraphItem"
14007 msgstr "Položka odstavcová"
14008
14009 #: lib/layouts/paralist.module:51
14010 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14011 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14012
14013 #: lib/layouts/paralist.module:56
14014 msgid "InParagraphItem"
14015 msgstr "Položka (v odstavci)"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:60
14018 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14019 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:65
14022 msgid "CompactItem"
14023 msgstr "Kompaktné položky"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:72
14026 msgid "Compact Itemize Options"
14027 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:77
14030 msgid "AsParagraphEnum"
14031 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14032
14033 #: lib/layouts/paralist.module:81
14034 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14035 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:86
14038 msgid "InParagraphEnum"
14039 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:90
14042 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14043 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:95
14046 msgid "CompactEnum"
14047 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:102
14050 msgid "Compact Enumerate Options"
14051 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:107
14054 msgid "AsParagraphDescr"
14055 msgstr "Opis odstavcový"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:111
14058 msgid "As Paragraph Description Options"
14059 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:116
14062 msgid "InParagraphDescr"
14063 msgstr "Opis (v odstavci)"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:120
14066 msgid "In Paragraph Description Options"
14067 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:125
14070 msgid "CompactDescr"
14071 msgstr "Kompaktný opis"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:132
14074 msgid "Compact Description Options"
14075 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14078 msgid "PDF Comments"
14079 msgstr "PDF-komentáre"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14082 msgid ""
14083 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14084 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14085 "and the package documentation for details."
14086 msgstr ""
14087 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14088 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14089 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14092 msgid "Define Avatar"
14093 msgstr "Definovať avatár"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14096 msgid "PDF-comment"
14097 msgstr "PDF-komentár"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14100 msgid "PDF-comment avatar:"
14101 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14104 msgid "Name of the Avatar"
14105 msgstr "Názov avatára"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14108 msgid "Define PDF-Comment Style"
14109 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14112 msgid "PDF-comment style:"
14113 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14116 msgid "Name of the style"
14117 msgstr "Názov štýlu"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14120 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14121 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14124 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14125 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14128 msgid "Name of the list style"
14129 msgstr "Názov štýlu listiny"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14132 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14133 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14136 msgid "PDF-comment list style:"
14137 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14140 msgid "PDF-Comment-Setup"
14141 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14144 msgid "PDF (Setup)"
14145 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14148 msgid "PDF-Comment setup options"
14149 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14153 msgid "Opts"
14154 msgstr "Voľby"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14157 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14158 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14161 msgid "PDF-Annotation"
14162 msgstr "PDF-anotácie"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14165 msgid "PDF"
14166 msgstr "PDF"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14169 msgid "PDFComment Options"
14170 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14173 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14174 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14177 msgid "PDF-Margin"
14178 msgstr "PDF-okraj"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14181 msgid "PDF (Margin)"
14182 msgstr "PDF (Okraj)"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14185 msgid "PDF-Markup"
14186 msgstr "PDF-prirážka"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14189 msgid "PDF (Markup)"
14190 msgstr "PDF (Prirážka)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14193 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14194 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14197 msgid "PDF-Freetext"
14198 msgstr "PDF-voľnýtext"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14201 msgid "PDF (Freetext)"
14202 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14205 msgid "PDF-Square"
14206 msgstr "PDF-kocka"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14209 msgid "PDF (Square)"
14210 msgstr "PDF (Kocka)"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14213 msgid "PDF-Circle"
14214 msgstr "PDF-kruh"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14217 msgid "PDF (Circle)"
14218 msgstr "PDF (Kruh)"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14221 msgid "PDF-Line"
14222 msgstr "PDF-čiarka"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14225 msgid "PDF (Line)"
14226 msgstr "PDF (Čiarka)"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14229 msgid "PDF-Sideline"
14230 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14233 msgid "PDF (Sideline)"
14234 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14237 msgid "Insert the comment here"
14238 msgstr "Vložte sem komentár"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14241 msgid "PDF-Reply"
14242 msgstr "PDF-odpoveď"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14245 msgid "PDF (Reply)"
14246 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14249 msgid "PDF-Tooltip"
14250 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14253 msgid "PDF (Tooltip)"
14254 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14257 msgid "Tooltip Text"
14258 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14261 msgid "Tooltip"
14262 msgstr "Pomocný návrh"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14265 msgid "Insert the tooltip text here"
14266 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14269 msgid "List of PDF Comments"
14270 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14273 msgid "[List of PDF Comments]"
14274 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14277 msgid "List Options|s"
14278 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14281 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14282 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14285 msgid "PDF Form"
14286 msgstr "PDF Form"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14289 msgid ""
14290 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14291 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14292 "documentation of hyperref for details."
14293 msgstr ""
14294 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14295 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14296 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14299 msgid "Begin PDF Form"
14300 msgstr "Začiatok PDF Form"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14303 msgid "PDF form"
14304 msgstr "PDF form"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14307 msgid "PDF Form Parameters"
14308 msgstr "PDF Form parametre"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14311 msgid "Params"
14312 msgstr "Parametre"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14315 msgid "Insert PDF form parameters here"
14316 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14319 msgid "End PDF Form"
14320 msgstr "Koniec PDF form"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14323 msgid "PDF Link Setup"
14324 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14327 msgid "PDF link setup"
14328 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14331 msgid "TextField"
14332 msgstr "Textové pole"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14335 msgid "CheckBox"
14336 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14339 msgid "ChoiceMenu"
14340 msgstr "Výber menu"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14343 msgid "Label"
14344 msgstr "Značka"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14347 msgid "Insert the label here"
14348 msgstr "Vložte sem návestie"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14351 msgid "PushButton"
14352 msgstr "Tlačidlo"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14355 msgid "SubmitButton"
14356 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14359 msgid "ResetButton"
14360 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14363 msgid "PDFAction"
14364 msgstr "PDFAkcia"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14367 msgid "The name of the PDF action"
14368 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14371 msgid "Text Field Style"
14372 msgstr "Štýl textového pola"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14375 msgid "Default text field style"
14376 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14379 msgid "Submit Button Style"
14380 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14383 msgid "Default submit button style"
14384 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14387 msgid "Push Button Style"
14388 msgstr "Štýl tlačidla"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14391 msgid "Default push button style"
14392 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14395 msgid "Check Box Style"
14396 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14399 msgid "Default check box style"
14400 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14403 msgid "Reset Button Style"
14404 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14407 msgid "Default reset button style"
14408 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14411 msgid "List Box Style"
14412 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14415 msgid "Default list box style"
14416 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14419 msgid "Combo Box Style"
14420 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14423 msgid "Default combo box style"
14424 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14427 msgid "Popdown Box Style"
14428 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14431 msgid "Default popdown box style"
14432 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14435 msgid "Radio Box Style"
14436 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14439 msgid "Default radio box style"
14440 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14443 msgid "Powerdot"
14444 msgstr "Powerdot"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14448 msgid "TitleSlide"
14449 msgstr "Titulná fólia"
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14453 #: lib/layouts/slides.layout:3
14454 msgid "Slides"
14455 msgstr "Fólie"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14458 msgid "Slide Option"
14459 msgstr "Voľba fólia"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14462 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14463 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14466 msgid "EndSlide"
14467 msgstr "Koniec fólie"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14470 msgid "~=~"
14471 msgstr "~=~"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14474 msgid "WideSlide"
14475 msgstr "Široká fólia"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14478 msgid "EmptySlide"
14479 msgstr "Prázdna fólia"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14482 msgid "Empty slide:"
14483 msgstr "Prázdna fólia:"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14486 msgid "Section Option"
14487 msgstr "Voľby pre sekciu"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14490 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14491 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14494 msgid "Itemize Type"
14495 msgstr "Typ položky"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14498 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14502 msgid "ItemizeType1"
14503 msgstr "Výpis položiek typ1"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14506 msgid "Enumerate Type"
14507 msgstr "Typ číslovania"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14510 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14514 msgid "EnumerateType1"
14515 msgstr "Číslovanie typ1"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14518 msgid "Twocolumn"
14519 msgstr "Dva stĺpce"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14522 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14526 msgid "Left Column"
14527 msgstr "Stĺpec vľavo"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14530 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14531 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14534 msgid "Onslide"
14535 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14538 msgid "On Slides"
14539 msgstr "Na fóliách"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14542 msgid "Overlay Specification|S"
14543 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14546 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14547 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14550 msgid "Onslide+"
14551 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14554 msgid "Onslide*"
14555 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14558 msgid "Recipe Book"
14559 msgstr "Receptár"
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14562 msgid "\\thechapter"
14563 msgstr "\\thechapter"
14564
14565 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14566 msgid "Recipe"
14567 msgstr "Recept"
14568
14569 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14570 msgid "Recipe:"
14571 msgstr "Recept:"
14572
14573 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14574 msgid "Ingredients"
14575 msgstr "Prísady"
14576
14577 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14578 msgid "Ingredients Header"
14579 msgstr "Hlavička prísady"
14580
14581 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14582 msgid "Specify an optional ingredients header"
14583 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14584
14585 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14586 msgid "Ingredients:"
14587 msgstr "Prísady:"
14588
14589 #: lib/layouts/report.layout:3
14590 msgid "Report (Standard Class)"
14591 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14595 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14598 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14599 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14602 msgid "Affiliation (alternate)"
14603 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14606 msgid "Affiliation (alternate):"
14607 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14610 msgid "Alternate Affiliation Option"
14611 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14614 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14615 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14618 msgid "Affiliation (none)"
14619 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14622 msgid "No affiliation"
14623 msgstr "Bez príslušenstva"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14626 msgid "Electronic Address:"
14627 msgstr "Elektronická adresa:"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14630 msgid "Electronic Address Option|s"
14631 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14634 msgid "Optional argument to the email command"
14635 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14638 msgid "Author URL Option"
14639 msgstr "Voľba URL autora"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14642 msgid "Optional argument to the homepage command"
14643 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14646 msgid "Preprint"
14647 msgstr "Predtlač"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14650 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14651 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14654 msgid "acknowledgments"
14655 msgstr "poďakovania"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14658 msgid "Ruled Table"
14659 msgstr "Pevná tabuľka"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14663 msgid "Specials"
14664 msgstr "Špeciálne"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14667 msgid "Turn Page"
14668 msgstr "Obrátiť stránku"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14671 msgid "Wide Text"
14672 msgstr "Široký text"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14675 msgid "Video"
14676 msgstr "Video"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14679 msgid "List of Videos"
14680 msgstr "Zoznam videí"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14683 msgid "Videos"
14684 msgstr "Videá"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14687 msgid "Float Link"
14688 msgstr "Plávajúci odkaz"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14691 msgid "Float link"
14692 msgstr "Plávajúci odkaz"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14695 msgid "lowercase text"
14696 msgstr "text v malých písmenách"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14699 msgid "Online cite"
14700 msgstr "Online citovať"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14703 msgid "online cite"
14704 msgstr "online citovať"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14707 msgid "Text behind"
14708 msgstr "Text za"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14711 msgid "text behind the cite"
14712 msgstr "Text za citovaním"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14715 msgid "REVTeX (V. 4)"
14716 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14717
14718 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14719 msgid "AltAffiliation"
14720 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14721
14722 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14723 msgid "PACS number:"
14724 msgstr "PACS-číslo:"
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14727 msgid "Risk and Safety Statements"
14728 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14731 msgid ""
14732 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14733 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14734 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14735 msgstr ""
14736 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14737 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14738 "statements.lyx v adresári príkladov."
14739
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14741 msgid "R-S number"
14742 msgstr "R-P číslo"
14743
14744 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14745 msgid "R-S phrase"
14746 msgstr "R-P zvrat"
14747
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14749 msgid "Safety phrase"
14750 msgstr "Poistný zvrat"
14751
14752 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14753 msgid "Phrase Text"
14754 msgstr "Zvrat: Text"
14755
14756 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14757 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14758 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14759
14760 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14761 msgid "S phrase:"
14762 msgstr "P zvrat:"
14763
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14765 msgid "SciPoster"
14766 msgstr "Sci-plagát"
14767
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14769 msgid "Conference"
14770 msgstr "Konferencia"
14771
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14773 msgid "LeftLogo"
14774 msgstr "Ľavé logo"
14775
14776 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14777 msgid "Left logo:"
14778 msgstr "Ľavé logo:"
14779
14780 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14781 msgid "Logo Size"
14782 msgstr "Veľkosť loga"
14783
14784 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14785 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14786 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14787
14788 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14789 msgid "RightLogo"
14790 msgstr "Pravé logo"
14791
14792 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14793 msgid "Right logo:"
14794 msgstr "Pravé logo:"
14795
14796 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14797 msgid "Caption Width"
14798 msgstr "Šírka popisu"
14799
14800 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14801 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14802 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14803
14804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14805 msgid "KOMA-Script Article"
14806 msgstr "KOMA-Script článok"
14807
14808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14809 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14810 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14811
14812 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14813 msgid "KOMA-Script Book"
14814 msgstr "KOMA-Script kniha"
14815
14816 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14817 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14818 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14821 msgid "\\alph{enumii})"
14822 msgstr "\\alph{enumii})"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14825 msgid "Addpart"
14826 msgstr "Časť (zoznam)"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14829 msgid "Addchap"
14830 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14834 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14835 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14838 msgid "Addsec"
14839 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14842 msgid "Addchap*"
14843 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14846 msgid "Addsec*"
14847 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14848
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14850 msgid "Minisec"
14851 msgstr "Minisekcia"
14852
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14854 msgid "Publishers"
14855 msgstr "Vydavatelia"
14856
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14858 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14859 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14860 msgid "Dedication"
14861 msgstr "Venovanie"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14864 msgid "Titlehead"
14865 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14868 msgid "Uppertitleback"
14869 msgstr "Horný titul vzadu"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14872 msgid "Lowertitleback"
14873 msgstr "Dolný titul vzadu"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14876 msgid "Extratitle"
14877 msgstr "Extra titulok"
14878
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14880 msgid "Above"
14881 msgstr "Nad"
14882
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14884 msgid "above"
14885 msgstr "nad"
14886
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14888 msgid "Below"
14889 msgstr "Pod"
14890
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14892 msgid "below"
14893 msgstr "pod"
14894
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14896 msgid "Dictum"
14897 msgstr "Výrok"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14900 msgid "Dictum Author"
14901 msgstr "Autor výroku"
14902
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14904 msgid "The author of this dictum"
14905 msgstr "Autor tohto výroku"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14908 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14909 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14912 msgid "L"
14913 msgstr "L"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14916 msgid "O"
14917 msgstr "O"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14920 msgid "Encl"
14921 msgstr "Prílohy"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14924 msgid "Place:"
14925 msgstr "Miesto:"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14928 msgid "Specialmail"
14929 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14932 msgid "Specialmail:"
14933 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14936 msgid "Title:"
14937 msgstr "Titul:"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14940 msgid "Yourref"
14941 msgstr "Vaše číslo listu"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14944 msgid "Yourmail"
14945 msgstr "Váš list"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14948 msgid "Your letter of:"
14949 msgstr "Váš dopis od:"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14952 msgid "Myref"
14953 msgstr "Moje číslo listu"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14956 msgid "Customer"
14957 msgstr "Zákazník"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14960 msgid "Customer no.:"
14961 msgstr "Zákazník č.:"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14964 msgid "Invoice"
14965 msgstr "Účet"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14968 msgid "Invoice no.:"
14969 msgstr "Účet č.:"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14972 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14973 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14976 msgid "NextAddress"
14977 msgstr "Ďalšia adresa"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14980 msgid "Next Address:"
14981 msgstr "Ďalšia adresa:"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14984 msgid "Sender Name:"
14985 msgstr "Meno odosielateľa:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14988 msgid "Sender Phone:"
14989 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14992 msgid "Sender Fax:"
14993 msgstr "Fax odosielateľa:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14996 msgid "Sender E-Mail:"
14997 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15000 msgid "Sender URL:"
15001 msgstr "URL odosielateľa:"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15004 msgid "Logo"
15005 msgstr "Logo"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15008 msgid "Logo:"
15009 msgstr "Logo:"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15012 msgid "EndLetter"
15013 msgstr "Koniec dopisu"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15016 msgid "End of letter"
15017 msgstr "Koniec dopisu"
15018
15019 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15020 msgid "KOMA-Script Report"
15021 msgstr "KOMA-Script referát"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15024 msgid "Section Boxes"
15025 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15026
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15028 msgid ""
15029 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15030 msgstr ""
15031 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15032
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15034 msgid "SectionBox"
15035 msgstr "Rámik sekcie"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15038 msgid "Section Box"
15039 msgstr "Rámik sekcie"
15040
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15042 msgid "Section Box Width|S"
15043 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15044
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15046 msgid "Width of the section Box"
15047 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15048
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15050 msgid "Heading"
15051 msgstr "Záhlavie"
15052
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15054 msgid "Section Box Heading"
15055 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15056
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15058 msgid "Insert the section box header here"
15059 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15060
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15062 msgid "SubsectionBox"
15063 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15064
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15066 msgid "Subsection Box"
15067 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15068
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15070 msgid "SubsubsectionBox"
15071 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15072
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15074 msgid "Subsubsection Box"
15075 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15078 msgid "Seminar"
15079 msgstr "Seminar"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15082 msgid "LandscapeSlide"
15083 msgstr "Fólia na šírku"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15086 msgid "Landscape Slide"
15087 msgstr "Fólia na šírku"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15090 msgid "PortraitSlide"
15091 msgstr "Fólia na výšku"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15094 msgid "Portrait Slide"
15095 msgstr "Fólia na výšku"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15098 msgid "SlideHeading"
15099 msgstr "Nadpis fólie"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15102 msgid "SlideSubHeading"
15103 msgstr "Podnadpis fólie"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15106 msgid "ListOfSlides"
15107 msgstr "Zoznam fólií"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15110 msgid "List of Slides"
15111 msgstr "Zoznam fólií"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15114 msgid "SlideContents"
15115 msgstr "Obsah fólie"
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15118 msgid "Slide Contents"
15119 msgstr "Obsah fólie"
15120
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15122 msgid "ProgressContents"
15123 msgstr "Obsah pokroku"
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15126 msgid "Progress Contents"
15127 msgstr "Obsah pokroku"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15130 msgid "Landscape Slide:"
15131 msgstr "Fólia na šírku:"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15134 msgid "Portrait Slide:"
15135 msgstr "Fólia na výšku:"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15138 msgid "Slide*"
15139 msgstr "Fólia*"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15142 msgid "List/TOC"
15143 msgstr "Listina/Obsah"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15146 msgid "[List Of Slides]"
15147 msgstr "[Zoznam fólií]"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15150 msgid "[Slide Contents]"
15151 msgstr "[Obsah fólie]"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15154 msgid "[Progress Contents]"
15155 msgstr "[Obsah pokroku]"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15158 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15159 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15162 msgid ""
15163 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15164 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15165 "standard Paragraph Shapes'."
15166 msgstr ""
15167 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15168 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15169 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15172 msgid "CD label"
15173 msgstr "CD návestie"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15176 msgid "ShapedParagraphs"
15177 msgstr "Tvarované odstavce"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15180 msgid "Circle"
15181 msgstr "Kruh"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15184 msgid "Diamond"
15185 msgstr "Diamant"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15188 msgid "Heart"
15189 msgstr "Srdce"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15192 msgid "Hexagon"
15193 msgstr "Šesťhran"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15196 msgid "Nut"
15197 msgstr "Matica"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15200 msgid "Square"
15201 msgstr "Kocka"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15204 msgid "Star"
15205 msgstr "Hviezda"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15208 msgid "Candle"
15209 msgstr "Sviečka"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15212 msgid "Drop down"
15213 msgstr "Kvapka nadol"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15216 msgid "Drop up"
15217 msgstr "Kvapka nahor"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15220 msgid "TeX"
15221 msgstr "TeX"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15224 msgid "Triangle up"
15225 msgstr "Trojuholník nahor"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15228 msgid "Triangle down"
15229 msgstr "Trojuholník nadol"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15232 msgid "Triangle left"
15233 msgstr "Trojuholník doľava"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15236 msgid "Triangle right"
15237 msgstr "Trojuholník doprava"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15240 msgid "shapepar"
15241 msgstr "parametertvaru"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15244 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15245 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15248 msgid "Shape specification"
15249 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15252 msgid "Specification of the shape"
15253 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15256 msgid "Shapepar"
15257 msgstr "Parameter tvaru"
15258
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15260 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15261 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15262
15263 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15265 msgid "Conjecture*"
15266 msgstr "Hypotéza*"
15267
15268 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15272 msgid "Algorithm*"
15273 msgstr "Algoritmus*"
15274
15275 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15276 msgid "AMS"
15277 msgstr "AMS"
15278
15279 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15280 msgid "The title as it appears in the running headers"
15281 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15282
15283 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15284 msgid "AMS subject classifications:"
15285 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15288 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15289 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15292 msgid "Name of the conference"
15293 msgstr "Meno konferencie"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15296 msgid "Conference:"
15297 msgstr "Konferencia:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15300 msgid "CopyrightYear"
15301 msgstr "Autorské práva rok"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15304 msgid "Copyright year:"
15305 msgstr "Autorské práva rok:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15308 msgid "Copyrightdata"
15309 msgstr "Autorské práva dáta"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15312 msgid "Copyright data:"
15313 msgstr "Autorské práva dáta:"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15316 msgid "TitleBanner"
15317 msgstr "Úvodný nadpis"
15318
15319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15320 msgid "Title banner:"
15321 msgstr "Titulné záhlavie:"
15322
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15324 msgid "PreprintFooter"
15325 msgstr "Predtlač päty"
15326
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15328 msgid "Preprint footer:"
15329 msgstr "Predtlač päta:"
15330
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15332 msgid "Digital Object Identifier:"
15333 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15334
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15336 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15337 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15338
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15340 msgid "Terms:"
15341 msgstr "Pojmy:"
15342
15343 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15344 msgid "Simple CV"
15345 msgstr "Simple CV"
15346
15347 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15348 msgid "Topic"
15349 msgstr "Námet"
15350
15351 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15352 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15353 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15354
15355 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15356 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15357 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:107
15360 msgid "New Slide:"
15361 msgstr "Nová fólia:"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:129
15364 msgid "Overlay"
15365 msgstr "Prekrytie"
15366
15367 #: lib/layouts/slides.layout:144
15368 msgid "New Overlay:"
15369 msgstr "Nové prekrytie:"
15370
15371 #: lib/layouts/slides.layout:184
15372 msgid "New Note:"
15373 msgstr "Nová poznámka:"
15374
15375 #: lib/layouts/slides.layout:209
15376 msgid "InvisibleText"
15377 msgstr "Neviditeľný text"
15378
15379 #: lib/layouts/slides.layout:216
15380 msgid "<Invisible Text Follows>"
15381 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15382
15383 #: lib/layouts/slides.layout:233
15384 msgid "VisibleText"
15385 msgstr "Viditeľný text"
15386
15387 #: lib/layouts/slides.layout:240
15388 msgid "<Visible Text Follows>"
15389 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15390
15391 #: lib/layouts/spie.layout:3
15392 msgid "SPIE Proceedings"
15393 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15394
15395 #: lib/layouts/spie.layout:56
15396 msgid "Authorinfo"
15397 msgstr "Autor-info"
15398
15399 #: lib/layouts/spie.layout:68
15400 msgid "Authorinfo:"
15401 msgstr "Autor-info:"
15402
15403 #: lib/layouts/spie.layout:96
15404 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15405 msgstr "POĎAKOVANIA"
15406
15407 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15408 msgid "UNDEFINED"
15409 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15410
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15412 msgid "\\Roman{part}"
15413 msgstr "\\Roman{part}"
15414
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15416 msgid "Part \\Roman{part}"
15417 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15418
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15420 msgid "Chapter ##"
15421 msgstr "Kapitola ##"
15422
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15425 msgid "Section ##"
15426 msgstr "Sekcia ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15429 msgid "Paragraph ##"
15430 msgstr "Odstavec ##"
15431
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15433 msgid "\\arabic{enumi}."
15434 msgstr "\\arabic{enumi}."
15435
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15437 msgid "\\roman{enumiii}."
15438 msgstr "\\roman{enumiii}."
15439
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15441 msgid "\\Alph{enumiv}."
15442 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15443
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15445 msgid "Equation ##"
15446 msgstr "Rovnica ##"
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15449 msgid "Footnote ##"
15450 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15453 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15454 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15455
15456 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15457 msgid "Algorithms"
15458 msgstr "Algoritmy"
15459
15460 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15461 msgid "Margin Figures"
15462 msgstr "Krajné obrázky"
15463
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15465 msgid "Margin Tables"
15466 msgstr "Krajné tabuľky"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15469 msgid "Marginal notes"
15470 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15473 msgid "Footnotes"
15474 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15477 msgid "Notes"
15478 msgstr "Poznámky"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15481 msgid "Branches"
15482 msgstr "Vetvy"
15483
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15485 msgid "Index Entries"
15486 msgstr "Heslá registier"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15489 msgid "Listings"
15490 msgstr "Výpisy"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15493 msgid "margin"
15494 msgstr "okraje"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15497 msgid "foot"
15498 msgstr "päta"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15501 msgid "Greyedout"
15502 msgstr "Zosivelé"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15505 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15506 msgid "ERT"
15507 msgstr "ERT"
15508
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15510 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15511 msgstr "Zoznam výpisov"
15512
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15515 msgid "List of Listings"
15516 msgstr "Zoznam výpisov"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15519 msgid "Listings[[inset]]"
15520 msgstr "Programové výpisy"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15523 msgid "Idx"
15524 msgstr "Heslo"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15527 msgid "Argument"
15528 msgstr "Argument"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15531 msgid "unlabelled"
15532 msgstr "beznávestné"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15535 msgid "Preview"
15536 msgstr "Náhľad"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15539 msgid "see equation[[nomencl]]"
15540 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15543 msgid "page[[nomencl]]"
15544 msgstr "strana"
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15547 msgid "Nomenclature[[output]]"
15548 msgstr "Nomenklatúra"
15549
15550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15551 msgid "Verbatim*"
15552 msgstr "Doslovne*"
15553
15554 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15555 msgid "Part \\thepart"
15556 msgstr "Časť \\thepart"
15557
15558 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15559 msgid "Chapter \\thechapter"
15560 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15561
15562 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15563 msgid "Appendix \\thechapter"
15564 msgstr "Príloha \\thechapter"
15565
15566 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15567 #: lib/layouts/subequations.module:13
15568 msgid "Subequations"
15569 msgstr "Pod-rovnice"
15570
15571 #: lib/layouts/subequations.module:5
15572 msgid ""
15573 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15574 "subequations.lyx example file."
15575 msgstr ""
15576 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15577 "subequations.lyx."
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15580 msgid "Front Matter"
15581 msgstr "Vstupná časť"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15584 msgid "--- Front Matter ---"
15585 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15588 msgid "Main Matter"
15589 msgstr "Hlavná časť"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15592 msgid "--- Main Matter ---"
15593 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15596 msgid "Back Matter"
15597 msgstr "Záverečná časť"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15600 msgid "--- Back Matter ---"
15601 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15604 msgid "PartBacktext"
15605 msgstr "Časť zadnej strany"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15608 msgid "Part Title"
15609 msgstr "Titul časti"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15612 msgid "Title of this part"
15613 msgstr "Titul tejto časti"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15616 msgid "ChapSubtitle"
15617 msgstr "Podtitul kapitoly"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15620 msgid "ChapAuthor"
15621 msgstr "Autor kapitoly"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15624 msgid "ChapMotto"
15625 msgstr "Motto kapitoly"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15628 msgid "Run-in headings"
15629 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15632 msgid "Sub-run-in headings"
15633 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15636 msgid "Extrachap"
15637 msgstr "Extra kapitola"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15640 msgid "extrachap"
15641 msgstr "extra kapitola"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15644 msgid "Author data:"
15645 msgstr "Autor dáta:"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15648 msgid "TOC title:"
15649 msgstr "Obsah titul:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15652 msgid "TOC author:"
15653 msgstr "Obsah autor:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15656 msgid "Running Title"
15657 msgstr "Titul v hlavičke"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15660 msgid "Running Author"
15661 msgstr "Autor v hlavičke"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15664 msgid "Running Chapter"
15665 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15668 msgid "Running chapter:"
15669 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15672 msgid "Running Section"
15673 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15676 msgid "Running section:"
15677 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15680 msgid "Abstract*"
15681 msgstr "Súhrn*"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15684 msgid "Abstract* (not printed)"
15685 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15689 msgid "Foreword"
15690 msgstr "Predhovor"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15693 msgid "Alternative name"
15694 msgstr "Alternatívne meno"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15697 msgid "Longest Description Label"
15698 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15701 msgid "Longest description label"
15702 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15705 msgid "Petit"
15706 msgstr "Petit"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15709 msgid "Svgraybox"
15710 msgstr "Sv šedý rámec"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15713 msgid "Proof(QED)"
15714 msgstr "Dôkaz(QED)"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15717 msgid "Proof(smartQED)"
15718 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15719
15720 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15721 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15722 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15725 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15726 msgid "Headnote"
15727 msgstr "Hlavičková poznámka"
15728
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15730 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15731 msgid "Headnote (optional):"
15732 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15735 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15737 msgid "thanks"
15738 msgstr "vďaka"
15739
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15742 msgid "Inst"
15743 msgstr "Inšt"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15747 msgid "Institute #"
15748 msgstr "Inštitút #"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15752 msgid "Corr Author:"
15753 msgstr "Zodpovedný autor:"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15757 msgid "Offprints"
15758 msgstr "Odtlačky"
15759
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15762 msgid "Offprints:"
15763 msgstr "Odtlačky:"
15764
15765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15766 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15767 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15770 msgid "Subclass"
15771 msgstr "Podtrieda"
15772
15773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15774 msgid "Mathematics Subject Classification"
15775 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15776
15777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15778 msgid "CRSC"
15779 msgstr "CRSC"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15782 msgid "CR Subject Classification"
15783 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15784
15785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15786 msgid "Solution \\thesolution"
15787 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15788
15789 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15790 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15791 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15792
15793 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15794 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15795 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15796
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15798 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15799 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15800
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15802 msgid "Title*"
15803 msgstr "Titul*"
15804
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15806 msgid "Title*:"
15807 msgstr "Titul*:"
15808
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15810 msgid "Contributors"
15811 msgstr "Prispievatelia"
15812
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15814 msgid "List of Contributors"
15815 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15816
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15818 msgid "Contributor List"
15819 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15820
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15828 msgid "For editors"
15829 msgstr "Pre vydavateľov"
15830
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15832 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15833 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15834
15835 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15836 msgid "Sweave"
15837 msgstr "Sweave"
15838
15839 #: lib/layouts/sweave.module:6
15840 msgid ""
15841 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15842 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15843 msgstr ""
15844 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15845 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15846 "príkladný súbor sweave.lyx."
15847
15848 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15849 msgid "Sweave Input File"
15850 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15851
15852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15853 msgid "Number Tables by Section"
15854 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15855
15856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15857 msgid ""
15858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15860 msgstr ""
15861 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15862 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15863
15864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15865 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15866 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15867
15868 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15869 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15870 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15873 msgid "Fancy Colored Boxes"
15874 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15877 msgid ""
15878 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15879 "the tcolorbox documentation for details."
15880 msgstr ""
15881 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15882 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15885 msgid "Color Box"
15886 msgstr "Farebný rámik"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15889 msgid "Color Box Options"
15890 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15893 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15894 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15897 msgid "Dynamic Color Box"
15898 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15901 msgid "Color Box (Dynamic)"
15902 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15905 msgid "Fit Color Box"
15906 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15909 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15910 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15913 msgid "Raster Color Box"
15914 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15917 msgid "Subtitle Options"
15918 msgstr "Podtitulové voľby"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15921 msgid "Insert the options here"
15922 msgstr "Vložte sem voľby"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15925 msgid "Color Box Separator"
15926 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15929 msgid "Color Boxes"
15930 msgstr "Farebné rámiky"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15933 msgid "-----"
15934 msgstr "-----"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15937 msgid "Color Box Line"
15938 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15941 msgid "Color Box Setup"
15942 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15945 msgid "New Color Box Type"
15946 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15949 msgid "New Box Options"
15950 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15953 msgid "Options for the new box type (optional)"
15954 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15957 msgid "Name of the new box type"
15958 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15961 msgid "Arguments"
15962 msgstr "Argumenty"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15965 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15966 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15969 msgid "Default Value"
15970 msgstr "Predvolená hodnota"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15973 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15974 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15977 msgid "Custom Color Box 1"
15978 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15981 msgid "More Color Box Options"
15982 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15985 msgid "Insert more color box options here"
15986 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15989 msgid "Custom Color Box 2"
15990 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15993 msgid "Custom Color Box 3"
15994 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15997 msgid "Custom Color Box 4"
15998 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16001 msgid "Custom Color Box 5"
16002 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16006 msgid "Fact \\thefact."
16007 msgstr "Fakt \\thefact."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16011 msgid "Definition \\thedefinition."
16012 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16016 msgid "Example \\theexample."
16017 msgstr "Príklad \\theexample."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16021 msgid "Problem \\theproblem."
16022 msgstr "Problém \\theproblem."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16026 msgid "Exercise \\theexercise."
16027 msgstr "Úloha \\theexercise."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16030 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16031 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16034 msgid ""
16035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16037 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16038 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16039 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16040 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16041 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16042 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16043 msgstr ""
16044 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16045 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16046 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16047 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16048 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16049 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16050 "podľa …)' modulu."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16053 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16054 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16057 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16058 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16061 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16062 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16065 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16066 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16069 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16070 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16073 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16074 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16077 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16078 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16081 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16082 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16085 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16086 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16089 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16090 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16093 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16094 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16097 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16098 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16101 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16102 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16105 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16106 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16109 msgid ""
16110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16113 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16114 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16115 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16116 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16117 msgstr ""
16118 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16119 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16120 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16121 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16122 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16123 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16127 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16130 msgid ""
16131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16135 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16136 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16137 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16138 msgstr ""
16139 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16140 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16141 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16142 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16143 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16144 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16145 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16148 msgid "Criterion \\thecriterion."
16149 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16154 msgid "Criterion*"
16155 msgstr "Kritérium*"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16160 msgid "Criterion."
16161 msgstr "Kritérium."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16164 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16165 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16170 msgid "Algorithm."
16171 msgstr "Algoritmus."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16174 msgid "Axiom \\theaxiom."
16175 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16180 msgid "Axiom*"
16181 msgstr "Axióma*"
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16186 msgid "Axiom."
16187 msgstr "Axióma."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16190 msgid "Condition \\thecondition."
16191 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16196 msgid "Condition*"
16197 msgstr "Podmienka*"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16202 msgid "Condition."
16203 msgstr "Podmienka."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16207 msgid "Note \\thenote."
16208 msgstr "Poznámka \\thenote."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16213 msgid "Note*"
16214 msgstr "Poznámka*"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16219 msgid "Note."
16220 msgstr "Poznámka."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16223 msgid "Notation \\thenotation."
16224 msgstr "Notácia \\thenotation."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16229 msgid "Notation*"
16230 msgstr "Notácia"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16235 msgid "Notation."
16236 msgstr "Notácia."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16239 msgid "Summary \\thesummary."
16240 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16245 msgid "Summary*"
16246 msgstr "Súhrn*"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16251 msgid "Summary."
16252 msgstr "Súhrn."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16255 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16256 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16261 msgid "Acknowledgement*"
16262 msgstr "Poďakovanie*"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16265 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16266 msgstr "Záver \\theconclusion."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16271 msgid "Conclusion*"
16272 msgstr "Záver*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16277 msgid "Conclusion."
16278 msgstr "Záver."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16295 msgid "Assumption"
16296 msgstr "Predpoklad"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16299 msgid "Assumption \\theassumption."
16300 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16305 msgid "Assumption*"
16306 msgstr "Predpoklad*"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16311 msgid "Assumption."
16312 msgstr "Predpoklad."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16317 msgid "Question*"
16318 msgstr "Otázka*"
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16323 msgid "Question."
16324 msgstr "Otázka."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16328 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16331 msgid ""
16332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16336 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16337 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16338 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16339 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16340 msgstr ""
16341 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16342 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16343 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16344 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16345 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16346 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16347 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16348 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16351 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16352 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16355 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16356 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16359 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16360 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16363 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16364 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16367 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16368 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16371 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16372 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16375 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16376 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16379 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16380 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16383 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16384 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16387 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16388 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16391 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16392 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16395 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16396 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16399 msgid ""
16400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16403 "in both numbered and non-numbered forms."
16404 msgstr ""
16405 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16406 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16407 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16408 "(číslované/neočíslované)."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16411 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16413 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16414 msgid "theorems"
16415 msgstr "teorémy"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16418 msgid "Criterion \\thetheorem."
16419 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16422 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16423 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16426 msgid "Axiom \\thetheorem."
16427 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16430 msgid "Condition \\thetheorem."
16431 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16434 msgid "Note \\thetheorem."
16435 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16438 msgid "Notation \\thetheorem."
16439 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16442 msgid "Summary \\thetheorem."
16443 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16446 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16447 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16450 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16451 msgstr "Záver \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16454 msgid "Assumption \\thetheorem."
16455 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16458 msgid "Question \\thetheorem."
16459 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16462 msgid "Fact \\thetheorem."
16463 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16466 msgid "Problem \\thetheorem."
16467 msgstr "Problém \\thetheorem."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16470 msgid "Exercise \\thetheorem."
16471 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16474 msgid "Solution \\thetheorem."
16475 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16478 msgid "Remark \\thetheorem."
16479 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16482 msgid "Claim \\thetheorem."
16483 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16486 msgid "Theorems (AMS)"
16487 msgstr "Teorémy (AMS)"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16490 msgid ""
16491 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16492 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16493 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16494 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16495 msgstr ""
16496 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16497 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16498 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16499 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16502 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16503 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16506 msgid ""
16507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16514 msgstr ""
16515 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16516 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16517 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16518 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16519 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16520 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16523 msgid "Case \\arabic{casei}."
16524 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16527 msgid "Case \\roman{caseii}."
16528 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16531 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16532 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16535 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16536 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16540 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16543 msgid ""
16544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16549 msgstr ""
16550 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16551 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16552 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16553 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16554 "na začiatku každej kapitoly."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16557 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16558 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16561 msgid ""
16562 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16563 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16564 "chapter environment."
16565 msgstr ""
16566 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16567 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16568 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16571 msgid "Named Theorems"
16572 msgstr "Menované teorémy"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16575 msgid ""
16576 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16577 "'Additional Theorem Text' argument."
16578 msgstr ""
16579 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16580 "text teorémy'."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16583 msgid "Named Theorem"
16584 msgstr "Menovaný teorém"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16587 msgid "Named Theorem."
16588 msgstr "Menovaný teorém."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16591 msgid "Example*"
16592 msgstr "Príklad*"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16595 msgid "Problem*"
16596 msgstr "Problém*"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16599 msgid "Exercise*"
16600 msgstr "Úloha*"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16603 msgid "Solution*"
16604 msgstr "Riešenie*"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16607 msgid "Claim*"
16608 msgstr "Nárok*"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16611 msgid "Alternative proof string"
16612 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16615 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16616 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16619 msgid ""
16620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16621 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16622 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16623 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16624 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16625 msgstr ""
16626 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16627 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16628 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16629 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16630 "na začiatku každej sekcie."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16634 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16637 msgid ""
16638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16639 "section start)."
16640 msgstr ""
16641 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16642 "každej sekcie)."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16645 msgid "Conjecture."
16646 msgstr "Hypotéza."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16649 msgid "Fact*"
16650 msgstr "Fakt*"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16653 msgid "Problem."
16654 msgstr "Problém."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16657 msgid "Exercise."
16658 msgstr "Úloha."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16661 msgid "Solution."
16662 msgstr "Riešenie."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16665 msgid "Remark."
16666 msgstr "Pripomienka."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16669 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16670 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16673 msgid ""
16674 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16675 "using the extended AMS machinery."
16676 msgstr ""
16677 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16678 "AMS."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16681 msgid "Theorems"
16682 msgstr "Teorémy"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16685 msgid ""
16686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16689 msgstr ""
16690 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16691 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16692 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16693 "modulu."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16696 msgid "Name/Title"
16697 msgstr "Meno/Titul"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16700 msgid "Alternative optional name or title"
16701 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16704 msgid "Prop \\theprop."
16705 msgstr "Téza \\theprop."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16708 msgid "Prob"
16709 msgstr "Prob"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16712 msgid "\\theprob."
16713 msgstr "\\theprob."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16716 msgid "Sol"
16717 msgstr "Riešenie"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16720 msgid "# [number of Prob]"
16721 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16724 msgid "Label of Problem"
16725 msgstr "Návestie problému"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16728 msgid "Label of the corresponding problem"
16729 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16732 msgid "Property \\theproperty."
16733 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16736 msgid "TODO Notes"
16737 msgstr "TODO poznámky"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16740 msgid ""
16741 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16742 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16743 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16744 "suppresses the output of TODO notes."
16745 msgstr ""
16746 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16747 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16748 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16749 "poznámok."
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16752 msgid "TODO"
16753 msgstr "TODO"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16756 msgid "List of TODOs"
16757 msgstr "Zoznam TODOs"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16760 msgid "[List of TODOs]"
16761 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16764 msgid "List of TODOs Heading|s"
16765 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16768 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16769 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16772 msgid "TODO Note (Margin)"
16773 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16776 msgid "TODO (Margin)"
16777 msgstr "TODO (Okraj)"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16780 msgid "TODO Note Options|s"
16781 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16784 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16785 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16788 msgid "TODO Note (inline)"
16789 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16792 msgid "TODO (Inline)"
16793 msgstr "TODO (v texte)"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16796 msgid "Missing Figure"
16797 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16800 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16801 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16804 msgid "Todo[Inline]"
16805 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16808 msgid "Todo[margin]"
16809 msgstr "Todo[okraj]"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16812 msgid "MissingFigure"
16813 msgstr "Chybiaci obrázok"
16814
16815 #: lib/layouts/treport.layout:3
16816 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16817 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16820 msgid "Tufte Book"
16821 msgstr "Tufte kniha"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16824 msgid "Sidenote"
16825 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16828 msgid "sidenote"
16829 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16832 msgid "Marginnote"
16833 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16836 msgid "marginnote"
16837 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16840 msgid "NewThought"
16841 msgstr "Nová úvaha"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16844 msgid "new thought"
16845 msgstr "nová úvaha"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16848 msgid "AllCaps"
16849 msgstr "Verzálky"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16852 msgid "allcaps"
16853 msgstr "verzálky"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16856 msgid "SmallCaps"
16857 msgstr "Kapitálky"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16860 msgid "smallcaps"
16861 msgstr "kapitálky"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16864 msgid "Full Width"
16865 msgstr "Celá šírka"
16866
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16868 msgid "MarginTable"
16869 msgstr "Krajná tabuľka"
16870
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16872 msgid "MarginFigure"
16873 msgstr "Krajný obrázok"
16874
16875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16876 msgid "Tufte Handout"
16877 msgstr "Tufte Leták"
16878
16879 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16880 msgid "Handouts"
16881 msgstr "Letáky"
16882
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16884 msgid "Variable-width Minipages"
16885 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16886
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16888 msgid ""
16889 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16890 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16891 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16892 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16893 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16894 msgstr ""
16895 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16896 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16897 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16898 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16899 "\\linewidth)."
16900
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16902 msgid "Minipage (Var. Width)"
16903 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16904
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16906 msgid "Minipage (var.)"
16907 msgstr "Minipage (var.)"
16908
16909 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16910 msgid "Vert. Adjustment"
16911 msgstr "Vert. Úprava"
16912
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16914 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16915 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16916
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16918 msgid "Max. Width"
16919 msgstr "Max. šírka"
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16922 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16923 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16924
16925 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16926 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16927 msgid "Ignore"
16928 msgstr "Ignorovať"
16929
16930 #: lib/languages:121
16931 msgid "Afrikaans"
16932 msgstr "Afrikánsky"
16933
16934 #: lib/languages:129
16935 msgid "Albanian"
16936 msgstr "Albánsky"
16937
16938 #: lib/languages:138
16939 msgid "English (USA)"
16940 msgstr "Anglicky (USA)"
16941
16942 #: lib/languages:149
16943 msgid "Amharic"
16944 msgstr "Amharsky"
16945
16946 #: lib/languages:158
16947 msgid "Greek (ancient)"
16948 msgstr "Grécky (antický)"
16949
16950 #: lib/languages:175
16951 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16952 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16953
16954 #: lib/languages:186
16955 msgid "Arabic (Arabi)"
16956 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16957
16958 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16959 msgid "Armenian"
16960 msgstr "Arménsky"
16961
16962 #: lib/languages:208
16963 msgid "Asturian"
16964 msgstr "Astúrsky"
16965
16966 #: lib/languages:216
16967 msgid "English (Australia)"
16968 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16969
16970 #: lib/languages:229
16971 msgid "German (Austria, old spelling)"
16972 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16973
16974 #: lib/languages:242
16975 msgid "German (Austria)"
16976 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16977
16978 #: lib/languages:252
16979 msgid "Indonesian"
16980 msgstr "Indonézsky"
16981
16982 #: lib/languages:262
16983 msgid "Malay"
16984 msgstr "Malajsky"
16985
16986 #: lib/languages:271
16987 msgid "Basque"
16988 msgstr "Baskitsky"
16989
16990 #: lib/languages:285
16991 msgid "Belarusian"
16992 msgstr "Bielorusky"
16993
16994 #: lib/languages:295
16995 msgid "Bosnian"
16996 msgstr "Bosňansky"
16997
16998 #: lib/languages:303
16999 msgid "Portuguese (Brazil)"
17000 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17001
17002 #: lib/languages:313
17003 msgid "Breton"
17004 msgstr "Bretónsky"
17005
17006 #: lib/languages:322
17007 msgid "English (UK)"
17008 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17009
17010 #: lib/languages:332
17011 msgid "Bulgarian"
17012 msgstr "Bulharsky"
17013
17014 #: lib/languages:344
17015 msgid "English (Canada)"
17016 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17017
17018 #: lib/languages:357
17019 msgid "French (Canada)"
17020 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17021
17022 #: lib/languages:367
17023 msgid "Catalan"
17024 msgstr "Katalánsky"
17025
17026 #: lib/languages:379
17027 msgid "Chinese (simplified)"
17028 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17029
17030 #: lib/languages:389
17031 msgid "Chinese (traditional)"
17032 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17033
17034 #: lib/languages:399
17035 msgid "Coptic"
17036 msgstr "Koptčinsky"
17037
17038 #: lib/languages:406
17039 msgid "Croatian"
17040 msgstr "Chorvátsky"
17041
17042 #: lib/languages:415
17043 msgid "Czech"
17044 msgstr "Česky"
17045
17046 #: lib/languages:425
17047 msgid "Danish"
17048 msgstr "Dánsky"
17049
17050 #: lib/languages:436
17051 msgid "Divehi (Maldivian)"
17052 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17053
17054 #: lib/languages:443
17055 msgid "Dutch"
17056 msgstr "Holandsky"
17057
17058 #: lib/languages:454
17059 msgid "English"
17060 msgstr "Anglicky"
17061
17062 #: lib/languages:467
17063 msgid "Esperanto"
17064 msgstr "Esperanto"
17065
17066 #: lib/languages:476
17067 msgid "Estonian"
17068 msgstr "Estónsky"
17069
17070 #: lib/languages:490
17071 msgid "Farsi"
17072 msgstr "Persky"
17073
17074 #: lib/languages:505
17075 msgid "Finnish"
17076 msgstr "Fínsky"
17077
17078 #: lib/languages:516
17079 msgid "French"
17080 msgstr "Francúzsky"
17081
17082 #: lib/languages:532
17083 msgid "Friulian"
17084 msgstr "Friulsky"
17085
17086 #: lib/languages:542
17087 msgid "Galician"
17088 msgstr "Haličsky"
17089
17090 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17091 msgid "Georgian"
17092 msgstr "Gruzínsky"
17093
17094 #: lib/languages:565
17095 msgid "German (old spelling)"
17096 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17097
17098 #: lib/languages:576
17099 msgid "German"
17100 msgstr "Nemecky"
17101
17102 #: lib/languages:591
17103 msgid "German (Switzerland)"
17104 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17105
17106 #: lib/languages:604
17107 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17108 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17109
17110 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17112 msgid "Greek"
17113 msgstr "Grécky"
17114
17115 #: lib/languages:627
17116 msgid "Greek (polytonic)"
17117 msgstr "Grécky (polytonic)"
17118
17119 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17120 msgid "Hebrew"
17121 msgstr "Hebrejsky"
17122
17123 #: lib/languages:655
17124 msgid "Hindi"
17125 msgstr "Hindčinsky"
17126
17127 #: lib/languages:674
17128 msgid "Icelandic"
17129 msgstr "Islandsky"
17130
17131 #: lib/languages:685
17132 msgid "Interlingua"
17133 msgstr "Interlingua"
17134
17135 #: lib/languages:695
17136 msgid "Irish"
17137 msgstr "Írsky"
17138
17139 #: lib/languages:704
17140 msgid "Italian"
17141 msgstr "Taliansky"
17142
17143 #: lib/languages:719
17144 msgid "Japanese"
17145 msgstr "Japonsky"
17146
17147 #: lib/languages:733
17148 msgid "Japanese (CJK)"
17149 msgstr "Japonsky (CJK)"
17150
17151 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17152 msgid "Kannada"
17153 msgstr "Kanadsky"
17154
17155 #: lib/languages:751
17156 msgid "Kazakh"
17157 msgstr "Kazachsky"
17158
17159 #: lib/languages:762
17160 msgid "Khmer"
17161 msgstr "Khmérsky"
17162
17163 #: lib/languages:769
17164 msgid "Korean"
17165 msgstr "Kórejsky"
17166
17167 #: lib/languages:778
17168 msgid "Kurmanji"
17169 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17170
17171 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17172 msgid "Lao"
17173 msgstr "Laosky"
17174
17175 #: lib/languages:806
17176 msgid "Latvian"
17177 msgstr "Lotyšsky"
17178
17179 #: lib/languages:819
17180 msgid "Lithuanian"
17181 msgstr "Litevsky"
17182
17183 #: lib/languages:830
17184 msgid "Lower Sorbian"
17185 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17186
17187 #: lib/languages:839
17188 msgid "Hungarian"
17189 msgstr "Maďarsky"
17190
17191 #: lib/languages:850
17192 msgid "Macedonian"
17193 msgstr "Macedónsky"
17194
17195 #: lib/languages:860
17196 msgid "Marathi"
17197 msgstr "Máráthčinsky"
17198
17199 #: lib/languages:870
17200 msgid "Mongolian"
17201 msgstr "Mongolsky"
17202
17203 #: lib/languages:879
17204 msgid "English (New Zealand)"
17205 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17206
17207 #: lib/languages:889
17208 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17209 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17210
17211 #: lib/languages:899
17212 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17213 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17214
17215 #: lib/languages:910
17216 msgid "Occitan"
17217 msgstr "Okcitánčinsky"
17218
17219 #: lib/languages:931
17220 msgid "Piedmontese"
17221 msgstr "Piemontsky"
17222
17223 #: lib/languages:941
17224 msgid "Polish"
17225 msgstr "Poľsky"
17226
17227 #: lib/languages:952
17228 msgid "Portuguese"
17229 msgstr "Portugalsky"
17230
17231 #: lib/languages:962
17232 msgid "Romanian"
17233 msgstr "Rumunsky"
17234
17235 #: lib/languages:972
17236 msgid "Romansh"
17237 msgstr "Rétorománsky"
17238
17239 #: lib/languages:982
17240 msgid "Russian"
17241 msgstr "Rusky"
17242
17243 #: lib/languages:993
17244 msgid "North Sami"
17245 msgstr "Sámsky (Severný)"
17246
17247 #: lib/languages:1002
17248 msgid "Sanskrit"
17249 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17250
17251 #: lib/languages:1009
17252 msgid "Scottish"
17253 msgstr "Škótsky"
17254
17255 #: lib/languages:1020
17256 msgid "Serbian"
17257 msgstr "Srbsky"
17258
17259 #: lib/languages:1035
17260 msgid "Serbian (Latin)"
17261 msgstr "Srbsky (Latin)"
17262
17263 #: lib/languages:1045
17264 msgid "Slovak"
17265 msgstr "Slovensky"
17266
17267 #: lib/languages:1055
17268 msgid "Slovene"
17269 msgstr "Slovinsky"
17270
17271 #: lib/languages:1064
17272 msgid "Spanish"
17273 msgstr "Španielsky"
17274
17275 #: lib/languages:1078
17276 msgid "Spanish (Mexico)"
17277 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17278
17279 #: lib/languages:1090
17280 msgid "Swedish"
17281 msgstr "Švédsky"
17282
17283 #: lib/languages:1101
17284 msgid "Syriac"
17285 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17286
17287 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17288 msgid "Tamil"
17289 msgstr "Tamilsky"
17290
17291 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17292 msgid "Telugu"
17293 msgstr "Telugsky"
17294
17295 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17296 msgid "Thai"
17297 msgstr "Thajsky"
17298
17299 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17300 msgid "Tibetan"
17301 msgstr "Tibetsky"
17302
17303 #: lib/languages:1146
17304 msgid "Turkish"
17305 msgstr "Turecky"
17306
17307 #: lib/languages:1158
17308 msgid "Turkmen"
17309 msgstr "Turkménsky"
17310
17311 #: lib/languages:1168
17312 msgid "Ukrainian"
17313 msgstr "Ukrajinsky"
17314
17315 #: lib/languages:1179
17316 msgid "Upper Sorbian"
17317 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17318
17319 #: lib/languages:1189
17320 msgid "Urdu"
17321 msgstr "Urdsky"
17322
17323 #: lib/languages:1197
17324 msgid "Vietnamese"
17325 msgstr "Vietnamsky"
17326
17327 #: lib/languages:1206
17328 msgid "Welsh"
17329 msgstr "Walesky"
17330
17331 #: lib/latexfonts:82
17332 msgid "AE (Almost European)"
17333 msgstr "AE (Almost European)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17336 msgid "Bera Serif"
17337 msgstr "Bera serifové"
17338
17339 #: lib/latexfonts:104
17340 msgid "Bookman"
17341 msgstr "Bookman"
17342
17343 #: lib/latexfonts:110
17344 msgid "Concrete Roman"
17345 msgstr "Concrete Roman"
17346
17347 #: lib/latexfonts:116
17348 msgid "Zapf Chancery"
17349 msgstr "Zapf Chancery"
17350
17351 #: lib/latexfonts:122
17352 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17353 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17354
17355 #: lib/latexfonts:128
17356 msgid "Crimson (Cochineal)"
17357 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:136
17360 msgid "Crimson"
17361 msgstr "Crimson"
17362
17363 #: lib/latexfonts:142
17364 msgid "Computer Modern Roman"
17365 msgstr "Computer Modern Roman"
17366
17367 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17368 msgid "URW Garamond"
17369 msgstr "URW Garamond"
17370
17371 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17372 #: lib/latexfonts:202
17373 msgid "Libertine"
17374 msgstr "Libertine"
17375
17376 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17377 msgid "Latin Modern Roman"
17378 msgstr "Latin Modern Roman"
17379
17380 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17381 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17382 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17385 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17386 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17389 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17390 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17391
17392 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17393 msgid "Minion Pro"
17394 msgstr "Minion Pro"
17395
17396 #: lib/latexfonts:302
17397 msgid "New Century Schoolbook"
17398 msgstr "New Century Schoolbook"
17399
17400 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17401 msgid "Noto Serif"
17402 msgstr "Noto serifové"
17403
17404 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17405 #: lib/latexfonts:354
17406 msgid "Palatino"
17407 msgstr "Palatino"
17408
17409 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17410 msgid "Times Roman"
17411 msgstr "Times Roman"
17412
17413 #: lib/latexfonts:388
17414 msgid "TeX Gyre Bonum"
17415 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17416
17417 #: lib/latexfonts:394
17418 msgid "TeX Gyre Chorus"
17419 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17420
17421 #: lib/latexfonts:400
17422 msgid "TeX Gyre Pagella"
17423 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17424
17425 #: lib/latexfonts:406
17426 msgid "TeX Gyre Schola"
17427 msgstr "TeX Gyre Schola"
17428
17429 #: lib/latexfonts:412
17430 msgid "TeX Gyre Termes"
17431 msgstr "TeX Gyre Termes"
17432
17433 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17434 msgid "Utopia (Fourier)"
17435 msgstr "Utopia (Fourier)"
17436
17437 #: lib/latexfonts:455
17438 msgid "Avant Garde"
17439 msgstr "Avant Garde"
17440
17441 #: lib/latexfonts:461
17442 msgid "Bera Sans"
17443 msgstr "Bera bezserifové"
17444
17445 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17446 msgid "Biolinum"
17447 msgstr "Biolinum"
17448
17449 #: lib/latexfonts:495
17450 msgid "CM Bright"
17451 msgstr "CM Bright"
17452
17453 #: lib/latexfonts:502
17454 msgid "Computer Modern Sans"
17455 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17456
17457 #: lib/latexfonts:508
17458 msgid "Helvetica"
17459 msgstr "Helvetica"
17460
17461 #: lib/latexfonts:516
17462 msgid "Iwona"
17463 msgstr "Iwona"
17464
17465 #: lib/latexfonts:523
17466 msgid "Iwona (Light)"
17467 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17468
17469 #: lib/latexfonts:530
17470 msgid "Iwona (Condensed)"
17471 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:537
17474 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17475 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:544
17478 msgid "Kurier"
17479 msgstr "Kurier"
17480
17481 #: lib/latexfonts:551
17482 msgid "Kurier (Light)"
17483 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17484
17485 #: lib/latexfonts:558
17486 msgid "Kurier (Condensed)"
17487 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17488
17489 #: lib/latexfonts:565
17490 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17491 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17492
17493 #: lib/latexfonts:572
17494 msgid "Latin Modern Sans"
17495 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17496
17497 #: lib/latexfonts:579
17498 msgid "Noto Sans"
17499 msgstr "Noto bezserifové"
17500
17501 #: lib/latexfonts:586
17502 msgid "TeX Gyre Adventor"
17503 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17504
17505 #: lib/latexfonts:592
17506 msgid "TeX Gyre Heros"
17507 msgstr "TeX Gyre Heros"
17508
17509 #: lib/latexfonts:598
17510 msgid "URW Classico (Optima)"
17511 msgstr "URW Classico (Optima)"
17512
17513 #: lib/latexfonts:610
17514 msgid "Bera Mono"
17515 msgstr "Bera strojopisné"
17516
17517 #: lib/latexfonts:618
17518 msgid "CM Typewriter Light"
17519 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17520
17521 #: lib/latexfonts:625
17522 msgid "Computer Modern Typewriter"
17523 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17524
17525 #: lib/latexfonts:631
17526 msgid "Courier"
17527 msgstr "Courier"
17528
17529 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17530 msgid "Libertine Mono"
17531 msgstr "Libertine strojopisné"
17532
17533 #: lib/latexfonts:653
17534 msgid "Latin Modern Typewriter"
17535 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17536
17537 #: lib/latexfonts:660
17538 msgid "LuxiMono"
17539 msgstr "Luxi strojopisné"
17540
17541 #: lib/latexfonts:667
17542 msgid "Noto Mono"
17543 msgstr "Noto strojopisné"
17544
17545 #: lib/latexfonts:674
17546 msgid "TeX Gyre Cursor"
17547 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17548
17549 #: lib/latexfonts:680
17550 msgid "TX Typewriter"
17551 msgstr "TX strojopisné"
17552
17553 #: lib/latexfonts:692
17554 msgid "Crimson (New TX)"
17555 msgstr "Crimson (New TX)"
17556
17557 # euler virtual math fonts
17558 #: lib/latexfonts:700
17559 msgid "Euler VM"
17560 msgstr "Euler VM"
17561
17562 #: lib/latexfonts:706
17563 msgid "URW Garamond (New TX)"
17564 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17565
17566 #: lib/latexfonts:714
17567 msgid "Iwona (Math)"
17568 msgstr "Iwona (Mat.)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:727
17571 msgid "Kurier (Math)"
17572 msgstr "Kurier (Mat.)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:740
17575 msgid "Libertine (New TX)"
17576 msgstr "Libertine (New TX)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:748
17579 msgid "Minion Pro (New TX)"
17580 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:757
17583 msgid "Times Roman (New TX)"
17584 msgstr "Times Roman (New TX)"
17585
17586 #: lib/encodings:50
17587 msgid "Unicode (utf8)"
17588 msgstr "Unicode (utf8)"
17589
17590 #: lib/encodings:55
17591 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17592 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17593
17594 #: lib/encodings:59
17595 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17596 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17597
17598 #: lib/encodings:62
17599 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17600 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17601
17602 #: lib/encodings:65
17603 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17604 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17605
17606 #: lib/encodings:68
17607 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17608 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17609
17610 #: lib/encodings:71
17611 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17612 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17613
17614 #: lib/encodings:75
17615 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17616 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17617
17618 #: lib/encodings:79
17619 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17620 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17621
17622 #: lib/encodings:83
17623 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17624 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17625
17626 #: lib/encodings:86
17627 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17628 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17629
17630 #: lib/encodings:89
17631 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17632 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17633
17634 #: lib/encodings:92
17635 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17636 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17637
17638 #: lib/encodings:95
17639 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17640 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17641
17642 #: lib/encodings:98
17643 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17644 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17645
17646 #: lib/encodings:101
17647 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17648 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17649
17650 #: lib/encodings:104
17651 msgid "DOS (CP 437)"
17652 msgstr "DOS (CP 437)"
17653
17654 #: lib/encodings:108
17655 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17656 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17657
17658 #: lib/encodings:111
17659 msgid "Western European (CP 850)"
17660 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17661
17662 #: lib/encodings:114
17663 msgid "Central European (CP 852)"
17664 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17665
17666 #: lib/encodings:118
17667 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17668 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17669
17670 #: lib/encodings:123
17671 msgid "Western European (CP 858)"
17672 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17673
17674 #: lib/encodings:126
17675 msgid "Hebrew (CP 862)"
17676 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17677
17678 #: lib/encodings:129
17679 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17680 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17681
17682 #: lib/encodings:133
17683 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17684 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17685
17686 #: lib/encodings:136
17687 msgid "Central European (CP 1250)"
17688 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17689
17690 #: lib/encodings:140
17691 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17692 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17693
17694 #: lib/encodings:144
17695 msgid "Western European (CP 1252)"
17696 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17697
17698 #: lib/encodings:147
17699 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17700 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17701
17702 #: lib/encodings:151
17703 msgid "Arabic (CP 1256)"
17704 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17705
17706 #: lib/encodings:154
17707 msgid "Baltic (CP 1257)"
17708 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17709
17710 #: lib/encodings:158
17711 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17712 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17713
17714 #: lib/encodings:162
17715 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17716 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17717
17718 #: lib/encodings:166
17719 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17720 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17721
17722 #: lib/encodings:177
17723 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17724 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17725
17726 #: lib/encodings:187
17727 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17728 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17729
17730 #: lib/encodings:194
17731 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17732 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17733
17734 #: lib/encodings:198
17735 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17736 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17737
17738 #: lib/encodings:202
17739 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17740 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17741
17742 #: lib/encodings:206
17743 msgid "Korean (EUC-KR)"
17744 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17745
17746 #: lib/encodings:210
17747 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17748 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17749
17750 #: lib/encodings:214
17751 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17752 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17753
17754 #: lib/encodings:218
17755 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17756 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17757
17758 #: lib/encodings:225
17759 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17760 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17761
17762 #: lib/encodings:227
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17764 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17765
17766 #: lib/encodings:229
17767 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17768 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17769
17770 #: lib/encodings:231
17771 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17772 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17773
17774 #: lib/encodings:238
17775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17776 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17777
17778 #: lib/encodings:243
17779 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17780 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17781
17782 #: lib/encodings:247
17783 msgid "ASCII"
17784 msgstr "ASCII"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17787 msgid "Array Environment|y"
17788 msgstr "Array prostredie|y"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17791 msgid "Cases Environment|C"
17792 msgstr "Cases prostredie|C"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17795 msgid "Aligned Environment|l"
17796 msgstr "Aligned prostredie|l"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17799 msgid "AlignedAt Environment|v"
17800 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17803 msgid "Gathered Environment|h"
17804 msgstr "Gathered prostredie|h"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17807 msgid "Split Environment|S"
17808 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17811 msgid "Delimiters...|r"
17812 msgstr "Oddeľovače…|O"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17815 msgid "Matrix...|x"
17816 msgstr "Matica…|M"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17819 msgid "Macro|o"
17820 msgstr "Makro|k"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17823 msgid "AMS align Environment|a"
17824 msgstr "AMS align prostredie|a"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17827 msgid "AMS alignat Environment|t"
17828 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17831 msgid "AMS flalign Environment|f"
17832 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17835 msgid "AMS gather Environment|g"
17836 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17839 msgid "AMS multline Environment|m"
17840 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17843 msgid "Inline Formula|I"
17844 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17847 msgid "Displayed Formula|D"
17848 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17851 msgid "Eqnarray Environment|E"
17852 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17855 msgid "AMS Environment|A"
17856 msgstr "AMS prostredie|A"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17859 msgid "Number Whole Formula|N"
17860 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17863 msgid "Number This Line|u"
17864 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17867 msgid "Equation Label|L"
17868 msgstr "Návestie rovnice|s"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17871 msgid "Copy as Reference|R"
17872 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17877 msgid "Cut"
17878 msgstr "Vystrihnúť"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17883 msgid "Copy"
17884 msgstr "Kopírovať"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17889 msgid "Paste"
17890 msgstr "Vlepiť"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17893 msgid "Paste Recent|e"
17894 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17897 msgid "Insert|s"
17898 msgstr "Vložiť|V"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17901 msgid "Split Cell|C"
17902 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17905 msgid "Rows & Columns| "
17906 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17909 msgid "Add Line Above|o"
17910 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17913 msgid "Add Line Below|B"
17914 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17917 msgid "Delete Line Above|v"
17918 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17921 msgid "Delete Line Below|w"
17922 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17925 msgid "Add Line to Left"
17926 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17929 msgid "Add Line to Right"
17930 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17933 msgid "Delete Line to Left"
17934 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17937 msgid "Delete Line to Right"
17938 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17941 msgid "Show Math Toolbar"
17942 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17945 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17946 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17949 msgid "Show Table Toolbar"
17950 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17953 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17954 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17957 msgid "Next Cross-Reference|N"
17958 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17961 msgid "Go to Label|G"
17962 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17965 msgid "<Reference>|R"
17966 msgstr "<Referencia>|R"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17969 msgid "(<Reference>)|e"
17970 msgstr "(<Referencia>)|e"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17973 msgid "<Page>|P"
17974 msgstr "<Strana>|S"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17977 msgid "On Page <Page>|O"
17978 msgstr "Na strane <strana>|a"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17981 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17982 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17985 msgid "Formatted Reference|t"
17986 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17989 msgid "Textual Reference|x"
17990 msgstr "Textová referencia|x"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17993 msgid "Label Only|L"
17994 msgstr "Len heslo|L"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17997 msgid "Plural|a"
17998 msgstr "Plurál|u"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18001 msgid "Capitalize|C"
18002 msgstr "Prvé veľké|v"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18017 msgid "Settings...|S"
18018 msgstr "Nastavenia…|N"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18021 msgid "Go Back|G"
18022 msgstr "Choď späť|s"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18025 msgid "Copy as Reference|C"
18026 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18029 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18030 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18033 msgid "Open Inset|O"
18034 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18037 msgid "Close Inset|C"
18038 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18042 msgid "Dissolve Inset|D"
18043 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18046 msgid "Show Label|L"
18047 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18050 msgid "Frameless|l"
18051 msgstr "Bez rámu|B"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18054 msgid "Simple Frame|F"
18055 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18058 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18059 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18062 msgid "Oval, Thin|a"
18063 msgstr "Oválny, tenký|e"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18066 msgid "Oval, Thick|v"
18067 msgstr "Oválny, tučný|u"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18070 msgid "Drop Shadow|w"
18071 msgstr "S tieňom|t"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18074 msgid "Shaded Background|B"
18075 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18078 msgid "Double Frame|u"
18079 msgstr "Dvojitý rám|D"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18082 msgid "LyX Note|N"
18083 msgstr "Zápis LyXu|y"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18086 msgid "Comment|m"
18087 msgstr "Komentár|m"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18090 msgid "Greyed Out|G"
18091 msgstr "Zosivelé|s"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18094 msgid "Open All Notes|A"
18095 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18098 msgid "Close All Notes|l"
18099 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18102 msgid "Phantom|P"
18103 msgstr "Fantóm|F"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18106 msgid "Horizontal Phantom|H"
18107 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18110 msgid "Vertical Phantom|V"
18111 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18114 msgid "Interword Space|w"
18115 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18118 msgid "Protected Space|o"
18119 msgstr "Chránená medzera|C"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18122 msgid "Visible Space|a"
18123 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18126 msgid "Thin Space|T"
18127 msgstr "Úzka medzera|k"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18130 msgid "Negative Thin Space|N"
18131 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18134 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18135 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18138 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18139 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18142 msgid "Quad Space|Q"
18143 msgstr "Quad medzera|Q"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18146 msgid "Double Quad Space|u"
18147 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18150 msgid "Horizontal Fill|F"
18151 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18154 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18155 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18158 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18159 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18162 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18163 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18166 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18167 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18171 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18174 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18175 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18178 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18179 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18182 msgid "Custom Length|C"
18183 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18186 msgid "Medium Space|M"
18187 msgstr "Stredná medzera|S"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18190 msgid "Thick Space|h"
18191 msgstr "Tučná medzera|T"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18194 msgid "Negative Medium Space|u"
18195 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18198 msgid "Negative Thick Space|i"
18199 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18202 msgid "DefSkip|D"
18203 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18206 msgid "SmallSkip|S"
18207 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18210 msgid "MedSkip|M"
18211 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18214 msgid "BigSkip|B"
18215 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18216
18217 # Výplň
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18219 msgid "VFill|F"
18220 msgstr "Variabilná medzera|r"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18223 msgid "Custom|C"
18224 msgstr "Vlastné|V"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18227 msgid "Settings...|e"
18228 msgstr "Nastavenia…|a"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18231 msgid "Include|c"
18232 msgstr "Zahrnúť|ú"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18235 msgid "Input|p"
18236 msgstr "Vstup|p"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18239 msgid "Verbatim|V"
18240 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18243 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18244 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18247 msgid "Listing|L"
18248 msgstr "Výpis|V"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18251 msgid "Edit Included File...|E"
18252 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18255 msgid "New Page|N"
18256 msgstr "Nová stránka|N"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18259 msgid "Page Break|a"
18260 msgstr "Zalomenie strany|a"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18263 msgid "Clear Page|C"
18264 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18267 msgid "Clear Double Page|D"
18268 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18271 msgid "Ragged Line Break|R"
18272 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18275 msgid "Justified Line Break|J"
18276 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18279 msgid "Plain Separator|P"
18280 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18283 msgid "Paragraph Break|B"
18284 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18287 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18288 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18291 msgid "Forward Search|F"
18292 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18295 msgid "Move Paragraph Up|o"
18296 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18299 msgid "Move Paragraph Down|v"
18300 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18303 msgid "Promote Section|r"
18304 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18307 msgid "Demote Section|m"
18308 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18311 msgid "Move Section Down|D"
18312 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18315 msgid "Move Section Up|U"
18316 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18319 msgid "Insert Regular Expression"
18320 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18323 msgid "Accept Change|c"
18324 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18327 msgid "Reject Change|j"
18328 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18331 msgid "Apply Last Text Style|A"
18332 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18335 msgid "Text Style|x"
18336 msgstr "Štýl Textu|T"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18339 msgid "Paragraph Settings...|P"
18340 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18343 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18344 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18347 msgid "Fullscreen Mode"
18348 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18351 msgid "Close Current View"
18352 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18355 msgid "Anything|A"
18356 msgstr "Hocičo|H"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18359 msgid "Anything Non-Empty|o"
18360 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18363 msgid "Any Word|W"
18364 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18367 msgid "Any Number|N"
18368 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18371 msgid "User Defined|U"
18372 msgstr "Užívateľom definované|U"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18375 msgid "Append Argument"
18376 msgstr "Pridať argument"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18379 msgid "Remove Last Argument"
18380 msgstr "Zmazať posledný argument"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18383 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18384 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18387 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18388 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18391 msgid "Insert Optional Argument"
18392 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18395 msgid "Remove Optional Argument"
18396 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18399 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18400 msgstr "Pridať argument sprava"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18403 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18404 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18408 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18411 msgid "Reload|R"
18412 msgstr "Opäť načítať|O"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18416 msgid "Edit Externally...|x"
18417 msgstr "Externe upraviť…|x"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18420 msgid "Top|T"
18421 msgstr "Hore|H"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18424 msgid "Bottom|B"
18425 msgstr "Dole|D"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18428 msgid "Left|L"
18429 msgstr "Vľavo|a"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18432 msgid "Right|R"
18433 msgstr "Vpravo|r"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18436 msgid "Left|f"
18437 msgstr "Vľavo|V"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18440 msgid "Center|C"
18441 msgstr "Na stred|t"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18444 msgid "Right|h"
18445 msgstr "Vpravo|p"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18448 msgid "Decimal"
18449 msgstr "Desatinná"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18452 msgid "Multicolumn|u"
18453 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18456 msgid "Multirow|w"
18457 msgstr "Viac-riadkové|i"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18460 msgid "Append Row|A"
18461 msgstr "Pridať riadok|P"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18464 msgid "Delete Row|D"
18465 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18468 msgid "Copy Row|o"
18469 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18472 msgid "Move Row Up"
18473 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18476 msgid "Move Row Down"
18477 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18480 msgid "Append Column|p"
18481 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18484 msgid "Delete Column|e"
18485 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18488 msgid "Copy Column|y"
18489 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18492 msgid "Move Column Right|v"
18493 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18496 msgid "Move Column Left"
18497 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18500 msgid "Multi-page Table|g"
18501 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18504 msgid "Formal Style|m"
18505 msgstr "Formálny štýl|F"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18508 msgid "Borders|d"
18509 msgstr "Okraje|k"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18512 msgid "Alignment|i"
18513 msgstr "Zarovnanie|i"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18516 msgid "Columns/Rows|C"
18517 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18520 msgid "File|F"
18521 msgstr "Súbor|S"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18524 msgid "Path|P"
18525 msgstr "Cesty|C"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18528 msgid "Class|C"
18529 msgstr "Trieda|T"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18532 msgid "File Revision|R"
18533 msgstr "Revízia Súboru|R"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18536 msgid "Tree Revision|T"
18537 msgstr "Revízia Stromu|i"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18540 msgid "Revision Author|A"
18541 msgstr "Autor Revízie|u"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18544 msgid "Revision Date|D"
18545 msgstr "Dátum Revízie|D"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18548 msgid "Revision Time|i"
18549 msgstr "Čas Revízie|a"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18552 msgid "LyX Version|X"
18553 msgstr "Verzia LyXu|X"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18556 msgid "Document Info|D"
18557 msgstr "Info Dokumentu|f"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18560 msgid "Copy Text|o"
18561 msgstr "Kopírovať text|t"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18564 msgid "Activate Branch|A"
18565 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18568 msgid "Deactivate Branch|e"
18569 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18572 msgid "Activate Branch in Master|M"
18573 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18576 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18577 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18580 msgid "Invert Inset|I"
18581 msgstr "Invertovať vložku|I"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18584 msgid "Add Unknown Branch|w"
18585 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18588 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18589 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18592 msgid "All Indexes|A"
18593 msgstr "Všetky registre|V"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18596 msgid "Subindex|b"
18597 msgstr "Pod-register|P"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18600 msgid "Reject Change|R"
18601 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18604 msgid "Promote Section|P"
18605 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18608 msgid "Demote Section|D"
18609 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18612 msgid "Move Section Down|w"
18613 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18616 msgid "Select Section|S"
18617 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18620 msgid "Wrap by Preview|y"
18621 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18624 msgid "End Editing Externally...|e"
18625 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18628 msgid "Lock Toolbars|L"
18629 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18632 msgid "Small-sized Icons"
18633 msgstr "Malé ikony"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18636 msgid "Normal-sized Icons"
18637 msgstr "Normálne ikony"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18640 msgid "Big-sized Icons"
18641 msgstr "Veľké ikony"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18644 msgid "Huge-sized Icons"
18645 msgstr "Obrovské ikony"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18648 msgid "Giant-sized Icons"
18649 msgstr "Gigantické ikony"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18652 msgid "Edit|E"
18653 msgstr "Upraviť|U"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18656 msgid "View|V"
18657 msgstr "Zobraziť|b"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18660 msgid "Insert|I"
18661 msgstr "Vložiť|V"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18664 msgid "Navigate|N"
18665 msgstr "Navigovať|g"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18668 msgid "Document|D"
18669 msgstr "Dokument|D"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18672 msgid "Tools|T"
18673 msgstr "Nástroje|N"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18676 msgid "Help|H"
18677 msgstr "Pomocník|P"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18680 msgid "New|N"
18681 msgstr "Nový|N"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18684 msgid "New from Template...|m"
18685 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18688 msgid "Open...|O"
18689 msgstr "Otvoriť…|O"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18692 msgid "Open Recent|t"
18693 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18696 msgid "Close|C"
18697 msgstr "Zavrieť|Z"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18700 msgid "Close All"
18701 msgstr "Zavrieť všetko"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18704 msgid "Save|S"
18705 msgstr "Uložiť|l"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18708 msgid "Save As...|A"
18709 msgstr "Uložiť ako…|a"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18712 msgid "Save All|l"
18713 msgstr "Uložiť všetko|v"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18716 msgid "Revert to Saved|R"
18717 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18720 msgid "Version Control|V"
18721 msgstr "Správa verzií|S"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18724 msgid "Import|I"
18725 msgstr "Importovať|I"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18728 msgid "Export|E"
18729 msgstr "Exportovať|E"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18732 msgid "Fax...|F"
18733 msgstr "Fax…|F"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18736 msgid "New Window|W"
18737 msgstr "Nové okno|k"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18740 msgid "Close Window|d"
18741 msgstr "Zavrieť okno|r"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18744 msgid "Exit|x"
18745 msgstr "Ukončiť|U"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18748 msgid "Register...|R"
18749 msgstr "Registrovať…|R"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18752 msgid "Check In Changes...|I"
18753 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18756 msgid "Check Out for Edit|O"
18757 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18760 msgid "Copy|p"
18761 msgstr "Kopírovať|K"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18764 msgid "Rename|R"
18765 msgstr "Premenovať|e"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18768 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18769 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18772 msgid "Revert to Repository Version|v"
18773 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18776 msgid "Undo Last Check In|U"
18777 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18780 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18781 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18784 msgid "Show History...|H"
18785 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18788 msgid "Use Locking Property|L"
18789 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18792 msgid "Export As...|s"
18793 msgstr "Exportovať ako…|a"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18796 msgid "More Formats & Options...|r"
18797 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18800 msgid "Undo|U"
18801 msgstr "Späť|S"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18804 msgid "Redo|R"
18805 msgstr "Opäť|p"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18808 msgid "Paste Special"
18809 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18812 msgid "Select Whole Inset"
18813 msgstr "Vyberte celú vložku"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18816 msgid "Select All"
18817 msgstr "Vybrať všetko"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18820 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18821 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18824 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18825 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18828 msgid "Text Style|S"
18829 msgstr "Štýl Textu|x"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18832 msgid "Table|T"
18833 msgstr "Tabuľka|T"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18836 msgid "Math|M"
18837 msgstr "Matematika|M"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18840 msgid "Rows & Columns|C"
18841 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18844 msgid "Increase List Depth|I"
18845 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18848 msgid "Decrease List Depth|D"
18849 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18852 msgid "Dissolve Inset"
18853 msgstr "Rozpustiť vložku"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18856 msgid "TeX Code Settings...|C"
18857 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18860 msgid "Float Settings...|a"
18861 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18864 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18865 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18868 msgid "Note Settings...|N"
18869 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18872 msgid "Phantom Settings...|h"
18873 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18876 msgid "Branch Settings...|B"
18877 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18880 msgid "Box Settings...|x"
18881 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18884 msgid "Index Entry Settings...|y"
18885 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18888 msgid "Index Settings...|x"
18889 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18892 msgid "Info Settings...|n"
18893 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18896 msgid "Listings Settings...|g"
18897 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18900 msgid "Table Settings...|a"
18901 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18904 msgid "Paste from HTML|H"
18905 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18908 msgid "Paste from LaTeX|L"
18909 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18912 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18913 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18916 msgid "Paste as PDF"
18917 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18920 msgid "Paste as PNG"
18921 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18924 msgid "Paste as JPEG"
18925 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18928 msgid "Paste as EMF"
18929 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18932 msgid "Plain Text|T"
18933 msgstr "Prostý text|t"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18936 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18937 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18940 msgid "Selection|S"
18941 msgstr "Výber|V"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18944 msgid "Selection, Join Lines|i"
18945 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18948 msgid "Dissolve Text Style"
18949 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18952 msgid "Customized...|C"
18953 msgstr "Vlastné…|l"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18956 msgid "Capitalize|a"
18957 msgstr "Prvé Veľké|P"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18960 msgid "Uppercase|U"
18961 msgstr "Veľké písmená|V"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18964 msgid "Lowercase|L"
18965 msgstr "Malé písmená|M"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18968 msgid "Formal Style|F"
18969 msgstr "Formálny štýl|F"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18972 msgid "Multicolumn|M"
18973 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18976 msgid "Multirow|u"
18977 msgstr "Viac-riadkové|k"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18980 msgid "Top Line|T"
18981 msgstr "Horný riadok|o"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18984 msgid "Bottom Line|B"
18985 msgstr "Spodný riadok|p"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18988 msgid "Left Line|L"
18989 msgstr "Ľavý riadok|a"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18992 msgid "Right Line|R"
18993 msgstr "Pravý riadok|r"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18996 msgid "Top|p"
18997 msgstr "Hore|H"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19000 msgid "Middle|i"
19001 msgstr "Stred|S"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19004 msgid "Bottom|o"
19005 msgstr "Dole|D"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19008 msgid "Middle|M"
19009 msgstr "Stred|S"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19012 msgid "Add Row|A"
19013 msgstr "Pridať riadok|P"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19016 msgid "Add Column|u"
19017 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19020 msgid "Copy Column|p"
19021 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19024 msgid "Change Limits Type|L"
19025 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19028 msgid "Macro Definition"
19029 msgstr "Definícia makra"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19032 msgid "Change Formula Type|F"
19033 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19036 msgid "Text Style|T"
19037 msgstr "Štýl Textu|T"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19040 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19041 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19044 msgid "Add Line Above|A"
19045 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19048 msgid "Delete Line Above|D"
19049 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19052 msgid "Delete Line Below|e"
19053 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19056 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19057 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19060 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19061 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19064 msgid "Default|t"
19065 msgstr "Štandard|t"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19068 msgid "Display|D"
19069 msgstr "Exponované|E"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19072 msgid "Inline|I"
19073 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19076 msgid "Math Normal Font|N"
19077 msgstr "Mat. normálny font|n"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19080 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19081 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19084 msgid "Math Formal Script Family|o"
19085 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19088 msgid "Math Fraktur Family|F"
19089 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19092 msgid "Math Roman Family|R"
19093 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19096 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19097 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19100 msgid "Math Bold Series|B"
19101 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19104 msgid "Text Normal Font|T"
19105 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19108 msgid "Text Roman Family"
19109 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19112 msgid "Text Sans Serif Family"
19113 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19116 msgid "Text Typewriter Family"
19117 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19120 msgid "Text Bold Series"
19121 msgstr "Text. Tučný duktus"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19124 msgid "Text Medium Series"
19125 msgstr "Text. Stredný duktus"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19128 msgid "Text Italic Shape"
19129 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19132 msgid "Text Small Caps Shape"
19133 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19136 msgid "Text Slanted Shape"
19137 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19140 msgid "Text Upright Shape"
19141 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19144 msgid "Octave|O"
19145 msgstr "Octave|O"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19148 msgid "Maxima|M"
19149 msgstr "Maxima|M"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19152 msgid "Mathematica|a"
19153 msgstr "Mathematica|a"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19156 msgid "Maple, Simplify|S"
19157 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19160 msgid "Maple, Factor|F"
19161 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19164 msgid "Maple, Evalm|E"
19165 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19168 msgid "Maple, Evalf|v"
19169 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19172 msgid "Open All Insets|O"
19173 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19176 msgid "Close All Insets|C"
19177 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19180 msgid "Unfold Math Macro|n"
19181 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19184 msgid "Fold Math Macro|d"
19185 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19188 msgid "Outline Pane|u"
19189 msgstr "Osnova|s"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19192 msgid "Code Preview Pane|P"
19193 msgstr "Náhľady kódu|k"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19196 msgid "Messages Pane|g"
19197 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19200 msgid "Toolbars|b"
19201 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19204 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19205 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19208 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19209 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19212 msgid "Close Current View|w"
19213 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19216 msgid "Fullscreen|l"
19217 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19220 msgid "Math|h"
19221 msgstr "Matematika|M"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19224 msgid "Special Character|p"
19225 msgstr "Špeciálny znak|i"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19228 msgid "Formatting|o"
19229 msgstr "Formátovanie|F"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19232 msgid "List / TOC|i"
19233 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19236 msgid "Float|a"
19237 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19240 msgid "Note|N"
19241 msgstr "Poznámka|á"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19244 msgid "Branch|B"
19245 msgstr "Vetva|V"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19248 msgid "Custom Insets"
19249 msgstr "Vlastné vložky"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19252 msgid "File|e"
19253 msgstr "Súbor|S"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19256 msgid "Box[[Menu]]|x"
19257 msgstr "Rámik|k"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19260 msgid "Citation...|C"
19261 msgstr "Citácia…|C"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19264 msgid "Cross-Reference...|R"
19265 msgstr "Krížová referencia…|a"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19268 msgid "Label...|L"
19269 msgstr "Referenčná značka…|z"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19272 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19273 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19276 msgid "Table...|T"
19277 msgstr "Tabuľka…|T"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19280 msgid "Graphics...|G"
19281 msgstr "Grafika…|G"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19284 msgid "URL|U"
19285 msgstr "URL|U"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19288 msgid "Hyperlink...|k"
19289 msgstr "Hyperlinka…|H"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19292 msgid "Footnote|F"
19293 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19296 msgid "Marginal Note|M"
19297 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19300 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19301 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19304 msgid "TeX Code"
19305 msgstr "TeX kód"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19308 msgid "Preview|w"
19309 msgstr "Náhľad|N"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19312 msgid "Symbols...|b"
19313 msgstr "Symboly…|S"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19316 msgid "Ellipsis|i"
19317 msgstr "Vypustenie|V"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19320 msgid "End of Sentence|E"
19321 msgstr "Koniec vety|K"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19324 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19325 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19328 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19329 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19332 msgid "Protected Hyphen|y"
19333 msgstr "Chránený spojovník|C"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19336 msgid "Breakable Slash|a"
19337 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19340 msgid "Visible Space|V"
19341 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19344 msgid "Menu Separator|M"
19345 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19348 msgid "Phonetic Symbols|P"
19349 msgstr "Fonetické symboly|F"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19352 msgid "Logos|L"
19353 msgstr "Logá|g"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19356 msgid "LyX Logo|L"
19357 msgstr "LyX logo|L"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19360 msgid "TeX Logo|T"
19361 msgstr "TeX logo|T"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19364 msgid "LaTeX Logo|a"
19365 msgstr "LaTeX logo|a"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19368 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19369 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19372 msgid "Superscript|S"
19373 msgstr "Horný index|H"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19376 msgid "Subscript|u"
19377 msgstr "Dolný index|D"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19380 msgid "Protected Space|P"
19381 msgstr "Chránená medzera|m"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19384 msgid "Horizontal Space...|o"
19385 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19388 msgid "Horizontal Line...|L"
19389 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19392 msgid "Vertical Space...|V"
19393 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19396 msgid "Phantom|m"
19397 msgstr "Fantóm|F"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19400 msgid "Hyphenation Point|H"
19401 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19404 msgid "Ligature Break|k"
19405 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19408 msgid "Optional Line Break|B"
19409 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19412 msgid "Display Formula|D"
19413 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19416 msgid "Numbered Formula|N"
19417 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19420 msgid "Figure Wrap Float|F"
19421 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19424 msgid "Table Wrap Float|T"
19425 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19428 msgid "Table of Contents|C"
19429 msgstr "Obsah|O"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19432 msgid "List of Listings|L"
19433 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19436 msgid "Nomenclature|N"
19437 msgstr "Nomenklatúra|N"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19440 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19441 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19444 msgid "LyX Document...|X"
19445 msgstr "LyX dokument…|X"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19448 msgid "Plain Text...|T"
19449 msgstr "Prostý text…|t"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19453 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19456 msgid "External Material...|M"
19457 msgstr "Externý materiál…|m"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19460 msgid "Child Document...|d"
19461 msgstr "Dokument potomka…|p"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19464 msgid "Comment|C"
19465 msgstr "Komentár|K"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19468 msgid "Insert New Branch...|I"
19469 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19472 msgid "Change Tracking|C"
19473 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19476 msgid "Build Program|B"
19477 msgstr "Vytvoriť program|V"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19480 msgid "LaTeX Log|L"
19481 msgstr "LaTeX protokol|L"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19484 msgid "Start Appendix Here|x"
19485 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19488 msgid "View Master Document|M"
19489 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19492 msgid "Update Master Document|a"
19493 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19496 msgid "Compressed|o"
19497 msgstr "Komprimované|m"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19500 msgid "Disable Editing|E"
19501 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19504 msgid "Track Changes|T"
19505 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19508 msgid "Merge Changes...|M"
19509 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19512 msgid "Accept Change|A"
19513 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19516 msgid "Accept All Changes|c"
19517 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19520 msgid "Reject All Changes|e"
19521 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19524 msgid "Show Changes in Output|S"
19525 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19528 msgid "Bookmarks|B"
19529 msgstr "Záložky|l"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19532 msgid "Next Note|N"
19533 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19536 msgid "Next Change|C"
19537 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19540 msgid "Next Cross-Reference|R"
19541 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19544 msgid "Go to Label|L"
19545 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19548 msgid "Save Bookmark 1|S"
19549 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19552 msgid "Save Bookmark 2"
19553 msgstr "Uložiť záložku 2"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19556 msgid "Save Bookmark 3"
19557 msgstr "Uložiť záložku 3"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19560 msgid "Save Bookmark 4"
19561 msgstr "Uložiť záložku 4"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19564 msgid "Save Bookmark 5"
19565 msgstr "Uložiť záložku 5"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19568 msgid "Clear Bookmarks|C"
19569 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19572 msgid "Navigate Back|B"
19573 msgstr "Choď späť|s"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19576 msgid "Spellchecker...|S"
19577 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19580 msgid "Thesaurus...|T"
19581 msgstr "Slovník synoným…|s"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19584 msgid "Statistics...|a"
19585 msgstr "Štatistika…|Š"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19588 msgid "Check TeX|h"
19589 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19592 msgid "TeX Information|I"
19593 msgstr "TeX informácia|i"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19596 msgid "Compare...|C"
19597 msgstr "Porovnávať…|o"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19600 msgid "Reconfigure|R"
19601 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19604 msgid "Preferences...|P"
19605 msgstr "Preferencie…|P"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19608 msgid "Introduction|I"
19609 msgstr "Úvod|v"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19612 msgid "Tutorial|T"
19613 msgstr "Príručka|P"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19616 msgid "User's Guide|U"
19617 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19620 msgid "Additional Features|F"
19621 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19624 msgid "Embedded Objects|O"
19625 msgstr "Vložené objekty|o"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19628 msgid "Customization|C"
19629 msgstr "Prispôsobenie|r"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19632 msgid "Shortcuts|S"
19633 msgstr "Skratky|S"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19636 msgid "LyX Functions|y"
19637 msgstr "LyX funkcie|f"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19640 msgid "LaTeX Configuration|L"
19641 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19644 msgid "Specific Manuals|p"
19645 msgstr "Špecifické manuály|a"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19648 msgid "About LyX|X"
19649 msgstr "O programe LyX|X"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19652 msgid "Beamer Presentations|B"
19653 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19656 msgid "Braille|a"
19657 msgstr "Braille|a"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19660 msgid "Colored boxes|r"
19661 msgstr "Farebné rámiky|e"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19664 msgid "Feynman-diagram|F"
19665 msgstr "Feynman-diagram|F"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19668 msgid "Knitr|K"
19669 msgstr "Knitr|K"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19672 msgid "LilyPond|P"
19673 msgstr "LilyPond|P"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19676 msgid "Linguistics|L"
19677 msgstr "Lingvistika|L"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19680 msgid "Multilingual Captions|C"
19681 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19684 msgid "Paralist|t"
19685 msgstr "Paralist|t"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19688 msgid "PDF comments|D"
19689 msgstr "PDF-komentáre|D"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19692 msgid "PDF forms|o"
19693 msgstr "PDF forms|o"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19696 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19697 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19700 msgid "Sweave|S"
19701 msgstr "Sweave|S"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19704 msgid "XY-pic|X"
19705 msgstr "XY-pic|X"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19708 msgid "New document"
19709 msgstr "Nový dokument"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19712 msgid "Open document"
19713 msgstr "Otvoriť dokument"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19716 msgid "Save document"
19717 msgstr "Uložiť dokument"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19720 msgid "Check spelling"
19721 msgstr "Kontrola pravopisu"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19724 msgid "Spellcheck continuously"
19725 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19728 msgid "Undo"
19729 msgstr "Späť"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19732 msgid "Redo"
19733 msgstr "Opäť"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19736 msgid "Find and replace"
19737 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19740 msgid "Find and replace (advanced)"
19741 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19744 msgid "Navigate back"
19745 msgstr "Choď späť"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19748 msgid "Toggle emphasis"
19749 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19752 msgid "Toggle noun"
19753 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19756 msgid "Apply last"
19757 msgstr "Použiť posledné"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19760 msgid "Insert math"
19761 msgstr "Vložiť matematiku"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19764 msgid "Insert graphics"
19765 msgstr "Vložiť grafiku"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19768 msgid "Insert table"
19769 msgstr "Vložiť tabuľku"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19772 msgid "Toggle outline"
19773 msgstr "Prepnúť osnovu"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19776 msgid "Toggle math toolbar"
19777 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19780 msgid "Toggle table toolbar"
19781 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19784 msgid "Toggle review toolbar"
19785 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19788 msgid "View/Update"
19789 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19792 msgid "View"
19793 msgstr "Zobraziť"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19796 msgid "Update"
19797 msgstr "Aktualizovať"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19800 msgid "View master document"
19801 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19804 msgid "Update master document"
19805 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19808 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19809 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19812 msgid "View other formats"
19813 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19816 msgid "Update other formats"
19817 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19820 msgid "Extra"
19821 msgstr "Extra"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19824 msgid "Numbered list"
19825 msgstr "Číslovaná listina"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19828 msgid "Itemized list"
19829 msgstr "Položková listina"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19832 msgid "Increase depth"
19833 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19836 msgid "Decrease depth"
19837 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19840 msgid "Insert figure float"
19841 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19844 msgid "Insert table float"
19845 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19848 msgid "Insert label"
19849 msgstr "Vložiť značku"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19852 msgid "Insert cross-reference"
19853 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19856 msgid "Insert citation"
19857 msgstr "Vložiť citáciu"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19860 msgid "Insert index entry"
19861 msgstr "Vložiť heslo registra"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19864 msgid "Insert nomenclature entry"
19865 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19868 msgid "Insert footnote"
19869 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19872 msgid "Insert margin note"
19873 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19876 msgid "Insert LyX note"
19877 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19880 msgid "Insert box"
19881 msgstr "Vložiť rámik"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19884 msgid "Insert hyperlink"
19885 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19888 msgid "Insert TeX code"
19889 msgstr "Vložiť TeX kód"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19892 msgid "Insert math macro"
19893 msgstr "Vložiť mat. makro"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19896 msgid "Include file"
19897 msgstr "Zahrnúť súbor"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19900 msgid "Text style"
19901 msgstr "Štýl textu"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19904 msgid "Paragraph settings"
19905 msgstr "Nastavenia odstavca"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19908 msgid "Add row"
19909 msgstr "Pridať riadok"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19912 msgid "Add column"
19913 msgstr "Pridať stĺpec"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19916 msgid "Delete row"
19917 msgstr "Zmazať riadok"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19920 msgid "Delete column"
19921 msgstr "Zmazať stĺpec"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19924 msgid "Move row up"
19925 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19928 msgid "Move column left"
19929 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19932 msgid "Move row down"
19933 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19936 msgid "Move column right"
19937 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19940 msgid "Set top line"
19941 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19944 msgid "Set bottom line"
19945 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19948 msgid "Set left line"
19949 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19952 msgid "Set right line"
19953 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19956 msgid "Set border lines"
19957 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19960 msgid "Set all lines"
19961 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19964 msgid "Set inner lines"
19965 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19968 msgid "Unset all lines"
19969 msgstr "Zmazať všetky línie"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19972 msgid "Align left"
19973 msgstr "Zarovnať vľavo"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19976 msgid "Align center"
19977 msgstr "Zarovnať na stred"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19980 msgid "Align right"
19981 msgstr "Zarovnať vpravo"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19984 msgid "Align on decimal"
19985 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19988 msgid "Align top"
19989 msgstr "Zarovnať hore"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19992 msgid "Align middle"
19993 msgstr "Zarovnať na stred"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19996 msgid "Align bottom"
19997 msgstr "Zarovnať dospodu"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20000 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20001 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20004 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20005 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20008 msgid "Set multi-column"
20009 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20012 msgid "Set multi-row"
20013 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20016 msgid "Math"
20017 msgstr "Matematika"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20020 msgid "Set display mode"
20021 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20024 msgid "Subscript"
20025 msgstr "Dolný index"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20028 msgid "Insert square root"
20029 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20032 msgid "Insert root"
20033 msgstr "Vložiť odmocninu"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20036 msgid "Insert standard fraction"
20037 msgstr "Vložiť zlomok"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20040 msgid "Insert sum"
20041 msgstr "Vložiť sumu"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20044 msgid "Insert integral"
20045 msgstr "Vložiť integrál"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20048 msgid "Insert product"
20049 msgstr "Vložiť súčin"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20052 msgid "Insert ( )"
20053 msgstr "Vložiť ( )"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20056 msgid "Insert [ ]"
20057 msgstr "Vložiť [ ]"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20060 msgid "Insert { }"
20061 msgstr "Vložiť { }"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20064 msgid "Insert delimiters"
20065 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20068 msgid "Insert matrix"
20069 msgstr "Vložiť maticu"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20072 msgid "Insert cases environment"
20073 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20076 msgid "Toggle math panels"
20077 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20080 msgid "Math Macros"
20081 msgstr "Mat. makrá"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20084 msgid "Remove last argument"
20085 msgstr "Zmazať posledný argument"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20088 msgid "Append argument"
20089 msgstr "Pridať argument"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20092 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20093 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20096 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20097 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20100 msgid "Remove optional argument"
20101 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20104 msgid "Insert optional argument"
20105 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20108 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20109 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20112 msgid "Append argument eating from the right"
20113 msgstr "Pridať argument sprava"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20116 msgid "Append optional argument eating from the right"
20117 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20120 msgid "Phonetic Symbols"
20121 msgstr "Fonetické symboly"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20124 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20125 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20128 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20129 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20132 msgid "IPA Vowels"
20133 msgstr "IPA samohlásky"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20136 msgid "IPA Other Symbols"
20137 msgstr "IPA iné symboly"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20140 msgid "IPA Suprasegmentals"
20141 msgstr "IPA suprasegmentály"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20144 msgid "IPA Diacritics"
20145 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20148 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20149 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20152 msgid "Command Buffer"
20153 msgstr "Príkazový riadok"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20156 msgid "Review[[Toolbar]]"
20157 msgstr "Recenzovať"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20160 msgid "Track changes"
20161 msgstr "Sledovať zmeny"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20164 msgid "Show changes in output"
20165 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20168 msgid "Next change"
20169 msgstr "Ďalšia zmena"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20172 msgid "Accept change inside selection"
20173 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20176 msgid "Reject change inside selection"
20177 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20180 msgid "Merge changes"
20181 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20184 msgid "Accept all changes"
20185 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20188 msgid "Reject all changes"
20189 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20192 msgid "Insert note"
20193 msgstr "Vložiť poznámku"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20196 msgid "Next note"
20197 msgstr "Ďalšia poznámka"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20200 msgid "LyX Documentation Tools"
20201 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20204 msgid "Info"
20205 msgstr "Info"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20208 msgid "Menu Separator"
20209 msgstr "Oddeľovač v menu"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20212 msgid "LyX Logo"
20213 msgstr "LyX logo"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20216 msgid "TeX Logo"
20217 msgstr "TeX logo"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20220 msgid "LaTeX Logo"
20221 msgstr "LaTeX logo"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20224 msgid "LaTeX2e Logo"
20225 msgstr "LaTeX2e logo"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20228 msgid "View Other Formats"
20229 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20232 msgid "Update Other Formats"
20233 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20236 msgid "Version Control"
20237 msgstr "Správa verzií"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20240 msgid "Register"
20241 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20244 msgid "Check-out for edit"
20245 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20248 msgid "Check-in changes"
20249 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20252 msgid "View revision log"
20253 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20256 msgid "Revert changes"
20257 msgstr "Odhodiť zmeny"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20260 msgid "Compare with older revision"
20261 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20264 msgid "Compare with last revision"
20265 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20268 msgid "Insert Version Info"
20269 msgstr "Vložiť info verzie"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20272 msgid "Use SVN file locking property"
20273 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20276 msgid "Update local directory from repository"
20277 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20280 msgid "Math Panels"
20281 msgstr "Matematické panely"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20284 msgid "Math spacings"
20285 msgstr "Mat. rozstupy"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20288 msgid "Styles & classes"
20289 msgstr "Štýly & triedy"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20292 msgid "Fractions"
20293 msgstr "Zlomky"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20297 msgid "Fonts"
20298 msgstr "Písma"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20301 msgid "Functions"
20302 msgstr "Funkcie"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20305 msgid "Frame decorations"
20306 msgstr "Dekorácia rámov"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20309 msgid "Big operators"
20310 msgstr "Veľké operátory"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20313 msgid "Miscellaneous"
20314 msgstr "Rôzne"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20318 msgid "Arrows"
20319 msgstr "Šípky"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20322 msgid "Arrows (extended)"
20323 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20326 msgid "Operators"
20327 msgstr "Operátory"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20330 msgid "Operators (extended)"
20331 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20334 msgid "Relations"
20335 msgstr "Relácie"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20338 msgid "Relations (extended)"
20339 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20342 msgid "Negative relations (extended)"
20343 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20346 msgid "Dots"
20347 msgstr "Bodky"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20350 msgid "Delimiters (fixed size)"
20351 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20354 msgid "Miscellaneous (extended)"
20355 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20358 msgid "arccos"
20359 msgstr "arccos"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20362 msgid "arcsin"
20363 msgstr "arcsin"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20366 msgid "arctan"
20367 msgstr "arctan"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20370 msgid "arg"
20371 msgstr "arg"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20374 msgid "bmod"
20375 msgstr "bmod"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20378 msgid "cos"
20379 msgstr "cos"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20382 msgid "cosh"
20383 msgstr "cosh"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20386 msgid "cot"
20387 msgstr "cot"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20390 msgid "coth"
20391 msgstr "coth"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20394 msgid "csc"
20395 msgstr "csc"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20398 msgid "deg"
20399 msgstr "deg"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20402 msgid "det"
20403 msgstr "det"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20406 msgid "dim"
20407 msgstr "dim"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20410 msgid "exp"
20411 msgstr "exp"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20414 msgid "gcd"
20415 msgstr "gcd"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20418 msgid "hom"
20419 msgstr "hom"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20422 msgid "inf"
20423 msgstr "inf"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20426 msgid "ker"
20427 msgstr "ker"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20430 msgid "lg"
20431 msgstr "lg"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20434 msgid "lim"
20435 msgstr "lim"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20438 msgid "liminf"
20439 msgstr "liminf"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20442 msgid "limsup"
20443 msgstr "limsup"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20446 msgid "ln"
20447 msgstr "ln"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20450 msgid "log"
20451 msgstr "log"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20454 msgid "max"
20455 msgstr "max"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20458 msgid "min"
20459 msgstr "min"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20462 msgid "sec"
20463 msgstr "sec"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20466 msgid "sin"
20467 msgstr "sin"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20470 msgid "sinh"
20471 msgstr "sinh"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20474 msgid "sup"
20475 msgstr "sup"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20478 msgid "tan"
20479 msgstr "tan"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20482 msgid "tanh"
20483 msgstr "tanh"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20486 msgid "Pr"
20487 msgstr "Pr"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20490 msgid "Spacings"
20491 msgstr "Rozstupy"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20494 msgid "Thin space\t\\,"
20495 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20498 msgid "Medium space\t\\:"
20499 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20502 msgid "Thick space\t\\;"
20503 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20507 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20511 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20514 msgid "Negative space\t\\!"
20515 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20518 msgid "Phantom\t\\phantom"
20519 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20522 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20523 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20526 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20527 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20530 msgid "Smash\t\\smash"
20531 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20534 msgid "Top smash\t\\smasht"
20535 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20538 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20539 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20542 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20543 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20546 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20547 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20550 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20551 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20554 msgid "Roots"
20555 msgstr "Odmocniny"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20558 msgid "Square root\t\\sqrt"
20559 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20562 msgid "Other root\t\\root"
20563 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20566 msgid "Styles & Classes"
20567 msgstr "Štýly & triedy"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20570 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20571 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20574 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20575 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20578 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20579 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20582 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20583 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20586 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20587 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20590 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20591 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20594 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20595 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20598 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20599 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20602 msgid "Standard\t\\frac"
20603 msgstr "Štandard\t\\frac"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20606 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20607 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20610 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20611 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20614 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20615 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20618 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20619 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20622 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20623 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20626 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20627 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20630 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20631 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20634 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20635 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20638 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20639 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20642 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20643 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20646 msgid "Binomial\t\\binom"
20647 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20650 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20651 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20654 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20655 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20658 msgid "Roman\t\\mathrm"
20659 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20662 msgid "Bold\t\\mathbf"
20663 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20666 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20667 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20670 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20671 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20674 msgid "Italic\t\\mathit"
20675 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20678 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20679 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20682 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20683 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20686 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20687 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20690 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20691 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20694 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20695 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20698 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20699 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20702 msgid "ldots"
20703 msgstr "ldots"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20706 msgid "cdots"
20707 msgstr "cdots"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20710 msgid "vdots"
20711 msgstr "vdots"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20714 msgid "ddots"
20715 msgstr "ddots"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20718 msgid "iddots"
20719 msgstr "iddots"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20722 msgid "Frame Decorations"
20723 msgstr "Dekorácie rámu"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20726 msgid "hat"
20727 msgstr "hat"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20730 msgid "tilde"
20731 msgstr "tilde"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20734 msgid "bar"
20735 msgstr "bar"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20738 msgid "grave"
20739 msgstr "grave"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20742 msgid "dot"
20743 msgstr "dot"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20746 msgid "check"
20747 msgstr "check"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20750 msgid "widehat"
20751 msgstr "widehat"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20754 msgid "widetilde"
20755 msgstr "widetilde"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20758 msgid "utilde"
20759 msgstr "utilde"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20762 msgid "vec"
20763 msgstr "vec"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20766 msgid "acute"
20767 msgstr "acute"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20770 msgid "ddot"
20771 msgstr "ddot"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20774 msgid "dddot"
20775 msgstr "dddot"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20778 msgid "ddddot"
20779 msgstr "ddddot"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20782 msgid "breve"
20783 msgstr "breve"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20786 msgid "mathring"
20787 msgstr "mathring"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20790 msgid "overline"
20791 msgstr "overline"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20794 msgid "overbrace"
20795 msgstr "overbrace"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20798 msgid "overleftarrow"
20799 msgstr "overleftarrow"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20802 msgid "overrightarrow"
20803 msgstr "overrightarrow"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20806 msgid "overleftrightarrow"
20807 msgstr "overleftrightarrow"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20810 msgid "underline"
20811 msgstr "underline"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20814 msgid "underbrace"
20815 msgstr "underbrace"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20818 msgid "underleftarrow"
20819 msgstr "underleftarrow"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20822 msgid "underrightarrow"
20823 msgstr "underrightarrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20826 msgid "underleftrightarrow"
20827 msgstr "underleftrightarrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20830 msgid "cancel"
20831 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20834 msgid "bcancel"
20835 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20838 msgid "xcancel"
20839 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20842 msgid "cancelto"
20843 msgstr "preškrtnúť až po"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20846 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20847 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20850 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20851 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20854 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20855 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20858 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20859 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20862 msgid "overset"
20863 msgstr "overset"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20866 msgid "underset"
20867 msgstr "underset"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20870 msgid "stackrel"
20871 msgstr "stackrel"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20874 msgid "stackrelthree"
20875 msgstr "stackrelthree"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20878 msgid "leftarrow"
20879 msgstr "leftarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20882 msgid "rightarrow"
20883 msgstr "rightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20886 msgid "downarrow"
20887 msgstr "downarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20890 msgid "uparrow"
20891 msgstr "uparrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20894 msgid "updownarrow"
20895 msgstr "updownarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20898 msgid "leftrightarrow"
20899 msgstr "leftrightarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20902 msgid "Leftarrow"
20903 msgstr "Leftarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20906 msgid "Rightarrow"
20907 msgstr "Rightarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20910 msgid "Downarrow"
20911 msgstr "Downarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20914 msgid "Uparrow"
20915 msgstr "Uparrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20918 msgid "Updownarrow"
20919 msgstr "Updownarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20922 msgid "Leftrightarrow"
20923 msgstr "Leftrightarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20926 msgid "Longleftrightarrow"
20927 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20930 msgid "Longleftarrow"
20931 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20934 msgid "Longrightarrow"
20935 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20938 msgid "longleftrightarrow"
20939 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20942 msgid "longleftarrow"
20943 msgstr "dlhášípkadoľava"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20946 msgid "longrightarrow"
20947 msgstr "dlhášípkadoprava"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20950 msgid "leftharpoondown"
20951 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20954 msgid "rightharpoondown"
20955 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20958 msgid "mapsto"
20959 msgstr "mapsto"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20962 msgid "longmapsto"
20963 msgstr "longmapsto"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20966 msgid "nwarrow"
20967 msgstr "nwarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20970 msgid "nearrow"
20971 msgstr "nearrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20974 msgid "leftharpoonup"
20975 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20978 msgid "rightharpoonup"
20979 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20982 msgid "hookleftarrow"
20983 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20986 msgid "hookrightarrow"
20987 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20990 msgid "swarrow"
20991 msgstr "swarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20994 msgid "searrow"
20995 msgstr "searrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20998 msgid "rightleftharpoons"
20999 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21002 msgid "pm"
21003 msgstr "pm"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21006 msgid "cap"
21007 msgstr "cap"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21010 msgid "diamond"
21011 msgstr "diamant"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21014 msgid "oplus"
21015 msgstr "oplus"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21018 msgid "mp"
21019 msgstr "mp"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21022 msgid "cup"
21023 msgstr "cup"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21026 msgid "bigtriangleup"
21027 msgstr "bigtriangleup"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21030 msgid "ominus"
21031 msgstr "ominus"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21034 msgid "times"
21035 msgstr "times"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21038 msgid "uplus"
21039 msgstr "uplus"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21042 msgid "bigtriangledown"
21043 msgstr "bigtriangledown"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21046 msgid "otimes"
21047 msgstr "otimes"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21050 msgid "div"
21051 msgstr "div"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21054 msgid "sqcap"
21055 msgstr "sqcap"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21058 msgid "triangleright"
21059 msgstr "triangleright"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21062 msgid "oslash"
21063 msgstr "oslash"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21066 msgid "cdot"
21067 msgstr "cdot"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21070 msgid "sqcup"
21071 msgstr "sqcup"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21074 msgid "triangleleft"
21075 msgstr "triangleleft"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21078 msgid "odot"
21079 msgstr "odot"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21082 msgid "star"
21083 msgstr "star"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21086 msgid "ast"
21087 msgstr "ast"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21090 msgid "vee"
21091 msgstr "vee"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21094 msgid "amalg"
21095 msgstr "amalg"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21098 msgid "bigcirc"
21099 msgstr "bigcirc"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21102 msgid "setminus"
21103 msgstr "setminus"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21106 msgid "wedge"
21107 msgstr "wedge"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21110 msgid "dagger"
21111 msgstr "dagger"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21114 msgid "circ"
21115 msgstr "circ"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21118 msgid "bullet"
21119 msgstr "bullet"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21122 msgid "wr"
21123 msgstr "wr"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21126 msgid "ddagger"
21127 msgstr "ddagger"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21130 msgid "smallint"
21131 msgstr "smallint"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21134 msgid "leq"
21135 msgstr "leq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21138 msgid "geq"
21139 msgstr "geq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21142 msgid "equiv"
21143 msgstr "equiv"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21146 msgid "models"
21147 msgstr "models"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21150 msgid "prec"
21151 msgstr "prec"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21154 msgid "succ"
21155 msgstr "succ"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21158 msgid "sim"
21159 msgstr "sim"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21162 msgid "perp"
21163 msgstr "perp"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21166 msgid "preceq"
21167 msgstr "preceq"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21170 msgid "succeq"
21171 msgstr "succeq"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21174 msgid "simeq"
21175 msgstr "simeq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21178 msgid "mid"
21179 msgstr "mid"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21182 msgid "ll"
21183 msgstr "ll"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21186 msgid "gg"
21187 msgstr "gg"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21190 msgid "asymp"
21191 msgstr "asymp"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21194 msgid "parallel"
21195 msgstr "parallel"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21198 msgid "subset"
21199 msgstr "subset"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21202 msgid "supset"
21203 msgstr "supset"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21206 msgid "approx"
21207 msgstr "approx"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21210 msgid "smile"
21211 msgstr "smile"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21214 msgid "subseteq"
21215 msgstr "subseteq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21218 msgid "supseteq"
21219 msgstr "supseteq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21222 msgid "cong"
21223 msgstr "cong"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21226 msgid "frown"
21227 msgstr "frown"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21230 msgid "sqsubseteq"
21231 msgstr "sqsubseteq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21234 msgid "sqsupseteq"
21235 msgstr "sqsupseteq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21238 msgid "doteq"
21239 msgstr "doteq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21242 msgid "neq"
21243 msgstr "neq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21246 msgid "in[[math relation]]"
21247 msgstr "v"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21250 msgid "ni"
21251 msgstr "ni"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21254 msgid "propto"
21255 msgstr "propto"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21258 msgid "notin"
21259 msgstr "notin"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21262 msgid "vdash"
21263 msgstr "vdash"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21266 msgid "dashv"
21267 msgstr "dashv"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21270 msgid "bowtie"
21271 msgstr "bowtie"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21274 msgid "iff"
21275 msgstr "iff"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21278 msgid "not"
21279 msgstr "not"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21282 msgid "land"
21283 msgstr "land"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21286 msgid "lor"
21287 msgstr "lor"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21290 msgid "lnot"
21291 msgstr "lnot"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21294 msgid "alpha"
21295 msgstr "alpha"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21298 msgid "beta"
21299 msgstr "beta"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21302 msgid "gamma"
21303 msgstr "gamma"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21306 msgid "delta"
21307 msgstr "delta"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21310 msgid "epsilon"
21311 msgstr "epsilon"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21314 msgid "varepsilon"
21315 msgstr "varepsilon"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21318 msgid "zeta"
21319 msgstr "zeta"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21322 msgid "eta"
21323 msgstr "eta"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21326 msgid "theta"
21327 msgstr "theta"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21330 msgid "vartheta"
21331 msgstr "vartheta"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21334 msgid "iota"
21335 msgstr "iota"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21338 msgid "kappa"
21339 msgstr "kappa"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21342 msgid "lambda"
21343 msgstr "lambda"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21346 msgid "mu"
21347 msgstr "mu"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21350 msgid "nu"
21351 msgstr "nu"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21354 msgid "xi"
21355 msgstr "xi"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21358 msgid "pi"
21359 msgstr "pi"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21362 msgid "varpi"
21363 msgstr "varpi"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21366 msgid "rho"
21367 msgstr "rho"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21370 msgid "varrho"
21371 msgstr "varrho"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21374 msgid "sigma"
21375 msgstr "sigma"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21378 msgid "varsigma"
21379 msgstr "varsigma"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21382 msgid "tau"
21383 msgstr "tau"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21386 msgid "upsilon"
21387 msgstr "upsilon"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21390 msgid "phi"
21391 msgstr "phi"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21394 msgid "varphi"
21395 msgstr "varphi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21398 msgid "chi"
21399 msgstr "chi"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21402 msgid "psi"
21403 msgstr "psi"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21406 msgid "omega"
21407 msgstr "omega"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21410 msgid "Gamma"
21411 msgstr "Gamma"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21414 msgid "Delta"
21415 msgstr "Delta"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21418 msgid "Theta"
21419 msgstr "Theta"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21422 msgid "Lambda"
21423 msgstr "Lambda"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21426 msgid "Xi"
21427 msgstr "Xi"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21430 msgid "Pi"
21431 msgstr "Pi"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21434 msgid "Sigma"
21435 msgstr "Sigma"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21438 msgid "Upsilon"
21439 msgstr "Upsilon"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21442 msgid "Phi"
21443 msgstr "Phi"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21446 msgid "Psi"
21447 msgstr "Psi"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21450 msgid "Omega"
21451 msgstr "Omega"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21454 msgid "varGamma"
21455 msgstr "varGamma"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21458 msgid "varDelta"
21459 msgstr "varDelta"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21462 msgid "varTheta"
21463 msgstr "varTheta"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21466 msgid "varLambda"
21467 msgstr "varLambda"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21470 msgid "varXi"
21471 msgstr "varXi"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21474 msgid "varPi"
21475 msgstr "varPi"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21478 msgid "varSigma"
21479 msgstr "varSigma"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21482 msgid "varUpsilon"
21483 msgstr "varUpsilon"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21486 msgid "varPhi"
21487 msgstr "varPhi"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21490 msgid "varPsi"
21491 msgstr "varPsi"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21494 msgid "varOmega"
21495 msgstr "varOmega"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21498 msgid "nabla"
21499 msgstr "nabla"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21502 msgid "partial"
21503 msgstr "partial"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21506 msgid "infty"
21507 msgstr "infty"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21510 msgid "prime"
21511 msgstr "prime"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21514 msgid "ell"
21515 msgstr "ell"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21518 msgid "emptyset"
21519 msgstr "emptyset"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21522 msgid "exists"
21523 msgstr "exists"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21526 msgid "forall"
21527 msgstr "forall"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21530 msgid "imath"
21531 msgstr "imath"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21534 msgid "jmath"
21535 msgstr "jmath"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21538 msgid "Re"
21539 msgstr "Re"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21542 msgid "Im"
21543 msgstr "Im"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21546 msgid "aleph"
21547 msgstr "aleph"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21550 msgid "wp"
21551 msgstr "wp"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21554 msgid "hbar"
21555 msgstr "hbar"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21558 msgid "angle"
21559 msgstr "uhol"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21562 msgid "top"
21563 msgstr "hore"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21566 msgid "bot"
21567 msgstr "bot"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21570 msgid "Vert"
21571 msgstr "Vert"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21574 msgid "neg"
21575 msgstr "neg"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21578 msgid "flat"
21579 msgstr "flat"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21582 msgid "natural"
21583 msgstr "natural"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21586 msgid "sharp"
21587 msgstr "sharp"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21590 msgid "surd"
21591 msgstr "surd"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21594 msgid "lhook"
21595 msgstr "lhook"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21598 msgid "rhook"
21599 msgstr "rhook"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21602 msgid "triangle"
21603 msgstr "triangle"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21606 msgid "diamondsuit"
21607 msgstr "diamondsuit"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21610 msgid "heartsuit"
21611 msgstr "heartsuit"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21614 msgid "clubsuit"
21615 msgstr "clubsuit"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21618 msgid "spadesuit"
21619 msgstr "spadesuit"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21622 msgid "textrm \\AA"
21623 msgstr "textrm \\AA"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21626 msgid "textrm \\O"
21627 msgstr "textrm \\O"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21630 msgid "mathcircumflex"
21631 msgstr "mathcircumflex"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21634 msgid "_"
21635 msgstr "_"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21638 msgid "textdegree"
21639 msgstr "textdegree"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21642 msgid "mathdollar"
21643 msgstr "mathdollar"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21646 msgid "mathparagraph"
21647 msgstr "mathparagraph"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21650 msgid "mathsection"
21651 msgstr "mathsection"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21654 msgid "mathrm T"
21655 msgstr "mathrm T"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21658 msgid "mathbb N"
21659 msgstr "mathbb N"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21662 msgid "mathbb Z"
21663 msgstr "mathbb Z"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21666 msgid "mathbb Q"
21667 msgstr "mathbb Q"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21670 msgid "mathbb R"
21671 msgstr "mathbb R"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21674 msgid "mathbb C"
21675 msgstr "mathbb C"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21678 msgid "mathbb H"
21679 msgstr "mathbb H"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21682 msgid "mathcal F"
21683 msgstr "mathcal F"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21686 msgid "mathcal L"
21687 msgstr "mathcal L"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21690 msgid "mathcal H"
21691 msgstr "mathcal H"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21694 msgid "mathcal O"
21695 msgstr "mathcal O"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21698 msgid "Big Operators"
21699 msgstr "Veľké operátory"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21702 msgid "intop"
21703 msgstr "intop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21706 msgid "int"
21707 msgstr "int"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21710 msgid "iint"
21711 msgstr "iint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21714 msgid "iintop"
21715 msgstr "iintop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21718 msgid "iiint"
21719 msgstr "iiint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21722 msgid "iiintop"
21723 msgstr "iiintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21726 msgid "iiiint"
21727 msgstr "iiiint"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21730 msgid "iiiintop"
21731 msgstr "iiiintop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21734 msgid "dotsint"
21735 msgstr "dotsint"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21738 msgid "dotsintop"
21739 msgstr "dotsintop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21742 msgid "idotsint"
21743 msgstr "idotsint"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21746 msgid "oint"
21747 msgstr "oint"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21750 msgid "ointop"
21751 msgstr "ointop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21754 msgid "oiint"
21755 msgstr "oiint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21758 msgid "oiintop"
21759 msgstr "oiintop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21762 msgid "ointctrclockwiseop"
21763 msgstr "ointctrclockwiseop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21766 msgid "ointctrclockwise"
21767 msgstr "ointctrclockwise"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21770 msgid "ointclockwiseop"
21771 msgstr "ointclockwiseop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21774 msgid "ointclockwise"
21775 msgstr "ointclockwise"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21778 msgid "sqint"
21779 msgstr "sqint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21782 msgid "sqintop"
21783 msgstr "sqintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21786 msgid "sqiint"
21787 msgstr "sqiint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21790 msgid "sqiintop"
21791 msgstr "sqiintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21794 msgid "fint"
21795 msgstr "fint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21798 msgid "fintop"
21799 msgstr "fintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21802 msgid "landupint"
21803 msgstr "landupint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21806 msgid "landupintop"
21807 msgstr "landupintop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21810 msgid "landdownint"
21811 msgstr "landdownint"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21814 msgid "landdownintop"
21815 msgstr "landdownintop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21818 msgid "varint"
21819 msgstr "varint"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21822 msgid "varoint"
21823 msgstr "varoint"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21826 msgid "varoiint"
21827 msgstr "varoiint"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21830 msgid "varoiintop"
21831 msgstr "varoiintop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21834 msgid "varointclockwise"
21835 msgstr "varointclockwise"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21838 msgid "varointclockwiseop"
21839 msgstr "varointclockwiseop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21842 msgid "varointctrclockwise"
21843 msgstr "varointctrclockwise"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21846 msgid "varointctrclockwiseop"
21847 msgstr "varointctrclockwiseop"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21850 msgid "sum"
21851 msgstr "sum"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21854 msgid "prod"
21855 msgstr "prod"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21858 msgid "coprod"
21859 msgstr "coprod"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21862 msgid "bigsqcup"
21863 msgstr "bigsqcup"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21866 msgid "bigotimes"
21867 msgstr "bigotimes"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21870 msgid "bigodot"
21871 msgstr "bigodot"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21874 msgid "bigoplus"
21875 msgstr "bigoplus"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21878 msgid "bigcap"
21879 msgstr "bigcap"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21882 msgid "bigcup"
21883 msgstr "bigcup"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21886 msgid "biguplus"
21887 msgstr "biguplus"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21890 msgid "bigvee"
21891 msgstr "bigvee"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21894 msgid "bigwedge"
21895 msgstr "bigwedge"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21898 msgid "digamma"
21899 msgstr "digamma"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21902 msgid "varkappa"
21903 msgstr "varkappa"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21906 msgid "beth"
21907 msgstr "beth"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21910 msgid "daleth"
21911 msgstr "daleth"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21914 msgid "gimel"
21915 msgstr "gimel"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21918 msgid "ulcorner"
21919 msgstr "ulcorner"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21922 msgid "urcorner"
21923 msgstr "urcorner"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21926 msgid "llcorner"
21927 msgstr "llcorner"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21930 msgid "lrcorner"
21931 msgstr "lrcorner"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21934 msgid "hslash"
21935 msgstr "hslash"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21938 msgid "vartriangle"
21939 msgstr "vartriangle"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21942 msgid "triangledown"
21943 msgstr "trojuholníknadol"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21946 msgid "square"
21947 msgstr "kocka"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21950 msgid "CheckedBox"
21951 msgstr "CheckedBox"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21954 msgid "XBox"
21955 msgstr "XBox"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21958 msgid "lozenge"
21959 msgstr "lozenge"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21962 msgid "wasylozenge"
21963 msgstr "wasylozenge"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21966 msgid "circledR"
21967 msgstr "okrúhlenéR"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21970 msgid "circledS"
21971 msgstr "okrúhlenéS"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21974 msgid "measuredangle"
21975 msgstr "measuredangle"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21978 msgid "varangle"
21979 msgstr "varangle"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21982 msgid "nexists"
21983 msgstr "nexists"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21986 msgid "mho"
21987 msgstr "mho"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21990 msgid "Finv"
21991 msgstr "Finv"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21994 msgid "Game"
21995 msgstr "Game"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21998 msgid "Bbbk"
21999 msgstr "Bbbk"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22002 msgid "backprime"
22003 msgstr "backprime"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22006 msgid "varnothing"
22007 msgstr "varnothing"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22010 msgid "blacktriangle"
22011 msgstr "čiernytrojuholník"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22014 msgid "blacktriangledown"
22015 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22018 msgid "blacksquare"
22019 msgstr "čiernakocka"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22022 msgid "blacklozenge"
22023 msgstr "blacklozenge"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22026 msgid "bigstar"
22027 msgstr "bigstar"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22030 msgid "sphericalangle"
22031 msgstr "sphericalangle"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22034 msgid "complement"
22035 msgstr "complement"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22038 msgid "eth"
22039 msgstr "eth"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22042 msgid "diagup"
22043 msgstr "diagup"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22046 msgid "diagdown"
22047 msgstr "diagdown"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22050 msgid "lightning"
22051 msgstr "lightning"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22054 msgid "varcopyright"
22055 msgstr "varcopyright"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22058 msgid "Bowtie"
22059 msgstr "Bowtie"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22062 msgid "diameter"
22063 msgstr "diameter"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22066 msgid "invdiameter"
22067 msgstr "invdiameter"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22070 msgid "bell"
22071 msgstr "bell"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22074 msgid "hexagon"
22075 msgstr "šesťhran"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22078 msgid "varhexagon"
22079 msgstr "varhexagon"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22082 msgid "pentagon"
22083 msgstr "päťhran"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22086 msgid "octagon"
22087 msgstr "octagon"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22090 msgid "smiley"
22091 msgstr "smiley"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22094 msgid "blacksmiley"
22095 msgstr "blacksmiley"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22098 msgid "frownie"
22099 msgstr "frownie"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22102 msgid "sun"
22103 msgstr "sun"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22106 msgid "leadsto"
22107 msgstr "leadsto"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22110 msgid "Leftcircle"
22111 msgstr "Ľavý kruh"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22114 msgid "Rightcircle"
22115 msgstr "Pravýkruh"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22118 msgid "CIRCLE"
22119 msgstr "KRUH"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22122 msgid "LEFTCIRCLE"
22123 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22126 msgid "RIGHTCIRCLE"
22127 msgstr "PRAVÝKRUH"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22130 msgid "LEFTcircle"
22131 msgstr "ĽAVÝkruh"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22134 msgid "RIGHTcircle"
22135 msgstr "PRAVÝkruh"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22138 msgid "leftturn"
22139 msgstr "leftturn"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22142 msgid "rightturn"
22143 msgstr "rightturn"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22146 msgid "AC"
22147 msgstr "AC"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22150 msgid "HF"
22151 msgstr "HF"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22154 msgid "VHF"
22155 msgstr "VHF"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22158 msgid "photon"
22159 msgstr "photon"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22162 msgid "gluon"
22163 msgstr "gluon"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22166 msgid "permil"
22167 msgstr "permil"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22170 msgid "cent"
22171 msgstr "cent"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22174 msgid "yen"
22175 msgstr "yen"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22178 msgid "hexstar"
22179 msgstr "hexstar"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22182 msgid "varhexstar"
22183 msgstr "varhexstar"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22186 msgid "davidsstar"
22187 msgstr "davidsstar"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22190 msgid "maltese"
22191 msgstr "maltese"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22194 msgid "kreuz"
22195 msgstr "kreuz"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22198 msgid "ataribox"
22199 msgstr "ataribox"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22202 msgid "checked"
22203 msgstr "checked"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22206 msgid "checkmark"
22207 msgstr "checkmark"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22210 msgid "eighthnote"
22211 msgstr "eighthnote"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22214 msgid "quarternote"
22215 msgstr "quarternote"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22218 msgid "halfnote"
22219 msgstr "halfnote"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22222 msgid "fullnote"
22223 msgstr "fullnote"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22226 msgid "twonotes"
22227 msgstr "twonotes"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22230 msgid "female"
22231 msgstr "žena"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22234 msgid "male"
22235 msgstr "muž"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22238 msgid "vernal"
22239 msgstr "vernal"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22242 msgid "ascnode"
22243 msgstr "ascnode"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22246 msgid "descnode"
22247 msgstr "descnode"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22250 msgid "fullmoon"
22251 msgstr "plnýmesiac"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22254 msgid "newmoon"
22255 msgstr "novýmesiac"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22258 msgid "leftmoon"
22259 msgstr "ľavýmesiac"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22262 msgid "rightmoon"
22263 msgstr "pravýmesiac"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22266 msgid "astrosun"
22267 msgstr "astrosun"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22270 msgid "mercury"
22271 msgstr "Merkúr"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22274 msgid "venus"
22275 msgstr "Venuša"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22278 msgid "earth"
22279 msgstr "Zem"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22282 msgid "mars"
22283 msgstr "Mars"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22286 msgid "jupiter"
22287 msgstr "Jupiter"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22290 msgid "saturn"
22291 msgstr "Saturn"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22294 msgid "uranus"
22295 msgstr "Urán"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22298 msgid "neptune"
22299 msgstr "Neptún"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22302 msgid "pluto"
22303 msgstr "Pluto"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22306 msgid "aries"
22307 msgstr "baran"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22310 msgid "taurus"
22311 msgstr "býk"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22314 msgid "gemini"
22315 msgstr "dvojčatá"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22318 msgid "cancer"
22319 msgstr "rak"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22322 msgid "leo"
22323 msgstr "lev"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22326 msgid "virgo"
22327 msgstr "panna"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22330 msgid "libra"
22331 msgstr "váha"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22334 msgid "scorpio"
22335 msgstr "škorpión"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22338 msgid "sagittarius"
22339 msgstr "strelec"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22342 msgid "capricornus"
22343 msgstr "kozorožec"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22346 msgid "aquarius"
22347 msgstr "vodnár"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22350 msgid "pisces"
22351 msgstr "ryby"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22354 msgid "APLbox"
22355 msgstr "APLbox"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22358 msgid "APLcomment"
22359 msgstr "APLkomentár"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22362 msgid "APLdown"
22363 msgstr "APLnadol"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22366 msgid "APLdownarrowbox"
22367 msgstr "APLnadolšípkablok"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22370 msgid "APLinput"
22371 msgstr "APLinput"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22374 msgid "APLinv"
22375 msgstr "APLinv"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22378 msgid "APLleftarrowbox"
22379 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22382 msgid "APLlog"
22383 msgstr "APLlog"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22386 msgid "APLrightarrowbox"
22387 msgstr "APLdopravašípkablok"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22390 msgid "APLstar"
22391 msgstr "APLhviezda"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22394 msgid "APLup"
22395 msgstr "APLnahor"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22398 msgid "APLuparrowbox"
22399 msgstr "APLnahoršípkablok"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22402 msgid "dashleftarrow"
22403 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22406 msgid "dashrightarrow"
22407 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22410 msgid "leftleftarrows"
22411 msgstr "doľavadoľavašípky"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22414 msgid "leftrightarrows"
22415 msgstr "doľavadopravašípky"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22418 msgid "rightrightarrows"
22419 msgstr "dopravadopravašípky"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22422 msgid "rightleftarrows"
22423 msgstr "dopravadoľavašípky"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22426 msgid "Lleftarrow"
22427 msgstr "Ldoľavašípka"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22430 msgid "Rrightarrow"
22431 msgstr "Rdopravašípka"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22434 msgid "twoheadleftarrow"
22435 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22438 msgid "twoheadrightarrow"
22439 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22442 msgid "leftarrowtail"
22443 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22446 msgid "rightarrowtail"
22447 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22450 msgid "looparrowleft"
22451 msgstr "točenášípkadoľava"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22454 msgid "looparrowright"
22455 msgstr "točenášípkadoprava"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22458 msgid "curvearrowleft"
22459 msgstr "krivášípkadoľava"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22462 msgid "curvearrowright"
22463 msgstr "krivášípkadoprava"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22466 msgid "circlearrowleft"
22467 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22470 msgid "circlearrowright"
22471 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22474 msgid "Lsh"
22475 msgstr "Lsh"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22478 msgid "Rsh"
22479 msgstr "Rsh"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22482 msgid "upuparrows"
22483 msgstr "nahornahoršípky"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22486 msgid "downdownarrows"
22487 msgstr "nadolnadolšípky"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22490 msgid "upharpoonleft"
22491 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22494 msgid "upharpoonright"
22495 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22498 msgid "downharpoonleft"
22499 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22502 msgid "downharpoonright"
22503 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22506 msgid "leftrightharpoons"
22507 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22510 msgid "rightsquigarrow"
22511 msgstr "rightsquigarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22514 msgid "leftrightsquigarrow"
22515 msgstr "leftrightsquigarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22518 msgid "nleftarrow"
22519 msgstr "nleftarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22522 msgid "nrightarrow"
22523 msgstr "nrightarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22526 msgid "nleftrightarrow"
22527 msgstr "nleftrightarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22530 msgid "nLeftarrow"
22531 msgstr "nLeftarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22534 msgid "nRightarrow"
22535 msgstr "nRightarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22538 msgid "nLeftrightarrow"
22539 msgstr "nLeftrightarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22542 msgid "multimap"
22543 msgstr "multimap"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22546 msgid "shortleftarrow"
22547 msgstr "shortleftarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22550 msgid "shortrightarrow"
22551 msgstr "shortrightarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22554 msgid "shortuparrow"
22555 msgstr "shortuparrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22558 msgid "shortdownarrow"
22559 msgstr "shortdownarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22562 msgid "leftrightarroweq"
22563 msgstr "leftrightarroweq"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22566 msgid "curlyveedownarrow"
22567 msgstr "curlyveedownarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22570 msgid "curlyveeuparrow"
22571 msgstr "curlyveeuparrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22574 msgid "nnwarrow"
22575 msgstr "nnwarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22578 msgid "nnearrow"
22579 msgstr "nnearrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22582 msgid "sswarrow"
22583 msgstr "sswarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22586 msgid "ssearrow"
22587 msgstr "ssearrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22590 msgid "curlywedgeuparrow"
22591 msgstr "curlywedgeuparrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22594 msgid "curlywedgedownarrow"
22595 msgstr "curlywedgedownarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22598 msgid "leftrightarrowtriangle"
22599 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22602 msgid "leftarrowtriangle"
22603 msgstr "leftarrowtriangle"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22606 msgid "rightarrowtriangle"
22607 msgstr "rightarrowtriangle"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22610 msgid "Mapsto"
22611 msgstr "Mapsto"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22614 msgid "mapsfrom"
22615 msgstr "mapsfrom"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22618 msgid "Mapsfrom"
22619 msgstr "Mapsfrom"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22622 msgid "Longmapsto"
22623 msgstr "Longmapsto"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22626 msgid "longmapsfrom"
22627 msgstr "longmapsfrom"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22630 msgid "Longmapsfrom"
22631 msgstr "Longmapsfrom"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22634 msgid "xleftarrow"
22635 msgstr "xleftarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22638 msgid "xrightarrow"
22639 msgstr "xrightarrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22642 msgid "leqq"
22643 msgstr "leqq"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22646 msgid "geqq"
22647 msgstr "geqq"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22650 msgid "leqslant"
22651 msgstr "leqslant"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22654 msgid "geqslant"
22655 msgstr "geqslant"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22658 msgid "eqslantless"
22659 msgstr "eqslantless"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22662 msgid "eqslantgtr"
22663 msgstr "eqslantgtr"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22666 msgid "eqsim"
22667 msgstr "eqsim"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22670 msgid "lesssim"
22671 msgstr "lesssim"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22674 msgid "gtrsim"
22675 msgstr "gtrsim"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22678 msgid "apprge"
22679 msgstr "apprge"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22682 msgid "apprle"
22683 msgstr "apprle"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22686 msgid "lessapprox"
22687 msgstr "lessapprox"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22690 msgid "gtrapprox"
22691 msgstr "gtrapprox"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22694 msgid "approxeq"
22695 msgstr "approxeq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22698 msgid "triangleq"
22699 msgstr "triangleq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22702 msgid "lessdot"
22703 msgstr "lessdot"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22706 msgid "gtrdot"
22707 msgstr "gtrdot"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22710 msgid "lll"
22711 msgstr "lll"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22714 msgid "ggg"
22715 msgstr "ggg"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22718 msgid "lessgtr"
22719 msgstr "lessgtr"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22722 msgid "gtrless"
22723 msgstr "gtrless"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22726 msgid "lesseqgtr"
22727 msgstr "lesseqgtr"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22730 msgid "gtreqless"
22731 msgstr "gtreqless"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22734 msgid "lesseqqgtr"
22735 msgstr "lesseqqgtr"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22738 msgid "gtreqqless"
22739 msgstr "gtreqqless"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22742 msgid "eqcirc"
22743 msgstr "eqcirc"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22746 msgid "circeq"
22747 msgstr "circeq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22750 msgid "thicksim"
22751 msgstr "thicksim"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22754 msgid "thickapprox"
22755 msgstr "thickapprox"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22758 msgid "backsim"
22759 msgstr "backsim"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22762 msgid "backsimeq"
22763 msgstr "backsimeq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22766 msgid "subseteqq"
22767 msgstr "subseteqq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22770 msgid "supseteqq"
22771 msgstr "supseteqq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22774 msgid "Subset"
22775 msgstr "Subset"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22778 msgid "Supset"
22779 msgstr "Supset"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22782 msgid "sqsubset"
22783 msgstr "sqsubset"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22786 msgid "sqsupset"
22787 msgstr "sqsupset"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22790 msgid "preccurlyeq"
22791 msgstr "preccurlyeq"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22794 msgid "succcurlyeq"
22795 msgstr "succcurlyeq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22798 msgid "curlyeqprec"
22799 msgstr "curlyeqprec"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22802 msgid "curlyeqsucc"
22803 msgstr "curlyeqsucc"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22806 msgid "precsim"
22807 msgstr "precsim"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22810 msgid "succsim"
22811 msgstr "succsim"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22814 msgid "precapprox"
22815 msgstr "precapprox"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22818 msgid "succapprox"
22819 msgstr "succapprox"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22822 msgid "vartriangleleft"
22823 msgstr "vartriangleleft"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22826 msgid "vartriangleright"
22827 msgstr "vartriangleright"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22830 msgid "trianglelefteq"
22831 msgstr "trianglelefteq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22834 msgid "trianglerighteq"
22835 msgstr "trianglerighteq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22838 msgid "bumpeq"
22839 msgstr "bumpeq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22842 msgid "Bumpeq"
22843 msgstr "Bumpeq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22846 msgid "doteqdot"
22847 msgstr "doteqdot"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22850 msgid "risingdotseq"
22851 msgstr "risingdotseq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22854 msgid "fallingdotseq"
22855 msgstr "fallingdotseq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22858 msgid "vDash"
22859 msgstr "vDash"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22862 msgid "Vvdash"
22863 msgstr "Vvdash"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22866 msgid "Vdash"
22867 msgstr "Vdash"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22870 msgid "shortmid"
22871 msgstr "shortmid"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22874 msgid "shortparallel"
22875 msgstr "shortparallel"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22878 msgid "smallsmile"
22879 msgstr "smallsmile"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22882 msgid "smallfrown"
22883 msgstr "smallfrown"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22886 msgid "blacktriangleleft"
22887 msgstr "blacktriangleleft"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22890 msgid "blacktriangleright"
22891 msgstr "blacktriangleright"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22894 msgid "because"
22895 msgstr "because"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22898 msgid "therefore"
22899 msgstr "therefore"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22902 msgid "wasytherefore"
22903 msgstr "wasytherefore"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22906 msgid "backepsilon"
22907 msgstr "backepsilon"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22910 msgid "varpropto"
22911 msgstr "varpropto"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22914 msgid "between"
22915 msgstr "between"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22918 msgid "pitchfork"
22919 msgstr "pitchfork"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22922 msgid "trianglelefteqslant"
22923 msgstr "trianglelefteqslant"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22926 msgid "trianglerighteqslant"
22927 msgstr "trianglerighteqslant"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22930 msgid "inplus"
22931 msgstr "inplus"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22934 msgid "niplus"
22935 msgstr "niplus"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22938 msgid "subsetplus"
22939 msgstr "subsetplus"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22942 msgid "supsetplus"
22943 msgstr "supsetplus"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22946 msgid "subsetpluseq"
22947 msgstr "subsetpluseq"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22950 msgid "supsetpluseq"
22951 msgstr "supsetpluseq"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22954 msgid "minuso"
22955 msgstr "minuso"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22958 msgid "baro"
22959 msgstr "baro"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22962 msgid "sslash"
22963 msgstr "sslash"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22966 msgid "bbslash"
22967 msgstr "bbslash"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22970 msgid "moo"
22971 msgstr "moo"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22974 msgid "merge"
22975 msgstr "merge"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22978 msgid "invneg"
22979 msgstr "invneg"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22982 msgid "lbag"
22983 msgstr "lbag"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22986 msgid "rbag"
22987 msgstr "rbag"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22990 msgid "interleave"
22991 msgstr "interleave"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22994 msgid "leftslice"
22995 msgstr "leftslice"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22998 msgid "rightslice"
22999 msgstr "rightslice"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23002 msgid "oblong"
23003 msgstr "oblong"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23006 msgid "talloblong"
23007 msgstr "talloblong"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23010 msgid "fatsemi"
23011 msgstr "fatsemi"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23014 msgid "fatslash"
23015 msgstr "fatslash"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23018 msgid "fatbslash"
23019 msgstr "fatbslash"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23022 msgid "ldotp"
23023 msgstr "ldotp"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23026 msgid "cdotp"
23027 msgstr "cdotp"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23030 msgid "colon"
23031 msgstr "dvojbodka"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23034 msgid "dblcolon"
23035 msgstr "dvojnádvojbodka"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23038 msgid "vcentcolon"
23039 msgstr "vcentcolon"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23042 msgid "colonapprox"
23043 msgstr "colonapprox"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23046 msgid "Colonapprox"
23047 msgstr "Colonapprox"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23050 msgid "coloneq"
23051 msgstr "coloneq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23054 msgid "Coloneq"
23055 msgstr "Coloneq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23058 msgid "coloneqq"
23059 msgstr "coloneqq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23062 msgid "Coloneqq"
23063 msgstr "Coloneqq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23066 msgid "colonsim"
23067 msgstr "colonsim"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23070 msgid "Colonsim"
23071 msgstr "Colonsim"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23074 msgid "eqcolon"
23075 msgstr "eqcolon"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23078 msgid "Eqcolon"
23079 msgstr "Eqcolon"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23082 msgid "eqqcolon"
23083 msgstr "eqqcolon"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23086 msgid "Eqqcolon"
23087 msgstr "Eqqcolon"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23090 msgid "wasypropto"
23091 msgstr "wasypropto"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23094 msgid "logof"
23095 msgstr "logof"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23098 msgid "Join"
23099 msgstr "Join"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23102 msgid "Negative Relations (extended)"
23103 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23106 msgid "nless"
23107 msgstr "nless"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23110 msgid "ngtr"
23111 msgstr "ngtr"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23114 msgid "nleq"
23115 msgstr "nleq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23118 msgid "ngeq"
23119 msgstr "ngeq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23122 msgid "nleqslant"
23123 msgstr "nleqslant"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23126 msgid "ngeqslant"
23127 msgstr "ngeqslant"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23130 msgid "nleqq"
23131 msgstr "nleqq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23134 msgid "ngeqq"
23135 msgstr "ngeqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23138 msgid "lneq"
23139 msgstr "lneq"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23142 msgid "gneq"
23143 msgstr "gneq"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23146 msgid "lneqq"
23147 msgstr "lneqq"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23150 msgid "gneqq"
23151 msgstr "gneqq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23154 msgid "lvertneqq"
23155 msgstr "lvertneqq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23158 msgid "gvertneqq"
23159 msgstr "gvertneqq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23162 msgid "lnsim"
23163 msgstr "lnsim"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23166 msgid "gnsim"
23167 msgstr "gnsim"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23170 msgid "lnapprox"
23171 msgstr "lnapprox"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23174 msgid "gnapprox"
23175 msgstr "gnapprox"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23178 msgid "nprec"
23179 msgstr "nprec"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23182 msgid "nsucc"
23183 msgstr "nsucc"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23186 msgid "npreceq"
23187 msgstr "npreceq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23190 msgid "nsucceq"
23191 msgstr "nsucceq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23194 msgid "precneqq"
23195 msgstr "precneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23198 msgid "succneqq"
23199 msgstr "succneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23202 msgid "precnsim"
23203 msgstr "precnsim"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23206 msgid "succnsim"
23207 msgstr "succnsim"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23210 msgid "precnapprox"
23211 msgstr "precnapprox"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23214 msgid "succnapprox"
23215 msgstr "succnapprox"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23218 msgid "subsetneq"
23219 msgstr "subsetneq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23222 msgid "supsetneq"
23223 msgstr "supsetneq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23226 msgid "subsetneqq"
23227 msgstr "subsetneqq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23230 msgid "supsetneqq"
23231 msgstr "supsetneqq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23234 msgid "nsubseteq"
23235 msgstr "nsubseteq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23238 msgid "nsubseteqq"
23239 msgstr "nsubseteqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23242 msgid "nsupseteq"
23243 msgstr "nsupseteq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23246 msgid "nsupseteqq"
23247 msgstr "nsupseteqq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23250 msgid "nvdash"
23251 msgstr "nvdash"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23254 msgid "nvDash"
23255 msgstr "nvDash"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23258 msgid "nVDash"
23259 msgstr "nVDash"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23262 msgid "nVdash"
23263 msgstr "nVdash"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23266 msgid "varsubsetneq"
23267 msgstr "varsubsetneq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23270 msgid "varsupsetneq"
23271 msgstr "varsupsetneq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23274 msgid "varsubsetneqq"
23275 msgstr "varsubsetneqq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23278 msgid "varsupsetneqq"
23279 msgstr "varsupsetneqq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23282 msgid "ntriangleleft"
23283 msgstr "ntriangleleft"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23286 msgid "ntriangleright"
23287 msgstr "ntriangleright"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23290 msgid "ntrianglelefteq"
23291 msgstr "ntrianglelefteq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23294 msgid "ntrianglerighteq"
23295 msgstr "ntrianglerighteq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23298 msgid "ncong"
23299 msgstr "ncong"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23302 msgid "nsim"
23303 msgstr "nsim"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23306 msgid "nmid"
23307 msgstr "nmid"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23310 msgid "nshortmid"
23311 msgstr "nshortmid"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23314 msgid "nparallel"
23315 msgstr "nparallel"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23318 msgid "nshortparallel"
23319 msgstr "nshortparallel"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23322 msgid "ntrianglelefteqslant"
23323 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23326 msgid "ntrianglerighteqslant"
23327 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23330 msgid "dotplus"
23331 msgstr "dotplus"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23334 msgid "smallsetminus"
23335 msgstr "smallsetminus"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23338 msgid "Cap"
23339 msgstr "Cap"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23342 msgid "Cup"
23343 msgstr "Cup"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23346 msgid "barwedge"
23347 msgstr "barwedge"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23350 msgid "veebar"
23351 msgstr "veebar"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23354 msgid "doublebarwedge"
23355 msgstr "doublebarwedge"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23358 msgid "boxminus"
23359 msgstr "boxminus"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23362 msgid "boxtimes"
23363 msgstr "boxtimes"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23366 msgid "boxdot"
23367 msgstr "boxdot"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23370 msgid "boxplus"
23371 msgstr "boxplus"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23374 msgid "boxast"
23375 msgstr "boxast"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23378 msgid "boxbar"
23379 msgstr "boxbar"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23382 msgid "boxslash"
23383 msgstr "boxslash"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23386 msgid "boxbslash"
23387 msgstr "boxbslash"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23390 msgid "boxcircle"
23391 msgstr "boxcircle"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23394 msgid "boxbox"
23395 msgstr "boxbox"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23398 msgid "boxempty"
23399 msgstr "boxempty"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23402 msgid "divideontimes"
23403 msgstr "divideontimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23406 msgid "ltimes"
23407 msgstr "ltimes"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23410 msgid "rtimes"
23411 msgstr "rtimes"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23414 msgid "leftthreetimes"
23415 msgstr "leftthreetimes"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23418 msgid "rightthreetimes"
23419 msgstr "rightthreetimes"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23422 msgid "curlywedge"
23423 msgstr "curlywedge"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23426 msgid "curlyvee"
23427 msgstr "curlyvee"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23430 msgid "circleddash"
23431 msgstr "circleddash"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23434 msgid "circledast"
23435 msgstr "circledast"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23438 msgid "circledcirc"
23439 msgstr "circledcirc"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23442 msgid "centerdot"
23443 msgstr "centerdot"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23446 msgid "intercal"
23447 msgstr "intercal"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23450 msgid "implies"
23451 msgstr "implies"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23454 msgid "impliedby"
23455 msgstr "impliedby"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23458 msgid "bigcurlyvee"
23459 msgstr "bigcurlyvee"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23462 msgid "bigcurlywedge"
23463 msgstr "bigcurlywedge"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23466 msgid "bigsqcap"
23467 msgstr "bigsqcap"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23470 msgid "bigbox"
23471 msgstr "bigbox"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23474 msgid "bigparallel"
23475 msgstr "bigparallel"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23478 msgid "biginterleave"
23479 msgstr "biginterleave"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23482 msgid "bignplus"
23483 msgstr "bignplus"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23486 msgid "nplus"
23487 msgstr "nplus"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23490 msgid "Yup"
23491 msgstr "Yup"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23494 msgid "Ydown"
23495 msgstr "Ydown"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23498 msgid "Yleft"
23499 msgstr "Yleft"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23502 msgid "Yright"
23503 msgstr "Yright"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23506 msgid "obar"
23507 msgstr "obar"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23510 msgid "obslash"
23511 msgstr "obslash"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23514 msgid "ocircle"
23515 msgstr "ocircle"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23518 msgid "olessthan"
23519 msgstr "olessthan"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23522 msgid "ogreaterthan"
23523 msgstr "ogreaterthan"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23526 msgid "ovee"
23527 msgstr "ovee"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23530 msgid "owedge"
23531 msgstr "owedge"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23534 msgid "varcurlyvee"
23535 msgstr "varcurlyvee"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23538 msgid "varcurlywedge"
23539 msgstr "varcurlywedge"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23542 msgid "vartimes"
23543 msgstr "vartimes"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23546 msgid "varotimes"
23547 msgstr "varotimes"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23550 msgid "varoast"
23551 msgstr "varoast"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23554 msgid "varobar"
23555 msgstr "varobar"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23558 msgid "varodot"
23559 msgstr "varodot"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23562 msgid "varoslash"
23563 msgstr "varoslash"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23566 msgid "varobslash"
23567 msgstr "varobslash"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23570 msgid "varocircle"
23571 msgstr "varocircle"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23574 msgid "varoplus"
23575 msgstr "varoplus"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23578 msgid "varominus"
23579 msgstr "varominus"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23582 msgid "varovee"
23583 msgstr "varovee"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23586 msgid "varowedge"
23587 msgstr "varowedge"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23590 msgid "varolessthan"
23591 msgstr "varolessthan"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23594 msgid "varogreaterthan"
23595 msgstr "varogreaterthan"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23598 msgid "varbigcirc"
23599 msgstr "varbigcirc"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23602 msgid "brokenvert"
23603 msgstr "brokenvert"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23606 msgid "lfloor"
23607 msgstr "lfloor"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23610 msgid "rfloor"
23611 msgstr "rfloor"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23614 msgid "lceil"
23615 msgstr "lceil"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23618 msgid "rceil"
23619 msgstr "rceil"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23622 msgid "llbracket"
23623 msgstr "llbracket"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23626 msgid "rrbracket"
23627 msgstr "rrbracket"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23630 msgid "llfloor"
23631 msgstr "llfloor"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23634 msgid "rrfloor"
23635 msgstr "rrfloor"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23638 msgid "llceil"
23639 msgstr "llceil"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23642 msgid "rrceil"
23643 msgstr "rrceil"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23646 msgid "Lbag"
23647 msgstr "Lbag"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23650 msgid "Rbag"
23651 msgstr "Rbag"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23654 msgid "llparenthesis"
23655 msgstr "llparenthesis"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23658 msgid "rrparenthesis"
23659 msgstr "rrparenthesis"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23662 msgid "binampersand"
23663 msgstr "binampersand"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23666 msgid "bindnasrepma"
23667 msgstr "bindnasrepma"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23670 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23671 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23674 msgid "Voiced bilabial plosive"
23675 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23678 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23679 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23682 msgid "Voiced alveolar plosive"
23683 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23686 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23687 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23690 msgid "Voiced retroflex plosive"
23691 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23694 msgid "Voiceless palatal plosive"
23695 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23698 msgid "Voiced palatal plosive"
23699 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23702 msgid "Voiceless velar plosive"
23703 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23706 msgid "Voiced velar plosive"
23707 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23710 msgid "Voiceless uvular plosive"
23711 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23714 msgid "Voiced uvular plosive"
23715 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23718 msgid "Glottal plosive"
23719 msgstr "Glotálna plozíva"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23722 msgid "Voiced bilabial nasal"
23723 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23726 msgid "Voiced labiodental nasal"
23727 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23730 msgid "Voiced alveolar nasal"
23731 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23734 msgid "Voiced retroflex nasal"
23735 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23738 msgid "Voiced palatal nasal"
23739 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23742 msgid "Voiced velar nasal"
23743 msgstr "Znelá velárna nazála"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23746 msgid "Voiced uvular nasal"
23747 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23750 msgid "Voiced bilabial trill"
23751 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23754 msgid "Voiced alveolar trill"
23755 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23758 msgid "Voiced uvular trill"
23759 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23762 msgid "Voiced alveolar tap"
23763 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23766 msgid "Voiced retroflex flap"
23767 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23770 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23771 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23774 msgid "Voiced bilabial fricative"
23775 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23778 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23779 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23782 msgid "Voiced labiodental fricative"
23783 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23786 msgid "Voiceless dental fricative"
23787 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23790 msgid "Voiced dental fricative"
23791 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23794 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23795 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23798 msgid "Voiced alveolar fricative"
23799 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23802 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23803 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23806 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23807 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23810 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23811 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23814 msgid "Voiced retroflex fricative"
23815 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23818 msgid "Voiceless palatal fricative"
23819 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23822 msgid "Voiced palatal fricative"
23823 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23826 msgid "Voiceless velar fricative"
23827 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23830 msgid "Voiced velar fricative"
23831 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23834 msgid "Voiceless uvular fricative"
23835 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23838 msgid "Voiced uvular fricative"
23839 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23842 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23843 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23846 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23847 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23850 msgid "Voiceless glottal fricative"
23851 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23854 msgid "Voiced glottal fricative"
23855 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23858 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23859 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23862 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23863 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23866 msgid "Voiced labiodental approximant"
23867 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23870 msgid "Voiced alveolar approximant"
23871 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23874 msgid "Voiced retroflex approximant"
23875 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23878 msgid "Voiced palatal approximant"
23879 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23882 msgid "Voiced velar approximant"
23883 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23886 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23887 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23890 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23891 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23894 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23895 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23898 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23899 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23902 msgid "Bilabial click"
23903 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23906 msgid "Dental click"
23907 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23910 msgid "(Post)alveolar click"
23911 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23914 msgid "Palatoalveolar click"
23915 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23918 msgid "Alveolar lateral click"
23919 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23922 msgid "Voiced bilabial implosive"
23923 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23926 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23927 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23930 msgid "Voiced palatal implosive"
23931 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23934 msgid "Voiced velar implosive"
23935 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23938 msgid "Voiced uvular implosive"
23939 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23942 msgid "Ejective mark"
23943 msgstr "Značka ejektívy"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23946 msgid "Close front unrounded vowel"
23947 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23950 msgid "Close front rounded vowel"
23951 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23954 msgid "Close central unrounded vowel"
23955 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23958 msgid "Close central rounded vowel"
23959 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23962 msgid "Close back unrounded vowel"
23963 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23966 msgid "Close back rounded vowel"
23967 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23970 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23971 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23974 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23975 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23978 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23979 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23982 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23986 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23987 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23990 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23994 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23995 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23998 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23999 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24002 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24003 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24006 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24007 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24010 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24011 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24014 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24015 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24018 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24019 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24022 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24023 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24026 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24027 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24030 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24031 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24034 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24035 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24038 msgid "Near-open vowel"
24039 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24042 msgid "Open front unrounded vowel"
24043 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24046 msgid "Open front rounded vowel"
24047 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24050 msgid "Open back unrounded vowel"
24051 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24054 msgid "Open back rounded vowel"
24055 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24058 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24059 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24062 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24063 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24066 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24067 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24070 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24071 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24074 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24075 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24078 msgid "Epiglottal plosive"
24079 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24082 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24083 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24086 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24087 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24090 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24091 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24094 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24095 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24098 msgid "Top tie bar"
24099 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24102 msgid "Bottom tie bar"
24103 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24106 msgid "Long"
24107 msgstr "Trvanie dlhé"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24110 msgid "Half-long"
24111 msgstr "Polo-dlhé"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24114 msgid "Extra short"
24115 msgstr "Extra krátke"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24118 msgid "Primary stress"
24119 msgstr "Hlavný prízvuk"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24122 msgid "Secondary stress"
24123 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24126 msgid "Minor (foot) group"
24127 msgstr "Podradená skupina"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24130 msgid "Major (intonation) group"
24131 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24134 msgid "Syllable break"
24135 msgstr "Slabičná hranica"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24138 msgid "Linking (absence of a break)"
24139 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24142 msgid "Voiceless"
24143 msgstr "Neznelo"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24146 msgid "Voiceless (above)"
24147 msgstr "Neznelo (ponad)"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24150 msgid "Voiced"
24151 msgstr "Znelo"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24154 msgid "Breathy voiced"
24155 msgstr "Šepkaným hlasom"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24158 msgid "Creaky voiced"
24159 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24162 msgid "Linguolabial"
24163 msgstr "Jazyčno-perne"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24166 msgid "Dental"
24167 msgstr "Zubne"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24170 msgid "Apical"
24171 msgstr "Apikálne"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24174 msgid "Laminal"
24175 msgstr "Hrotom jazyka"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24178 msgid "Aspirated"
24179 msgstr "Vdychovane"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24182 msgid "More rounded"
24183 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24186 msgid "Less rounded"
24187 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24190 msgid "Advanced"
24191 msgstr "Rozšírené"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24194 msgid "Retracted"
24195 msgstr "Zatiahnuto"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24198 msgid "Centralized"
24199 msgstr "Centrované"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24202 msgid "Mid-centralized"
24203 msgstr "V strede centrované"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24206 msgid "Syllabic"
24207 msgstr "Slabičné"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24210 msgid "Non-syllabic"
24211 msgstr "Neslabičné"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24214 msgid "Rhoticity"
24215 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24218 msgid "Labialized"
24219 msgstr "Labializovane"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24222 msgid "Palatized"
24223 msgstr "Palatalizovane"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24226 msgid "Velarized"
24227 msgstr "Velarizovane"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24230 msgid "Pharyngialized"
24231 msgstr "Faryngalizovane"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24234 msgid "Velarized or pharyngialized"
24235 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24238 msgid "Raised"
24239 msgstr "Stúpavé"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24242 msgid "Lowered"
24243 msgstr "Klesavé"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24246 msgid "Advanced tongue root"
24247 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24250 msgid "Retracted tongue root"
24251 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24254 msgid "Nasalized"
24255 msgstr "Nazalisovane"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24258 msgid "Nasal release"
24259 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24262 msgid "Lateral release"
24263 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24266 msgid "No audible release"
24267 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24270 msgid "Extra high (accent)"
24271 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24274 msgid "Extra high (tone letter)"
24275 msgstr "Extra vysoký tón"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24278 msgid "High (accent)"
24279 msgstr "Vysoký prízvuk"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24282 msgid "High (tone letter)"
24283 msgstr "Vysoký tón"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24286 msgid "Mid (accent)"
24287 msgstr "Stredný prízvuk"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24290 msgid "Mid (tone letter)"
24291 msgstr "Stredný tón"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24294 msgid "Low (accent)"
24295 msgstr "Nízky prízvuk"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24298 msgid "Low (tone letter)"
24299 msgstr "Nízky tón"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24302 msgid "Extra low (accent)"
24303 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24306 msgid "Extra low (tone letter)"
24307 msgstr "Extra nízky tón"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24310 msgid "Downstep"
24311 msgstr "Klesajúci"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24314 msgid "Upstep"
24315 msgstr "Stúpajúci"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24318 msgid "Rising (accent)"
24319 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24322 msgid "Rising (tone letter)"
24323 msgstr "Stúpavý tón"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24326 msgid "Falling (accent)"
24327 msgstr "Klesavý prízvuk"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24330 msgid "Falling (tone letter)"
24331 msgstr "Klesavý tón"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24334 msgid "High rising (accent)"
24335 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24338 msgid "High rising (tone letter)"
24339 msgstr "Silne stúpavý tón"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24342 msgid "Low rising (accent)"
24343 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24346 msgid "Low rising (tone letter)"
24347 msgstr "Silne klesavý tón"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24350 msgid "Rising-falling (accent)"
24351 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24354 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24355 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24358 msgid "Global rise"
24359 msgstr "Globálne stúpa"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24362 msgid "Global fall"
24363 msgstr "Globálne klesá"
24364
24365 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24366 msgid "ChessDiagram"
24367 msgstr "Šachovnica"
24368
24369 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24370 msgid "Chess diagram"
24371 msgstr "Šachový diagram"
24372
24373 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24374 msgid ""
24375 "A chess position diagram.\n"
24376 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24377 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24378 "the position that you want to display.\n"
24379 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24380 "and remember to type in a relative path\n"
24381 "to the LyX document location.\n"
24382 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24383 "to enable general editing of the board.\n"
24384 "You might also check out the\n"
24385 "'Options->Test legality' option, and\n"
24386 "remember to middle and right click to\n"
24387 "insert new material in the board.\n"
24388 "In order for this to work, you have to\n"
24389 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24390 "that TeX will find it, and you will need\n"
24391 "to install the skak package from CTAN.\n"
24392 msgstr ""
24393 "Šachový diagram.\n"
24394 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24395 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24396 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24397 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24398 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24399 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24400 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24401 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24402 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24403 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24404 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24405 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24406 "Aby to fungovalo musíte\n"
24407 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24408 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24409 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24410
24411 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24412 msgid "Dia"
24413 msgstr "Dia"
24414
24415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24416 msgid "Dia diagram"
24417 msgstr "Dia diagram"
24418
24419 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24420 msgid "Dia diagram.\n"
24421 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24422
24423 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24424 msgid "GnumericSpreadsheet"
24425 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24426
24427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24428 msgid "Spreadsheet"
24429 msgstr "Tabuľkový procesor"
24430
24431 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24432 msgid ""
24433 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24434 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24435 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24436 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24437 "both for gnumeric and excel files.\n"
24438 msgstr ""
24439 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24440 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24441 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24442 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24443 "je potrebný program gnumeric.\n"
24444
24445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24446 msgid "Inkscape"
24447 msgstr "Inkscape"
24448
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24450 msgid "Inkscape figure"
24451 msgstr "Inkscape obrázok"
24452
24453 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24454 msgid ""
24455 "An Inkscape figure.\n"
24456 "Note that using this template automatically uses the \n"
24457 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24458 msgstr ""
24459 "Inkscape obrázok.\n"
24460 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24461 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24462
24463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24464 msgid "Lilypond typeset music"
24465 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24466
24467 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24468 msgid ""
24469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24473 msgstr ""
24474 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24475 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24476 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24477 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24478
24479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24480 msgid "PDFPages"
24481 msgstr "PDF stránky"
24482
24483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24484 msgid "PDF pages"
24485 msgstr "PDF stránky"
24486
24487 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24488 msgid ""
24489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24492 "Examples:\n"
24493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24495 "* pages=- (to include all pages)\n"
24496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24498 "inserted in their original size.\n"
24499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24500 "for further options and details.\n"
24501 msgstr ""
24502 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24503 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24504 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24505 "Príklady:\n"
24506 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24507 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24508 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24509 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24510 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24511 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24512 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24513 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24514
24515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24516 msgid "RasterImage"
24517 msgstr "Rastrový obrázok"
24518
24519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24521 msgid "Raster image"
24522 msgstr "Rastrový obrázok"
24523
24524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24525 msgid ""
24526 "A bitmap file.\n"
24527 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24528 msgstr ""
24529 "Bitmap súbor.\n"
24530 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24531
24532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24533 msgid "VectorGraphics"
24534 msgstr "Vektorová grafike"
24535
24536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24538 msgid "Vector graphics"
24539 msgstr "Vektorová grafika"
24540
24541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24542 msgid ""
24543 "A vector graphics file.\n"
24544 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24545 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24546 "the final output.\n"
24547 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24548 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24549 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24550 msgstr ""
24551 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24552 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24553 "grafikou.\n"
24554 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24555 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24556 "diagramy.\n"
24557 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24558 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24559
24560 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24561 msgid "XFig"
24562 msgstr "XFig"
24563
24564 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24565 msgid "Xfig figure"
24566 msgstr "Xfig obrázok"
24567
24568 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24569 msgid "An Xfig figure.\n"
24570 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24571
24572 #: lib/configure.py:627
24573 msgid "tgo"
24574 msgstr "tgo"
24575
24576 #: lib/configure.py:627
24577 msgid "tgo|Tgif"
24578 msgstr "tgo|Tgif"
24579
24580 #: lib/configure.py:630
24581 msgid "FIG"
24582 msgstr "FIG"
24583
24584 #: lib/configure.py:633
24585 msgid "DIA"
24586 msgstr "DIA"
24587
24588 #: lib/configure.py:636
24589 msgid "sxd"
24590 msgstr "sxd"
24591
24592 #: lib/configure.py:636
24593 msgid "sxd|OpenDocument"
24594 msgstr "sxd|OpenDocument"
24595
24596 #: lib/configure.py:639
24597 msgid "Grace"
24598 msgstr "Grace"
24599
24600 #: lib/configure.py:642
24601 msgid "FEN"
24602 msgstr "FEN"
24603
24604 #: lib/configure.py:645
24605 msgid "SVG"
24606 msgstr "SVG"
24607
24608 #: lib/configure.py:646
24609 msgid "SVG (compressed)"
24610 msgstr "SVG (komprimované)"
24611
24612 #: lib/configure.py:649
24613 msgid "BMP"
24614 msgstr "BMP"
24615
24616 #: lib/configure.py:650
24617 msgid "GIF"
24618 msgstr "GIF"
24619
24620 #: lib/configure.py:651
24621 msgid "jpeg"
24622 msgstr "jpeg"
24623
24624 #: lib/configure.py:651
24625 msgid "jpeg|JPEG"
24626 msgstr "jpeg|JPEG"
24627
24628 #: lib/configure.py:652
24629 msgid "PBM"
24630 msgstr "PBM"
24631
24632 #: lib/configure.py:653
24633 msgid "PGM"
24634 msgstr "PGM"
24635
24636 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24637 msgid "PNG"
24638 msgstr "PNG"
24639
24640 #: lib/configure.py:655
24641 msgid "PPM"
24642 msgstr "PPM"
24643
24644 #: lib/configure.py:656
24645 msgid "TIFF"
24646 msgstr "TIFF"
24647
24648 #: lib/configure.py:657
24649 msgid "XBM"
24650 msgstr "XBM"
24651
24652 #: lib/configure.py:658
24653 msgid "XPM"
24654 msgstr "XPM"
24655
24656 #: lib/configure.py:671
24657 msgid "Plain text (chess output)"
24658 msgstr "Prostý text (šachy)"
24659
24660 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24662 msgid "DocBook"
24663 msgstr "DocBook"
24664
24665 #: lib/configure.py:672
24666 msgid "DocBook|B"
24667 msgstr "DocBook|B"
24668
24669 #: lib/configure.py:673
24670 msgid "DocBook (XML)"
24671 msgstr "DocBook (XML)"
24672
24673 #: lib/configure.py:674
24674 msgid "Graphviz Dot"
24675 msgstr "Graphviz Dot"
24676
24677 #: lib/configure.py:675
24678 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24679 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24680
24681 #: lib/configure.py:676
24682 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24683 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24684
24685 #: lib/configure.py:677
24686 msgid "NoWeb"
24687 msgstr "NoWeb"
24688
24689 #: lib/configure.py:677
24690 msgid "NoWeb|N"
24691 msgstr "NoWeb|N"
24692
24693 #: lib/configure.py:679
24694 msgid "Sweave (Japanese)"
24695 msgstr "Sweave (Japonský)"
24696
24697 #: lib/configure.py:679
24698 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24699 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24700
24701 #: lib/configure.py:680
24702 msgid "R/S code"
24703 msgstr "R/S kód"
24704
24705 #: lib/configure.py:682
24706 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24707 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24708
24709 #: lib/configure.py:683
24710 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24711 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24712
24713 #: lib/configure.py:684
24714 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24715 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24716
24717 #: lib/configure.py:685
24718 msgid "LaTeX (plain)"
24719 msgstr "LaTeX (prostý)"
24720
24721 #: lib/configure.py:685
24722 msgid "LaTeX (plain)|L"
24723 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24724
24725 #: lib/configure.py:686
24726 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24727 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24728
24729 #: lib/configure.py:687
24730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24732
24733 #: lib/configure.py:688
24734 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24735 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24736
24737 #: lib/configure.py:689
24738 msgid "LaTeX (clipboard)"
24739 msgstr "LaTeX (schránka)"
24740
24741 #: lib/configure.py:690
24742 msgid "Plain text"
24743 msgstr "Prostý text"
24744
24745 #: lib/configure.py:690
24746 msgid "Plain text|a"
24747 msgstr "Prostý text|r"
24748
24749 #: lib/configure.py:691
24750 msgid "Plain text (pstotext)"
24751 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24752
24753 #: lib/configure.py:692
24754 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24755 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24756
24757 #: lib/configure.py:693
24758 msgid "Plain text (catdvi)"
24759 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24760
24761 #: lib/configure.py:694
24762 msgid "Plain Text, Join Lines"
24763 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24764
24765 #: lib/configure.py:695
24766 msgid "Info (Beamer)"
24767 msgstr "Info (Beamer)"
24768
24769 #: lib/configure.py:700
24770 msgid "LilyPond music"
24771 msgstr "LilyPond nóty"
24772
24773 #: lib/configure.py:703
24774 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24775 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24776
24777 #: lib/configure.py:704
24778 msgid "Excel spreadsheet"
24779 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24780
24781 #: lib/configure.py:705
24782 msgid "MS Excel Office Open XML"
24783 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24784
24785 #: lib/configure.py:706
24786 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24787 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24788
24789 #: lib/configure.py:707
24790 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24791 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24792
24793 #: lib/configure.py:710
24794 msgid "LyXHTML"
24795 msgstr "LyXHTML"
24796
24797 #: lib/configure.py:710
24798 msgid "LyXHTML|y"
24799 msgstr "LyXHTML|y"
24800
24801 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24803 msgid "BibTeX"
24804 msgstr "BibTeX"
24805
24806 #: lib/configure.py:726
24807 msgid "EPS"
24808 msgstr "EPS"
24809
24810 #: lib/configure.py:727
24811 msgid "EPS (uncropped)"
24812 msgstr "EPS (neorezaný)"
24813
24814 #: lib/configure.py:728
24815 msgid "EPS (cropped)"
24816 msgstr "EPS (orezaný)"
24817
24818 #: lib/configure.py:729
24819 msgid "Postscript"
24820 msgstr "Postscript"
24821
24822 #: lib/configure.py:729
24823 msgid "Postscript|t"
24824 msgstr "Postscript|t"
24825
24826 #: lib/configure.py:738
24827 msgid "PDF (ps2pdf)"
24828 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24829
24830 #: lib/configure.py:738
24831 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24832 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24833
24834 #: lib/configure.py:739
24835 msgid "PDF (pdflatex)"
24836 msgstr "PDF (pdflatex)"
24837
24838 #: lib/configure.py:739
24839 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24840 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24841
24842 #: lib/configure.py:740
24843 msgid "PDF (dvipdfm)"
24844 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24845
24846 #: lib/configure.py:740
24847 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24848 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24849
24850 #: lib/configure.py:741
24851 msgid "PDF (XeTeX)"
24852 msgstr "PDF (XeTeX)"
24853
24854 #: lib/configure.py:741
24855 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24856 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24857
24858 #: lib/configure.py:742
24859 msgid "PDF (LuaTeX)"
24860 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24861
24862 #: lib/configure.py:742
24863 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24864 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24865
24866 #: lib/configure.py:743
24867 msgid "PDF (graphics)"
24868 msgstr "PDF (grafika)"
24869
24870 #: lib/configure.py:744
24871 msgid "PDF (cropped)"
24872 msgstr "PDF (orezaný)"
24873
24874 #: lib/configure.py:745
24875 msgid "PDF (lower resolution)"
24876 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24877
24878 #: lib/configure.py:750
24879 msgid "DVI"
24880 msgstr "DVI"
24881
24882 #: lib/configure.py:750
24883 msgid "DVI|D"
24884 msgstr "DVI|D"
24885
24886 #: lib/configure.py:751
24887 msgid "DVI (LuaTeX)"
24888 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24889
24890 #: lib/configure.py:751
24891 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24892 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24893
24894 #: lib/configure.py:754
24895 msgid "DraftDVI"
24896 msgstr "DraftDVI"
24897
24898 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24899 msgid "htm"
24900 msgstr "htm"
24901
24902 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24903 msgid "htm|HTML"
24904 msgstr "htm|HTML"
24905
24906 #: lib/configure.py:760
24907 msgid "Noteedit"
24908 msgstr "Noteedit"
24909
24910 #: lib/configure.py:763
24911 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24912 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24913
24914 #: lib/configure.py:764
24915 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24916 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24917
24918 #: lib/configure.py:765
24919 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24920 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24921
24922 #: lib/configure.py:766
24923 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24924 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24925
24926 #: lib/configure.py:769
24927 msgid "Rich Text Format"
24928 msgstr "Rich Text Format"
24929
24930 #: lib/configure.py:770
24931 msgid "MS Word"
24932 msgstr "MS Word"
24933
24934 #: lib/configure.py:770
24935 msgid "MS Word|W"
24936 msgstr "MS Word|W"
24937
24938 #: lib/configure.py:771
24939 msgid "MS Word Office Open XML"
24940 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24941
24942 #: lib/configure.py:771
24943 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24944 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24945
24946 #: lib/configure.py:774
24947 msgid "Table (CSV)"
24948 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24949
24950 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24951 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24952 msgid "LyX"
24953 msgstr "LyX"
24954
24955 #: lib/configure.py:777
24956 msgid "LyX 1.3.x"
24957 msgstr "LyX 1.3.x"
24958
24959 #: lib/configure.py:778
24960 msgid "LyX 1.4.x"
24961 msgstr "LyX 1.4.x"
24962
24963 #: lib/configure.py:779
24964 msgid "LyX 1.5.x"
24965 msgstr "LyX 1.5.x"
24966
24967 #: lib/configure.py:780
24968 msgid "LyX 1.6.x"
24969 msgstr "LyX 1.6.x"
24970
24971 #: lib/configure.py:781
24972 msgid "LyX 2.0.x"
24973 msgstr "LyX 2.0.x"
24974
24975 #: lib/configure.py:782
24976 msgid "LyX 2.1.x"
24977 msgstr "LyX 2.1.x"
24978
24979 #: lib/configure.py:783
24980 msgid "LyX 2.2.x"
24981 msgstr "LyX 2.2.x"
24982
24983 #: lib/configure.py:784
24984 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24985 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24986
24987 #: lib/configure.py:785
24988 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24989 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24990
24991 #: lib/configure.py:786
24992 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24994
24995 #: lib/configure.py:787
24996 msgid "LyX Preview"
24997 msgstr "Náhľad LyX"
24998
24999 #: lib/configure.py:788
25000 msgid "pdf_tex"
25001 msgstr "pdf_tex"
25002
25003 #: lib/configure.py:788
25004 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25005 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25006
25007 #: lib/configure.py:789
25008 msgid "Program"
25009 msgstr "Program"
25010
25011 #: lib/configure.py:790
25012 msgid "ps_tex"
25013 msgstr "ps_tex"
25014
25015 #: lib/configure.py:790
25016 msgid "ps_tex|PSTEX"
25017 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25018
25019 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25020 msgid "Windows Metafile"
25021 msgstr "Windows Metafile"
25022
25023 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25024 msgid "Enhanced Metafile"
25025 msgstr "Rozšírený WMF"
25026
25027 #: lib/configure.py:912
25028 msgid "LyXBlogger"
25029 msgstr "LyXBlogger"
25030
25031 #: lib/configure.py:1113
25032 msgid "gnuplot"
25033 msgstr "gnuplot"
25034
25035 #: lib/configure.py:1113
25036 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25037 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25038
25039 #: lib/configure.py:1186
25040 msgid "LyX Archive (zip)"
25041 msgstr "LyX archív (zip)"
25042
25043 #: lib/configure.py:1189
25044 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25045 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25046
25047 #: src/Author.cpp:57
25048 #, c-format
25049 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25050 msgstr "%1$s (%2$s)"
25051
25052 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25053 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25054 msgid "ERROR!"
25055 msgstr "CHYBA!"
25056
25057 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25058 msgid "No year"
25059 msgstr "Bez roku"
25060
25061 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25062 msgid "Bibliography entry not found!"
25063 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:440
25066 msgid "Disk Error: "
25067 msgstr "Chyba disku: "
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:441
25070 #, c-format
25071 msgid ""
25072 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25073 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:570
25076 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25077 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25080 msgid "Save failed! Document is lost."
25081 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:576
25084 msgid "Attempting to close changed document!"
25085 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:585
25088 #, c-format
25089 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25090 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25093 #, c-format
25094 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25095 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25098 msgid "Document header error"
25099 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1000
25102 msgid "\\begin_header is missing"
25103 msgstr "chýba \\begin_header"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1024
25106 msgid "\\begin_document is missing"
25107 msgstr "chýba \\begin_document"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25110 #: src/Buffer.cpp:3028
25111 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25112 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25115 msgid ""
25116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25117 "xcolor/ulem are installed.\n"
25118 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25119 "LaTeX preamble."
25120 msgstr ""
25121 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25122 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25123 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25124 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25127 msgid ""
25128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25129 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25130 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25131 "LaTeX preamble."
25132 msgstr ""
25133 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25134 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25135 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25136 "v LaTeX-ovej preambuly."
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25140 msgid "Index"
25141 msgstr "Register"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1188
25144 msgid "File Not Found"
25145 msgstr "Súbor nenájdený"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1189
25148 #, c-format
25149 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25150 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25153 msgid "Document format failure"
25154 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1218
25157 #, c-format
25158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25159 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1287
25162 #, c-format
25163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25164 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1314
25167 msgid "Conversion failed"
25168 msgstr "Konverzia zlyhala"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1315
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25174 "it could not be created."
25175 msgstr ""
25176 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25177 "vytvoriť."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1325
25180 msgid "Conversion script not found"
25181 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1326
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25187 "could not be found."
25188 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25191 msgid "Conversion script failed"
25192 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1350
25195 #, c-format
25196 msgid ""
25197 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25198 "convert it."
25199 msgstr ""
25200 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1357
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25206 "it."
25207 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25210 msgid "File is read-only"
25211 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1414
25214 #, c-format
25215 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25216 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1423
25219 #, c-format
25220 msgid ""
25221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25222 "overwrite this file?"
25223 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1425
25226 msgid "Overwrite modified file?"
25227 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25232 msgid "&Overwrite"
25233 msgstr "&Prepísať"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1491
25236 msgid "Backup failure"
25237 msgstr "Založenie zlyhalo"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1492
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25243 "Please check whether the directory exists and is writable."
25244 msgstr ""
25245 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25246 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25249 msgid "Write failure"
25250 msgstr "Písanie zlyhalo"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1529
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "The file has successfully been saved as:\n"
25256 "  %1$s.\n"
25257 "But LyX could not move it to:\n"
25258 "  %2$s.\n"
25259 "Your original file has been backed up to:\n"
25260 "  %3$s"
25261 msgstr ""
25262 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25263 "  %1$ss\n"
25264 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25265 "  %2$ss\n"
25266 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25267 "  %3$s"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1540
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "Cannot move saved file to:\n"
25273 "  %1$s.\n"
25274 "But the file has successfully been saved as:\n"
25275 "  %2$s."
25276 msgstr ""
25277 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25278 "  %1$s.\n"
25279 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25280 "  %2$s."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1556
25283 #, c-format
25284 msgid "Saving document %1$s..."
25285 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1571
25288 msgid " could not write file!"
25289 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1579
25292 msgid " done."
25293 msgstr " hotové."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1594
25296 #, c-format
25297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25298 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25301 #, c-format
25302 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25303 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1607
25306 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25307 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1621
25310 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25311 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1726
25314 msgid "Iconv software exception Detected"
25315 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1726
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25321 "installed"
25322 msgstr ""
25323 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25324 "inštalovaná"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1753
25327 #, c-format
25328 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25329 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1756
25332 msgid ""
25333 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25334 "chosen encoding.\n"
25335 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25336 msgstr ""
25337 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25338 "zvolenom kódovaní.\n"
25339 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1763
25342 msgid "iconv conversion failed"
25343 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1768
25346 msgid "conversion failed"
25347 msgstr "konverzia zlyhala"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1886
25350 msgid "Uncodable character in file path"
25351 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1888
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "The path of your document\n"
25357 "(%1$s)\n"
25358 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25359 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25360 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25361 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25362 "\n"
25363 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25364 "(such as utf8) or change the file path name."
25365 msgstr ""
25366 "Cesta vášho dokumentu\n"
25367 "(%1$s)\n"
25368 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25369 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25370 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25371 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25372 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25373 "\n"
25374 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25375 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1972
25378 #, c-format
25379 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25380 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1973
25383 #, c-format
25384 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25385 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1983
25388 #, c-format
25389 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25390 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1984
25393 #, c-format
25394 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25395 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1990
25398 msgid "Incompatible Languages!"
25399 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1992
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25405 "because they require conflicting language packages:\n"
25406 "%1$s%2$s"
25407 msgstr ""
25408 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25409 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25410 "%1$s%2$s"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:2298
25413 msgid "Running chktex..."
25414 msgstr "Spúšťam chktex…"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:2312
25417 msgid "chktex failure"
25418 msgstr "chktex zlyhal"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:2313
25421 msgid "Could not run chktex successfully."
25422 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:2720
25425 #, c-format
25426 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25427 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:2824
25430 #, c-format
25431 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25432 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:2833
25435 msgid "Error generating literate programming code."
25436 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:2909
25439 #, c-format
25440 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25441 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:2944
25444 #, c-format
25445 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25446 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:3001
25449 msgid "Error viewing the output file."
25450 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25455 msgid "Invalid filename"
25456 msgstr "Neplatné meno súboru"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25460 msgid ""
25461 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25462 "through LaTeX: "
25463 msgstr ""
25464 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25465 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25469 msgid "Problematic filename for DVI"
25470 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25474 msgid ""
25475 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25476 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25477 msgstr ""
25478 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25479 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25482 msgid "Export Warning!"
25483 msgstr "Export-Varovanie!"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:3406
25486 msgid ""
25487 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25488 "BibTeX will be unable to find them."
25489 msgstr ""
25490 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25491 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4058
25494 #, c-format
25495 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25496 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4062
25499 #, c-format
25500 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25501 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4115
25504 msgid "Preview source code"
25505 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4117
25508 msgid "Preview preamble"
25509 msgstr "Prehľad preambule"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4119
25512 msgid "Preview body"
25513 msgstr "Prehľad tela"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4134
25516 msgid "Plain text does not have a preamble."
25517 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4239
25520 #, c-format
25521 msgid "Auto-saving %1$s"
25522 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4295
25525 msgid "Autosave failed!"
25526 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4356
25529 msgid "Autosaving current document..."
25530 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4481
25533 msgid "Couldn't export file"
25534 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4482
25537 #, c-format
25538 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25539 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25542 msgid "File name error"
25543 msgstr "Chyba v názve súboru"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4545
25546 #, c-format
25547 msgid ""
25548 "The directory path to the document\n"
25549 "%1$s\n"
25550 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25551 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25552 msgstr ""
25553 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25554 "%1$s\n"
25555 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25556 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25559 msgid "Document export cancelled."
25560 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4665
25563 #, c-format
25564 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25565 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4672
25568 #, c-format
25569 msgid "Document exported as %1$s"
25570 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4741
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25576 "\n"
25577 "Recover emergency save?"
25578 msgstr ""
25579 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25580 "\n"
25581 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4744
25584 msgid "Load emergency save?"
25585 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4745
25588 msgid "&Recover"
25589 msgstr "&Obnoviť"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4745
25592 msgid "&Load Original"
25593 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4756
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25599 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25600 msgstr ""
25601 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25602 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4763
25605 msgid "Document was successfully recovered."
25606 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4765
25609 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25610 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4766
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "Remove emergency file now?\n"
25616 "(%1$s)"
25617 msgstr ""
25618 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25619 "(%1$s)"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25622 msgid "Delete emergency file?"
25623 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25626 msgid "&Keep"
25627 msgstr "&Držať"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4775
25630 msgid "Emergency file deleted"
25631 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4776
25634 msgid "Do not forget to save your file now!"
25635 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4783
25638 msgid "Remove emergency file now?"
25639 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4806
25642 msgid "Can't rename emergency file!"
25643 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4807
25646 msgid ""
25647 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25648 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25649 "file, and may over-write your own work."
25650 msgstr ""
25651 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25652 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25653 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4832
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25659 "\n"
25660 "Load the backup instead?"
25661 msgstr ""
25662 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25663 "\n"
25664 "Nahrať radšej zálohu ?"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4834
25667 msgid "Load backup?"
25668 msgstr "Nahrať zálohu?"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4835
25671 msgid "&Load backup"
25672 msgstr "&Nahrať zálohu"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4835
25675 msgid "Load &original"
25676 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4845
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25682 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25683 msgstr ""
25684 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25685 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25688 msgid "Senseless!!! "
25689 msgstr "Nezmyselné!!! "
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:5443
25692 #, c-format
25693 msgid "Document %1$s reloaded."
25694 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:5446
25697 #, c-format
25698 msgid "Could not reload document %1$s."
25699 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25700
25701 #: src/BufferParams.cpp:508
25702 msgid ""
25703 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25704 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25705 msgstr ""
25706 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25707 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:510
25710 msgid ""
25711 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25712 "are inserted into formulas"
25713 msgstr ""
25714 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25715 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:512
25718 msgid ""
25719 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25720 "formulas"
25721 msgstr ""
25722 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25723 "\\cancel symboly"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:514
25726 msgid ""
25727 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25728 "inserted into formulas"
25729 msgstr ""
25730 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25731 "špeciálne integrálne symboly"
25732
25733 #: src/BufferParams.cpp:516
25734 msgid ""
25735 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25736 "into formulas"
25737 msgstr ""
25738 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25739 "symbol \\iddots"
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:518
25742 msgid ""
25743 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25744 "inserted into formulas"
25745 msgstr ""
25746 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25747 "niektoré matematické relácie"
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:520
25750 msgid ""
25751 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25752 "inserted into formulas"
25753 msgstr ""
25754 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25755 "symboly \\ce alebo \\cf"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:522
25758 msgid ""
25759 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25760 "subscript is inserted into formulas"
25761 msgstr ""
25762 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25763 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:524
25766 msgid ""
25767 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25768 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25769 msgstr ""
25770 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25771 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:526
25774 msgid ""
25775 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25776 "decoration 'utilde'"
25777 msgstr ""
25778 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25779 "dekorácie 'utilde'"
25780
25781 #: src/BufferParams.cpp:731
25782 #, c-format
25783 msgid ""
25784 "The selected document class\n"
25785 "\t%1$s\n"
25786 "requires external files that are not available.\n"
25787 "The document class can still be used, but the\n"
25788 "document cannot be compiled until the following\n"
25789 "prerequisites are installed:\n"
25790 "\t%2$s\n"
25791 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25792 "User's Guide for more information."
25793 msgstr ""
25794 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25795 "\t%1$s\n"
25796 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25797 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25798 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25799 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25800 "\t%2$s\n"
25801 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25802 "viac informácií."
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:740
25805 msgid "Document class not available"
25806 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
25809 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25812 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25813 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25815 msgid "LyX Warning: "
25816 msgstr "LyX varovanie: "
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
25819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25821 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25822 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25823 msgid "uncodable character"
25824 msgstr "Nekódovateľný znak"
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:1756
25827 msgid "Uncodable character in class options"
25828 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:1758
25831 #, c-format
25832 msgid ""
25833 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25834 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25835 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25836 "output.\n"
25837 "\n"
25838 "Please select an appropriate document encoding\n"
25839 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25840 msgstr ""
25841 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25842 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25843 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25844 "\n"
25845 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25846 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2182
25849 msgid "Uncodable character in user preamble"
25850 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:2184
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25856 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25857 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25858 "output.\n"
25859 "\n"
25860 "Please select an appropriate document encoding\n"
25861 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25862 msgstr ""
25863 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25864 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25865 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25866 "výstupe.\n"
25867 "\n"
25868 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25869 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:2473
25872 #, c-format
25873 msgid ""
25874 "The layout file:\n"
25875 "%1$s\n"
25876 "could not be found. A default textclass with default\n"
25877 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25878 "correct output."
25879 msgstr ""
25880 "Súbor schémy:\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25883 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25884 "správny výstup."
25885
25886 #: src/BufferParams.cpp:2479
25887 msgid "Document class not found"
25888 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25889
25890 #: src/BufferParams.cpp:2486
25891 #, c-format
25892 msgid ""
25893 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25894 "%1$s\n"
25895 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25896 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25897 "correct output."
25898 msgstr ""
25899 "Súbor schémy:\n"
25900 "%1$s\n"
25901 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25902 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25903 "správny výstup."
25904
25905 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25906 msgid "Could not load class"
25907 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25908
25909 #: src/BufferParams.cpp:2545
25910 msgid "Error reading internal layout information"
25911 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25912
25913 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25914 msgid "Read Error"
25915 msgstr "Chyba pri čítaní"
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:194
25918 msgid "No more insets"
25919 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:799
25922 msgid "Save bookmark"
25923 msgstr "Uložiť záložku"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1015
25926 msgid "Converting document to new document class..."
25927 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:1060
25930 msgid "Document is read-only"
25931 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1062
25934 msgid "Document has been modified externally"
25935 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1071
25938 msgid "This portion of the document is deleted."
25939 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25943 msgid "Absolute filename expected."
25944 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25947 #, c-format
25948 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25949 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1397
25952 msgid "No further undo information"
25953 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1417
25956 msgid "No further redo information"
25957 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1643
25960 msgid "Mark off"
25961 msgstr "Značka vypnutá"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1649
25964 msgid "Mark on"
25965 msgstr "Značka zapnutá"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1656
25968 msgid "Mark removed"
25969 msgstr "Značka odstránená"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1659
25972 msgid "Mark set"
25973 msgstr "Značka nastavená"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1751
25976 msgid "Statistics for the selection:"
25977 msgstr "Štatistika výberu:"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1753
25980 msgid "Statistics for the document:"
25981 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1756
25984 #, c-format
25985 msgid "%1$d words"
25986 msgstr "%1$d slov"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1758
25989 msgid "One word"
25990 msgstr "Jedno slovo"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1761
25993 #, c-format
25994 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25995 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1764
25998 msgid "One character (including blanks)"
25999 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1767
26002 #, c-format
26003 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26004 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1770
26007 msgid "One character (excluding blanks)"
26008 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1772
26011 msgid "Statistics"
26012 msgstr "Štatistika"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1995
26015 #, c-format
26016 msgid ""
26017 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26018 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1997
26021 #, c-format
26022 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26023 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:2005
26026 msgid "Branch name"
26027 msgstr "Meno vetvy"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26030 msgid "Branch already exists"
26031 msgstr "Vetva už existuje"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:2900
26034 #, c-format
26035 msgid "Inserting document %1$s..."
26036 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:2911
26039 #, c-format
26040 msgid "Document %1$s inserted."
26041 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26042
26043 #: src/BufferView.cpp:2913
26044 #, c-format
26045 msgid "Could not insert document %1$s"
26046 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:3324
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "Could not read the specified document\n"
26052 "%1$s\n"
26053 "due to the error: %2$s"
26054 msgstr ""
26055 "Zadaný dokument\n"
26056 "%1$s\n"
26057 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:3326
26060 msgid "Could not read file"
26061 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:3333
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "%1$s\n"
26067 " is not readable."
26068 msgstr ""
26069 "%1$s\n"
26070 "je nečitateľné."
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26073 msgid "Could not open file"
26074 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:3341
26077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26078 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:3342
26081 msgid ""
26082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26084 "If this does not give the correct result\n"
26085 "then please change the encoding of the file\n"
26086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26087 msgstr ""
26088 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26089 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26090 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26091 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26092 "UTF-8 iným programom.\n"
26093
26094 #: src/Changes.cpp:370
26095 msgid "Uncodable character in author name"
26096 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26097
26098 #: src/Changes.cpp:371
26099 #, c-format
26100 msgid ""
26101 "The author name '%1$s',\n"
26102 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26103 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26104 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26105 "\n"
26106 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26107 "or change the spelling of the author name."
26108 msgstr ""
26109 "Meno autora '%1$s',\n"
26110 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26111 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26112 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26113 "\n"
26114 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26115 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26116
26117 #: src/Chktex.cpp:65
26118 #, c-format
26119 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26120 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26121
26122 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26124 msgid "none"
26125 msgstr "žiadna"
26126
26127 #: src/Color.cpp:204
26128 msgid "black"
26129 msgstr "čierna"
26130
26131 #: src/Color.cpp:205
26132 msgid "white"
26133 msgstr "biela"
26134
26135 #: src/Color.cpp:206
26136 msgid "blue"
26137 msgstr "modrá"
26138
26139 #: src/Color.cpp:207
26140 msgid "brown"
26141 msgstr "hnedá"
26142
26143 #: src/Color.cpp:208
26144 msgid "cyan"
26145 msgstr "modrozelená"
26146
26147 #: src/Color.cpp:209
26148 msgid "darkgray"
26149 msgstr "tmavošedá"
26150
26151 #: src/Color.cpp:210
26152 msgid "gray"
26153 msgstr "šedá"
26154
26155 #: src/Color.cpp:211
26156 msgid "green"
26157 msgstr "zelená"
26158
26159 #: src/Color.cpp:212
26160 msgid "lightgray"
26161 msgstr "svetlošedá"
26162
26163 #: src/Color.cpp:213
26164 msgid "lime"
26165 msgstr "svetlozelená"
26166
26167 #: src/Color.cpp:214
26168 msgid "magenta"
26169 msgstr "purpurová"
26170
26171 #: src/Color.cpp:215
26172 msgid "olive"
26173 msgstr "olivová"
26174
26175 #: src/Color.cpp:216
26176 msgid "orange"
26177 msgstr "oranžová"
26178
26179 #: src/Color.cpp:217
26180 msgid "pink"
26181 msgstr "ružová"
26182
26183 #: src/Color.cpp:218
26184 msgid "purple"
26185 msgstr "nachová"
26186
26187 #: src/Color.cpp:219
26188 msgid "red"
26189 msgstr "červená"
26190
26191 #: src/Color.cpp:220
26192 msgid "teal"
26193 msgstr "smaragdovozelená"
26194
26195 #: src/Color.cpp:221
26196 msgid "violet"
26197 msgstr "fialová"
26198
26199 #: src/Color.cpp:222
26200 msgid "yellow"
26201 msgstr "žltá"
26202
26203 #: src/Color.cpp:223
26204 msgid "cursor"
26205 msgstr "kurzor"
26206
26207 #: src/Color.cpp:224
26208 msgid "background"
26209 msgstr "pozadie"
26210
26211 #: src/Color.cpp:225
26212 msgid "text"
26213 msgstr "text"
26214
26215 #: src/Color.cpp:226
26216 msgid "selection"
26217 msgstr "výber"
26218
26219 #: src/Color.cpp:227
26220 msgid "selected text"
26221 msgstr "vybraný text"
26222
26223 #: src/Color.cpp:229
26224 msgid "LaTeX text"
26225 msgstr "LaTeX: text"
26226
26227 #: src/Color.cpp:230
26228 msgid "inline completion"
26229 msgstr "priame doplňovanie"
26230
26231 #: src/Color.cpp:232
26232 msgid "non-unique inline completion"
26233 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26234
26235 #: src/Color.cpp:234
26236 msgid "previewed snippet"
26237 msgstr "náhľad: útržok"
26238
26239 #: src/Color.cpp:235
26240 msgid "note label"
26241 msgstr "poznámka: návestie"
26242
26243 #: src/Color.cpp:236
26244 msgid "note background"
26245 msgstr "poznámka: pozadie"
26246
26247 #: src/Color.cpp:237
26248 msgid "comment label"
26249 msgstr "komentár: návestie"
26250
26251 #: src/Color.cpp:238
26252 msgid "comment background"
26253 msgstr "komentár: pozadie"
26254
26255 #: src/Color.cpp:239
26256 msgid "greyedout inset label"
26257 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26258
26259 #: src/Color.cpp:240
26260 msgid "greyedout inset text"
26261 msgstr "zosivelá vložka: text"
26262
26263 #: src/Color.cpp:241
26264 msgid "greyedout inset background"
26265 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26266
26267 #: src/Color.cpp:242
26268 msgid "phantom inset text"
26269 msgstr "fantómová vložka: text"
26270
26271 #: src/Color.cpp:243
26272 msgid "shaded box"
26273 msgstr "tieňovaný rámik"
26274
26275 #: src/Color.cpp:244
26276 msgid "listings background"
26277 msgstr "výpisy: pozadie"
26278
26279 #: src/Color.cpp:245
26280 msgid "branch label"
26281 msgstr "vetva: návestie"
26282
26283 #: src/Color.cpp:246
26284 msgid "footnote label"
26285 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26286
26287 #: src/Color.cpp:247
26288 msgid "index label"
26289 msgstr "heslo registra: návestie"
26290
26291 #: src/Color.cpp:248
26292 msgid "margin note label"
26293 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26294
26295 #: src/Color.cpp:249
26296 msgid "URL label"
26297 msgstr "URL: návestie"
26298
26299 #: src/Color.cpp:250
26300 msgid "URL text"
26301 msgstr "URL: text"
26302
26303 #: src/Color.cpp:251
26304 msgid "depth bar"
26305 msgstr "hĺbkový pruh"
26306
26307 #: src/Color.cpp:252
26308 msgid "scroll indicator"
26309 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26310
26311 #: src/Color.cpp:253
26312 msgid "language"
26313 msgstr "jazyk"
26314
26315 #: src/Color.cpp:254
26316 msgid "command inset"
26317 msgstr "príkazová vložka"
26318
26319 #: src/Color.cpp:255
26320 msgid "command inset background"
26321 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26322
26323 #: src/Color.cpp:256
26324 msgid "command inset frame"
26325 msgstr "príkazová vložka: rám"
26326
26327 #: src/Color.cpp:257
26328 msgid "special character"
26329 msgstr "Špeciálny znak"
26330
26331 #: src/Color.cpp:258
26332 msgid "math"
26333 msgstr "matematika"
26334
26335 #: src/Color.cpp:259
26336 msgid "math background"
26337 msgstr "matematika: pozadie"
26338
26339 #: src/Color.cpp:260
26340 msgid "graphics background"
26341 msgstr "grafika: pozadie"
26342
26343 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26344 msgid "math macro background"
26345 msgstr "mat. makro: pozadie"
26346
26347 #: src/Color.cpp:262
26348 msgid "math frame"
26349 msgstr "matematika: rám"
26350
26351 #: src/Color.cpp:263
26352 msgid "math corners"
26353 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26354
26355 #: src/Color.cpp:264
26356 msgid "math line"
26357 msgstr "matematický riadok"
26358
26359 #: src/Color.cpp:266
26360 msgid "math macro hovered background"
26361 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26362
26363 #: src/Color.cpp:267
26364 msgid "math macro label"
26365 msgstr "mat. makro: návestie"
26366
26367 #: src/Color.cpp:268
26368 msgid "math macro frame"
26369 msgstr "mat. makro: rám"
26370
26371 #: src/Color.cpp:269
26372 msgid "math macro blended out"
26373 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26374
26375 #: src/Color.cpp:270
26376 msgid "math macro old parameter"
26377 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26378
26379 #: src/Color.cpp:271
26380 msgid "math macro new parameter"
26381 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26382
26383 #: src/Color.cpp:272
26384 msgid "collapsible inset text"
26385 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26386
26387 #: src/Color.cpp:273
26388 msgid "collapsible inset frame"
26389 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26390
26391 #: src/Color.cpp:274
26392 msgid "inset background"
26393 msgstr "vložka: pozadie"
26394
26395 #: src/Color.cpp:275
26396 msgid "inset frame"
26397 msgstr "vložka: rám"
26398
26399 #: src/Color.cpp:276
26400 msgid "LaTeX error"
26401 msgstr "LaTeX: chyba"
26402
26403 #: src/Color.cpp:277
26404 msgid "end-of-line marker"
26405 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26406
26407 #: src/Color.cpp:278
26408 msgid "appendix marker"
26409 msgstr "príloha: označenie"
26410
26411 #: src/Color.cpp:279
26412 msgid "change bar"
26413 msgstr "revízne označenie"
26414
26415 #: src/Color.cpp:280
26416 msgid "deleted text"
26417 msgstr "zmazaný text"
26418
26419 #: src/Color.cpp:281
26420 msgid "added text"
26421 msgstr "pridaný text"
26422
26423 #: src/Color.cpp:282
26424 msgid "changed text 1st author"
26425 msgstr "revíza - 1. autor"
26426
26427 #: src/Color.cpp:283
26428 msgid "changed text 2nd author"
26429 msgstr "revíza - 2. autor"
26430
26431 #: src/Color.cpp:284
26432 msgid "changed text 3rd author"
26433 msgstr "revíza - 3. autor"
26434
26435 #: src/Color.cpp:285
26436 msgid "changed text 4th author"
26437 msgstr "revíza - 4. autor"
26438
26439 #: src/Color.cpp:286
26440 msgid "changed text 5th author"
26441 msgstr "revíza - 5. autor"
26442
26443 #: src/Color.cpp:287
26444 msgid "deleted text modifier"
26445 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26446
26447 #: src/Color.cpp:288
26448 msgid "added space markers"
26449 msgstr "vložená medzera: označenia"
26450
26451 #: src/Color.cpp:289
26452 msgid "table line"
26453 msgstr "tabuľka: línia"
26454
26455 #: src/Color.cpp:290
26456 msgid "table on/off line"
26457 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26458
26459 #: src/Color.cpp:292
26460 msgid "bottom area"
26461 msgstr "dolná oblasť"
26462
26463 #: src/Color.cpp:293
26464 msgid "new page"
26465 msgstr "nová stránka"
26466
26467 #: src/Color.cpp:294
26468 msgid "page break / line break"
26469 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26470
26471 #: src/Color.cpp:295
26472 msgid "button frame"
26473 msgstr "tlačidlo: rám"
26474
26475 #: src/Color.cpp:296
26476 msgid "button background"
26477 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26478
26479 #: src/Color.cpp:297
26480 msgid "button background under focus"
26481 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26482
26483 #: src/Color.cpp:298
26484 msgid "paragraph marker"
26485 msgstr "odstavec: označenie"
26486
26487 #: src/Color.cpp:299
26488 msgid "preview frame"
26489 msgstr "náhľad: rám"
26490
26491 #: src/Color.cpp:300
26492 msgid "inherit"
26493 msgstr "zdedené"
26494
26495 #: src/Color.cpp:301
26496 msgid "regexp frame"
26497 msgstr "regulárny výraz: rám"
26498
26499 #: src/Color.cpp:302
26500 msgid "ignore"
26501 msgstr "ignorovať"
26502
26503 #: src/Converter.cpp:308
26504 #, c-format
26505 msgid ""
26506 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26507 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26508 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26509 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26510 "actually need it, instead.</p>"
26511 msgstr ""
26512 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26513 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26514 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26515 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26516 "to naozaj potrebujú.<p>"
26517
26518 #: src/Converter.cpp:317
26519 msgid "Security Warning"
26520 msgstr "Ochranné varovanie"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:330
26523 #, c-format
26524 msgid ""
26525 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26526 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26527 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26528 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26529 msgstr ""
26530 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26531 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26532 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26533 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26534 "dokumentom.</p> "
26535
26536 #: src/Converter.cpp:337
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26540 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26541 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26542 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26543 msgstr ""
26544 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26545 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26546 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26547 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26548
26549 #: src/Converter.cpp:347
26550 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26551 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26552
26553 #: src/Converter.cpp:349
26554 msgid ""
26555 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26556 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26557 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26558 "i>.)"
26559 msgstr ""
26560 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26561 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26562 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26563 "overovacie konvertory</i>.) "
26564
26565 #: src/Converter.cpp:358
26566 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26567 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26568
26569 #: src/Converter.cpp:359
26570 msgid "An external converter requires your authorization"
26571 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:362
26574 msgid ""
26575 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26576 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26577 msgstr ""
26578 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26579 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26580 "</b></p> "
26581
26582 #: src/Converter.cpp:365
26583 msgid ""
26584 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26585 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26586 msgstr ""
26587 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26588 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26589
26590 #: src/Converter.cpp:369
26591 msgid "Do &not allow"
26592 msgstr "&Nepovoliť"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:369
26595 msgid "Do &not run"
26596 msgstr "&Nespustiť"
26597
26598 #: src/Converter.cpp:370
26599 msgid "A&llow"
26600 msgstr "Povoliť"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:370
26603 msgid "&Run"
26604 msgstr "&Spustiť"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:372
26607 msgid "&Always allow for this document"
26608 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:373
26611 msgid "&Always run for this document"
26612 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26613
26614 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26615 #: src/Converter.cpp:762
26616 msgid "Cannot convert file"
26617 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:452
26620 #, c-format
26621 msgid ""
26622 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26623 "Define a converter in the preferences."
26624 msgstr ""
26625 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26626 "Definujte konvertor v preferenciách."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26629 msgid "Pygments driver command not found!"
26630 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26633 msgid ""
26634 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26635 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26636 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26637 "is named differently, to add the following line to the\n"
26638 "document preamble:\n"
26639 "\n"
26640 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26641 "\n"
26642 "where 'driver' is name of the driver command."
26643 msgstr ""
26644 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26645 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26646 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26647 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26648 "do preambuly:\n"
26649 "\n"
26650 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26651 "\n"
26652 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26653
26654 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26655 msgid "Executing command: "
26656 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26657
26658 #: src/Converter.cpp:691
26659 msgid "Build errors"
26660 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26661
26662 #: src/Converter.cpp:692
26663 msgid "There were errors during the build process."
26664 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26665
26666 #: src/Converter.cpp:697
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "An error occurred while running:\n"
26670 "%1$s"
26671 msgstr ""
26672 "Chyba pri spracovaní:\n"
26673 "%1$s"
26674
26675 #: src/Converter.cpp:720
26676 #, c-format
26677 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26678 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26679
26680 #: src/Converter.cpp:764
26681 #, c-format
26682 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26683 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26684
26685 #: src/Converter.cpp:765
26686 #, c-format
26687 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26688 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26689
26690 #: src/Converter.cpp:807
26691 msgid "Running LaTeX..."
26692 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26693
26694 #: src/Converter.cpp:833
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26698 "log %1$s."
26699 msgstr ""
26700 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26701 "%1$s."
26702
26703 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26704 msgid "LaTeX failed"
26705 msgstr "LaTeX zlyhal"
26706
26707 #: src/Converter.cpp:839
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "The external program\n"
26711 "%1$s\n"
26712 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26713 "program's error (check the logs). "
26714 msgstr ""
26715 "Externý program\n"
26716 "%1$s\n"
26717 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26718 "(skontrolujte hlásenia). "
26719
26720 #: src/Converter.cpp:845
26721 msgid "Output is empty"
26722 msgstr "Výstup je prázdny"
26723
26724 #: src/Converter.cpp:846
26725 msgid "No output file was generated."
26726 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26727
26728 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26729 msgid ", Inset: "
26730 msgstr ", Vložka: "
26731
26732 #: src/Cursor.cpp:1112
26733 msgid ", Cell: "
26734 msgstr ", Bunka: "
26735
26736 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26737 msgid ", Position: "
26738 msgstr ", Pozícia: "
26739
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26744 "not been pasted."
26745 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26746
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26751 "not been pasted."
26752 msgstr ""
26753 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26754
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26756 msgid "Uncodable content"
26757 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26758
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26763 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26764 msgstr ""
26765 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26766 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26767
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26769 msgid "Unknown branch"
26770 msgstr "Neznáma vetva"
26771
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26773 msgid "&Don't Add"
26774 msgstr "&Nepridať"
26775
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26777 #, c-format
26778 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26779 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26780
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26782 msgid "Layout Not Found"
26783 msgstr "Schéma nenájdená"
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26786 #, c-format
26787 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26788 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26789
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26794 "%3$s'."
26795 msgstr ""
26796 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26797 "%3$s'."
26798
26799 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26800 msgid "Undefined flex inset"
26801 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26802
26803 #: src/Exporter.cpp:45
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "The file %1$s already exists.\n"
26807 "\n"
26808 "Do you want to overwrite that file?"
26809 msgstr ""
26810 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26811 "\n"
26812 "Chcete tento súbor prepísať?"
26813
26814 #: src/Exporter.cpp:48
26815 msgid "Overwrite file?"
26816 msgstr "Prepísať súbor?"
26817
26818 #: src/Exporter.cpp:50
26819 msgid "&Keep file"
26820 msgstr "Súbor &držať"
26821
26822 #: src/Exporter.cpp:51
26823 msgid "Overwrite &all"
26824 msgstr "Prepísať &všetko"
26825
26826 #: src/Exporter.cpp:51
26827 msgid "&Cancel export"
26828 msgstr "&Zrušiť export"
26829
26830 #: src/Exporter.cpp:97
26831 msgid "Couldn't copy file"
26832 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26833
26834 #: src/Exporter.cpp:98
26835 #, c-format
26836 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26837 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26838
26839 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26841 msgid "Roman"
26842 msgstr "Serifové"
26843
26844 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26846 msgid "Sans Serif"
26847 msgstr "Bezserifové"
26848
26849 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26851 msgid "Typewriter"
26852 msgstr "Strojopis"
26853
26854 #: src/Font.cpp:60
26855 msgid "Symbol"
26856 msgstr "Symbol"
26857
26858 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26859 #: src/Font.cpp:77
26860 msgid "Inherit"
26861 msgstr "Zdedené"
26862
26863 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26864 msgid "Medium"
26865 msgstr "Stredné"
26866
26867 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26868 msgid "Upright"
26869 msgstr "Vzpriamený"
26870
26871 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26872 msgid "Italic"
26873 msgstr "Kurzíva (italic)"
26874
26875 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26876 msgid "Slanted"
26877 msgstr "Sklonený"
26878
26879 #: src/Font.cpp:68
26880 msgid "Smallcaps"
26881 msgstr "Kapitálky"
26882
26883 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26884 msgid "Increase"
26885 msgstr "Zväčšiť"
26886
26887 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26888 msgid "Decrease"
26889 msgstr "Zmenšiť"
26890
26891 #: src/Font.cpp:77
26892 msgid "Toggle"
26893 msgstr "Prepnúť"
26894
26895 #: src/Font.cpp:163
26896 #, c-format
26897 msgid "Emphasis %1$s, "
26898 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26899
26900 #: src/Font.cpp:166
26901 #, c-format
26902 msgid "Underline %1$s, "
26903 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26904
26905 #: src/Font.cpp:169
26906 #, c-format
26907 msgid "Strike out %1$s, "
26908 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26909
26910 #: src/Font.cpp:172
26911 #, c-format
26912 msgid "Cross out %1$s, "
26913 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26914
26915 #: src/Font.cpp:175
26916 #, c-format
26917 msgid "Double underline %1$s, "
26918 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26919
26920 #: src/Font.cpp:178
26921 #, c-format
26922 msgid "Wavy underline %1$s, "
26923 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26924
26925 #: src/Font.cpp:181
26926 #, c-format
26927 msgid "Noun %1$s, "
26928 msgstr "Meno %1$s, "
26929
26930 #: src/Font.cpp:195
26931 #, c-format
26932 msgid "Language: %1$s, "
26933 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26934
26935 #: src/Font.cpp:198
26936 #, c-format
26937 msgid "Number %1$s"
26938 msgstr "Číslo %1$s"
26939
26940 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26941 msgid "Cannot view file"
26942 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26943
26944 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26945 #, c-format
26946 msgid "File does not exist: %1$s"
26947 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26948
26949 #: src/Format.cpp:682
26950 #, c-format
26951 msgid "No information for viewing %1$s"
26952 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26953
26954 #: src/Format.cpp:692
26955 #, c-format
26956 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26957 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26958
26959 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26960 msgid "Cannot edit file"
26961 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26962
26963 #: src/Format.cpp:773
26964 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26965 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26966
26967 #: src/Format.cpp:786
26968 #, c-format
26969 msgid "No information for editing %1$s"
26970 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26971
26972 #: src/Format.cpp:797
26973 #, c-format
26974 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26975 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26976
26977 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26978 msgid "Could not find bind file"
26979 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26980
26981 #: src/KeyMap.cpp:230
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "Unable to find the bind file\n"
26985 "%1$s.\n"
26986 "Please check your installation."
26987 msgstr ""
26988 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26989 "%1$s.\n"
26990 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26991
26992 #: src/KeyMap.cpp:237
26993 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26994 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26995
26996 #: src/KeyMap.cpp:238
26997 msgid ""
26998 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26999 "Please check your installation."
27000 msgstr ""
27001 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27002 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27003
27004 #: src/KeyMap.cpp:245
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "Unable to find the bind file\n"
27008 "%1$s.\n"
27009 "Falling back to default."
27010 msgstr ""
27011 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27012 "%1$s.\n"
27013 "Ustupujem na štandard."
27014
27015 #: src/KeySequence.cpp:181
27016 msgid "   options: "
27017 msgstr "   voľby: "
27018
27019 #: src/LaTeX.cpp:58
27020 #, c-format
27021 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27022 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27023
27024 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27025 msgid "Running Index Processor."
27026 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27027
27028 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27029 msgid "Running BibTeX."
27030 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27031
27032 #: src/LaTeX.cpp:481
27033 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27034 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27035
27036 #: src/LaTeX.cpp:896
27037 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27038 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27039
27040 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27041 msgid "BibTeX error: "
27042 msgstr "BibTeX chyba: "
27043
27044 #: src/LaTeX.cpp:1393
27045 msgid "Biber error: "
27046 msgstr "Biber chyba: "
27047
27048 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27049 msgid "Font not available"
27050 msgstr "Font nie je dostupný"
27051
27052 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27056 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27057 msgstr ""
27058 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27059 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:148
27062 msgid "Could not read configuration file"
27063 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27064
27065 #: src/LyX.cpp:149
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "Error while reading the configuration file\n"
27069 "%1$s.\n"
27070 "Please check your installation."
27071 msgstr ""
27072 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27073 "%1$s.\n"
27074 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:402
27077 msgid "The following files could not be loaded:"
27078 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27079
27080 #: src/LyX.cpp:443
27081 #, c-format
27082 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27083 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27084
27085 #: src/LyX.cpp:445
27086 msgid "Cannot remove temporary directory"
27087 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27088
27089 #: src/LyX.cpp:450
27090 #, c-format
27091 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27092 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27093
27094 #: src/LyX.cpp:479
27095 #, c-format
27096 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27097 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27098
27099 #: src/LyX.cpp:497
27100 msgid "Missing filename for this operation."
27101 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27102
27103 #: src/LyX.cpp:546
27104 #, c-format
27105 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27106 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27107
27108 #: src/LyX.cpp:593
27109 msgid "No textclass is found"
27110 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:594
27113 msgid ""
27114 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27115 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27116 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27117 msgstr ""
27118 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27119 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27120 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27121
27122 #: src/LyX.cpp:598
27123 msgid "&Reconfigure"
27124 msgstr "&Rekonfigurácia"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:599
27127 msgid "&Without LaTeX"
27128 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27131 msgid "&Continue"
27132 msgstr "&Pokračovať"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:703
27135 msgid ""
27136 "SIGHUP signal caught!\n"
27137 "Bye."
27138 msgstr ""
27139 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27140 "Ahoj."
27141
27142 #: src/LyX.cpp:707
27143 msgid ""
27144 "SIGFPE signal caught!\n"
27145 "Bye."
27146 msgstr ""
27147 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27148 "Ahoj."
27149
27150 #: src/LyX.cpp:710
27151 msgid ""
27152 "SIGSEGV signal caught!\n"
27153 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27154 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27155 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27156 "Bye."
27157 msgstr ""
27158 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27159 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27160 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27161 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27162 "Ahoj."
27163
27164 #: src/LyX.cpp:726
27165 msgid "LyX crashed!"
27166 msgstr "LyX havaroval!"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:760
27169 msgid "LyX: "
27170 msgstr "LyX: "
27171
27172 #: src/LyX.cpp:1009
27173 msgid "Could not create temporary directory"
27174 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1010
27177 #, c-format
27178 msgid ""
27179 "Could not create a temporary directory in\n"
27180 "\"%1$s\"\n"
27181 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27182 msgstr ""
27183 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27184 "\"%1$s\"\n"
27185 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1074
27188 msgid "Missing user LyX directory"
27189 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1075
27192 #, c-format
27193 msgid ""
27194 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27195 "It is needed to keep your own configuration."
27196 msgstr ""
27197 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27198 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1080
27201 msgid "&Create directory"
27202 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1081
27205 msgid "&Exit LyX"
27206 msgstr "&Ukončiť LyX"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1082
27209 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27210 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27211
27212 #: src/LyX.cpp:1086
27213 #, c-format
27214 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27215 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1091
27218 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27219 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1164
27222 msgid "List of supported debug flags:"
27223 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1168
27226 #, c-format
27227 msgid "Setting debug level to %1$s"
27228 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1179
27231 msgid ""
27232 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27233 "Command line switches (case sensitive):\n"
27234 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27235 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27236 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27237 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27238 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27239 "                  select the features to debug.\n"
27240 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27241 "\t-x [--execute] command\n"
27242 "                  where command is a lyx command.\n"
27243 "\t-e [--export] fmt\n"
27244 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27245 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27246 "Name\n"
27247 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27248 "name\n"
27249 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27250 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27251 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27252 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27253 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27254 "                  and filename is the destination filename.\n"
27255 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27256 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27257 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27258 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27259 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27260 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27261 "files,\n"
27262 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27263 "export.\n"
27264 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27265 "consumed.\n"
27266 "\t--ignore-error-message which\n"
27267 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27268 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27269 "values:\n"
27270 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27271 "\t-n [--no-remote]\n"
27272 "                  open documents in a new instance\n"
27273 "\t-r [--remote]\n"
27274 "                  open documents in an already running instance\n"
27275 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27276 "\t-v [--verbose]\n"
27277 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27278 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27279 "\t-version  summarize version and build info\n"
27280 "Check the LyX man page for more details."
27281 msgstr ""
27282 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27283 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27284 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27285 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27286 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27287 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27288 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27289 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27290 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27291 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27292 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27293 "\t-e [--export] fmt\n"
27294 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27295 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27296 "Súborov -> Skratka\n"
27297 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27298 "formátu\n"
27299 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27300 "'default'.\n"
27301 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27302 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27303 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27304 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27305 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27306 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27307 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27308 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27309 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27310 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27311 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27312 "                    dávkového exportu.\n"
27313 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27314 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27315 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27316 "skonzumované.\n"
27317 "\t--ignore-error-message čo\n"
27318 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27319 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27320 "hodnoty:\n"
27321 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27322 "\t-n [--no-remote]\n"
27323 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27324 "\t-r [--remote]\n"
27325 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27326 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27327 "\t-v [--verbose]\n"
27328 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27329 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27330 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27331 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27334 msgid "  Git commit hash "
27335 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27338 msgid "No system directory"
27339 msgstr "Nemám systémový adresár"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1244
27342 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27343 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27344
27345 #: src/LyX.cpp:1255
27346 msgid "No user directory"
27347 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:1256
27350 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27351 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27352
27353 #: src/LyX.cpp:1267
27354 msgid "Incomplete command"
27355 msgstr "Neúplný príkaz"
27356
27357 #: src/LyX.cpp:1268
27358 msgid "Missing command string after --execute switch"
27359 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27360
27361 #: src/LyX.cpp:1279
27362 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27363 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27364
27365 #: src/LyX.cpp:1284
27366 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27367 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27368
27369 #: src/LyX.cpp:1297
27370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27371 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27372
27373 #: src/LyX.cpp:1310
27374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27375 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27376
27377 #: src/LyX.cpp:1315
27378 msgid "Missing filename for --import"
27379 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3117
27382 msgid ""
27383 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27384 "legal words?"
27385 msgstr ""
27386 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27387 "správne slová?"
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3121
27390 msgid ""
27391 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27392 "document."
27393 msgstr ""
27394 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3129
27397 msgid ""
27398 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27399 "automatically by what you type."
27400 msgstr ""
27401 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27402 "tým, čo píšete."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3133
27405 msgid ""
27406 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27407 "class change."
27408 msgstr ""
27409 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27410 "zmene triedy."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3137
27413 msgid ""
27414 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27415 msgstr ""
27416 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27417 "automatického ukladania."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3144
27420 msgid ""
27421 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27422 "the backup file in the same directory as the original file."
27423 msgstr ""
27424 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27425 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3148
27428 msgid ""
27429 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27430 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27431 msgstr ""
27432 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27433 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3152
27436 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27437 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3156
27440 msgid ""
27441 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27442 "its global and local bind/ directories."
27443 msgstr ""
27444 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27445 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3160
27448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27449 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3164
27452 msgid ""
27453 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27454 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27455 msgstr ""
27456 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27457 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3171
27460 msgid ""
27461 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27462 "undesired effects."
27463 msgstr ""
27464 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27465 "efektov. "
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3175
27468 msgid ""
27469 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27470 "prevent undesired effects."
27471 msgstr ""
27472 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27473 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3182
27476 msgid ""
27477 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27478 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27479 msgstr ""
27480 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27481 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3190
27484 msgid ""
27485 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27486 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27487 "the top of the screen"
27488 msgstr ""
27489 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27490 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3194
27493 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27494 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3198
27497 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27498 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3202
27501 msgid ""
27502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27503 "inside."
27504 msgstr ""
27505 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27506 "vnútri."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3207
27509 #, no-c-format
27510 msgid ""
27511 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27512 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27513 msgstr ""
27514 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27515 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3211
27518 msgid ""
27519 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27520 "look in its global and local commands/ directories."
27521 msgstr ""
27522 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27523 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3215
27526 msgid ""
27527 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27528 msgstr ""
27529 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3219
27532 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27533 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3223
27536 msgid ""
27537 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27538 "shown after the change has been made.)"
27539 msgstr ""
27540 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27541 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3227
27544 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27545 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3231
27548 msgid ""
27549 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27550 "LyX was started from."
27551 msgstr ""
27552 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27553 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3235
27556 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27557 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3239
27560 msgid ""
27561 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27562 "value selects the directory LyX was started from."
27563 msgstr ""
27564 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27565 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3243
27568 msgid ""
27569 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27570 "recommended for non-English languages."
27571 msgstr ""
27572 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27573 "pre neanglické jazyky."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3250
27576 msgid ""
27577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27580 msgstr ""
27581 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27582 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27583 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3254
27586 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27587 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3258
27590 msgid ""
27591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27593 msgstr ""
27594 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27595 "od volieb pre generáciu registru."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3262
27598 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27599 msgstr ""
27600 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3271
27603 msgid ""
27604 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27605 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27606 msgstr ""
27607 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27608 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27609 "americkej klávesnici."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3275
27612 msgid ""
27613 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27614 "document."
27615 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3279
27618 msgid ""
27619 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27620 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3283
27623 msgid ""
27624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27626 "name of the second language."
27627 msgstr ""
27628 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27629 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3287
27632 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27633 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3291
27636 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27637 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3295
27640 msgid ""
27641 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27642 "\\documentclass."
27643 msgstr ""
27644 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3299
27647 msgid ""
27648 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27649 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27650 msgstr ""
27651 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27652 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3303
27655 msgid ""
27656 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27657 "document is the default language."
27658 msgstr ""
27659 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27660 "jazyk."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3307
27663 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27664 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3311
27667 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27668 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3315
27671 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27672 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3319
27675 msgid ""
27676 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27677 "of the document."
27678 msgstr ""
27679 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3323
27682 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27683 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3327
27686 msgid "The completion popup delay."
27687 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3331
27690 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27691 msgstr ""
27692 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3335
27695 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27696 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3339
27699 msgid ""
27700 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27701 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3343
27704 msgid ""
27705 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27706 "available."
27707 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3347
27710 msgid "The inline completion delay."
27711 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3351
27714 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27715 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3355
27718 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27719 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3359
27722 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27723 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3363
27726 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27727 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3367
27730 #, c-format
27731 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27732 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3372
27735 msgid ""
27736 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27737 "variable.\n"
27738 "Use the OS native format."
27739 msgstr ""
27740 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27741 "adresármi.\n"
27742 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3378
27745 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27746 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3382
27749 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27750 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3386
27753 msgid "Scale the preview size to suit."
27754 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3390
27757 msgid "The option to print out in landscape."
27758 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3394
27761 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27762 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3398
27765 msgid "The option to specify paper type."
27766 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3402
27769 msgid ""
27770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27771 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3406
27774 msgid ""
27775 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27776 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27777 msgstr ""
27778 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27779 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27780 "zrobiť(ask)."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3410
27783 msgid ""
27784 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27785 "wrong, override the setting here."
27786 msgstr ""
27787 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27788 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3416
27791 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27792 msgstr ""
27793 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3425
27796 msgid ""
27797 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27798 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27799 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27800 msgstr ""
27801 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27802 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27803 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3429
27806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27807 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3434
27810 #, no-c-format
27811 msgid ""
27812 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27813 "roughly the same size as on paper."
27814 msgstr ""
27815 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27816 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3438
27819 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27820 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3442
27823 msgid ""
27824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27825 "\".out\". Only for advanced users."
27826 msgstr ""
27827 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27828 "pokročilých užívateľov."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3449
27831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27832 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3453
27835 msgid ""
27836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27837 "when you quit LyX."
27838 msgstr ""
27839 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27840 "pri skončení LyXu."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3457
27843 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27844 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3461
27847 msgid ""
27848 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27849 "value selects the directory LyX was started from."
27850 msgstr ""
27851 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27852 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3471
27855 msgid ""
27856 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27857 "environment variable.\n"
27858 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27859 msgstr ""
27860 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27861 "ostatnými adresármi.\n"
27862 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27863 "operačný systém."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3478
27866 msgid ""
27867 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27868 "will look in its global and local ui/ directories."
27869 msgstr ""
27870 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27871 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3488
27874 msgid ""
27875 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27876 "selection."
27877 msgstr ""
27878 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27879 "okna a výber."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3492
27882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27883 msgstr ""
27884 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27885
27886 #: src/LyXRC.cpp:3496
27887 msgid ""
27888 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27889 msgstr ""
27890 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27891 "Mac-u a Windows."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3500
27894 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27895 msgstr ""
27896 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27897 "použite \"-paper\")"
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:49
27900 #, c-format
27901 msgid "%1$s lock"
27902 msgstr "%1$s blokovaný"
27903
27904 #: src/LyXVC.cpp:111
27905 #, c-format
27906 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27907 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:113
27910 msgid "Retrieve from version control?"
27911 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27912
27913 #: src/LyXVC.cpp:114
27914 msgid "&Retrieve"
27915 msgstr "Získ&ať"
27916
27917 #: src/LyXVC.cpp:148
27918 msgid "Document not saved"
27919 msgstr "Dokument nie je uložený"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:149
27922 msgid "You must save the document before it can be registered."
27923 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:185
27926 msgid "LyX VC: Initial description"
27927 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27930 msgid "(no initial description)"
27931 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27932
27933 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27934 msgid "LyX VC: Log message"
27935 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27936
27937 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27938 #: src/LyXVC.cpp:242
27939 msgid "(no log message)"
27940 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27941
27942 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27943 msgid "LyX VC: Log Message"
27944 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:298
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27950 "changes.\n"
27951 "\n"
27952 "Do you want to revert to the older version?"
27953 msgstr ""
27954 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27955 "zmien.\n"
27956 "\n"
27957 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27958
27959 #: src/LyXVC.cpp:303
27960 msgid "Revert to stored version of document?"
27961 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27962
27963 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27964 msgid "&Revert"
27965 msgstr "&Vrátiť"
27966
27967 #: src/Paragraph.cpp:2085
27968 msgid "Senseless with this layout!"
27969 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27970
27971 #: src/Paragraph.cpp:2146
27972 msgid "Alignment not permitted"
27973 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27974
27975 #: src/Paragraph.cpp:2147
27976 msgid ""
27977 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27978 "Setting to default."
27979 msgstr ""
27980 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27981 "Prepnuté na štandardné."
27982
27983 #: src/Text.cpp:420
27984 msgid "Unknown Inset"
27985 msgstr "Neznáma vložka"
27986
27987 #: src/Text.cpp:533
27988 msgid "Change tracking author index missing"
27989 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27990
27991 #: src/Text.cpp:534
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27995 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27996 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27997 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27998 msgstr ""
27999 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28000 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28001 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28002 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28003
28004 #: src/Text.cpp:550
28005 msgid "Unknown token"
28006 msgstr "Neznámy token"
28007
28008 #: src/Text.cpp:922
28009 msgid ""
28010 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28011 "Tutorial."
28012 msgstr ""
28013 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28014 "Príručku(tutorial)."
28015
28016 #: src/Text.cpp:931
28017 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28018 msgstr ""
28019 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28020
28021 #: src/Text.cpp:942
28022 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28023 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28024
28025 #: src/Text.cpp:1910
28026 msgid "[Change Tracking] "
28027 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28028
28029 #: src/Text.cpp:1918
28030 #, c-format
28031 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28032 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28033
28034 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28035 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28036 #, c-format
28037 msgid "Font: %1$s"
28038 msgstr "Písmo: %1$s"
28039
28040 #: src/Text.cpp:1933
28041 #, c-format
28042 msgid ", Depth: %1$d"
28043 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28044
28045 #: src/Text.cpp:1939
28046 msgid ", Spacing: "
28047 msgstr ", Rozstup: "
28048
28049 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28050 msgid "OneHalf"
28051 msgstr "Polovičný"
28052
28053 #: src/Text.cpp:1951
28054 msgid "Other ("
28055 msgstr "Iné ("
28056
28057 #: src/Text.cpp:1961
28058 msgid ", Paragraph: "
28059 msgstr ", Odstavec: "
28060
28061 #: src/Text.cpp:1962
28062 msgid ", Id: "
28063 msgstr ", Id: "
28064
28065 #: src/Text.cpp:1969
28066 msgid ", Char: 0x"
28067 msgstr ", Znak: 0x"
28068
28069 #: src/Text.cpp:1971
28070 msgid ", Boundary: "
28071 msgstr ", Okraj: "
28072
28073 #: src/Text2.cpp:409
28074 msgid "No font change defined."
28075 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28076
28077 #: src/Text2.cpp:449
28078 msgid "Nothing to index!"
28079 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28080
28081 #: src/Text2.cpp:451
28082 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28083 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28084
28085 #: src/Text3.cpp:195
28086 msgid "Math editor mode"
28087 msgstr "Režim matematického editoru"
28088
28089 #: src/Text3.cpp:197
28090 msgid "No valid math formula"
28091 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28092
28093 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28094 msgid "Already in regular expression mode"
28095 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28096
28097 #: src/Text3.cpp:218
28098 msgid "Regexp editor mode"
28099 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28100
28101 #: src/Text3.cpp:1549
28102 msgid "Layout "
28103 msgstr "Schéma "
28104
28105 #: src/Text3.cpp:1550
28106 msgid " not known"
28107 msgstr " neznámy"
28108
28109 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28110 msgid "Missing argument"
28111 msgstr "Chýbajúci parameter"
28112
28113 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28114 msgid "Character set"
28115 msgstr "Znaková sada"
28116
28117 #: src/Text3.cpp:2537
28118 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28119 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28120
28121 #: src/Text3.cpp:2538
28122 msgid ""
28123 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28124 "The thesaurus is not functional.\n"
28125 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28126 "instructions."
28127 msgstr ""
28128 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28129 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28130 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28131 "nastavenia."
28132
28133 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28134 msgid "Paragraph layout set"
28135 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28136
28137 #: src/TextClass.cpp:141
28138 msgid "Plain Layout"
28139 msgstr "Prostý formát"
28140
28141 #: src/TextClass.cpp:895
28142 msgid "Missing File"
28143 msgstr "Chýbajúci súbor"
28144
28145 #: src/TextClass.cpp:896
28146 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28147 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:899
28150 msgid "Corrupt File"
28151 msgstr "Skazený súbor"
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:900
28154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28155 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28156
28157 #: src/TextClass.cpp:1683
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "The module %1$s has been requested by\n"
28161 "this document but has not been found in the list of\n"
28162 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28163 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28164 msgstr ""
28165 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28166 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28167 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28168 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:1688
28171 msgid "Module not available"
28172 msgstr "Modul nie je dostupný"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:1694
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28178 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28179 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28180 "Missing prerequisites:\n"
28181 "\t%2$s\n"
28182 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28183 msgstr ""
28184 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28185 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28186 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28187 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28188 "\t%2$s\n"
28189 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28190
28191 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28192 msgid "Package not available"
28193 msgstr "Balík nie je dostupný"
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:1706
28196 #, c-format
28197 msgid "Error reading module %1$s\n"
28198 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28199
28200 #: src/TextClass.cpp:1718
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28204 "this document but has not been found in the list of\n"
28205 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28206 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28207 msgstr ""
28208 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28209 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28210 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28211 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28212
28213 #: src/TextClass.cpp:1723
28214 msgid "Cite Engine not available"
28215 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28216
28217 #: src/TextClass.cpp:1729
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28221 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28222 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28223 "Missing prerequisites:\n"
28224 "\t%2$s\n"
28225 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28226 msgstr ""
28227 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28228 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28229 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28230 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28231 "\t%2$s\n"
28232 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28233
28234 #: src/TextClass.cpp:1741
28235 #, c-format
28236 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28237 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28238
28239 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28241 msgid "unknown type!"
28242 msgstr "neznámy typ!"
28243
28244 #: src/TocBackend.cpp:263
28245 #, c-format
28246 msgid "Index Entries (%1$s)"
28247 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28250 msgid "Table of Contents"
28251 msgstr "Obsah"
28252
28253 #: src/TocBackend.cpp:280
28254 msgid "Changes"
28255 msgstr "Zmeny"
28256
28257 #: src/TocBackend.cpp:281
28258 msgid "Senseless"
28259 msgstr "Nezmyselné"
28260
28261 #: src/TocBackend.cpp:282
28262 msgid "Citations"
28263 msgstr "Citácie"
28264
28265 #: src/TocBackend.cpp:283
28266 msgid "Labels and References"
28267 msgstr "Značky a referencie"
28268
28269 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28270 msgid "Child Documents"
28271 msgstr "Dokumenty potomkov"
28272
28273 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28274 msgid "Graphics"
28275 msgstr "Grafika"
28276
28277 #: src/TocBackend.cpp:287
28278 msgid "Equations"
28279 msgstr "Rovnice"
28280
28281 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28282 msgid "External Material"
28283 msgstr "Externý materiál"
28284
28285 #: src/TocBackend.cpp:290
28286 msgid "Nomenclature Entries"
28287 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28290 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28291 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28292 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28294 msgid "Revision control error."
28295 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:64
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "Some problem occurred while running the command:\n"
28301 "'%1$s'."
28302 msgstr ""
28303 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28304 "'%1$s'."
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:636
28307 msgid "Up-to-date"
28308 msgstr "Aktuálne"
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:638
28311 msgid "Locally Modified"
28312 msgstr "Lokálne modifikované"
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:640
28315 msgid "Locally Added"
28316 msgstr "Lokálne pridané"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:642
28319 msgid "Needs Merge"
28320 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:644
28323 msgid "Needs Checkout"
28324 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:646
28327 msgid "No CVS file"
28328 msgstr "Bez CVS-súboru"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:648
28331 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28332 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:874
28335 msgid ""
28336 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28337 "You have to update from repository first or revert your changes."
28338 msgstr ""
28339 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28340 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:879
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "Bad status when checking in changes.\n"
28346 "\n"
28347 "'%1$s'\n"
28348 "\n"
28349 msgstr ""
28350 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28351 "\n"
28352 "'%1$s'\n"
28353 "\n"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "Error when updating from repository.\n"
28359 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28360 "'%1$s'.\n"
28361 "\n"
28362 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28363 msgstr ""
28364 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28365 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28366 "'%1$s'.\n"
28367 "\n"
28368 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:962
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "There were detected changes in the working directory:\n"
28374 "%1$s\n"
28375 "\n"
28376 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28377 "revert back to the repository version."
28378 msgstr ""
28379 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28380 "%1$s\n"
28381 "\n"
28382 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28383 "verziu."
28384
28385 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28386 #: src/VCBackend.cpp:1531
28387 msgid "Changes detected"
28388 msgstr "Našli sa zmeny"
28389
28390 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28391 msgid "&Abort"
28392 msgstr "Z&rušiť"
28393
28394 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28395 msgid "View &Log ..."
28396 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:987
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28402 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28403 "'%2$s'.\n"
28404 "\n"
28405 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28406 msgstr ""
28407 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28408 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28409 "'%2$s'.\n"
28410 "\n"
28411 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28412
28413 #: src/VCBackend.cpp:1046
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "The document %1$s is not in repository.\n"
28417 "You have to check in the first revision before you can revert."
28418 msgstr ""
28419 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28420 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28421
28422 #: src/VCBackend.cpp:1054
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28426 "The status '%2$s' is unexpected."
28427 msgstr ""
28428 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28429 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28432 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28433 msgid "Error: Could not generate logfile."
28434 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28437 msgid ""
28438 "Error when committing to repository.\n"
28439 "You have to manually resolve the problem.\n"
28440 "LyX will reopen the document after you press OK."
28441 msgstr ""
28442 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28443 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28444 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:1457
28447 msgid ""
28448 "Error while acquiring write lock.\n"
28449 "Another user is most probably editing\n"
28450 "the current document now!\n"
28451 "Also check the access to the repository."
28452 msgstr ""
28453 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28454 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28455 "edituje súčasný dokument!\n"
28456 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:1463
28459 msgid ""
28460 "Error while releasing write lock.\n"
28461 "Check the access to the repository."
28462 msgstr ""
28463 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28464 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28465
28466 #: src/VCBackend.cpp:1522
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "There were detected changes in the working directory:\n"
28470 "%1$s\n"
28471 "\n"
28472 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28473 "preferred.\n"
28474 "\n"
28475 "Continue?"
28476 msgstr ""
28477 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28478 "%1$s\n"
28479 "\n"
28480 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28481 "\n"
28482 "Pokračovať?"
28483
28484 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28486 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28487 msgid "&Yes"
28488 msgstr "Án&o"
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28492 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28493 msgid "&No"
28494 msgstr "&Nie"
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:1591
28497 msgid "SVN File Locking"
28498 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28499
28500 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28501 msgid "Locking property unset."
28502 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28503
28504 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28505 msgid "Locking property set."
28506 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28507
28508 #: src/VCBackend.cpp:1593
28509 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28510 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28511
28512 #: src/VSpace.cpp:162
28513 msgid "Default skip"
28514 msgstr "Štd. riadkovanie"
28515
28516 #: src/VSpace.cpp:165
28517 msgid "Small skip"
28518 msgstr "Malá"
28519
28520 #: src/VSpace.cpp:168
28521 msgid "Medium skip"
28522 msgstr "Stredná"
28523
28524 #: src/VSpace.cpp:171
28525 msgid "Big skip"
28526 msgstr "Veľká"
28527
28528 #: src/VSpace.cpp:174
28529 msgid "Vertical fill"
28530 msgstr "Variabilné"
28531
28532 #: src/VSpace.cpp:181
28533 msgid "protected"
28534 msgstr "chránená"
28535
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28540 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28541 msgstr ""
28542 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28543 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28544
28545 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28546 msgid "Reload saved document?"
28547 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28548
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28550 msgid "Yes, &Reload"
28551 msgstr "Áno, &načítať"
28552
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28554 msgid "No, &Keep Changes"
28555 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28558 #, c-format
28559 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28560 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28561
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28563 msgid "File not readable!"
28564 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28565
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28570 "\n"
28571 "Do you want to create a new document?"
28572 msgstr ""
28573 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28574 "\n"
28575 "Chcete vytvoriť nový ?"
28576
28577 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28578 msgid "Create new document?"
28579 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28580
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28582 msgid "&Yes, Create New Document"
28583 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28584
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28586 msgid "&No, Do Not Create"
28587 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28588
28589 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28590 #, c-format
28591 msgid ""
28592 "The specified document template\n"
28593 "%1$s\n"
28594 "could not be read."
28595 msgstr ""
28596 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28597 "%1$s\n"
28598 "sa nedá čítať."
28599
28600 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28601 msgid "Could not read template"
28602 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28605 msgid "Standard[[Bullets]]"
28606 msgstr "Štandardné"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28609 msgid "Maths"
28610 msgstr "Matematické"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28613 msgid "Dings 1"
28614 msgstr "Dings 1"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28617 msgid "Dings 2"
28618 msgstr "Dings 2"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28621 msgid "Dings 3"
28622 msgstr "Dings 3"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28625 msgid "Dings 4"
28626 msgstr "Dings 4"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28629 msgid "Unavailable:"
28630 msgstr "Nedostupné:"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28633 #, c-format
28634 msgid "Unavailable: %1$s"
28635 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28640 msgid "Uncategorized"
28641 msgstr "Nie kategorizované"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28644 msgid "Directories"
28645 msgstr "Adresári"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28648 msgid "File"
28649 msgstr "Súbor"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28652 msgid "Master document"
28653 msgstr "Hlavný dokument"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28656 msgid "Open files"
28657 msgstr "Otvorené súbory"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28660 msgid "Manuals"
28661 msgstr "Manuály"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28667 "Continue searching from the beginning?"
28668 msgstr ""
28669 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28670 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28673 #, c-format
28674 msgid ""
28675 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28676 "Continue searching from the end?"
28677 msgstr ""
28678 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28679 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28682 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28683 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28686 msgid "Advanced search cancelled by user"
28687 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28690 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28691 msgid "Wrap search?"
28692 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28695 msgid "Nothing to search"
28696 msgstr "Nie je čo hľadať"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28699 msgid "No open document(s) in which to search"
28700 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28703 msgid "Advanced Find and Replace"
28704 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28707 msgid "Float Settings"
28708 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28712 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28716 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28720 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28724 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28728 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28731 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28732 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28735 msgid "for this version of LyX."
28736 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28739 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28740 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28743 #, c-format
28744 msgid ""
28745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28746 "1995--%1$s LyX Team"
28747 msgstr ""
28748 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28749 "1995-%1$s LyX Team"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28752 msgid ""
28753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28754 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28756 "any later version."
28757 msgstr ""
28758 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28759 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28760 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28761 "ďalšej verzie."
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28764 msgid ""
28765 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28768 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28769 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28770 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28771 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28772 msgstr ""
28773 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28774 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28775 "ÚČEL.\n"
28776 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28777 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28778 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28779 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28780 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28783 msgid "not released yet"
28784 msgstr "ešte neuvoľnené"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28787 #, c-format
28788 msgid ""
28789 "LyX Version %1$s\n"
28790 "(%2$s)"
28791 msgstr ""
28792 "LyX verzia %1$s\n"
28793 "(%2$s)"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28796 msgid "Built from git commit hash "
28797 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28800 msgid "Library directory: "
28801 msgstr "Adresár systému: "
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28804 msgid "User directory: "
28805 msgstr "Adresár užívateľa: "
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28808 #, c-format
28809 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28810 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28813 #, c-format
28814 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28815 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28818 msgid "About LyX"
28819 msgstr "O programe LyX"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28824 #, c-format
28825 msgid "LyX: %1$s"
28826 msgstr "LyX: %1$s"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28829 msgid "About %1"
28830 msgstr "O %1"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28833 msgid "Preferences"
28834 msgstr "Preferencie"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28837 msgid "Reconfigure"
28838 msgstr "Rekonfigurácia"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28841 msgid "Quit %1"
28842 msgstr "Opustiť %1"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28845 msgid "Nothing to do"
28846 msgstr "Nie je čo robiť"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28849 msgid "Unknown action"
28850 msgstr "Neznáma akcia"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28853 msgid "Command not handled"
28854 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28857 msgid "Command disabled"
28858 msgstr "Príkaz blokovaný"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28861 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28862 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28865 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28866 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28869 msgid "Running configure..."
28870 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28873 msgid "Reloading configuration..."
28874 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28877 msgid "System reconfiguration failed"
28878 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28881 msgid ""
28882 "The system reconfiguration has failed.\n"
28883 "Default textclass is used but LyX may\n"
28884 "not be able to work properly.\n"
28885 "Please reconfigure again if needed."
28886 msgstr ""
28887 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28888 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28889 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28890 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28893 msgid "System reconfigured"
28894 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28897 msgid ""
28898 "The system has been reconfigured.\n"
28899 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28900 "updated document class specifications."
28901 msgstr ""
28902 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28903 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28904 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28907 msgid "Exiting."
28908 msgstr "Končím."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28911 #, c-format
28912 msgid "Opening help file %1$s..."
28913 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28917 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28920 #, c-format
28921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28922 msgstr ""
28923 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28924 "nedá predefinovať"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28927 #, c-format
28928 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28929 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28932 #, c-format
28933 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28934 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28937 #, c-format
28938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28939 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28942 msgid "Unable to save document defaults"
28943 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28947 msgid "Unknown function."
28948 msgstr "Neznáma funkcia."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28951 msgid "The current document was closed."
28952 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28955 msgid ""
28956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28957 "documents and exit.\n"
28958 "\n"
28959 "Exception: "
28960 msgstr ""
28961 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28962 "skončiť.\n"
28963 "\n"
28964 "Výnimka: "
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28968 msgid "Software exception Detected"
28969 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28972 msgid ""
28973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28974 "unsaved documents and exit."
28975 msgstr ""
28976 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28977 "dokumenty a skončiť."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28981 msgid "Could not find UI definition file"
28982 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "Error while reading the included file\n"
28988 "%1$s\n"
28989 "Please check your installation."
28990 msgstr ""
28991 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28992 "%1$s.\n"
28993 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28996 msgid "Could not find default UI file"
28997 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29000 msgid ""
29001 "LyX could not find the default UI file!\n"
29002 "Please check your installation."
29003 msgstr ""
29004 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29005 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29008 #, c-format
29009 msgid ""
29010 "Error while reading the configuration file\n"
29011 "%1$s\n"
29012 "Falling back to default.\n"
29013 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29014 "check which User Interface file you are using."
29015 msgstr ""
29016 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29017 "%1$s.\n"
29018 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29019 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29020 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29023 msgid "Bibliography Item Settings"
29024 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29027 msgid "BibTeX Bibliography"
29028 msgstr "BibTeX bibliografia"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29031 msgid ""
29032 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29033 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29034 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29035 "this is the place you should store it."
29036 msgstr ""
29037 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29038 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29039 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29040 "chcete použiť. "
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29043 msgid "Biblatex Bibliography"
29044 msgstr "Biblatex bibliografia"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29047 msgid "all reference units"
29048 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29057 msgid "Documents|#o#O"
29058 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29061 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29062 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29065 msgid "Select a BibTeX database to add"
29066 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29069 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29070 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29073 msgid "Select a BibTeX style"
29074 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29077 msgid "No frame"
29078 msgstr "Bez rámu"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29081 msgid "Simple rectangular frame"
29082 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29085 msgid "Oval frame, thin"
29086 msgstr "Oválny tenký rám"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29089 msgid "Oval frame, thick"
29090 msgstr "Oválny tučný rám"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29093 msgid "Drop shadow"
29094 msgstr "S tieňom"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29097 msgid "Shaded background"
29098 msgstr "Pozadie tieňované"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29101 msgid "Double rectangular frame"
29102 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29105 msgid "Depth"
29106 msgstr "Hĺbka"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29109 msgid "Total Height"
29110 msgstr "Celková výška"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29113 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29114 msgid "Makebox"
29115 msgstr "Makebox"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29118 msgid "Box Settings"
29119 msgstr "Nastavenia rámiku"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29122 msgid "Branch Settings"
29123 msgstr "Nastavenia vetvy"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29126 msgid "Branch"
29127 msgstr "Vetva"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29130 msgid "Activated"
29131 msgstr "Aktivovaná"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29134 msgid "Filename Suffix"
29135 msgstr "Sufix súboru"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29143 msgid "Yes"
29144 msgstr "Áno"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29153 msgid "No"
29154 msgstr "Nie"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29157 msgid "Enter new branch name"
29158 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29164 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29165 msgstr ""
29166 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29167 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29170 msgid "&Merge"
29171 msgstr "Z&lúčiť"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29174 msgid "Renaming failed"
29175 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29178 msgid "The branch could not be renamed."
29179 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29182 msgid "Merge Changes"
29183 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29186 msgid ""
29187 "Changed by %1\n"
29188 "\n"
29189 msgstr ""
29190 "Zmenené od %1\n"
29191 "\n"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29194 msgid "Change made on %1\n"
29195 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29203 msgid "No change"
29204 msgstr "Bez zmeny"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29207 msgid "Small Caps"
29208 msgstr "Malé kapitálky"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29211 msgid "(Without)[[underlining]]"
29212 msgstr "(Bez)"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29215 msgid "Single[[underlining]]"
29216 msgstr "Jednoduché"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29219 msgid "Double[[underlining]]"
29220 msgstr "Dvojité"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29223 msgid "Wavy"
29224 msgstr "Vlnovka"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29227 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29228 msgstr "(Bez)"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29231 msgid "Single[[strikethrough]]"
29232 msgstr "Jednoduché"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29235 msgid "With /"
29236 msgstr "S /"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29239 msgid "(Without)[[color]]"
29240 msgstr "(Bez)"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29243 msgid "Text Style"
29244 msgstr "Štýl Textu"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29247 msgid "Reset All To &Default"
29248 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29251 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29252 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29255 msgid "&Reset All Fields"
29256 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29259 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29260 msgid "Clear text"
29261 msgstr "Text vyprázdniť"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29264 msgid "All avail. citations"
29265 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29268 msgid "Regular e&xpression"
29269 msgstr "Re&gulárny výraz"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29272 msgid "Case se&nsitive"
29273 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29276 msgid "Search as you &type"
29277 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29280 msgid ""
29281 "Ordered list of all cited references.\n"
29282 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29283 msgstr ""
29284 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29285 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29288 msgid "General text befo&re:"
29289 msgstr "Všeobecný text pred:"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29292 msgid "General &text after:"
29293 msgstr "Všeobecný text po:"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29296 msgid ""
29297 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29298 "individual items, double-click on the respective entry above."
29299 msgstr ""
29300 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29301 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29304 msgid ""
29305 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29306 "items, double-click on the respective entry above."
29307 msgstr ""
29308 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29309 "pridá text za príslušnou položkou. "
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29312 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29313 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29316 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29317 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29320 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29321 msgstr ""
29322 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29325 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29326 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29329 msgid "All references available for citing."
29330 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29333 msgid ""
29334 "All references available for citing.\n"
29335 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29336 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29337 msgstr ""
29338 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29339 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29340 "použite dvojité kliknutie.\n"
29341 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29344 msgid "Keys"
29345 msgstr "Kľúče"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29348 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29349 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29352 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29353 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29356 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29360 msgid ""
29361 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29362 msgstr ""
29363 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29366 msgid ""
29367 "\n"
29368 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29369 msgstr ""
29370 "\n"
29371 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29374 msgid "Text before"
29375 msgstr "Text pred"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29378 msgid "Cite key"
29379 msgstr "Heslo citácie"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29382 msgid "Text after"
29383 msgstr "Text za"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29386 msgid "LinkBack PDF"
29387 msgstr "LinkBack PDF"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29390 msgid "JPEG"
29391 msgstr "JPEG"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29394 msgid "pasted"
29395 msgstr "vlepené"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29398 #, c-format
29399 msgid "%1$s Files"
29400 msgstr "%1$s súborov"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29403 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29404 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29410 msgid "Canceled."
29411 msgstr "Zrušené."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29414 msgid "Overwrite external file?"
29415 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29418 #, c-format
29419 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29420 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29423 msgid "List of previous commands"
29424 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29427 msgid "Next command"
29428 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29431 msgid "Compare LyX files"
29432 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29435 msgid "Select document"
29436 msgstr "Vybrať dokument"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29441 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29442 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29445 msgid "Error while comparing documents."
29446 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29449 msgid "Aborted"
29450 msgstr "Zrušené"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29453 msgid "Finished"
29454 msgstr "Dokončené"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29457 msgid "Aborting process..."
29458 msgstr "Prerušujem proces…"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29461 msgid "differences"
29462 msgstr "rozdiely"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29465 msgid "Compare different revisions"
29466 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29469 msgid "big[[delimiter size]]"
29470 msgstr "big"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29473 msgid "Big[[delimiter size]]"
29474 msgstr "Big"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29477 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29478 msgstr "bigg"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29481 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29482 msgstr "Bigg"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29485 msgid "Math Delimiter"
29486 msgstr "Mat. oddeľovač"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29492 msgid "(None)"
29493 msgstr "(Žiadne)"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29496 msgid "Variable"
29497 msgstr "Variabilná"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29500 msgid "Module not found!"
29501 msgstr "Modul nenájdený!"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29504 msgid "&End Edit"
29505 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29508 msgid "Validation required!"
29509 msgstr "Požaduje validáciu!"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29512 msgid "Layout is valid!"
29513 msgstr "Schéma je platná!"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29516 msgid "Layout is invalid!"
29517 msgstr "Schéma je neplatná!"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29520 msgid "Conversion to current format impossible!"
29521 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29524 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29525 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29528 msgid "Convert to current format"
29529 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29532 msgid "Document Settings"
29533 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29537 msgid "Child Document"
29538 msgstr "Dokument potomka"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29541 msgid "Include to Output"
29542 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29545 msgid "10"
29546 msgstr "10"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29549 msgid "11"
29550 msgstr "11"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29553 msgid "12"
29554 msgstr "12"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29557 msgid "None (no fontenc)"
29558 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29561 msgid ""
29562 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29563 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29564 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29567 msgid "empty"
29568 msgstr "prázdny"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29571 msgid "plain"
29572 msgstr "prostý"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29575 msgid "headings"
29576 msgstr "s nadpismi"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29579 msgid "fancy"
29580 msgstr "pestrý"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29583 msgid "US letter"
29584 msgstr "US list"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29587 msgid "US legal"
29588 msgstr "US právna listina"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29591 msgid "US executive"
29592 msgstr "US exekutíva"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29595 msgid "A0"
29596 msgstr "A0"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29599 msgid "A1"
29600 msgstr "A1"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29603 msgid "A2"
29604 msgstr "A2"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29607 msgid "A3"
29608 msgstr "A3"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29611 msgid "A4"
29612 msgstr "A4"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29615 msgid "A5"
29616 msgstr "A5"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29619 msgid "A6"
29620 msgstr "A6"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29623 msgid "B0"
29624 msgstr "B0"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29627 msgid "B1"
29628 msgstr "B1"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29631 msgid "B2"
29632 msgstr "B2"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29635 msgid "B3"
29636 msgstr "B3"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29639 msgid "B4"
29640 msgstr "B4"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29643 msgid "B5"
29644 msgstr "B5"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29647 msgid "B6"
29648 msgstr "B6"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29651 msgid "C0"
29652 msgstr "C0"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29655 msgid "C1"
29656 msgstr "C1"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29659 msgid "C2"
29660 msgstr "C2"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29663 msgid "C3"
29664 msgstr "C3"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29667 msgid "C4"
29668 msgstr "C4"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29671 msgid "C5"
29672 msgstr "C5"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29675 msgid "C6"
29676 msgstr "C6"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29679 msgid "JIS B0"
29680 msgstr "JIS B0"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29683 msgid "JIS B1"
29684 msgstr "JIS B1"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29687 msgid "JIS B2"
29688 msgstr "JIS B2"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29691 msgid "JIS B3"
29692 msgstr "JIS B3"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29695 msgid "JIS B4"
29696 msgstr "JIS B4"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29699 msgid "JIS B5"
29700 msgstr "JIS B5"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29703 msgid "JIS B6"
29704 msgstr "JIS B6"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29707 msgid "Language Default (no inputenc)"
29708 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29711 msgid "Numbered"
29712 msgstr "Číslované"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29715 msgid "Appears in TOC"
29716 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29719 msgid "Package"
29720 msgstr "Balík"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29723 msgid "Load automatically"
29724 msgstr "Použiť automaticky"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29727 msgid "Load always"
29728 msgstr "Vždy použiť"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29731 msgid "Do not load"
29732 msgstr "Nepoužívať"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29736 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29739 #, c-format
29740 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29741 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29744 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29745 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29748 #, c-format
29749 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29750 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29754 #, c-format
29755 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29756 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29759 #, c-format
29760 msgid ""
29761 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29762 "all required packages (%2$s) installed."
29763 msgstr ""
29764 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29765 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29769 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29770 msgstr ""
29771 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29774 msgid "Document Class"
29775 msgstr "Trieda dokumentu"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29778 msgid "Modules"
29779 msgstr "Moduly"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29782 msgid "Local Layout"
29783 msgstr "Lokálny formát"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29786 msgid "Text Layout"
29787 msgstr "Formát textu"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29790 msgid "Page Margins"
29791 msgstr "Okraje stránky"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29794 msgid "Colors"
29795 msgstr "Farby"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29798 msgid "Numbering & TOC"
29799 msgstr "Číslovanie & TOC"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29802 msgid "Indexes"
29803 msgstr "Registre"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29806 msgid "PDF Properties"
29807 msgstr "PDF vlastnosti"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29810 msgid "Math Options"
29811 msgstr "Voľby pre matematiku"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29814 msgid "Float Placement"
29815 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29818 msgid "Bullets"
29819 msgstr "Odrážky"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29822 msgid "Formats[[output]]"
29823 msgstr "Výstupné formáty"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29826 msgid "LaTeX Preamble"
29827 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
29831 msgid "&Default..."
29832 msgstr "Štan&dard…"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29839 msgid " (not installed)"
29840 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29843 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29844 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29847 msgid " (not available)"
29848 msgstr " (nedostupný)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
29851 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29852 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29856 msgid "Class Default"
29857 msgstr "Triedny štandard"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29860 msgid "Layouts|#o#O"
29861 msgstr "Formáty"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
29864 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29865 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29869 msgid "Local layout file"
29870 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29873 msgid ""
29874 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29875 "file, not one in the system or user directory.\n"
29876 "Your document will not work with this layout if you\n"
29877 "move the layout file to a different directory."
29878 msgstr ""
29879 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29880 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29881 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29882 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29885 msgid "&Set Layout"
29886 msgstr "&Nastaviť formát"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29889 msgid "Unable to read local layout file."
29890 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29893 msgid "This is a local layout file."
29894 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29897 msgid "Select master document"
29898 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
29901 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29902 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
29907 msgid "Unapplied changes"
29908 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
29913 msgid ""
29914 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29915 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29916 msgstr ""
29917 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29918 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
29923 msgid "&Dismiss"
29924 msgstr "&Zamietnuť"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29928 msgid "Unable to set document class."
29929 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29932 msgid "Basic numerical"
29933 msgstr "Základná číselná"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
29936 msgid "Author-year"
29937 msgstr "Autor-rok"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
29940 msgid "Author-number"
29941 msgstr "Autor-číslo"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29944 #, c-format
29945 msgid "%1$s and %2$s"
29946 msgstr "%1$s a %2$s"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
29949 #, c-format
29950 msgid "%1$s, %2$s"
29951 msgstr "%1$s, %2$s"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
29954 #, c-format
29955 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29956 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
29959 #, c-format
29960 msgid "%1$s (unavailable)"
29961 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
29964 msgid "Module provided by document class."
29965 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
29968 #, c-format
29969 msgid "Category: %1$s."
29970 msgstr "Kategória: %1$s."
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29973 #, c-format
29974 msgid "Package(s) required: %1$s."
29975 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
29978 msgid "or"
29979 msgstr "alebo"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
29982 #, c-format
29983 msgid "Modules required: %1$s."
29984 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
29987 #, c-format
29988 msgid "Modules excluded: %1$s."
29989 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
29992 #, c-format
29993 msgid "Filename: %1$s.module."
29994 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
29997 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29998 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30001 msgid "per part"
30002 msgstr "každú časť"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30005 msgid "per chapter"
30006 msgstr "každú kapitolu"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30009 msgid "per section"
30010 msgstr "každú sekciu"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30013 msgid "per subsection"
30014 msgstr "každú podsekciu"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30017 msgid "per child document"
30018 msgstr "každý podriadený dokument"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30021 msgid "[No options predefined]"
30022 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30025 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30026 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30029 msgid "&Use Hyperref Support"
30030 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30033 msgid "Can't set layout!"
30034 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30037 #, c-format
30038 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30039 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30042 msgid "Not Found"
30043 msgstr "Nenájdený"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30046 msgid "Assigned master does not include this file"
30047 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30050 #, c-format
30051 msgid ""
30052 "You must include this file in the document\n"
30053 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30054 "feature."
30055 msgstr ""
30056 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30057 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30060 msgid "Could not load master"
30061 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30064 #, c-format
30065 msgid ""
30066 "The master document '%1$s'\n"
30067 "could not be loaded."
30068 msgstr ""
30069 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30070 "nie je možné nahrať."
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30073 msgid "(Module name: %1)"
30074 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30077 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30078 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30081 msgid "Literate"
30082 msgstr "Literárne"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30085 msgid "Error List"
30086 msgstr "Listina chýb"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30089 #, c-format
30090 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30091 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30094 msgid "Top left"
30095 msgstr "Vľavo hore"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30098 msgid "Bottom left"
30099 msgstr "Vľavo dole"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30102 msgid "Baseline left"
30103 msgstr "Základná linka vľavo"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30106 msgid "Top center"
30107 msgstr "Hore stred"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30110 msgid "Bottom center"
30111 msgstr "Dolu stred"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30114 msgid "Baseline center"
30115 msgstr "Základná linka stred"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30118 msgid "Top right"
30119 msgstr "Hore vpravo"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30122 msgid "Bottom right"
30123 msgstr "Vpravo dole"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30126 msgid "Baseline right"
30127 msgstr "Základná linka vpravo"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30130 msgid "Scale%"
30131 msgstr "Mierka%"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30134 msgid "Select external file"
30135 msgstr "Vyberte externý súbor"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30138 msgid "automatically"
30139 msgstr "automaticky"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30142 msgid "Dissolve previous group?"
30143 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30146 #, c-format
30147 msgid ""
30148 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30149 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30150 "because this graphic was its only member.\n"
30151 "How do you want to proceed?"
30152 msgstr ""
30153 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30154 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30155 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30156 "Ako chcete pokračovať?"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30159 #, c-format
30160 msgid "Stick with group '%1$s'"
30161 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30164 #, c-format
30165 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30166 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30169 #, c-format
30170 msgid ""
30171 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30172 "the group will be dissolved,\n"
30173 "because this graphic was its only member.\n"
30174 "How do you want to proceed?"
30175 msgstr ""
30176 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30177 "skupina bude zrušená,\n"
30178 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30179 "Ako chcete pokračovať?"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30182 #, c-format
30183 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30184 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30187 msgid "Enter unique group name:"
30188 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30191 msgid "Group already defined!"
30192 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30195 #, c-format
30196 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30197 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30200 msgid "Set max. &width:"
30201 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30204 msgid "Set max. &height:"
30205 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30208 msgid "Maximal width of image in output"
30209 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30212 msgid "Maximal height of image in output"
30213 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30216 msgid "bp"
30217 msgstr "bp"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30220 msgid "cm"
30221 msgstr "cm"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30224 msgid "mm"
30225 msgstr "mm"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30228 msgid "in[[unit of measure]]"
30229 msgstr "in"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30232 msgid "Select graphics file"
30233 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30236 msgid "Clipart|#C#c"
30237 msgstr "Klipart|#K#k"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30241 msgid "Interword Space"
30242 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30246 msgid "Thin Space"
30247 msgstr "Úzka medzera"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30250 msgid "Medium Space"
30251 msgstr "Stredná medzera"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30254 msgid "Thick Space"
30255 msgstr "Tučná medzera"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30259 msgid "Negative Thin Space"
30260 msgstr "Záporná úzka medzera"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30264 msgid "Negative Medium Space"
30265 msgstr "Záporná stredná medzera"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30269 msgid "Negative Thick Space"
30270 msgstr "Záporná tučná medzera"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30273 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30274 msgstr "0.5 em"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30277 msgid "Quad (1 em)"
30278 msgstr "1 em"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30281 msgid "Double Quad (2 em)"
30282 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30286 msgid "Horizontal Fill"
30287 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30290 msgid "Visible Space"
30291 msgstr "Viditeľná medzera"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30294 msgid ""
30295 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30296 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30297 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30298 msgstr ""
30299 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30300 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30301 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30304 msgid "Horizontal Space Settings"
30305 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30308 msgid "Hyperlink Settings"
30309 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30314 msgid ""
30315 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30316 msgstr ""
30317 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30320 msgid "Select document to include"
30321 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30324 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30325 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30328 msgid "Index Entry Settings"
30329 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30332 msgid "Label Color"
30333 msgstr "Farba značky"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30336 msgid "Cannot remove standard index"
30337 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30340 msgid "The default index cannot be removed."
30341 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30344 msgid "Enter new index name"
30345 msgstr "Vložte názov nového registra"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30348 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30349 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30352 msgid "unknown"
30353 msgstr "neznáme"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30356 msgid "shortcut"
30357 msgstr "skratka"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30360 msgid "shortcuts"
30361 msgstr "skratky"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30364 msgid "lyxrc"
30365 msgstr "lyxrc"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30368 msgid "package"
30369 msgstr "balík"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30372 msgid "textclass"
30373 msgstr "trieda textu"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30376 msgid "menu"
30377 msgstr "menu"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30380 msgid "icon"
30381 msgstr "ikona"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30384 msgid "buffer"
30385 msgstr "zásobník"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30388 msgid "lyxinfo"
30389 msgstr "lyxinfo"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30392 msgid "Info Inset Settings"
30393 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30396 msgid "Shift-"
30397 msgstr "Shift-"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30400 msgid "Control-"
30401 msgstr "Ctrl-"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30404 msgid "Option-"
30405 msgstr "Voľba-"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30408 msgid "Command-"
30409 msgstr "Príkaz-"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30412 msgid "Label Settings"
30413 msgstr "Nastavenia návestia"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30416 msgid "Line Settings"
30417 msgstr "Nastavenia riadku"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30420 msgid "No language"
30421 msgstr "Žiadny jazyk"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30424 msgid "Program Listing Settings"
30425 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30428 msgid "No dialect"
30429 msgstr "Žiadny dialekt"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30432 msgid "LaTeX Log"
30433 msgstr "LaTeX protokol"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30436 msgid "Biber"
30437 msgstr "Biber"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30440 msgid "LyX2LyX"
30441 msgstr "LyX2LyX"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30444 msgid "Literate Programming Build Log"
30445 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30448 msgid "lyx2lyx Error Log"
30449 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30452 msgid "Version Control Log"
30453 msgstr "Protokol správy verzií"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30456 msgid "Log file not found."
30457 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30460 msgid "No literate programming build log file found."
30461 msgstr ""
30462 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30466 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30469 msgid "No version control log file found."
30470 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30473 msgid "[x]"
30474 msgstr "[x]"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30477 msgid "(x)"
30478 msgstr "(x)"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30481 msgid "{x}"
30482 msgstr "{x}"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30485 msgid "|x|"
30486 msgstr "|x|"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30489 msgid "||x||"
30490 msgstr "||x||"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30493 msgid "bmatrix"
30494 msgstr "bmatrix"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30497 msgid "pmatrix"
30498 msgstr "pmatrix"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30501 msgid "Bmatrix"
30502 msgstr "Bmatrix"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30505 msgid "vmatrix"
30506 msgstr "vmatrix"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30509 msgid "Vmatrix"
30510 msgstr "Vmatrix"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30513 msgid "Math Matrix"
30514 msgstr "Matematická matica"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30517 msgid "Nomenclature Settings"
30518 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30521 msgid "Note Settings"
30522 msgstr "Nastavenia poznámky"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30525 msgid "Paragraph Settings"
30526 msgstr "Nastavenia odstavca"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30529 msgid ""
30530 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30531 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30532 "\n"
30533 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30534 "the items is used."
30535 msgstr ""
30536 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30537 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30538 "\n"
30539 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30540 "návestím všetkých použitých položiek."
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30543 msgid "Phantom Settings"
30544 msgstr "Nastavenia fantómu"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30547 msgid "System files|#S#s"
30548 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30551 msgid "User files|#U#u"
30552 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30555 msgid "Look & Feel"
30556 msgstr "Vzhľad"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30559 msgid "Language Settings"
30560 msgstr "Jazykové nastavenia"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30563 msgid "File Handling"
30564 msgstr "Obsluha súborov"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30567 msgid "Keyboard/Mouse"
30568 msgstr "Klávesnica/Myš"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30571 msgid "Input Completion"
30572 msgstr "Doplňovanie"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30575 msgid "C&ommand:"
30576 msgstr "Príkaz:"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30580 msgid "Co&mmand:"
30581 msgstr "Prí&kaz:"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30584 msgid "Screen Fonts"
30585 msgstr "Písma obrazovky"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30588 msgid "Paths"
30589 msgstr "Cesty"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30592 msgid "Select directory for example files"
30593 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30596 msgid "Select a document templates directory"
30597 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30600 msgid "Select a temporary directory"
30601 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30604 msgid "Select a backups directory"
30605 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30608 msgid "Select a document directory"
30609 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30612 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30613 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30616 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30617 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30621 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30625 msgid "Spellchecker"
30626 msgstr "Kontrola pravopisu"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30629 msgid "Native"
30630 msgstr "Apple-Spell"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30633 msgid "Aspell"
30634 msgstr "Aspell"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30637 msgid "Enchant"
30638 msgstr "Enchant"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30641 msgid "Hunspell"
30642 msgstr "Hunspell"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30645 msgid "Converters"
30646 msgstr "Konvertory"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30649 msgid "SECURITY WARNING!"
30650 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30653 msgid ""
30654 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30655 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30656 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30657 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30658 msgstr ""
30659 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30660 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30661 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30662 "odpoveď je NIE!"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30665 msgid "File Formats"
30666 msgstr "Formáty súborov"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30669 msgid "Format in use"
30670 msgstr "Formát v použití"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30673 msgid ""
30674 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30675 "converter. Please remove the converter first."
30676 msgstr ""
30677 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30678 "konvertor."
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30682 msgstr ""
30683 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30686 msgid "LyX needs to be restarted!"
30687 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30690 msgid ""
30691 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30692 "restart."
30693 msgstr ""
30694 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30697 msgid "User Interface"
30698 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30701 msgid "Classic"
30702 msgstr "Klasické"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30705 msgid "Oxygen"
30706 msgstr "Oxygen"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30709 msgid "Document Handling"
30710 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30713 msgid "Control"
30714 msgstr "Kontrola"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30717 msgid "Shortcuts"
30718 msgstr "Skratky"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30721 msgid "Function"
30722 msgstr "Funkcia"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30725 msgid "Shortcut"
30726 msgstr "Skratka"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30729 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30730 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30733 msgid "Mathematical Symbols"
30734 msgstr "Matematické symboly"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30737 msgid "Document and Window"
30738 msgstr "Dokument a okno"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30741 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30742 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30745 msgid "System and Miscellaneous"
30746 msgstr "Systém a Rôzne"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30749 msgid "Res&tore"
30750 msgstr "O&bnoviť"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30754 msgid "Failed to create shortcut"
30755 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30759 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30762 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30763 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30766 msgid "Invalid or empty key sequence"
30767 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30770 #, c-format
30771 msgid ""
30772 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30773 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30774 msgstr ""
30775 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30776 "%2$s\n"
30777 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30780 msgid "Redefine shortcut?"
30781 msgstr "Obnoviť skratku?"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30784 msgid "&Redefine"
30785 msgstr "&Obnoviť"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30788 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30789 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30792 msgid "Identity"
30793 msgstr "Vaša identita"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30796 msgid "Choose bind file"
30797 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30800 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30801 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30804 msgid "Choose UI file"
30805 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30808 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30809 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30812 msgid "Choose keyboard map"
30813 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30816 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30817 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30820 msgid "Longest label width"
30821 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30824 msgid "Nomenclature List Settings"
30825 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30828 msgid "Index Settings"
30829 msgstr "Nastavenia registra"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30832 msgid "<All indexes>"
30833 msgstr "<Všetky registre>"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30836 msgid "Progress/Debug Messages"
30837 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30840 msgid "Debug Level"
30841 msgstr "Stupeň ladenia"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30844 msgid "Set"
30845 msgstr "Nastaviť"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30848 msgid "Cross-reference"
30849 msgstr "Krížová referencia"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30852 msgid "All available labels"
30853 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30856 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30857 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30860 msgid "By Occurrence"
30861 msgstr "Podľa výskytu"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30864 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30865 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30868 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30869 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30872 msgid "&Go Back"
30873 msgstr "Choď s&päť"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30876 msgid "Jump back to the original cursor location"
30877 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30880 msgid "<No prefix>"
30881 msgstr "<Bez prefixu>"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30884 msgid "Find and Replace"
30885 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30888 msgid "Export or Send Document"
30889 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30892 msgid "Show File"
30893 msgstr "Zobraziť súbor"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30896 msgid "Error -> Cannot load file!"
30897 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30900 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30901 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30904 msgid ""
30905 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30906 "beginning?"
30907 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30910 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30911 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30914 msgid "Basic Latin"
30915 msgstr "Základná Latinka"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30918 msgid "Latin-1 Supplement"
30919 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30922 msgid "Latin Extended-A"
30923 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30926 msgid "Latin Extended-B"
30927 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30930 msgid "IPA Extensions"
30931 msgstr "IPA rozšírenia"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30934 msgid "Spacing Modifier Letters"
30935 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30938 msgid "Combining Diacritical Marks"
30939 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30942 msgid "Cyrillic"
30943 msgstr "Cyrilika"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30946 msgid "Arabic"
30947 msgstr "Arabsky"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30950 msgid "Devanagari"
30951 msgstr "Devanagari"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30954 msgid "Bengali"
30955 msgstr "Bengálsky"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30958 msgid "Gurmukhi"
30959 msgstr "Gurmukhi"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30962 msgid "Gujarati"
30963 msgstr "Gujarati"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30966 msgid "Oriya"
30967 msgstr "Oriya"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30970 msgid "Malayalam"
30971 msgstr "Malayalam"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30974 msgid "Hangul Jamo"
30975 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30978 msgid "Phonetic Extensions"
30979 msgstr "Fonetické extenzie"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30982 msgid "Latin Extended Additional"
30983 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30986 msgid "Greek Extended"
30987 msgstr "Grécke rozšírené"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30990 msgid "General Punctuation"
30991 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30994 msgid "Superscripts and Subscripts"
30995 msgstr "Horné a dolné indexy"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30998 msgid "Currency Symbols"
30999 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31003 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31006 msgid "Letterlike Symbols"
31007 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31010 msgid "Number Forms"
31011 msgstr "Číselné znaky"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31014 msgid "Mathematical Operators"
31015 msgstr "Matematické operátory"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31018 msgid "Miscellaneous Technical"
31019 msgstr "Rôzne technické"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31022 msgid "Control Pictures"
31023 msgstr "Kontrolné znaky"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31026 msgid "Optical Character Recognition"
31027 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31031 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31034 msgid "Box Drawing"
31035 msgstr "Výkres rámiku"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31038 msgid "Block Elements"
31039 msgstr "Blokové elementy"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31042 msgid "Geometric Shapes"
31043 msgstr "Geometrické tvary"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31046 msgid "Miscellaneous Symbols"
31047 msgstr "Rôzne symboly"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31050 msgid "Dingbats"
31051 msgstr "Dingbats"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31055 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31059 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31062 msgid "Hiragana"
31063 msgstr "Hiragana"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31066 msgid "Katakana"
31067 msgstr "Katakana"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31070 msgid "Bopomofo"
31071 msgstr "Bopomofo"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31075 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31078 msgid "Kanbun"
31079 msgstr "Kanbun"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31082 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31083 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31086 msgid "CJK Compatibility"
31087 msgstr "CJK kompatibilita"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31090 msgid "CJK Unified Ideographs"
31091 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31094 msgid "Hangul Syllables"
31095 msgstr "Kórejské slabiky"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31098 msgid "High Surrogates"
31099 msgstr "Surogáty horné"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31102 msgid "Private Use High Surrogates"
31103 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31106 msgid "Low Surrogates"
31107 msgstr "Surogáty dolné"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31110 msgid "Private Use Area"
31111 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31114 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31115 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31119 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31123 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31126 msgid "Combining Half Marks"
31127 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31130 msgid "CJK Compatibility Forms"
31131 msgstr "CJK kompat. formy"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31134 msgid "Small Form Variants"
31135 msgstr "Varianty malých foriem"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31138 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31139 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31142 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31143 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31146 msgid "Linear B Syllabary"
31147 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31150 msgid "Linear B Ideograms"
31151 msgstr "Linear B ideogramy"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31154 msgid "Aegean Numbers"
31155 msgstr "Egejské čísla"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31158 msgid "Ancient Greek Numbers"
31159 msgstr "Starogrécke čísla"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31162 msgid "Old Italic"
31163 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31166 msgid "Gothic"
31167 msgstr "Gótske"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31170 msgid "Ugaritic"
31171 msgstr "Ugaritské"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31174 msgid "Old Persian"
31175 msgstr "Staroperské"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31178 msgid "Deseret"
31179 msgstr "Mormónska abeceda"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31182 msgid "Shavian"
31183 msgstr "Shavská abeceda"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31186 msgid "Osmanya"
31187 msgstr "Osmanya"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31190 msgid "Cypriot Syllabary"
31191 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31194 msgid "Kharoshthi"
31195 msgstr "Kharoshthi"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31198 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31199 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31202 msgid "Musical Symbols"
31203 msgstr "Hudobné symboly"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31206 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31207 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31210 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31211 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31214 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31215 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31218 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31219 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31222 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31223 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31226 msgid "Tags"
31227 msgstr "Označenia"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31230 msgid "Variation Selectors Supplement"
31231 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31234 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31235 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31238 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31239 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31242 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31243 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31246 msgid "Symbols"
31247 msgstr "Symboly"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31250 msgid "Tabular Settings"
31251 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31254 msgid "Insert Table"
31255 msgstr "Vložiť tabuľku"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31258 msgid "TeX Information"
31259 msgstr "TeX informácia"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31262 msgid "No thesaurus available for this language!"
31263 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31266 msgid "Outline"
31267 msgstr "Osnova"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31270 msgid "auto"
31271 msgstr "auto"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31275 msgid "off"
31276 msgstr "vypnuté"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31279 #, c-format
31280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31281 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31284 msgid "movable"
31285 msgstr "pohyblivá"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31288 msgid "immovable"
31289 msgstr "pevná"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31292 msgid "Vertical Space Settings"
31293 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31296 msgid "version "
31297 msgstr "verzia "
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31300 msgid "unknown version"
31301 msgstr "neznáma verzia"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31304 msgid ""
31305 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31306 "Right click to change."
31307 msgstr ""
31308 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31309 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31312 #, c-format
31313 msgid "Successful export to format: %1$s"
31314 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31317 #, c-format
31318 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31319 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31322 #, c-format
31323 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31324 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31327 #, c-format
31328 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31329 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31332 msgid "Exit LyX"
31333 msgstr "Ukončiť LyX"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31336 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31337 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31340 #, c-format
31341 msgid "%1$s (modified externally)"
31342 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31345 msgid "Welcome to LyX!"
31346 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31349 msgid "Automatic save done."
31350 msgstr "Automatický úklad hotový."
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31353 msgid "Automatic save failed!"
31354 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31357 msgid "Command not allowed without any document open"
31358 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31361 #, c-format
31362 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31363 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31366 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31367 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31370 msgid "Select template file"
31371 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31374 msgid "Templates|#T#t"
31375 msgstr "Šablóny|#š"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31378 msgid "Document not loaded."
31379 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31382 msgid "Select document to open"
31383 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31387 msgid "Examples|#E#e"
31388 msgstr "Príklady"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "The directory in the given path\n"
31394 "%1$s\n"
31395 "does not exist."
31396 msgstr ""
31397 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31398 "%1$s\n"
31399 "neexistuje."
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31402 #, c-format
31403 msgid "Opening document %1$s..."
31404 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31407 #, c-format
31408 msgid "Document %1$s opened."
31409 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31412 msgid "Version control detected."
31413 msgstr "Správa verzií zistená."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31416 #, c-format
31417 msgid "Could not open document %1$s"
31418 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31421 msgid "Couldn't import file"
31422 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31425 #, c-format
31426 msgid "No information for importing the format %1$s."
31427 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31430 #, c-format
31431 msgid "Select %1$s file to import"
31432 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31438 "Aborting import."
31439 msgstr ""
31440 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31441 "Ruším import."
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The document %1$s already exists.\n"
31448 "\n"
31449 "Do you want to overwrite that document?"
31450 msgstr ""
31451 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31452 "\n"
31453 "Chcete ho prepísať ?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31457 msgid "Overwrite document?"
31458 msgstr "Prepísať dokument?"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31461 #, c-format
31462 msgid "Importing %1$s..."
31463 msgstr "Importujem %1$s…"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31466 msgid "imported."
31467 msgstr "importované."
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31470 msgid "file not imported!"
31471 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31474 msgid "newfile"
31475 msgstr "novýsúbor"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31478 msgid "Select LyX document to insert"
31479 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31482 msgid "Choose a filename to save document as"
31483 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "The file\n"
31489 "%1$s\n"
31490 "is already open in your current session.\n"
31491 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31492 "Do you want to choose a new filename?"
31493 msgstr ""
31494 "Súbor\n"
31495 "%1$s\n"
31496 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31497 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31498 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31501 msgid "Chosen File Already Open"
31502 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31507 msgid "&Rename"
31508 msgstr "&Premenovať"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31511 #, c-format
31512 msgid ""
31513 "The document %1$s is already registered.\n"
31514 "\n"
31515 "Do you want to choose a new name?"
31516 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31519 msgid "Rename document?"
31520 msgstr "Premenovať dokument?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31523 msgid "Copy document?"
31524 msgstr "Kopírovať dokument?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31527 msgid "&Copy"
31528 msgstr "&Kopírovať"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31531 msgid "Choose a filename to export the document as"
31532 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31535 msgid "Guess from extension (*.*)"
31536 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "The document %1$s could not be saved.\n"
31542 "\n"
31543 "Do you want to rename the document and try again?"
31544 msgstr ""
31545 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31546 "\n"
31547 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31550 msgid "Rename and save?"
31551 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31554 msgid "&Retry"
31555 msgstr "Z&opakuj"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31558 #, c-format
31559 msgid ""
31560 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31561 "Would you like to close or hide the document?\n"
31562 "\n"
31563 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31564 "the menu: View->Hidden->...\n"
31565 "\n"
31566 "To remove this question, set your preference in:\n"
31567 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31568 msgstr ""
31569 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31570 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31571 "\n"
31572 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31573 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31574 "\n"
31575 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31576 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31579 msgid "Close or hide document?"
31580 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31583 msgid "&Hide"
31584 msgstr "&Skryť"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31587 msgid "Close document"
31588 msgstr "Zavrieť dokument"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31591 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31592 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31598 "\n"
31599 "Do you want to save the document?"
31600 msgstr ""
31601 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31602 "\n"
31603 "Chcete ho uložiť ?"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31606 msgid "Save new document?"
31607 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31611 msgid "&Save"
31612 msgstr "&Uložiť"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31618 "\n"
31619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31620 msgstr ""
31621 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31622 "\n"
31623 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31626 #, c-format
31627 msgid ""
31628 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31629 "\n"
31630 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31631 msgstr ""
31632 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31633 "\n"
31634 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31637 msgid "Save changed document?"
31638 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31641 msgid "Save document?"
31642 msgstr "Uložiť dokument?"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31645 msgid "&Discard"
31646 msgstr "Zah&odiť"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31649 #, c-format
31650 msgid ""
31651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31652 "\n"
31653 "Do you want to save the document?"
31654 msgstr ""
31655 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31656 "\n"
31657 "Chcete ho uložiť ?"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31660 #, c-format
31661 msgid ""
31662 "Document \n"
31663 "%1$s\n"
31664 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31665 msgstr ""
31666 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31667 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31670 msgid "Reload externally changed document?"
31671 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31674 msgid "Document could not be checked in."
31675 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31678 msgid "Error when setting the locking property."
31679 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31682 msgid "Directory is not accessible."
31683 msgstr "Adresár je neprístupný."
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31686 #, c-format
31687 msgid "Opening child document %1$s..."
31688 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31691 #, c-format
31692 msgid "No buffer for file: %1$s."
31693 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31696 msgid "Inverse Search Failed"
31697 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31700 msgid ""
31701 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31702 "You may need to update the viewed document."
31703 msgstr ""
31704 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31705 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31708 msgid "Export Error"
31709 msgstr "Chyba pri exporte"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31712 msgid "Error cloning the Buffer."
31713 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31716 msgid "Exporting ..."
31717 msgstr "Exportujem …"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31720 msgid "Previewing ..."
31721 msgstr "Predbežný náhľad …"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31724 msgid "Document not loaded"
31725 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31728 msgid "Select file to insert"
31729 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31732 msgid "All Files (*)"
31733 msgstr "Všetky súbory (*)"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31736 #, c-format
31737 msgid ""
31738 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31739 "on disk of the document %1$s?"
31740 msgstr ""
31741 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31742 "dokumentu %1$s?"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31748 "version of the document %1$s?"
31749 msgstr ""
31750 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31751 "dokumentu %1$s ?"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31754 msgid "Revert to saved document?"
31755 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31758 msgid "Saving all documents..."
31759 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31762 msgid "All documents saved."
31763 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31766 msgid "Developer mode is now enabled."
31767 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31770 msgid "Developer mode is now disabled."
31771 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31774 msgid "Toolbars unlocked."
31775 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31778 msgid "Toolbars locked."
31779 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31782 #, c-format
31783 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31784 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31787 #, c-format
31788 msgid "%1$s unknown command!"
31789 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31792 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31793 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31796 msgid "Please, preview the document first."
31797 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31800 msgid "Couldn't proceed."
31801 msgstr "Nemôžem postupovať."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31804 msgid "Disable Shell Escape"
31805 msgstr "Zakázať shell escape"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31809 msgid "Code Preview"
31810 msgstr "Náhľad kódu"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31813 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31814 msgstr "Náhľad: %1"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31817 msgid "Close File"
31818 msgstr "Zavrieť súbor"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31821 msgid "%1 (read only)"
31822 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31825 msgid "%1 (modified externally)"
31826 msgstr "%1 (externe upravený)"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31829 msgid "Hide tab"
31830 msgstr "Kartu skryť"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31833 msgid "Close tab"
31834 msgstr "Kartu zavrieť"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31837 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31838 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31841 msgid "Wrap Float Settings"
31842 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31845 msgid "Click to detach"
31846 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31849 #, c-format
31850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31851 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31852
31853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31855 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31856
31857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31858 #, c-format
31859 msgid "%1$s (unknown)"
31860 msgstr "%1$s (neznámy)"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31863 msgid "More...|M"
31864 msgstr "Viac…"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31867 msgid "No Group"
31868 msgstr "Žiadna skupina"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31871 msgid "More Spelling Suggestions"
31872 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31875 msgid "Add to personal dictionary|n"
31876 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31879 msgid "Ignore all|I"
31880 msgstr "Ignorovať všade|g"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31884 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31887 msgid "Language|L"
31888 msgstr "Jazyk|J"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31891 msgid "More Languages ...|M"
31892 msgstr "Viac jazykov …|z"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31895 msgid "Hidden|H"
31896 msgstr "Skryté|y"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31899 msgid "<No Documents Open>"
31900 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31903 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31904 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31907 msgid "View (Other Formats)|F"
31908 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31911 msgid "Update (Other Formats)|p"
31912 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31915 #, c-format
31916 msgid "View [%1$s]|V"
31917 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31920 #, c-format
31921 msgid "Update [%1$s]|U"
31922 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31925 msgid "No Custom Insets Defined!"
31926 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31929 msgid "(No Document Open)"
31930 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31933 msgid "Master Document"
31934 msgstr "Hlavný dokument"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31937 msgid "Other Lists"
31938 msgstr "Iné listiny"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31941 msgid "(Empty Table of Contents)"
31942 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31945 msgid "Open Outliner..."
31946 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31949 msgid "Other Toolbars"
31950 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31953 msgid "No Branches Set for Document!"
31954 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31957 msgid "Index List|I"
31958 msgstr "Register|R"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31961 msgid "Index Entry|d"
31962 msgstr "Heslo registra|e"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31965 #, c-format
31966 msgid "Index: %1$s"
31967 msgstr "Register(%1$s)"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31970 #, c-format
31971 msgid "Index Entry (%1$s)"
31972 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31975 msgid "No Citation in Scope!"
31976 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31980 msgid "No citations selected!"
31981 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31984 msgid "All authors|h"
31985 msgstr "Každý autor|K"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31988 msgid "Force upper case|u"
31989 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31992 #, c-format
31993 msgid "Caption (%1$s)"
31994 msgstr "Popis (%1$s)"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31997 msgid "No Quote in Scope!"
31998 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32002 #, c-format
32003 msgid "%1$s (dynamic)"
32004 msgstr "%1$s (dynamická)"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32007 #, c-format
32008 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32009 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32012 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32013 msgstr "dynamické"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32016 msgid "static[[Quotes]]"
32017 msgstr "nemenné"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32020 #, c-format
32021 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32022 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32025 #, c-format
32026 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32027 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32030 #, c-format
32031 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32032 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32035 msgid "Change Style|y"
32036 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32039 #, c-format
32040 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32041 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32044 #, c-format
32045 msgid "Separated %1$s Above"
32046 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32050 #, c-format
32051 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32052 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32056 #, c-format
32057 msgid "Separated %1$s Below"
32058 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32061 #, c-format
32062 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32063 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32066 #, c-format
32067 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32068 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32071 #, c-format
32072 msgid "Export [%1$s]|E"
32073 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32076 msgid "No Action Defined!"
32077 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32080 msgid "Search"
32081 msgstr "Hľadať"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32084 #, c-format
32085 msgid "Export %1$s"
32086 msgstr "Exportovať %1$s"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32089 #, c-format
32090 msgid "Import %1$s"
32091 msgstr "Importovať %1$s"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32094 #, c-format
32095 msgid "Update %1$s"
32096 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32099 #, c-format
32100 msgid "View %1$s"
32101 msgstr "Zobraziť %1$s"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32104 msgid "space"
32105 msgstr "medzera"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32108 msgid ""
32109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32110 "characters:\n"
32111 msgstr ""
32112 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32113 "týchto znakov:\n"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32116 msgid "Could not update TeX information"
32117 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32120 #, c-format
32121 msgid "The script `%1$s' failed."
32122 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32123
32124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32125 msgid "All Files "
32126 msgstr "Všetky súbory "
32127
32128 #: src/insets/Inset.cpp:89
32129 msgid "Bibliography Entry"
32130 msgstr "Zápis do bibliografie"
32131
32132 #: src/insets/Inset.cpp:95
32133 msgid "Float"
32134 msgstr "Plávajúci objekt"
32135
32136 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32137 msgid "Box"
32138 msgstr "Rámik"
32139
32140 #: src/insets/Inset.cpp:115
32141 msgid "Horizontal Space"
32142 msgstr "Horizontálna medzera"
32143
32144 #: src/insets/Inset.cpp:164
32145 msgid "Horizontal Math Space"
32146 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32147
32148 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32149 msgid "Unknown Argument"
32150 msgstr "Neznámy argument"
32151
32152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32154 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32155
32156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32157 msgid "Keys must be unique!"
32158 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32161 #, c-format
32162 msgid ""
32163 "The key %1$s already exists,\n"
32164 "it will be changed to %2$s."
32165 msgstr ""
32166 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32167 "bude zmenený na %2$s."
32168
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32173 "If you proceed, all of them will be opened."
32174 msgstr ""
32175 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32176 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32177
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32179 msgid "Open Databases?"
32180 msgstr "Otvoriť databázy?"
32181
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32183 msgid "&Proceed"
32184 msgstr "&Pokračovať"
32185
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32187 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32188 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32189
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32191 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32192 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32193
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32195 msgid "Databases:"
32196 msgstr "Databázy:"
32197
32198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32199 msgid "Style File:"
32200 msgstr "Súbor so štýlom:"
32201
32202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32203 msgid "Lists:"
32204 msgstr "Obsahuje:"
32205
32206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32207 msgid "included in TOC"
32208 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32209
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32211 msgid ""
32212 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32213 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32214 "document'"
32215 msgstr ""
32216 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32217 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32218 "dokumente "
32219
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32221 msgid "Options: "
32222 msgstr "Možnosti: "
32223
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32225 msgid ""
32226 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32227 "BibTeX will be unable to find it."
32228 msgstr ""
32229 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32230 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32231
32232 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32233 msgid "simple frame"
32234 msgstr "jednoduchý rám"
32235
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32237 msgid "frameless"
32238 msgstr "Bez rámu"
32239
32240 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32241 msgid "simple frame, page breaks"
32242 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32243
32244 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32245 msgid "oval, thin"
32246 msgstr "oválny, tenký"
32247
32248 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32249 msgid "oval, thick"
32250 msgstr "oválny, tučný"
32251
32252 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32253 msgid "drop shadow"
32254 msgstr "s tieňom"
32255
32256 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32257 msgid "shaded background"
32258 msgstr "pozadie tieňované"
32259
32260 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32261 msgid "double frame"
32262 msgstr "dvojitý rám"
32263
32264 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32265 #, c-format
32266 msgid "%1$s (%2$s)"
32267 msgstr "%1$s (%2$s)"
32268
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32270 #, c-format
32271 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32272 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32273
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32275 msgid "active"
32276 msgstr "aktívna"
32277
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32280 msgid "non-active"
32281 msgstr "ne-aktívna"
32282
32283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32284 #, c-format
32285 msgid "master %1$s, child %2$s"
32286 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32287
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "Branch Name: %1$s\n"
32292 "Branch Status: %2$s\n"
32293 "Inset Status: %3$s"
32294 msgstr ""
32295 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32296 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32297 "Štatus Vložky: %3$s "
32298
32299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32300 msgid "Branch: "
32301 msgstr "Vetva: "
32302
32303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32304 msgid "Branch (child): "
32305 msgstr "Vetva (potomok): "
32306
32307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32308 msgid "Branch (master): "
32309 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32310
32311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32312 msgid "Branch (undefined): "
32313 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32314
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32316 msgid "Branch state changes in master document"
32317 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32318
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32320 #, c-format
32321 msgid ""
32322 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32323 "sure to save the master."
32324 msgstr ""
32325 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32326 "dokument."
32327
32328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32329 #, c-format
32330 msgid "Sub-%1$s"
32331 msgstr "Pod-%1$s"
32332
32333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32334 msgid "No bibliography defined!"
32335 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32336
32337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32338 #, c-format
32339 msgid "+ %1$d more entries."
32340 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32341
32342 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32343 msgid "LaTeX Command: "
32344 msgstr "LaTeX príkaz: "
32345
32346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32347 msgid "InsetCommand Error: "
32348 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32349
32350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32351 msgid "Incompatible command name."
32352 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32353
32354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32355 msgid "InsetCommandParams Error: "
32356 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32357
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32359 msgid "InsetCommandParams: "
32360 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32361
32362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32363 msgid "Unknown parameter name: "
32364 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32365
32366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32367 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32368 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32369
32370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32371 msgid "Uncodable characters"
32372 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32373
32374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32378 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32379 "%2$s."
32380 msgstr ""
32381 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32382 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32383 "%2$s."
32384
32385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32386 msgid "Uncodable characters in inset"
32387 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32388
32389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "The following characters in one of the insets are\n"
32393 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32394 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32395 msgstr ""
32396 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32397 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32398 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32399
32400 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32401 #, c-format
32402 msgid "External template %1$s is not installed"
32403 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32404
32405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32406 #, c-format
32407 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32408 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32409
32410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32411 msgid "float"
32412 msgstr "plávajúci objekt"
32413
32414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32415 msgid "float: "
32416 msgstr "plávajúci objekt: "
32417
32418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32419 msgid "subfloat: "
32420 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32421
32422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32423 msgid " (sideways)"
32424 msgstr " (na bok)"
32425
32426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32428 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32429
32430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32431 #, c-format
32432 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32433 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32434
32435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32436 msgid "footnote"
32437 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32438
32439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32440 #, c-format
32441 msgid ""
32442 "Could not copy the file\n"
32443 "%1$s\n"
32444 "into the temporary directory."
32445 msgstr ""
32446 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32447 "%1$s\n"
32448 "do pomocného adresára."
32449
32450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32451 #, c-format
32452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32453 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32454
32455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32456 msgid "Uncodable characters in path"
32457 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32458
32459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32460 #, c-format
32461 msgid ""
32462 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32463 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32464 "You need to adapt either the encoding or the path."
32465 msgstr ""
32466 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32467 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32468 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32469
32470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32471 #, c-format
32472 msgid "Graphics file: %1$s"
32473 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32474
32475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32476 msgid "Hyperlink: "
32477 msgstr "Hyperlinka: "
32478
32479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32480 msgid "www"
32481 msgstr "www"
32482
32483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32484 msgid "email"
32485 msgstr "e-mail"
32486
32487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32488 msgid "file"
32489 msgstr "súbor"
32490
32491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32492 #, c-format
32493 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32494 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32495
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32497 msgid "Verbatim Input"
32498 msgstr "Doslovný vstup"
32499
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32501 msgid "Verbatim Input*"
32502 msgstr "Doslovný vstup*"
32503
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32505 msgid "Include (excluded)"
32506 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32507
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32509 msgid "Unknown"
32510 msgstr "Neznáme"
32511
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32514 msgid "Recursive input"
32515 msgstr "Rekurzívny vstup"
32516
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32519 #, c-format
32520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32521 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32522
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32524 #, c-format
32525 msgid ""
32526 "Could not load included file\n"
32527 "`%1$s'\n"
32528 "Please, check whether it actually exists."
32529 msgstr ""
32530 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32531 "`%1$s'\n"
32532 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32533
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32536 msgid "Error: "
32537 msgstr "Chyba: "
32538
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32540 #, c-format
32541 msgid ""
32542 "Included file `%1$s'\n"
32543 "has textclass `%2$s'\n"
32544 "while parent file has textclass `%3$s'."
32545 msgstr ""
32546 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32547 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32548 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32549
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32551 msgid "Different textclasses"
32552 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32553
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32555 #, c-format
32556 msgid ""
32557 "Included file `%1$s'\n"
32558 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32559 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32560 msgstr ""
32561 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32562 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32563 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32564
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32566 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32567 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32568
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32570 #, c-format
32571 msgid ""
32572 "Included file `%1$s'\n"
32573 "uses module `%2$s'\n"
32574 "which is not used in parent file."
32575 msgstr ""
32576 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32577 "používa modul `%2$s',\n"
32578 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32579
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32581 msgid "Module not found"
32582 msgstr "Modul nenájdený"
32583
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32588 " LaTeX export is probably incomplete."
32589 msgstr ""
32590 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32591 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32592
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32594 msgid "Unsupported Inclusion"
32595 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32596
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32598 #, c-format
32599 msgid ""
32600 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32601 "Offending file:\n"
32602 "%1$s"
32603 msgstr ""
32604 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32605 "Problematický súbor:\n"
32606 "%1$s"
32607
32608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32609 msgid "Index sorting failed"
32610 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32611
32612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32613 #, c-format
32614 msgid ""
32615 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32616 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32617 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32618 "explained in the User Guide."
32619 msgstr ""
32620 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32621 "so záznamom '%1$s'.\n"
32622 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32623 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32624
32625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32626 msgid "Index Entry"
32627 msgstr "Zápis v registre"
32628
32629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32630 msgid "Unknown index type!"
32631 msgstr "Neznámy typ registra!"
32632
32633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32634 msgid "All indexes"
32635 msgstr "Všetky registre"
32636
32637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32638 msgid "subindex"
32639 msgstr "Pod-register"
32640
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32642 #, c-format
32643 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32644 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32645
32646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32647 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32648 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32649
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32652 msgid "undefined"
32653 msgstr "nedefinované"
32654
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32656 msgid "Return[[Key]]"
32657 msgstr "Enter"
32658
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32660 msgid "Tab[[Key]]"
32661 msgstr "Tab"
32662
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32664 msgid "PgUp"
32665 msgstr "PgUp"
32666
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32668 msgid "PgDown"
32669 msgstr "PgDown"
32670
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32672 msgid "Backtab"
32673 msgstr "Backtab"
32674
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32676 msgid "Tab"
32677 msgstr "Tab"
32678
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32680 msgid "CapsLock"
32681 msgstr "CapsLock"
32682
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32684 msgid "Control[[Key]]"
32685 msgstr "Ctrl"
32686
32687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32688 msgid "Command[[Key]]"
32689 msgstr "Command"
32690
32691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32692 msgid "Option[[Key]]"
32693 msgstr "Option"
32694
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32696 msgid "Delete[[Key]]"
32697 msgstr "Delete"
32698
32699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32700 msgid "Fn+Del"
32701 msgstr "Fn+Delete"
32702
32703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32704 msgid "Esc"
32705 msgstr "Esc"
32706
32707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32708 msgid "yes"
32709 msgstr "áno"
32710
32711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32712 msgid "no"
32713 msgstr "nie"
32714
32715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32716 msgid "No version control"
32717 msgstr "Bez kontroly verzií"
32718
32719 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32720 msgid "Label names must be unique!"
32721 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32722
32723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32724 #, c-format
32725 msgid ""
32726 "The label %1$s already exists,\n"
32727 "it will be changed to %2$s."
32728 msgstr ""
32729 "Značka %1$s už existuje,\n"
32730 "bude premenované na %2$s."
32731
32732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32733 msgid "DUPLICATE: "
32734 msgstr "DUPLIKÁT: "
32735
32736 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32737 msgid "Horizontal line"
32738 msgstr "Horizontálna línia"
32739
32740 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32741 msgid "no more lstline delimiters available"
32742 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32743
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32745 msgid "Running out of delimiters"
32746 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32747
32748 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32749 msgid ""
32750 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32751 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32752 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32753 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32754 "must investigate!"
32755 msgstr ""
32756 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32757 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32758 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32759 "pre oddeľovač.\n"
32760 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32761
32762 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32763 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32764 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32765
32766 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32767 #, c-format
32768 msgid ""
32769 "The following characters in one of the program listings are\n"
32770 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32771 "%1$s.\n"
32772 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32773 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32774 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32775 "might help."
32776 msgstr ""
32777 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32778 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32779 "%1$s.\n"
32780 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32781 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32782 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32783 "sa to možno zlepší."
32784
32785 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32786 #, c-format
32787 msgid ""
32788 "The following characters in one of the program listings are\n"
32789 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32790 "%1$s."
32791 msgstr ""
32792 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32793 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32794 "%1$s."
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32797 msgid "A value is expected."
32798 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32807 msgid "Unbalanced braces!"
32808 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32811 msgid "Please specify true or false."
32812 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32815 msgid "Only true or false is allowed."
32816 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32819 msgid "Please specify an integer value."
32820 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32823 msgid "An integer is expected."
32824 msgstr "Očakáva sa číslo."
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32827 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32828 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32831 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32832 msgstr "Neplatná dĺžka."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32835 #, c-format
32836 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32837 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32840 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32841 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32844 #, c-format
32845 msgid "Please specify one of %1$s."
32846 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32849 #, c-format
32850 msgid "Try one of %1$s."
32851 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32854 #, c-format
32855 msgid "I guess you mean %1$s."
32856 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32859 #, c-format
32860 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32861 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32864 #, c-format
32865 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32866 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32867
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32869 msgid ""
32870 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32871 msgstr ""
32872 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32873 "spôsob"
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32876 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32877 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32878
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32880 msgid ""
32881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32882 "trblTRBL"
32883 msgstr ""
32884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32885 "podmnožinu z trblTRBL"
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32888 msgid ""
32889 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32890 "right, bottom left and top left corner."
32891 msgstr ""
32892 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32893 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32894
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32896 msgid "Previously defined color name as a string"
32897 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32900 msgid "Enter something like \\color{white}"
32901 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32902
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32904 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32905 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32909 msgid "auto, last or a number"
32910 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32914 msgid ""
32915 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32916 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32917 "defining a listing inset)"
32918 msgstr ""
32919 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32920 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32921 "definícii výpisu programu)"
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32925 msgid ""
32926 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32928 "a listing inset)"
32929 msgstr ""
32930 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32931 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32932 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32933
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32935 msgid "default: _minted-<jobname>"
32936 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32939 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32940 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32943 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32944 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32947 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32948 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32951 msgid "A latex name such as \\small"
32952 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32955 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32956 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32959 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32960 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32963 msgid ""
32964 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32965 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32966 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32967 msgstr ""
32968 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32969 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32970 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32973 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32974 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32975
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32977 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32978 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32979
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32981 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32982 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32985 msgid "For PHP only"
32986 msgstr "Len pre PHP"
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32989 msgid "The style used by Pygments"
32990 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32993 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32994 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32998 msgid "Enables latex code in comments"
32999 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33000
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33002 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33003 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33004
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33006 #, c-format
33007 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33008 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33009
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33011 #, c-format
33012 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33013 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33014
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33016 #, c-format
33017 msgid "Parameter %1$s: "
33018 msgstr "Parameter %1$s: "
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33021 #, c-format
33022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33023 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33024
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33026 #, c-format
33027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33028 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33029
33030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33031 msgid "New Page"
33032 msgstr "Nová stránka"
33033
33034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33035 msgid "Page Break"
33036 msgstr "Zalomenie strany"
33037
33038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33039 msgid "Clear Page"
33040 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33041
33042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33043 msgid "Clear Double Page"
33044 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33045
33046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33047 msgid "Nom: "
33048 msgstr "Nom: "
33049
33050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33051 msgid "Nomenclature Symbol: "
33052 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33053
33054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33055 msgid "Description: "
33056 msgstr "Opis: "
33057
33058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33059 msgid "Sorting: "
33060 msgstr "Triedenie: "
33061
33062 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33063 msgid "note"
33064 msgstr "poznámka"
33065
33066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33067 msgid "Phantom"
33068 msgstr "Fantóm"
33069
33070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33071 msgid "HPhantom"
33072 msgstr "HFantóm"
33073
33074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33075 msgid "VPhantom"
33076 msgstr "VFantóm"
33077
33078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33079 msgid "phantom"
33080 msgstr "fantóm"
33081
33082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33083 msgid "hphantom"
33084 msgstr "hfantóm"
33085
33086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33087 msgid "vphantom"
33088 msgstr "vfantóm"
33089
33090 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33091 #, c-format
33092 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33093 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33094
33095 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33096 #, c-format
33097 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33098 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33099
33100 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33101 #, c-format
33102 msgid "%1$stext"
33103 msgstr "%1$stext"
33104
33105 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33106 #, c-format
33107 msgid "text%1$s"
33108 msgstr "text%1$s"
33109
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33111 msgid "BROKEN: "
33112 msgstr "NEPLATNÝ: "
33113
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33115 msgid "Ref: "
33116 msgstr "Ref: "
33117
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33119 msgid "Equation"
33120 msgstr "Rovnica"
33121
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33123 msgid "EqRef: "
33124 msgstr "EqRef: "
33125
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33127 msgid "Page Number"
33128 msgstr "Číslo strany"
33129
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33131 msgid "Page: "
33132 msgstr "Strana: "
33133
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33135 msgid "Textual Page Number"
33136 msgstr "Strana v textovej forme"
33137
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33139 msgid "TextPage: "
33140 msgstr "Strana textu: "
33141
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33143 msgid "Standard+Textual Page"
33144 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33145
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33147 msgid "Ref+Text: "
33148 msgstr "Ref+Text: "
33149
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33151 msgid "Reference to Name"
33152 msgstr "Referencia na meno"
33153
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33155 msgid "NameRef: "
33156 msgstr "Meno ref: "
33157
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33159 msgid "Formatted"
33160 msgstr "Formátované"
33161
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33163 msgid "Format: "
33164 msgstr "Formát: "
33165
33166 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33167 msgid "Label Only"
33168 msgstr "Len heslo"
33169
33170 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33171 msgid "Label: "
33172 msgstr "Heslo: "
33173
33174 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33175 msgid "subscript"
33176 msgstr "dolný index"
33177
33178 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33179 msgid "superscript"
33180 msgstr "horný index"
33181
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33183 msgid "Protected Space"
33184 msgstr "Chránená medzera"
33185
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33187 msgid "Quad Space"
33188 msgstr "Quad medzera"
33189
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33191 msgid "Double Quad Space"
33192 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33195 msgid "Enspace"
33196 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33197
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33199 msgid "Enskip"
33200 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33201
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33203 msgid "Protected Horizontal Fill"
33204 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33205
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33207 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33208 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33209
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33212 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33213
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33216 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33217
33218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33220 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33221
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33224 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33225
33226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33228 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33229
33230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33231 #, c-format
33232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33233 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33234
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33236 #, c-format
33237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33238 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33239
33240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33241 msgid "Unknown TOC type"
33242 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33243
33244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33245 msgid "Selections not supported."
33246 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33247
33248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33249 msgid "Multi-column in current or destination column."
33250 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33251
33252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33253 msgid "Multi-row in current or destination row."
33254 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33255
33256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33257 msgid "Selection size should match clipboard content."
33258 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33259
33260 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33261 msgid "wrap: "
33262 msgstr "obtekanie: "
33263
33264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33265 msgid "wrap"
33266 msgstr "obtekanie"
33267
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33269 msgid "Not shown."
33270 msgstr "Neukázané."
33271
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33273 msgid "Loading..."
33274 msgstr "Načítavam…"
33275
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33277 msgid "Converting to loadable format..."
33278 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33279
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33281 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33282 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33283
33284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33285 msgid "Scaling etc..."
33286 msgstr "Zmena mierky atď…"
33287
33288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33289 msgid "Ready to display"
33290 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33291
33292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33293 msgid "No file found!"
33294 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33295
33296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33297 msgid "Error converting to loadable format"
33298 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33299
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33301 msgid "Error loading file into memory"
33302 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33303
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33305 msgid "Error generating the pixmap"
33306 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33307
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33309 msgid "No image"
33310 msgstr "Bez obrázku"
33311
33312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33313 msgid "Preview loading"
33314 msgstr "Nahranie náhľadu"
33315
33316 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33317 msgid "Preview ready"
33318 msgstr "Náhľad prichystaný"
33319
33320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33321 msgid "Preview failed"
33322 msgstr "Náhľad zlyhal"
33323
33324 #: src/lengthcommon.cpp:41
33325 msgid "cc[[unit of measure]]"
33326 msgstr "cc"
33327
33328 #: src/lengthcommon.cpp:41
33329 msgid "dd"
33330 msgstr "dd"
33331
33332 #: src/lengthcommon.cpp:41
33333 msgid "em"
33334 msgstr "em"
33335
33336 #: src/lengthcommon.cpp:42
33337 msgid "ex"
33338 msgstr "ex"
33339
33340 #: src/lengthcommon.cpp:42
33341 msgid "mu[[unit of measure]]"
33342 msgstr "mu"
33343
33344 #: src/lengthcommon.cpp:42
33345 msgid "pc"
33346 msgstr "pc"
33347
33348 #: src/lengthcommon.cpp:43
33349 msgid "pt"
33350 msgstr "pt"
33351
33352 #: src/lengthcommon.cpp:43
33353 msgid "sp"
33354 msgstr "sp"
33355
33356 #: src/lengthcommon.cpp:43
33357 msgid "Text Width %"
33358 msgstr "Šírka textu %"
33359
33360 #: src/lengthcommon.cpp:44
33361 msgid "Column Width %"
33362 msgstr "Šírka stĺpca %"
33363
33364 #: src/lengthcommon.cpp:44
33365 msgid "Page Width %"
33366 msgstr "Šírka stránky %"
33367
33368 #: src/lengthcommon.cpp:44
33369 msgid "Line Width %"
33370 msgstr "Šírka riadku %"
33371
33372 #: src/lengthcommon.cpp:45
33373 msgid "Text Height %"
33374 msgstr "Výška textu %"
33375
33376 #: src/lengthcommon.cpp:45
33377 msgid "Page Height %"
33378 msgstr "Výška stránky %"
33379
33380 #: src/lengthcommon.cpp:45
33381 msgid "Line Distance %"
33382 msgstr "Odstup riadku %"
33383
33384 #: src/lyxfind.cpp:128
33385 msgid "Search error"
33386 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33387
33388 #: src/lyxfind.cpp:128
33389 msgid "Search string is empty"
33390 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33391
33392 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33393 msgid ""
33394 "End of file reached while searching forward.\n"
33395 "Continue searching from the beginning?"
33396 msgstr ""
33397 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33398 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33399
33400 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33401 msgid ""
33402 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33403 "Continue searching from the end?"
33404 msgstr ""
33405 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33406 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33407
33408 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33409 msgid "String not found."
33410 msgstr "Reťazec nenájdený."
33411
33412 #: src/lyxfind.cpp:400
33413 msgid "String found."
33414 msgstr "Reťazec nájdený."
33415
33416 #: src/lyxfind.cpp:402
33417 msgid "String has been replaced."
33418 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33419
33420 #: src/lyxfind.cpp:405
33421 #, c-format
33422 msgid "%1$d strings have been replaced."
33423 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33424
33425 #: src/lyxfind.cpp:1538
33426 msgid "Invalid regular expression!"
33427 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33428
33429 #: src/lyxfind.cpp:1543
33430 msgid "Match not found!"
33431 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33432
33433 #: src/lyxfind.cpp:1547
33434 msgid "Match found!"
33435 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33436
33437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33439 #, c-format
33440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33441 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33444 #, c-format
33445 msgid "Box: %1$s"
33446 msgstr "Rámik: %1$s"
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33449 #, c-format
33450 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33451 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33454 #, c-format
33455 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33456 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33459 #, c-format
33460 msgid "Color: %1$s"
33461 msgstr "Farba: %1$s"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33464 #, c-format
33465 msgid "Decoration: %1$s"
33466 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33469 #, c-format
33470 msgid "Environment: %1$s"
33471 msgstr "Prostredie: %1$s"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33474 msgid "Cursor not in table"
33475 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33476
33477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33478 msgid "Only one row"
33479 msgstr "Len jeden riadok"
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33482 msgid "Only one column"
33483 msgstr "Len jeden stĺpec"
33484
33485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33486 msgid "No hline to delete"
33487 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33488
33489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33490 msgid "No vline to delete"
33491 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33494 #, c-format
33495 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33496 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33497
33498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33499 #, c-format
33500 msgid "Type: %1$s"
33501 msgstr "Typ: %1$s"
33502
33503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33504 msgid "Bad math environment"
33505 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33508 msgid ""
33509 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33510 "Change the math formula type and try again."
33511 msgstr ""
33512 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33513 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33516 msgid "No number"
33517 msgstr "Bez čísla"
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33520 #, c-format
33521 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33522 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33523
33524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33525 #, c-format
33526 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33527 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33528
33529 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33530 #, c-format
33531 msgid "Macro: %1$s"
33532 msgstr "Makro: %1$s"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33535 msgid "optional"
33536 msgstr "voliteľné"
33537
33538 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33539 msgid "math macro"
33540 msgstr "mat. makro"
33541
33542 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33543 #, c-format
33544 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33545 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33546
33547 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33548 #, c-format
33549 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33550 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33551
33552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33555 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33556
33557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33558 msgid "create new math text environment ($...$)"
33559 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33560
33561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33562 msgid "entered math text mode (textrm)"
33563 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33564
33565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33566 msgid "Regular expression editor mode"
33567 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33568
33569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33570 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33571 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33572
33573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33574 msgid "Standard[[mathref]]"
33575 msgstr "Štandardné"
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33578 msgid "PrettyRef"
33579 msgstr "Pekný odkaz"
33580
33581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33582 msgid "FormatRef: "
33583 msgstr "FormatRef: "
33584
33585 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33586 #, c-format
33587 msgid "Size: %1$s"
33588 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33589
33590 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33591 #, c-format
33592 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33593 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33594
33595 #: src/output.cpp:37
33596 #, c-format
33597 msgid ""
33598 "Could not open the specified document\n"
33599 "%1$s."
33600 msgstr ""
33601 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33602 "%1$s."
33603
33604 #: src/output_latex.cpp:1484
33605 msgid "Error in latexParagraphs"
33606 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33607
33608 #: src/output_latex.cpp:1485
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33612 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33613 msgstr ""
33614 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33615 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33616
33617 #: src/output_plaintext.cpp:144
33618 msgid "Abstract: "
33619 msgstr "Súhrn: "
33620
33621 #: src/output_plaintext.cpp:156
33622 msgid "References: "
33623 msgstr "Referencie: "
33624
33625 #: src/support/Package.cpp:169
33626 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33627 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33628
33629 #: src/support/Package.cpp:173
33630 msgid "Done!"
33631 msgstr "Hotovo!"
33632
33633 #: src/support/Package.cpp:528
33634 msgid "LyX binary not found"
33635 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33636
33637 #: src/support/Package.cpp:529
33638 #, c-format
33639 msgid ""
33640 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33641 msgstr ""
33642 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33643 "%1$s"
33644
33645 #: src/support/Package.cpp:648
33646 #, c-format
33647 msgid ""
33648 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33649 "\t%1$s\n"
33650 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33651 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33652 msgstr ""
33653 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33654 "\t%1$s\n"
33655 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33656 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33657
33658 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33659 msgid "File not found"
33660 msgstr "Súbor nenájdený"
33661
33662 #: src/support/Package.cpp:718
33663 #, c-format
33664 msgid ""
33665 "Invalid %1$s switch.\n"
33666 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33667 msgstr ""
33668 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33669 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33670
33671 #: src/support/Package.cpp:745
33672 #, c-format
33673 msgid ""
33674 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33675 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33676 msgstr ""
33677 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33678 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33679
33680 #: src/support/Package.cpp:769
33681 #, c-format
33682 msgid ""
33683 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33684 "%2$s is not a directory."
33685 msgstr ""
33686 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33687 "%2$s nie je adresár."
33688
33689 #: src/support/Package.cpp:771
33690 msgid "Directory not found"
33691 msgstr "Adresár nenájdený"
33692
33693 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33694 #, c-format
33695 msgid ""
33696 "The command\n"
33697 "%1$s\n"
33698 "has not yet completed.\n"
33699 "\n"
33700 "Do you want to stop it?"
33701 msgstr ""
33702 "Príkaz\n"
33703 "%1$s\n"
33704 "ešte nedokončil.\n"
33705 "\n"
33706 "Chcete ho zastaviť ?"
33707
33708 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33709 msgid "Stop command?"
33710 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33711
33712 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33713 msgid "&Stop it"
33714 msgstr "Za&staviť"
33715
33716 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33717 msgid "Let it &run"
33718 msgstr "Nech &beží ďalej"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:41
33721 msgid "No debugging messages"
33722 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:42
33725 msgid "General information"
33726 msgstr "Všeobecné informácie"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:43
33729 msgid "Program initialisation"
33730 msgstr "Inicializácia programu"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:44
33733 msgid "Keyboard events handling"
33734 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:45
33737 msgid "GUI handling"
33738 msgstr "Spravovanie GUI"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:46
33741 msgid "Lyxlex grammar parser"
33742 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:47
33745 msgid "Configuration files reading"
33746 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:48
33749 msgid "Custom keyboard definition"
33750 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:49
33753 msgid "LaTeX generation/execution"
33754 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:50
33757 msgid "Math editor"
33758 msgstr "Editor matematiky"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:51
33761 msgid "Font handling"
33762 msgstr "Manipulácia s písmom"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:52
33765 msgid "Textclass files reading"
33766 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:53
33769 msgid "Version control"
33770 msgstr "Správa verzií"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:54
33773 msgid "External control interface"
33774 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:55
33777 msgid "Undo/Redo mechanism"
33778 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:56
33781 msgid "User commands"
33782 msgstr "Používateľské príkazy"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:57
33785 msgid "The LyX Lexer"
33786 msgstr "LyX Lexer"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:58
33789 msgid "Dependency information"
33790 msgstr "Informácie o závislostiach"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:59
33793 msgid "LyX Insets"
33794 msgstr "LyX vložky"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:60
33797 msgid "Files used by LyX"
33798 msgstr "Súbory používané LyXom"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:61
33801 msgid "Workarea events"
33802 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:62
33805 msgid "Clipboard handling"
33806 msgstr "Obsluha schránky"
33807
33808 #: src/support/debug.cpp:63
33809 msgid "Graphics conversion and loading"
33810 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33811
33812 #: src/support/debug.cpp:64
33813 msgid "Change tracking"
33814 msgstr "Sledovať zmeny"
33815
33816 #: src/support/debug.cpp:65
33817 msgid "External template/inset messages"
33818 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33819
33820 #: src/support/debug.cpp:66
33821 msgid "RowPainter profiling"
33822 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33823
33824 #: src/support/debug.cpp:67
33825 msgid "Scrolling debugging"
33826 msgstr "Ladenie rolovania"
33827
33828 #: src/support/debug.cpp:68
33829 msgid "Math macros"
33830 msgstr "Mat. makrá"
33831
33832 #: src/support/debug.cpp:69
33833 msgid "RTL/Bidi"
33834 msgstr "RTL/Bidi"
33835
33836 #: src/support/debug.cpp:70
33837 msgid "Locale/Internationalisation"
33838 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33839
33840 #: src/support/debug.cpp:71
33841 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33842 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33843
33844 #: src/support/debug.cpp:72
33845 msgid "Find and replace mechanism"
33846 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33847
33848 #: src/support/debug.cpp:73
33849 msgid "Developers' general debug messages"
33850 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33851
33852 #: src/support/debug.cpp:74
33853 msgid "All debugging messages"
33854 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33855
33856 #: src/support/debug.cpp:153
33857 #, c-format
33858 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33859 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33860
33861 #: src/support/lassert.cpp:60
33862 #, c-format
33863 msgid ""
33864 "Assertion %1$s violated in\n"
33865 "file: %2$s, line: %3$s"
33866 msgstr ""
33867 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33868 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33869
33870 #: src/support/lassert.cpp:70
33871 msgid ""
33872 "It should be safe to continue, but you\n"
33873 "may wish to save your work and restart LyX."
33874 msgstr ""
33875 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33876 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33877
33878 #: src/support/lassert.cpp:73
33879 msgid "Warning!"
33880 msgstr "Varovanie!"
33881
33882 #: src/support/lassert.cpp:80
33883 msgid ""
33884 "There has been an error with this document.\n"
33885 "LyX will attempt to close it safely."
33886 msgstr ""
33887 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33888 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33889
33890 #: src/support/lassert.cpp:83
33891 msgid "Buffer Error!"
33892 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33893
33894 #: src/support/lassert.cpp:90
33895 msgid ""
33896 "LyX has encountered an application error\n"
33897 "and will now shut down."
33898 msgstr ""
33899 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33900 "a ukončí prevádzku."
33901
33902 #: src/support/lassert.cpp:93
33903 msgid "Fatal Exception!"
33904 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33905
33906 #: src/support/os_win32.cpp:509
33907 msgid "System file not found"
33908 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33909
33910 #: src/support/os_win32.cpp:510
33911 msgid ""
33912 "Unable to load shfolder.dll\n"
33913 "Please install."
33914 msgstr ""
33915 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33916 "Prosím inštalujte."
33917
33918 #: src/support/os_win32.cpp:515
33919 msgid "System function not found"
33920 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33921
33922 #: src/support/os_win32.cpp:516
33923 msgid ""
33924 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33925 "Don't know how to proceed. Sorry."
33926 msgstr ""
33927 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33928 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33929
33930 #: src/support/userinfo.cpp:45
33931 msgid "Unknown user"
33932 msgstr "Neznámy používateľ"
33933
33934 #~ msgid "Edit"
33935 #~ msgstr "Upraviť"
33936
33937 #~ msgid "Find"
33938 #~ msgstr "Hľadať"
33939
33940 #~ msgid "Press button to check validity..."
33941 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33942
33943 #~ msgid "Never Toggled"
33944 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33945
33946 #~ msgid "Other font settings"
33947 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33948
33949 #~ msgid "Always Toggled"
33950 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33951
33952 #~ msgid "&Misc:"
33953 #~ msgstr "Rô&zne:"
33954
33955 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33956 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33957
33958 #~ msgid "&Toggle all"
33959 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33960
33961 #~ msgid "&Create"
33962 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33963
33964 #~ msgid "Underbar"
33965 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33966
33967 #~ msgid "Double underbar"
33968 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33969
33970 #~ msgid "Wavy underbar"
33971 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33972
33973 #~ msgid "Strike out"
33974 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33975
33976 #~ msgid "Cross out"
33977 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33978
33979 #~ msgid "No color"
33980 #~ msgstr "Bez farby"
33981
33982 #~ msgid "&Clipping"
33983 #~ msgstr "&Orezanie"
33984
33985 #~ msgid " et al."
33986 #~ msgstr " a kol."
33987
33988 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33989 #~ msgstr ", "
33990
33991 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33992 #~ msgstr ", a "
33993
33994 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33995 #~ msgstr " a "
33996
33997 #~ msgid "pp."
33998 #~ msgstr "str."
33999
34000 #~ msgid "ed."
34001 #~ msgstr "vyd."
34002
34003 #~ msgid "vol."
34004 #~ msgstr "diel"
34005
34006 #~ msgid "no."
34007 #~ msgstr "č."
34008
34009 #~ msgid "in"
34010 #~ msgstr "v"
34011
34012 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34013 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34014
34015 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34016 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34017
34018 #~ msgid ""
34019 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34020 #~ "for en- and em-dashes"
34021 #~ msgstr ""
34022 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34023 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34024
34025 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34026 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34027
34028 #~ msgid "ACM Volume:"
34029 #~ msgstr "ACM Diel:"
34030
34031 #~ msgid "ACM Number:"
34032 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34033
34034 #~ msgid "ACM Article:"
34035 #~ msgstr "ACM Článok:"
34036
34037 #~ msgid "ACM Year:"
34038 #~ msgstr "ACM Rok:"
34039
34040 #~ msgid "ACM Month:"
34041 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34042
34043 #~ msgid "Caption: "
34044 #~ msgstr "Popis: "
34045
34046 #~ msgid "Author Note: "
34047 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34048
34049 #~ msgid "&Key:"
34050 #~ msgstr "&Kľúč:"
34051
34052 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34053 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34054
34055 #~ msgid "&Default (numerical)"
34056 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34057
34058 #~ msgid ""
34059 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34060 #~ "parameters in document class options."
34061 #~ msgstr ""
34062 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34063 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34064
34065 #~ msgid "Natbib &style:"
34066 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34067
34068 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34069 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34070
34071 #~ msgid "Default st&yle:"
34072 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34073
34074 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34075 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34076
34077 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34078 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34079
34080 #~ msgid "Databa&ses"
34081 #~ msgstr "&Databázy"
34082
34083 #~ msgid "Text &before:"
34084 #~ msgstr "&Text pred:"
34085
34086 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34087 #~ msgstr ""
34088 #~ "Kódovanie\n"
34089 #~ "písma LaTe&X:"
34090
34091 #~ msgid "&Email"
34092 #~ msgstr "&E-mail"
34093
34094 #~ msgid "&File"
34095 #~ msgstr "&Súbor"
34096
34097 #~ msgid "Language &default"
34098 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34099
34100 #~ msgid "&Other:"
34101 #~ msgstr "&Iné:"
34102
34103 #~ msgid "Language pac&kage:"
34104 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34105
34106 #~ msgid "&Description:"
34107 #~ msgstr "O&pis:"
34108
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34111 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34112 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34113 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34114 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34115 #~ msgstr ""
34116 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34117 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34118 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34119 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34120 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34121
34122 #~ msgid ""
34123 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34124 #~ "format by default.\n"
34125 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34126 #~ "or uncompressed)."
34127 #~ msgstr ""
34128 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34129 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34130 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34131
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34134 #~ "document.\n"
34135 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34136 #~ "files."
34137 #~ msgstr ""
34138 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34139 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34140 #~ "súbory."
34141
34142 #~ msgid ""
34143 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34144 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34145 #~ msgstr ""
34146 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34147 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34148 #~ "vlastnosť)"
34149
34150 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34151 #~ msgstr "&Generátor:"
34152
34153 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34154 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34155
34156 #~ msgid ""
34157 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34158 #~ "files.\n"
34159 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34160 #~ "configure time.\n"
34161 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34164 #~ "Cygwin.\n"
34165 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34166 #~ "konfigurácie.\n"
34167 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34168
34169 #~ msgid "&Zoom %:"
34170 #~ msgstr "&Lupa %:"
34171
34172 #~ msgid ""
34173 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34174 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34175 #~ msgstr ""
34176 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34177 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34178
34179 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34180 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34181
34182 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34183 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34184
34185 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34186 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34187
34188 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34189 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34190
34191 #~ msgid ""
34192 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34193 #~ "brewed algorithm floats."
34194 #~ msgstr ""
34195 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34196 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34197
34198 #~ msgid "Default (basic)"
34199 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34200
34201 #~ msgid "Citation engine"
34202 #~ msgstr "Správa citácie"
34203
34204 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34205 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34206
34207 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34208 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34209
34210 #~ msgid "Examples:"
34211 #~ msgstr "Príklady:"
34212
34213 #~ msgid "Subexample:"
34214 #~ msgstr "Podpríklad:"
34215
34216 #~ msgid "Example:"
34217 #~ msgstr "Príklad:"
34218
34219 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34220 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34221
34222 #~ msgid ""
34223 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34224 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34225 #~ "provides a paragraph style."
34226 #~ msgstr ""
34227 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34228 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34229 #~ "tento modul štýl odstavca."
34230
34231 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34232 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34233
34234 #~ msgid "Source Pane|S"
34235 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34236
34237 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34238 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34239
34240 #~ msgid "Single Quote|S"
34241 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34242
34243 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34244 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34245
34246 #~ msgid "Styles"
34247 #~ msgstr "Štýly"
34248
34249 #~ msgid "Smash \\smash"
34250 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34251
34252 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34253 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34254
34255 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34256 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34257
34258 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34259 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34260
34261 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34262 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34263
34264 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34265 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34266
34267 #~ msgid ""
34268 #~ "Today's date.\n"
34269 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34270 #~ msgstr ""
34271 #~ "Dnešné dátum.\n"
34272 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34273
34274 #~ msgid "Plain text (image)"
34275 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34276
34277 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34278 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34279
34280 #~ msgid "date (output)"
34281 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34282
34283 #~ msgid "date command"
34284 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34285
34286 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34287 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34288
34289 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34290 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34291
34292 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34293 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34294
34295 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34296 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34297
34298 #~ msgid ""
34299 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34300 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34301 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34302 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34303 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34304 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34305 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34306 #~ "                  select the features to debug.\n"
34307 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34308 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34309 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34310 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34311 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34312 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34313 #~ "Name\n"
34314 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34315 #~ "name\n"
34316 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34317 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34318 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34319 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34320 #~ "export),\n"
34321 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34322 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34323 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34324 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34325 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34326 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34327 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34328 #~ "files,\n"
34329 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34330 #~ "export.\n"
34331 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34332 #~ "consumed.\n"
34333 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34334 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34335 #~ "\t-r [--remote]\n"
34336 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34337 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34338 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34339 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34340 #~ "Check the LyX man page for more details."
34341 #~ msgstr ""
34342 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34343 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34344 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34345 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34346 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34347 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34348 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34349 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34350 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34351 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34352 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34353 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34354 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34355 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34356 #~ "Súborov->Skratka\n"
34357 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34358 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34359 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34360 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34361 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34362 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34363 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34364 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34365 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34366 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34367 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34368 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34369 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34370 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34371 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34372 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34373 #~ "skonzumované.\n"
34374 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34375 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34376 #~ "\t-r [--remote]\n"
34377 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34378 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34379 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34380 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34381 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34382
34383 #~ msgid "External material"
34384 #~ msgstr "Externý materiál"
34385
34386 #~ msgid "Strikeout"
34387 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34388
34389 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34390 #~ msgstr ""
34391 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34392
34393 #~ msgid "Conversion Failed!"
34394 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34395
34396 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34397 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34398
34399 #~ msgid "``text''"
34400 #~ msgstr "“text”"
34401
34402 #~ msgid "''text''"
34403 #~ msgstr "”text”"
34404
34405 #~ msgid ",,text``"
34406 #~ msgstr "„text“"
34407
34408 #~ msgid ",,text''"
34409 #~ msgstr "„text”"
34410
34411 #~ msgid "<<text>>"
34412 #~ msgstr "«text»"
34413
34414 #~ msgid ">>text<<"
34415 #~ msgstr "»text«"
34416
34417 #~ msgid "Numerical"
34418 #~ msgstr "Číselný"
34419
34420 #~ msgid "Character: "
34421 #~ msgstr "Znak: "
34422
34423 #~ msgid "Code Point: "
34424 #~ msgstr "Kódový bod: "
34425
34426 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34427 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34428
34429 #~ msgid ""
34430 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34431 #~ "You need to update the viewed document."
34432 #~ msgstr ""
34433 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34434 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34435
34436 #~ msgid ""
34437 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34438 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34441 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34442
34443 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34444 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34445
34446 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34447 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34448
34449 #~ msgid "Branch (child only): "
34450 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34451
34452 #~ msgid "Branch (master only): "
34453 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34454
34455 #~ msgid ""
34456 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34457 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34458 #~ "%1$s."
34459 #~ msgstr ""
34460 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34461 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34462 #~ "%1$s."
34463
34464 #~ msgid ""
34465 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34466 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34467 #~ "%1$s."
34468 #~ msgstr ""
34469 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34470 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34471 #~ "%1$s."
34472
34473 #~ msgid "Missing included file"
34474 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34475
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34478 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34479 #~ msgstr ""
34480 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34481 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34482
34483 #~ msgid "Export failure"
34484 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34485
34486 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34487 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34488
34489 #~ msgid "Use &minted"
34490 #~ msgstr "Použiť minted"
34491
34492 #~ msgid "Number floats by chapter"
34493 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34494
34495 #~ msgid "Number floats by section"
34496 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34497
34498 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34499 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34500
34501 #~ msgid "Minted Source Code"
34502 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34503
34504 #~ msgid ""
34505 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34506 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34507 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34508 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34509 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34510 #~ "\n"
34511 #~ "Example options:\n"
34512 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34513 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34514 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34515 #~ "\n"
34516 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34517 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34518 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34519 #~ "for further options and details.\n"
34520 #~ msgstr ""
34521 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34522 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34523 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34524 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34525 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34526 #~ "\n"
34527 #~ "Príkladné voľby:\n"
34528 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34529 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34530 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34531 #~ "\n"
34532 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34533 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34534 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34535 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34539 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34540 #~ "language not offered there."
34541 #~ msgstr ""
34542 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34543 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34544 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34545
34546 #~ msgid ""
34547 #~ "An Inkscape figure.\n"
34548 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34549 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34550 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34551 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34552 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34553 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34554 #~ msgstr ""
34555 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34556 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34557 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34558 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34559 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34560 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34561
34562 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34563 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34564
34565 #~ msgid "Two-column table"
34566 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34567
34568 #~ msgid "Two-column figure"
34569 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34570
34571 #~ msgid "Number formulas:"
34572 #~ msgstr "Číselné znaky"
34573
34574 #~ msgid "Before"
34575 #~ msgstr "Pred"
34576
34577 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34578 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34579
34580 #~ msgid "Included in TOC"
34581 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34585 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34586 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34587 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34588 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34589 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34590 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34591 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34592 #~ "for some features."
34593 #~ msgstr ""
34594 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34595 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34596 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34597 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34598 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34599 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34600 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34601 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34602
34603 #~ msgid "Sty&le engine:"
34604 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34605
34606 #~ msgid "BibTex"
34607 #~ msgstr "BibTeX"
34608
34609 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34610 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34611
34612 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34613 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34614
34615 #~ msgid "&Size:"
34616 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34617
34618 #~ msgid ""
34619 #~ "\n"
34620 #~ "\n"
34621 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34622 #~ "\n"
34623 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34624 #~ msgstr ""
34625 #~ "\n"
34626 #~ "\n"
34627 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34628 #~ "\n"
34629 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34630 #~ "DOKUMENTU! "
34631
34632 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34633 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34634
34635 #~ msgid "frame of button"
34636 #~ msgstr "rám tlačidla"
34637
34638 #~ msgid "Global Default"
34639 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34640
34641 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34642 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34643
34644 #~ msgid ""
34645 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34646 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34647 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34648 #~ "Notes:\n"
34649 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34650 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34651 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34652 #~ msgstr ""
34653 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34654 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34655 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34656 #~ "Poznámky:\n"
34657 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34658 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34659 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34660 #~ "automaticky. "
34661
34662 #~ msgid "LaTeX Source"
34663 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34664
34665 #~ msgid "DocBook Source"
34666 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34667
34668 #~ msgid "Literate Source"
34669 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34670
34671 #~ msgid "La&bels in:"
34672 #~ msgstr "&Značky v:"
34673
34674 #~ msgid "&References"
34675 #~ msgstr "&Referencie"
34676
34677 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34678 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34679
34680 #~ msgid ""
34681 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34682 #~ "sensitive option is checked)"
34683 #~ msgstr ""
34684 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34685 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34686
34687 #~ msgid "&Sort"
34688 #~ msgstr "&Triediť"
34689
34690 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34691 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34692
34693 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34694 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34695
34696 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34697 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34698
34699 #~ msgid "Jump back"
34700 #~ msgstr "Skok späť"
34701
34702 #~ msgid "Jump to label"
34703 #~ msgstr "Skok na značku"
34704
34705 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34706 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34707
34708 #~ msgid "Text to place before citation"
34709 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34710
34711 #~ msgid "Text to place after citation"
34712 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34713
34714 #~ msgid "Force upper case in citation"
34715 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34716
34717 #~ msgid "List all authors"
34718 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34719
34720 #~ msgid "Filter available"
34721 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34722
34723 #~ msgid "Enter the text to search for"
34724 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34725
34726 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34727 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34728
34729 #~ msgid "&Search Citation"
34730 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34731
34732 #~ msgid "Searc&h:"
34733 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34734
34735 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34736 #~ msgstr ""
34737 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34738
34739 #~ msgid "&Search"
34740 #~ msgstr "Hľada&j"
34741
34742 #~ msgid "Search &field:"
34743 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34744
34745 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34746 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34747
34748 #~ msgid "For&matting"
34749 #~ msgstr "&Formátovanie"
34750
34751 #~ msgid "&Full author list"
34752 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34753
34754 #~ msgid " (version control, locking)"
34755 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34756
34757 #~ msgid " (version control)"
34758 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34759
34760 #~ msgid " (changed)"
34761 #~ msgstr " (zmenený)"
34762
34763 #~ msgid " (read only)"
34764 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34765
34766 #~ msgid "Format"
34767 #~ msgstr "Formát"
34768
34769 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34770 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34771
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34774 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34775 #~ "Use the OS native format."
34776 #~ msgstr ""
34777 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34778 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34779 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34780
34781 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34782 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34783
34784 #~ msgid "Undef: "
34785 #~ msgstr "Nie def: "
34786
34787 #~ msgid "Change: "
34788 #~ msgstr "Zmena: "
34789
34790 #~ msgid " at "
34791 #~ msgstr " na "
34792
34793 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34794 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34795
34796 #~ msgid "Author running head"
34797 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34798
34799 #~ msgid "Author running head:"
34800 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34801
34802 #~ msgid "Title running head"
34803 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34804
34805 #~ msgid "Title running head:"
34806 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34807
34808 #~ msgid "Keypoints"
34809 #~ msgstr "Klúčové body"
34810
34811 #~ msgid "Key Points."
34812 #~ msgstr "Klúčové Body."
34813
34814 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34815 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34816
34817 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34818 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34819
34820 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34821 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34822
34823 #~ msgid "DVI-PS Options"
34824 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34825
34826 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34827 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34828
34829 #~ msgid "Normal Table|g"
34830 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34831
34832 #~ msgid "Default Style|m"
34833 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34834
34835 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34836 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34837
34838 #~ msgid "&Longtable"
34839 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34840
34841 #~ msgid "Breakable Table|g"
34842 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34843
34844 #~ msgid "Longtable|g"
34845 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34846
34847 #~ msgid "Align|i"
34848 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34849
34850 #~ msgid "Top Line|n"
34851 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34852
34853 #~ msgid "Bottom Line|i"
34854 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34855
34856 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34857 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34858
34859 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34860 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34861
34862 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34863 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34864
34865 #~ msgid "Open Navigator..."
34866 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34867
34868 #~ msgid ""
34869 #~ "A bitmap file.\n"
34870 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34871 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34872 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34873 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34874 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34875 #~ msgstr ""
34876 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34877 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34878 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34879 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34880
34881 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34882 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34883
34884 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34885 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34886
34887 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34888 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34889
34890 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34891 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34892
34893 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34894 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34895
34896 #~ msgid ""
34897 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34898 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34899 #~ msgstr ""
34900 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34901 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34902
34903 #~ msgid "Print document failed"
34904 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34905
34906 #~ msgid "Printer Command Options"
34907 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34908
34909 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34910 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34911
34912 #~ msgid "File ex&tension:"
34913 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34914
34915 #~ msgid "Option used to print to a file."
34916 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34917
34918 #~ msgid "Print to &file:"
34919 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34920
34921 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34922 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34923
34924 #~ msgid "Set &printer:"
34925 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34926
34927 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34928 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34929
34930 #~ msgid "Spool &printer:"
34931 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34932
34933 #~ msgid ""
34934 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34935 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34936
34937 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34938 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34939
34940 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34941 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34942
34943 #~ msgid "Re&verse pages:"
34944 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34945
34946 #~ msgid "&Number of copies:"
34947 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34948
34949 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34950 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34951
34952 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34953 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34954
34955 #~ msgid "Co&llated:"
34956 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34957
34958 #~ msgid "Pa&ge range:"
34959 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34960
34961 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34962 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34963
34964 #~ msgid "&Odd pages:"
34965 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34966
34967 #~ msgid "&Even pages:"
34968 #~ msgstr "&Párne strany:"
34969
34970 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34971 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34972
34973 #~ msgid "E&xtra options:"
34974 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34975
34976 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34977 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34978
34979 #~ msgid ""
34980 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34981 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34982 #~ "your printers."
34983 #~ msgstr ""
34984 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34985 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34986
34987 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34988 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34989
34990 #~ msgid "Name of the default printer"
34991 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34992
34993 #~ msgid "Default &printer:"
34994 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34995
34996 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34997 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34998
34999 #~ msgid "Pages"
35000 #~ msgstr "Strany"
35001
35002 #~ msgid "Page number to print from"
35003 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35004
35005 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35006 #~ msgstr "&Do strany:"
35007
35008 #~ msgid "Page number to print to"
35009 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35010
35011 #~ msgid "Print all pages"
35012 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35013
35014 #~ msgid "Fro&m"
35015 #~ msgstr "&Od"
35016
35017 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35018 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35019
35020 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35021 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35022
35023 #~ msgid "Print in reverse order"
35024 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35025
35026 #~ msgid "Re&verse order"
35027 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35028
35029 #~ msgid "Copie&s"
35030 #~ msgstr "Kóp&ie"
35031
35032 #~ msgid "Number of copies"
35033 #~ msgstr "Počet kópií"
35034
35035 #~ msgid "Collate copies"
35036 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35037
35038 #~ msgid "&Collate"
35039 #~ msgstr "&Usporiadať"
35040
35041 #~ msgid "&Print"
35042 #~ msgstr "&Tlač"
35043
35044 #~ msgid "Print Destination"
35045 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35046
35047 #~ msgid "Send output to the printer"
35048 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35049
35050 #~ msgid "P&rinter:"
35051 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35052
35053 #~ msgid "Send output to the given printer"
35054 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35055
35056 #~ msgid "Send output to a file"
35057 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35058
35059 #~ msgid "Print...|P"
35060 #~ msgstr "Tlač...|T"
35061
35062 #~ msgid "Print document"
35063 #~ msgstr "Tlač dokument"
35064
35065 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35066 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35067
35068 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35069 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35070
35071 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35072 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35073
35074 #~ msgid "Error running external commands."
35075 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35076
35077 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35078 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35079
35080 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35081 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35082
35083 #~ msgid ""
35084 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35085 #~ "environment variable PRINTER."
35086 #~ msgstr ""
35087 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35088 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35089
35090 #~ msgid "The option to print only even pages."
35091 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35092
35093 #~ msgid ""
35094 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35095 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35096 #~ msgstr ""
35097 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35098 #~ "súboru."
35099
35100 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35101 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35102
35103 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35104 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35105
35106 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35107 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35108
35109 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35110 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35111
35112 #~ msgid ""
35113 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35114 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35115 #~ "and arguments."
35116 #~ msgstr ""
35117 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35118 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35119
35120 #~ msgid ""
35121 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35122 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35123 #~ msgstr ""
35124 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35125 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35126
35127 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35128 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35129
35130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35131 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35132
35133 #~ msgid ""
35134 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35135 #~ "command."
35136 #~ msgstr ""
35137 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35138 #~ "tlač."
35139
35140 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35141 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35142
35143 #~ msgid "Printer"
35144 #~ msgstr "Tlačiareň"
35145
35146 #~ msgid "Print Document"
35147 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35148
35149 #~ msgid "Print to file"
35150 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35151
35152 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35153 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35154
35155 #~ msgid "Standard Code"
35156 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35157
35158 #~ msgid "Black"
35159 #~ msgstr "Čierna"
35160
35161 #~ msgid "Blue"
35162 #~ msgstr "Modrá"
35163
35164 #~ msgid "Brown"
35165 #~ msgstr "Hnedá"
35166
35167 #~ msgid "Cyan"
35168 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35169
35170 #~ msgid "Darkgray"
35171 #~ msgstr "Tmavošedá"
35172
35173 #~ msgid "Gray"
35174 #~ msgstr "Šedá"
35175
35176 #~ msgid "Green"
35177 #~ msgstr "Zelená"
35178
35179 #~ msgid "Lightgray"
35180 #~ msgstr "Svetlošedá"
35181
35182 #~ msgid "Lime"
35183 #~ msgstr "Svetlozelená"
35184
35185 #~ msgid "Magenta"
35186 #~ msgstr "Purpurová"
35187
35188 #~ msgid "Olive"
35189 #~ msgstr "Olivová"
35190
35191 #~ msgid "Orange"
35192 #~ msgstr "Oranžová"
35193
35194 #~ msgid "Pink"
35195 #~ msgstr "Ružová"
35196
35197 #~ msgid "Purple"
35198 #~ msgstr "Nachová"
35199
35200 #~ msgid "Red"
35201 #~ msgstr "Červená"
35202
35203 #~ msgid "Teal"
35204 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35205
35206 #~ msgid "Violet"
35207 #~ msgstr "Fialová"
35208
35209 #~ msgid "White"
35210 #~ msgstr "Biela"
35211
35212 #~ msgid "Yellow"
35213 #~ msgstr "Žltá"
35214
35215 #~ msgid "Unknown document class"
35216 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35217
35218 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35219 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35220
35221 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35222 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35223
35224 #~ msgid "Included File Invalid"
35225 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35226
35227 #~ msgid ""
35228 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35229 #~ "  %1$s\n"
35230 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35231 #~ msgstr ""
35232 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35233 #~ "  %1$s\n"
35234 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35235
35236 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35237 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35238
35239 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35240 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35241
35242 #~ msgid "Lists"
35243 #~ msgstr "Listiny"
35244
35245 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35246 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35247
35248 #~ msgid "Document &class"
35249 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35250
35251 #~ msgid "Forward search"
35252 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35253
35254 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35255 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35256
35257 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35258 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35259
35260 #~ msgid "Scaling"
35261 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35262
35263 #~ msgid "&Vertical factor:"
35264 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35265
35266 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35267 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35268
35269 #~ msgid "Rotation"
35270 #~ msgstr "Notácia"
35271
35272 #~ msgid "&Rotation:"
35273 #~ msgstr "Notácia"
35274
35275 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35276 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35277
35278 #~ msgid "TeX Code|X"
35279 #~ msgstr "TeX Kód"
35280
35281 #~ msgid ""
35282 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35283 #~ msgstr ""
35284 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35285 #~ "Arabčinu)."
35286
35287 #~ msgid "Enable &RTL support"
35288 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35289
35290 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35291 #~ msgstr ""
35292 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35293 #~ "pre text na obrazovke."
35294
35295 #~ msgid "text here"
35296 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35297
35298 #~ msgid ""
35299 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35300 #~ "  %1$s.\n"
35301 #~ "Even %2$s exists!"
35302 #~ msgstr ""
35303 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35304 #~ "  %1$s.\n"
35305 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35306
35307 #~ msgid "Separator"
35308 #~ msgstr "Oddeľovač"
35309
35310 #~ msgid "--Separator--"
35311 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35312
35313 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35314 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35315
35316 #~ msgid "EndOfSlide"
35317 #~ msgstr "KoniecFólie"
35318
35319 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35320 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35321
35322 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35323 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35324
35325 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35326 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35327
35328 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35329 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35330
35331 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35332 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35333
35334 #~ msgid "Sco&pe"
35335 #~ msgstr "Rozsah"
35336
35337 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35338 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35339
35340 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35341 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35342
35343 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35344 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35345
35346 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35347 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35348
35349 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35350 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35351
35352 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35353 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35354
35355 #~ msgid "Split Environment|l"
35356 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35357
35358 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35359 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35360
35361 #~ msgid "&Down"
35362 #~ msgstr "Nado&l"
35363
35364 #~ msgid "report (R Journal)"
35365 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35366
35367 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35368 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35369
35370 #~ msgid "Alternative theorem string"
35371 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35372
35373 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35374 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35375
35376 #~ msgid "Default Format"
35377 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35378
35379 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35380 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35381
35382 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35383 #~ msgstr "sk"
35384
35385 #~ msgid "Multilingual captions"
35386 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35387
35388 #~ msgid "Scrap"
35389 #~ msgstr "Odpad"
35390
35391 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35392 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35393
35394 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35395 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35396
35397 #~ msgid "End Multiple Columns"
35398 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35399
35400 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35401 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35402
35403 #~ msgid "Key Words."
35404 #~ msgstr "Heslá."
35405
35406 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35407 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35408
35409 #~ msgid "Buffer error"
35410 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35411
35412 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35413 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35414
35415 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35416 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35417
35418 #~ msgid "Invalid cursor!"
35419 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35420
35421 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35422 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35423
35424 #~ msgid "Invalid position."
35425 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35426
35427 #~ msgid "Invalid position"
35428 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35429
35430 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35431 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35432
35433 #~ msgid "Application error."
35434 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35435
35436 #~ msgid "No Gui Application."
35437 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35438
35439 #~ msgid "Package not initialized."
35440 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35441
35442 #~ msgid "Memory problem"
35443 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35444
35445 #~ msgid "&First:"
35446 #~ msgstr "&Prvá:"
35447
35448 #~ msgid "Missing filename after format"
35449 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35450
35451 #~ msgid "List of Graphics"
35452 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35453
35454 #~ msgid "List of Equations"
35455 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35456
35457 #~ msgid "List of Footnotes"
35458 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35459
35460 #~ msgid "List of Index Entries"
35461 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35462
35463 #~ msgid "List of Marginal notes"
35464 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35465
35466 #~ msgid "List of Notes"
35467 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35468
35469 #~ msgid "List of Citations"
35470 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35471
35472 #~ msgid "List of Branches"
35473 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35474
35475 #~ msgid "List of Changes"
35476 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35477
35478 #~ msgid "elsewhere"
35479 #~ msgstr "inde"
35480
35481 #~ msgid "BeginFrame"
35482 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35483
35484 #~ msgid "Deprecated Styles"
35485 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35486
35487 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35488 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35489
35490 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35491 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35492
35493 #~ msgid "EndFrame"
35494 #~ msgstr "KoniecRámu"
35495
35496 #~ msgid "Automatic help"
35497 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35498
35499 #~ msgid "Session"
35500 #~ msgstr "Sedenie"
35501
35502 #~ msgid "Documents"
35503 #~ msgstr "Dokumenty"
35504
35505 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35506 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35507
35508 #~ msgid "Use ams&math package"
35509 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35510
35511 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35512 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35513
35514 #~ msgid "Use amssymb package"
35515 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35516
35517 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35518 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35519
35520 #~ msgid "Use cancel package"
35521 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35522
35523 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35524 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35525
35526 #~ msgid "Use &esint package"
35527 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35528
35529 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35530 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35531
35532 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35533 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35534
35535 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35536 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35537
35538 #~ msgid "Use mathtools package"
35539 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35540
35541 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35542 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35543
35544 #~ msgid "Use mh&chem package"
35545 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35546
35547 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35548 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35549
35550 #~ msgid "Use stackrel package"
35551 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35552
35553 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35554 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35555
35556 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35557 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35558
35559 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35560 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35561
35562 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35563 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35564
35565 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35566 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35567
35568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35569 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35570
35571 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35572 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35573
35574 #~ msgid "Close Section"
35575 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35576
35577 #~ msgid ""
35578 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35579 #~ "actually to print."
35580 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35581
35582 #~ msgid "Maintext"
35583 #~ msgstr "Hlavný text"
35584
35585 #~ msgid "institute mark"
35586 #~ msgstr "znak inštitútu"
35587
35588 #~ msgid "Make letter title"
35589 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35590
35591 #~ msgid "Settings...|s"
35592 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35593
35594 #~ msgid "Initial Option"
35595 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35596
35597 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35598 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35599
35600 #~ msgid "Settings...|g"
35601 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35602
35603 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35604 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35605
35606 #~ msgid "AMS arrows"
35607 #~ msgstr "AMS šípky"
35608
35609 #~ msgid "AMS relations"
35610 #~ msgstr "AMS relácie"
35611
35612 #~ msgid "AMS operators"
35613 #~ msgstr "AMS operátory"
35614
35615 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35616 #~ msgstr "AMS rôzne"
35617
35618 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35619 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35620
35621 #~ msgid "AMS Arrows"
35622 #~ msgstr "AMS Šípky"
35623
35624 #~ msgid "AMS Relations"
35625 #~ msgstr "AMS Relácie"
35626
35627 #~ msgid "AMS Operators"
35628 #~ msgstr "AMS Operátory"
35629
35630 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35631 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35632
35633 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35634 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35635
35636 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35637 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35638
35639 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35640 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35641
35642 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35643 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35644
35645 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35646 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35647
35648 #~ msgid "Fig. ---"
35649 #~ msgstr "Obr. ---"
35650
35651 #~ msgid "CenteredCaption"
35652 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35653
35654 #~ msgid "Senseless!"
35655 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35656
35657 #~ msgid "Table Caption"
35658 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35659
35660 #~ msgid "Captionabove"
35661 #~ msgstr "Popis hore"
35662
35663 #~ msgid "Captionbelow"
35664 #~ msgstr "Popis dole"
35665
35666 #~ msgid "Multilingual caption:"
35667 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35668
35669 #~ msgid "article (APA6)"
35670 #~ msgstr "článok (APA6)"
35671
35672 #~ msgid "Block:  "
35673 #~ msgstr "Blok:"
35674
35675 #~ msgid "Mini template for this List"
35676 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35677
35678 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35679 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35680
35681 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35682 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35683
35684 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35685 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35686
35687 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35688 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35689
35690 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35691 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35692
35693 #~ msgid "Noweb Article"
35694 #~ msgstr "Noweb článok"
35695
35696 #~ msgid "Noweb Book"
35697 #~ msgstr "Noweb kniha"
35698
35699 #~ msgid "Noweb Report"
35700 #~ msgstr "Noweb referát"
35701
35702 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35703 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35704
35705 #~ msgid "Footnote Option"
35706 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35707
35708 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35709 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35710
35711 #~ msgid "Optional argument for author"
35712 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35713
35714 #~ msgid "RomanList Option"
35715 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35716
35717 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35718 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35719
35720 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35721 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35722
35723 #~ msgid "Columns Options"
35724 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35725
35726 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35727 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35728
35729 #~ msgid "Institute mark"
35730 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35731
35732 #~ msgid "Appendix Title"
35733 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35734
35735 #~ msgid "Biography Photo"
35736 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35737
35738 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35739 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35740
35741 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35742 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35743
35744 #~ msgid "Entry Option"
35745 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35746
35747 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35748 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35749
35750 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35751 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35752
35753 #~ msgid "Space"
35754 #~ msgstr "Medzera"
35755
35756 #~ msgid "Space:"
35757 #~ msgstr "Medzera:"
35758
35759 #~ msgid "Computer:"
35760 #~ msgstr "Počítač:"
35761
35762 # Napríklad krátky titul
35763 #~ msgid "opt"
35764 #~ msgstr "argument"
35765
35766 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35767 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35768
35769 #~ msgid "Braille Manual|B"
35770 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35771
35772 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35773 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35774
35775 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35776 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35777
35778 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35779 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35780
35781 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35782 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35783
35784 #~ msgid "View Outline|u"
35785 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35786
35787 #~ msgid ""
35788 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35789 #~ msgstr ""
35790 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35791 #~ "aktívnom okne"
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35795 #~ "window: "
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35798 #~ "okne: "
35799
35800 #~ msgid ""
35801 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35802 #~ "active window: "
35803 #~ msgstr ""
35804 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35805 #~ "aktívnom okne: "
35806
35807 #~ msgid ""
35808 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35809 #~ msgstr ""
35810 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35811 #~ "okne: "
35812
35813 #~ msgid "%1$s%2$s"
35814 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35815
35816 #~ msgid " (unknown)"
35817 #~ msgstr " (neznáme)"
35818
35819 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35820 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35821
35822 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35823 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35824
35825 #~ msgid "Table w&idth:"
35826 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35827
35828 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35829 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35830
35831 #~ msgid "Rotate table"
35832 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35833
35834 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35835 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35836
35837 #~ msgid "Rotate cell"
35838 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35839
35840 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35841 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35842
35843 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35844 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35845
35846 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35847 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35848
35849 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35850 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35851
35852 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35853 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35854
35855 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35856 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35857
35858 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35859 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35860
35861 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35862 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35863
35864 #~ msgid "Example \\theexample"
35865 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35866
35867 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35868 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35869
35870 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35871 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35872
35873 #~ msgid "Remark \\theremark"
35874 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35875
35876 #~ msgid "Case \\thecase"
35877 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35878
35879 #~ msgid "Question \\thequestion"
35880 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35881
35882 #~ msgid "Note \\thenote"
35883 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35884
35885 #~ msgid "&Output Format:"
35886 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35887
35888 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35889 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35890
35891 #~ msgid "Specify the default paper size."
35892 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35893
35894 #~ msgid "&New:"
35895 #~ msgstr "&Nové:"
35896
35897 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35898 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35899
35900 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35901 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35902
35903 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35904 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35905
35906 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35907 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35908
35909 #~ msgid "HTML|H"
35910 #~ msgstr "HTML"
35911
35912 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35913 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35914
35915 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35916 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35917
35918 #~ msgid "branch"
35919 #~ msgstr "vetva"
35920
35921 #~ msgid ""
35922 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35923 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35924 #~ msgstr ""
35925 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35926 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35927
35928 #~ msgid "at Address"
35929 #~ msgstr "na Adrese"
35930
35931 #~ msgid "at address"
35932 #~ msgstr "na adrese"
35933
35934 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35935 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35936
35937 #~ msgid "MiniTOC"
35938 #~ msgstr "Mini obsah"
35939
35940 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35941 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35942
35943 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35944 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35945
35946 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35947 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35948
35949 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35950 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35951
35952 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35953 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35954
35955 #~ msgid "Claim "
35956 #~ msgstr "Nárok "
35957
35958 #~ msgid "Preface:"
35959 #~ msgstr "Predslov:"
35960
35961 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35962 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35963
35964 #~ msgid "Step"
35965 #~ msgstr "Krok"
35966
35967 #~ msgid "Step \\thestep."
35968 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35969
35970 #~ msgid "Appendices Section"
35971 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35972
35973 #~ msgid "--- Appendices ---"
35974 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35975
35976 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35977 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35978
35979 #~ msgid ""
35980 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35981 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35982 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35983 #~ msgstr ""
35984 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35985 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35986 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35987
35988 #~ msgid "List of %1$s"
35989 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35990
35991 #~ msgid "Layout|L"
35992 #~ msgstr "Schéma"
35993
35994 #~ msgid "Documents|D"
35995 #~ msgstr "Dokumenty"
35996
35997 #~ msgid "New from Template...|T"
35998 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35999
36000 #~ msgid "Revert|R"
36001 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36002
36003 #~ msgid "Custom...|C"
36004 #~ msgstr "Vlastné..."
36005
36006 #~ msgid "Redo|d"
36007 #~ msgstr "Opakovať|O"
36008
36009 #~ msgid "Cut|C"
36010 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36011
36012 #~ msgid "Paste|a"
36013 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36014
36015 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36016 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36017
36018 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36019 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36020
36021 #~ msgid "Tabular|T"
36022 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36023
36024 #~ msgid "Thesaurus..."
36025 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36026
36027 #~ msgid "Statistics...|i"
36028 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36029
36030 #~ msgid "Change Tracking|g"
36031 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36032
36033 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36034 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36035
36036 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36037 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36038
36039 #~ msgid "Line Bottom|B"
36040 #~ msgstr "Čiara dole"
36041
36042 #~ msgid "Line Left|L"
36043 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36044
36045 #~ msgid "Line Right|R"
36046 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36047
36048 #~ msgid "Delete Row|w"
36049 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36050
36051 #~ msgid "Copy Row"
36052 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36053
36054 #~ msgid "Swap Rows"
36055 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36056
36057 #~ msgid "Delete Column|D"
36058 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36059
36060 #~ msgid "Copy Column"
36061 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36062
36063 #~ msgid "Swap Columns"
36064 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36065
36066 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36067 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36068
36069 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36070 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36071
36072 #~ msgid "Alignment|A"
36073 #~ msgstr "Zarovnanie"
36074
36075 #~ msgid "Add Row|R"
36076 #~ msgstr "Pridať riadok"
36077
36078 #~ msgid "Add Column|C"
36079 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36080
36081 #~ msgid "Maple, simplify"
36082 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36083
36084 #~ msgid "Maple, factor"
36085 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36086
36087 #~ msgid "Maple, evalm"
36088 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36089
36090 #~ msgid "Maple, evalf"
36091 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36092
36093 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36094 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36095
36096 #~ msgid "Align Environment|A"
36097 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36098
36099 #~ msgid "AlignAt Environment"
36100 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36101
36102 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36103 #~ msgstr "Falign prostredie"
36104
36105 #~ msgid "Multline Environment"
36106 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36107
36108 #~ msgid "Special Character|S"
36109 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36110
36111 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36112 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36113
36114 #~ msgid "Index Entry|I"
36115 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36116
36117 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36118 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36119
36120 #~ msgid "TeX Code|T"
36121 #~ msgstr "TeX Kód"
36122
36123 #~ msgid "Minipage|p"
36124 #~ msgstr "Minipage"
36125
36126 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36127 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36128
36129 #~ msgid "Floats|a"
36130 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36131
36132 #~ msgid "Include File...|d"
36133 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36134
36135 #~ msgid "Insert File|e"
36136 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36137
36138 #~ msgid "External Material...|x"
36139 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36140
36141 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36142 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36143
36144 #~ msgid "Protected Space|r"
36145 #~ msgstr "Chránená medzera"
36146
36147 #~ msgid "Vertical Space..."
36148 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36149
36150 #~ msgid "Line Break|L"
36151 #~ msgstr "Zlom riadku"
36152
36153 #~ msgid "Protected Dash|D"
36154 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36155
36156 #~ msgid "Single Quote|Q"
36157 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36158
36159 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36160 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36161
36162 #~ msgid "Horizontal Line"
36163 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36164
36165 #~ msgid "Font Change|o"
36166 #~ msgstr "Zmena písma"
36167
36168 #~ msgid "Math Normal Font"
36169 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36170
36171 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36172 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36173
36174 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36175 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36176
36177 #~ msgid "Math Roman Family"
36178 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36179
36180 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36181 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36182
36183 #~ msgid "Math Bold Series"
36184 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36185
36186 #~ msgid "Text Normal Font"
36187 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36188
36189 #~ msgid "Floatflt Figure"
36190 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36191
36192 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36193 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36194
36195 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36196 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36197
36198 #~ msgid "Character...|C"
36199 #~ msgstr "Znak..."
36200
36201 #~ msgid "Paragraph...|P"
36202 #~ msgstr "Odstavec..."
36203
36204 #~ msgid "Document...|D"
36205 #~ msgstr "Dokument...|D"
36206
36207 #~ msgid "Tabular...|T"
36208 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36209
36210 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36211 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36212
36213 #~ msgid "Noun Style|N"
36214 #~ msgstr "Štýl Meno"
36215
36216 #~ msgid "Bold Style|B"
36217 #~ msgstr "Tučný štýl"
36218
36219 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36220 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36221
36222 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36223 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36224
36225 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36226 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36227
36228 #~ msgid "Update|U"
36229 #~ msgstr "Aktualizovať"
36230
36231 #~ msgid "TeX Information|X"
36232 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36233
36234 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36235 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36236
36237 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36238 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36239
36240 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36241 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36242
36243 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36244 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36245
36246 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36247 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36248
36249 #~ msgid "Extended Features|E"
36250 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36251
36252 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36253 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36254
36255 #~ msgid "Preferences..."
36256 #~ msgstr "Preferencie..."
36257
36258 #~ msgid "Quit LyX"
36259 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36260
36261 #~ msgid "%1$d words checked."
36262 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36263
36264 #~ msgid "One word checked."
36265 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36266
36267 #~ msgid "Spelling check completed"
36268 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36269
36270 #~ msgid "Basi&c"
36271 #~ msgstr "Základné"
36272
36273 #~ msgid "&Command:"
36274 #~ msgstr "Príkaz:"
36275
36276 #~ msgid "Search text is empty!"
36277 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36278
36279 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36280 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36281
36282 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36283 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36284
36285 #~ msgid ""
36286 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36287 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36288 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36289 #~ msgstr ""
36290 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36291 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36292 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36293
36294 #~ msgid "Affilation:"
36295 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36296
36297 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36298 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36299
36300 #~ msgid "greyedout"
36301 #~ msgstr "zosivelé"
36302
36303 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36304 #~ msgstr "Poznámka"
36305
36306 #~ msgid "&Use Defaults"
36307 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36308
36309 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36310 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36311
36312 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36313 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36314
36315 #~ msgid "Open Target...|O"
36316 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36317
36318 #~ msgid "misspelled marking"
36319 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36320
36321 #~ msgid ""
36322 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36323 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36324 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36325 #~ "%[[, %pages%]]}."
36326 #~ msgstr ""
36327 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36328 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36329 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36330 #~ "%strany%]]}."
36331
36332 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36333 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36334
36335 #~ msgid "Use &XeTeX"
36336 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36337
36338 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36339 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36340
36341 #~ msgid "&Use babel"
36342 #~ msgstr "Použiť babel"
36343
36344 #~ msgid "Flex:Institute"
36345 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36346
36347 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36348 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36349
36350 #~ msgid "scheme"
36351 #~ msgstr "náčrtok"
36352
36353 #~ msgid "chart"
36354 #~ msgstr "nákres"
36355
36356 #~ msgid "graph"
36357 #~ msgstr "grafika"
36358
36359 #~ msgid "Flex:Alert"
36360 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36361
36362 #~ msgid "Flex:Structure"
36363 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36364
36365 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36366 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36367
36368 #~ msgid "Flex:Firstname"
36369 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36370
36371 #~ msgid "Flex:Fname"
36372 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36373
36374 #~ msgid "Flex:Surname"
36375 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36376
36377 #~ msgid "Flex:Filename"
36378 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36379
36380 #~ msgid "Flex:Literal"
36381 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36382
36383 #~ msgid "Flex:Emph"
36384 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36385
36386 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36387 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36388
36389 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36390 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36391
36392 #~ msgid "Flex:Day"
36393 #~ msgstr "Flex:Deň"
36394
36395 #~ msgid "Flex:Month"
36396 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36397
36398 #~ msgid "Flex:Year"
36399 #~ msgstr "Flex:Rok"
36400
36401 #~ msgid "Flex:ISSN"
36402 #~ msgstr "Flex:SSN"
36403
36404 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36405 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36406
36407 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36408 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36409
36410 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36411 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36412
36413 #~ msgid "Flex:Code"
36414 #~ msgstr "Flex:Kód"
36415
36416 #~ msgid "Flex:Keyword"
36417 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36418
36419 #~ msgid "Flex:Street"
36420 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36421
36422 #~ msgid "Flex:City"
36423 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36424
36425 #~ msgid "Flex:State"
36426 #~ msgstr "Flex:Štát"
36427
36428 #~ msgid "Flex:Postcode"
36429 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36430
36431 #~ msgid "Flex:Country"
36432 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36433
36434 #~ msgid "Flex:Directory"
36435 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36436
36437 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36438 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36439
36440 #~ msgid "Note:Note"
36441 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36442
36443 #~ msgid "Note:Greyedout"
36444 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36445
36446 #~ msgid "Box:Shaded"
36447 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36448
36449 #~ msgid "Wrap"
36450 #~ msgstr "Obtekanie"
36451
36452 #~ msgid "Info:shortcut"
36453 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36454
36455 #~ msgid "Info:shortcuts"
36456 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36457
36458 #~ msgid "Flex:Endnote"
36459 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36460
36461 #~ msgid "Flex:Initial"
36462 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36463
36464 #~ msgid "Flex:Expression"
36465 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36466
36467 #~ msgid "Flex:Concepts"
36468 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36469
36470 #~ msgid "Flex:Meaning"
36471 #~ msgstr "Flex: Význam"
36472
36473 #~ msgid "Flex:Noun"
36474 #~ msgstr "Flex:Meno"
36475
36476 #~ msgid "Flex:Strong"
36477 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36478
36479 #~ msgid "Noweb literate programming"
36480 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36481
36482 #~ msgid "Norsk"
36483 #~ msgstr "Nórsky"
36484
36485 #~ msgid "Nynorsk"
36486 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36487
36488 #~ msgid "file[[scope]]"
36489 #~ msgstr "súboru"
36490
36491 #~ msgid "master document[[scope]]"
36492 #~ msgstr "hlavný dokument"
36493
36494 #~ msgid "open files[[scope]]"
36495 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36496
36497 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36498 #~ msgstr "príručiek"
36499
36500 #~ msgid "Keywordsr"
36501 #~ msgstr "Heslá"
36502
36503 #~ msgid "A&vailable indices:"
36504 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36505
36506 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36507 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36508
36509 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36510 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36511
36512 #~ msgid "Successful "
36513 #~ msgstr "Úspešne "
36514
36515 #~ msgid "Error "
36516 #~ msgstr "Chyba "
36517
36518 #~ msgid "All indices"
36519 #~ msgstr "Všetky indexy"
36520
36521 #~ msgid "&Ok"
36522 #~ msgstr "OK"
36523
36524 #~ msgid "Cust&om:"
36525 #~ msgstr "Vlastné:"
36526
36527 #~ msgid ""
36528 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36529 #~ "lyx2lyx script."
36530 #~ msgstr ""
36531 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36532
36533 #~ msgid ""
36534 #~ "The specified document\n"
36535 #~ "%1$s\n"
36536 #~ "could not be read."
36537 #~ msgstr ""
36538 #~ "Požadovaný dokument\n"
36539 #~ "%1$s\n"
36540 #~ "sa nedal čítať."
36541
36542 #~ msgid "Could not read document"
36543 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36544
36545 #~ msgid "Cannot view URL"
36546 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36547
36548 #~ msgid "Hyperlink"
36549 #~ msgstr "Hyperlinka"
36550
36551 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36552 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36553
36554 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36555 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36556
36557 #~ msgid "Height:"
36558 #~ msgstr "Výška:"
36559
36560 #~ msgid "Value of the line height."
36561 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36562
36563 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36564 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36565
36566 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36567 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36568
36569 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36570 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36571
36572 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36573 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36574
36575 #~ msgid "Element:Firstname"
36576 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36577
36578 #~ msgid "Element:Fname"
36579 #~ msgstr "Element:KMeno"
36580
36581 #~ msgid "Element:Filename"
36582 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36583
36584 #~ msgid "Element:Citation-number"
36585 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36586
36587 #~ msgid "Element:SS-Title"
36588 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36589
36590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36591 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36592
36593 #~ msgid "Element:Postcode"
36594 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36595
36596 #~ msgid "Element:Directory"
36597 #~ msgstr "Element: Adresár"
36598
36599 #~ msgid "CharStyle"
36600 #~ msgstr "Štýl znaku"
36601
36602 #~ msgid "Custom:Endnote"
36603 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36604
36605 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36606 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36607
36608 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36609 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36610
36611 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36612 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36613
36614 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36615 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36616
36617 #~ msgid "CharStyle:Code"
36618 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36619
36620 #~ msgid "Glossary term"
36621 #~ msgstr "Glosse"
36622
36623 #~ msgid "Middle|d"
36624 #~ msgstr "Stredné"
36625
36626 #~ msgid "caption frame"
36627 #~ msgstr "popisok (rám)"
36628
36629 #~ msgid "top/bottom line"
36630 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36631
36632 #~ msgid "Decimal point:"
36633 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36634
36635 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36636 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36637
36638 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36639 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36640
36641 #~ msgid "Screen &DPI:"
36642 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36643
36644 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36645 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36646
36647 #~ msgid "Publisher ID"
36648 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36649
36650 #~ msgid "TheoremTemplate"
36651 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36652
36653 #~ msgid "Theorem #:"
36654 #~ msgstr "Teoréma #:"
36655
36656 #~ msgid "Proposition #:"
36657 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36658
36659 #~ msgid "Conjecture #:"
36660 #~ msgstr "Dohad #:"
36661
36662 #~ msgid "Criterion #:"
36663 #~ msgstr "Kritérium #:"
36664
36665 #~ msgid "Fact #:"
36666 #~ msgstr "Fakt #:"
36667
36668 #~ msgid "Definition #:"
36669 #~ msgstr "Definícia #:"
36670
36671 #~ msgid "Example #:"
36672 #~ msgstr "Príklad #:"
36673
36674 #~ msgid "Condition #:"
36675 #~ msgstr "Podmienka #:"
36676
36677 #~ msgid "Problem #:"
36678 #~ msgstr "Problém #:"
36679
36680 #~ msgid "Exercise #:"
36681 #~ msgstr "Úloha #:"
36682
36683 #~ msgid "Remark #:"
36684 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36685
36686 #~ msgid "Claim #:"
36687 #~ msgstr "Nárok #:"
36688
36689 #~ msgid "Note #:"
36690 #~ msgstr "Poznámka #:"
36691
36692 #~ msgid "Notation #:"
36693 #~ msgstr "Notácia #:"
36694
36695 #~ msgid "Case #:"
36696 #~ msgstr "Prípad #:"
36697
36698 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36699 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36700
36701 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36702 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36703
36704 #~ msgid "Overwrite all files?"
36705 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36706
36707 #~ msgid "Continue &asking"
36708 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36709
36710 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36711 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36712
36713 #~ msgid "Thin space"
36714 #~ msgstr "Úzka medzera"
36715
36716 #~ msgid "Medium space"
36717 #~ msgstr "Stredná medzera"
36718
36719 #~ msgid "Thick space"
36720 #~ msgstr "Tučná medzera"
36721
36722 #~ msgid "Negative thin space"
36723 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36724
36725 #~ msgid "Negative medium space"
36726 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36727
36728 #~ msgid "Negative thick space"
36729 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36730
36731 #~ msgid "Inter-word space"
36732 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36733
36734 #~ msgid "Date format"
36735 #~ msgstr "Formát dátumu"
36736
36737 #~ msgid "Unknown buffer info"
36738 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36739
36740 #~ msgid "QQuad Space"
36741 #~ msgstr "QQuad medzera"
36742
36743 #~ msgid "Preview\t"
36744 #~ msgstr "Náhľad\t"
36745
36746 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36747 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36748
36749 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36750 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36751
36752 #~ msgid "&Replace with..."
36753 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36754
36755 #~ msgid "Ne&xt"
36756 #~ msgstr "Ďalší"
36757
36758 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36759 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36760
36761 #~ msgid "Pre&vious"
36762 #~ msgstr "Predošlí"
36763
36764 #~ msgid "&Keep case"
36765 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36766
36767 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36768 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36769
36770 #~ msgid "&Find..."
36771 #~ msgstr "Nájsť..."
36772
36773 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36774 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36775
36776 #~ msgid "&Next"
36777 #~ msgstr "Ďalší"
36778
36779 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36780 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36781
36782 #~ msgid "&Previous"
36783 #~ msgstr "&Predošlí"
36784
36785 #~ msgid "Ch. "
36786 #~ msgstr "Kap. "
36787
36788 #~ msgid ""
36789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36790 #~ "%1$s.layout,\n"
36791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36792 #~ "class or style file required by it is not\n"
36793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36794 #~ "for more information.\n"
36795 #~ msgstr ""
36796 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36797 #~ "%1$s.layout,\n"
36798 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36799 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36800 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36801 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36802
36803 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36804 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36805
36806 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36807 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36808
36809 #~ msgid "Any &word"
36810 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36811
36812 #~ msgid ""
36813 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36814 #~ "%2$s"
36815 #~ msgstr ""
36816 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36817 #~ "%2$s"
36818
36819 #~ msgid "&Dummy"
36820 #~ msgstr "&Atrapa"
36821
36822 #~ msgid "F&ind:"
36823 #~ msgstr "&Nájsť:"
36824
36825 #~ msgid "The Enter key works, too"
36826 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36827
36828 #~ msgid "The delete key works, too"
36829 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36830
36831 #~ msgid "D&elete"
36832 #~ msgstr "Z&mazať"
36833
36834 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36835 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36836
36837 #~ msgid "&BibTeX command:"
36838 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36839
36840 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36841 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36842
36843 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36844 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36845
36846 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36847 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36848
36849 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36850 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36851
36852 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36853 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36854
36855 #~ msgid "Use input encod&ing"
36856 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36857
36858 #~ msgid "Jump to the label"
36859 #~ msgstr "Skok na značku"
36860
36861 #~ msgid "Merge cells"
36862 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36863
36864 #~ msgid "Strasse"
36865 #~ msgstr "Ulica"
36866
36867 #~ msgid "Land"
36868 #~ msgstr "Štát"
36869
36870 #~ msgid "BLZ"
36871 #~ msgstr "Kód banky"
36872
36873 #~ msgid "Konto"
36874 #~ msgstr "Účet"
36875
36876 #~ msgid "Insert|n"
36877 #~ msgstr "Vložiť"
36878
36879 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36880 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36881
36882 #~ msgid "View DVI"
36883 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36884
36885 #~ msgid "Update DVI"
36886 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36887
36888 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36889 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36890
36891 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36892 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36893
36894 #~ msgid "View PostScript"
36895 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36896
36897 #~ msgid "Update PostScript"
36898 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36899
36900 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36901 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36902
36903 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36904 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36905
36906 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36907 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36908
36909 #~ msgid ""
36910 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36911 #~ "You may not have the right languages installed."
36912 #~ msgstr ""
36913 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36914 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36915
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36918 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36919 #~ msgstr ""
36920 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36921 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36922
36923 #~ msgid ""
36924 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36925 #~ "`%2$s'."
36926 #~ msgstr ""
36927 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36928 #~ "`%2$s'."
36929
36930 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36931 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36932
36933 #~ msgid ""
36934 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36935 #~ "encoding `%2$s'."
36936 #~ msgstr ""
36937 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36938 #~ "%2$s'."
36939
36940 #~ msgid ""
36941 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36942 #~ "encoding `%2$s'."
36943 #~ msgstr ""
36944 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36945 #~ "%2$s'."
36946
36947 #~ msgid ""
36948 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36951 #~ "\"."
36952
36953 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36954 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36955
36956 #~ msgid ""
36957 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36958 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36959 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36960 #~ msgstr ""
36961 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36962 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36963 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36964
36965 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36966 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36967
36968 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36969 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36970
36971 #~ msgid ""
36972 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36973 #~ "\n"
36974 #~ "%1$s."
36975 #~ msgstr ""
36976 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36977 #~ "\n"
36978 #~ "%1$s."
36979
36980 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36981 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36982
36983 #~ msgid ""
36984 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36985 #~ msgstr ""
36986 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36987 #~ "'?'."
36988
36989 #~ msgid "Length"
36990 #~ msgstr "Dĺžka"
36991
36992 #~ msgid "TeX Code Settings"
36993 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36994
36995 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36996 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36997
36998 #~ msgid "pspell (library)"
36999 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37000
37001 #~ msgid "aspell (library)"
37002 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37003
37004 #~ msgid "Spellchecker error"
37005 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37006
37007 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37008 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37012 #~ "Maybe it has been killed."
37013 #~ msgstr ""
37014 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37015 #~ "Možno bol zabitý."
37016
37017 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37018 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37019
37020 #~ msgid "No Table of contents"
37021 #~ msgstr "Bez obsahu"
37022
37023 #~ msgid "Opened inset"
37024 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37025
37026 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37027 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37028
37029 #~ msgid ""
37030 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37031 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37032 #~ "%1$s."
37033 #~ msgstr ""
37034 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37035 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37036 #~ "%1$s."
37037
37038 #~ msgid "Opened Box Inset"
37039 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37040
37041 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37042 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37043
37044 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37045 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37046
37047 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37048 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37049
37050 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37051 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37052
37053 #~ msgid "Opened Float Inset"
37054 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37055
37056 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37057 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37058
37059 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37060 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37061
37062 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37063 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37064
37065 #~ msgid "Opened Note Inset"
37066 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37067
37068 #~ msgid "Opened table"
37069 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37070
37071 #~ msgid "Opened Text Inset"
37072 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37073
37074 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37075 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37076
37077 #~ msgid "Anschrift:"
37078 #~ msgstr "Adresa:"
37079
37080 #~ msgid "Briefkopf:"
37081 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37082
37083 #~ msgid "Zusatz:"
37084 #~ msgstr "Prídavok:"
37085
37086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37087 #~ msgstr "Vaše značky:"
37088
37089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37090 #~ msgstr "Naše značky:"
37091
37092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37093 #~ msgstr "Referenta:"
37094
37095 #~ msgid "Unterschrift:"
37096 #~ msgstr "Podpis:"
37097
37098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37099 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37100
37101 #~ msgid "Vorwahl:"
37102 #~ msgstr "Predvoľba:"
37103
37104 #~ msgid "Telefon:"
37105 #~ msgstr "Telefón:"
37106
37107 #~ msgid "Ort:"
37108 #~ msgstr "Miesto:"
37109
37110 #~ msgid "Datum:"
37111 #~ msgstr "Dátum:"
37112
37113 #~ msgid "Betreff:"
37114 #~ msgstr "Predmet:"
37115
37116 #~ msgid "Anrede:"
37117 #~ msgstr "Oslovenie:"
37118
37119 #~ msgid "Gruss:"
37120 #~ msgstr "Pozdrav:"
37121
37122 #~ msgid "Anlage(n):"
37123 #~ msgstr "Prílohy:"
37124
37125 #~ msgid "Verteiler:"
37126 #~ msgstr "NaVedomie:"
37127
37128 #~ msgid "Strasse:"
37129 #~ msgstr "Ulica:"
37130
37131 #~ msgid "Land:"
37132 #~ msgstr "Štát:"
37133
37134 #~ msgid "RetourAdresse:"
37135 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37136
37137 #~ msgid "MeinZeichen:"
37138 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37139
37140 #~ msgid "IhrZeichen:"
37141 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37142
37143 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37144 #~ msgstr "VášList:"
37145
37146 #~ msgid "BLZ:"
37147 #~ msgstr "Kód banky:"
37148
37149 #~ msgid "Konto:"
37150 #~ msgstr "Účet:"
37151
37152 #~ msgid "Adresse:"
37153 #~ msgstr "Adresa:"
37154
37155 #~ msgid "Anlagen:"
37156 #~ msgstr "Prílohy:"
37157
37158 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37159 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37160
37161 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37162 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37163
37164 #~ msgid "No file open!"
37165 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37166
37167 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37168 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37169
37170 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37171 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37172
37173 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37174 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37175
37176 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37177 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37178
37179 #~ msgid "Toggle Label|L"
37180 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37181
37182 #~ msgid "B&rowse..."
37183 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37184
37185 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37186 #~ msgstr "Počet kópií"
37187
37188 #~ msgid "Ne&w"
37189 #~ msgstr "No&vý"
37190
37191 #~ msgid "Grou&p Name:"
37192 #~ msgstr "Me&no:"
37193
37194 #~ msgid "&Postscript driver:"
37195 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37196
37197 #~ msgid "Append Parameter"
37198 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37199
37200 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37201 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37202
37203 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37204 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37205
37206 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37207 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37208
37209 #~ msgid "figure"
37210 #~ msgstr "Obrázok"
37211
37212 #~ msgid "algorithm"
37213 #~ msgstr "Algoritmus"
37214
37215 #~ msgid "tableau"
37216 #~ msgstr "Tabuľka"
37217
37218 #~ msgid "keywords"
37219 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37220
37221 #~ msgid "FAQ|F"
37222 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37223
37224 #~ msgid "Table of Contents|a"
37225 #~ msgstr "Obsah|O"
37226
37227 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37228 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37229
37230 #~ msgid "Austrian"
37231 #~ msgstr "Rakúsky"
37232
37233 #~ msgid "British"
37234 #~ msgstr "Britsky"
37235
37236 #~ msgid "Canadian"
37237 #~ msgstr "Kanadsky"
37238
37239 #~ msgid "Reference\t"
37240 #~ msgstr "Referencia"
37241
37242 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37243 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37244
37245 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37246 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37247
37248 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37249 #~ msgstr "Návratová adresa"
37250
37251 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37252 #~ msgstr "K&onvertor:"
37253
37254 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37255 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37256
37257 #~ msgid "LaTeX default"
37258 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37259
37260 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37261 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37262
37263 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37264 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37265
37266 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37267 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37268
37269 #~ msgid "Class not found"
37270 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37271
37272 #~ msgid "Changed Layout"
37273 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37274
37275 #~ msgid "Unknown layout"
37276 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37277
37278 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37279 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37280
37281 #~ msgid "Display image in LyX"
37282 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37283
37284 #~ msgid "Screen display"
37285 #~ msgstr "Obrazovka"
37286
37287 #~ msgid "Monochrome"
37288 #~ msgstr "Monochromaticky"
37289
37290 #~ msgid "Grayscale"
37291 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37292
37293 #~ msgid "&Display:"
37294 #~ msgstr "&Displej:"
37295
37296 #~ msgid "Sca&le:"
37297 #~ msgstr "&Mierka:"
37298
37299 #~ msgid "Scr&een Display:"
37300 #~ msgstr "Obrazovka"
37301
37302 #~ msgid "Do not display"
37303 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37304
37305 #~ msgid "Unknown Info: "
37306 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37307
37308 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37309 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37310
37311 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37312 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37313
37314 #~ msgid "<- C&lear"
37315 #~ msgstr "&Zmazať"
37316
37317 #~ msgid "A&pply"
37318 #~ msgstr "&Použiť"
37319
37320 #~ msgid "Add"
37321 #~ msgstr "&Pridať"
37322
37323 #~ msgid "Remove"
37324 #~ msgstr "&Odstrániť"
37325
37326 #~ msgid "E&mbed"
37327 #~ msgstr "Prvé_meno"
37328
37329 #~ msgid "Edit the file externally"
37330 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37331
37332 #~ msgid "&Edit File..."
37333 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37334
37335 #~ msgid "LyX View"
37336 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37337
37338 #~ msgid "&Center"
37339 #~ msgstr "Na stred"
37340
37341 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37342 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37343
37344 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37345 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37346
37347 #~ msgid "Clear"
37348 #~ msgstr "&Zmazať"
37349
37350 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37351 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37352
37353 #~ msgid " writing embedded files."
37354 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37355
37356 #~ msgid " could not write embedded files!"
37357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37358
37359 #~ msgid "Failed to extract file"
37360 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37361
37362 #~ msgid "Copy file failure"
37363 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37364
37365 #~ msgid "Failed to embed file"
37366 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37367
37368 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37369 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37370
37371 #~ msgid "Sync file failure"
37372 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37373
37374 #~ msgid "Packing all files"
37375 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37376
37377 #~ msgid "Failed to write file"
37378 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37379
37380 #~ msgid "Save failure"
37381 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37382
37383 #~ msgid "Extra embedded file"
37384 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37385
37386 #~ msgid "Plain Text"
37387 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37388
37389 #~ msgid "Enspace|E"
37390 #~ msgstr "&Nahradiť"
37391
37392 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37393 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37394
37395 #~ msgid "Properties...|P"
37396 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37397
37398 #~ msgid "New Line|e"
37399 #~ msgstr "ako riadky|r"
37400
37401 #~ msgid "Line Break|B"
37402 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37403
37404 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37405 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37406
37407 #~ msgid "Links"
37408 #~ msgstr "Zoznam"
37409
37410 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37411 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37412
37413 #~ msgid "Swap Columns|w"
37414 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37415
37416 #~ msgid "true"
37417 #~ msgstr "Ulica"
37418
37419 #~ msgid "false"
37420 #~ msgstr "Zavrieť"
37421
37422 #~ msgid "&float"
37423 #~ msgstr "objekt:"
37424
37425 #~ msgid "S&ubfigure"
37426 #~ msgstr "Podo&brázok"
37427
37428 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37429 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37430
37431 #~ msgid "Ca&ption:"
37432 #~ msgstr "Po&pisok:"
37433
37434 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37435 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37436
37437 #~ msgid "&Shaded"
37438 #~ msgstr "&Uložiť"
37439
37440 #~ msgid "Paper Size"
37441 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37442
37443 #~ msgid "&Colors"
37444 #~ msgstr "&Farby"
37445
37446 #~ msgid "&File formats"
37447 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37448
37449 #~ msgid "&GUI name:"
37450 #~ msgstr "&GUI názov"
37451
37452 #~ msgid "External Applications"
37453 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37454
37455 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37456 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37457
37458 #~ msgid "Save/restore window position"
37459 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37460
37461 #~ msgid " every"
37462 #~ msgstr " každých"
37463
37464 #~ msgid "&URL:"
37465 #~ msgstr "&URL"
37466
37467 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37468 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37469
37470 #~ msgid "Default (outer)"
37471 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37472
37473 #~ msgid "Outer"
37474 #~ msgstr "Vonkajší"
37475
37476 #~ msgid "&Units:"
37477 #~ msgstr "&Jednotky:"
37478
37479 #~ msgid "Bahasa"
37480 #~ msgstr "Bahasky"
37481
37482 #~ msgid "Magyar"
37483 #~ msgstr "Maďarsky"
37484
37485 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37486 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37487
37488 #~ msgid "Framed|F"
37489 #~ msgstr "Parametre"
37490
37491 #~ msgid "Shaded|S"
37492 #~ msgstr "&Tvar:"
37493
37494 #~ msgid "Insert URL"
37495 #~ msgstr "Vložiť URL"
37496
37497 #~ msgid "Can't load document class"
37498 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37499
37500 #~ msgid ""
37501 #~ "The document could not be converted\n"
37502 #~ "into the document class %1$s."
37503 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37504
37505 #~ msgid "&Switch to document"
37506 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37507
37508 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37509 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37510
37511 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37512 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37513
37514 #~ msgid "Copiers"
37515 #~ msgstr "Kópie"
37516
37517 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37518 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37519
37520 #~ msgid "Boxed"
37521 #~ msgstr "Tučné"
37522
37523 #~ msgid "Doublebox"
37524 #~ msgstr "Dvojité"
37525
37526 #~ msgid "Unknown inset name: "
37527 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37528
37529 #~ msgid "Program Listing "
37530 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37531
37532 #~ msgid "Framed"
37533 #~ msgstr "Parametre"
37534
37535 #~ msgid "%1$d words in selection."
37536 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37537
37538 #~ msgid "%1$d words in document."
37539 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37540
37541 #~ msgid "One word in selection."
37542 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37543
37544 #~ msgid "One word in document."
37545 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37546
37547 #~ msgid "Count words"
37548 #~ msgstr "Počet slov"
37549
37550 #~ msgid "Encoding error"
37551 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37552
37553 #~ msgid "Placeholders"
37554 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37555
37556 #~ msgid "&Right"
37557 #~ msgstr "Vpravo"
37558
37559 #~ msgid "Case."
37560 #~ msgstr "Vložiť"
37561
37562 #~ msgid "&Load"
37563 #~ msgstr "&Načítať"
37564
37565 #~ msgid "Printer &name:"
37566 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37567
37568 #~ msgid "Columns "
37569 #~ msgstr "Stĺpce"
37570
37571 #~ msgid "Conjecture "
37572 #~ msgstr "Dohad"
37573
37574 #~ msgid "Part "
37575 #~ msgstr "Časť"
37576
37577 #~ msgid "overprint "
37578 #~ msgstr "Predtlač"
37579
37580 #~ msgid "overlayarea"
37581 #~ msgstr "Prekrytie"
37582
37583 #~ msgid "Corollary_"
37584 #~ msgstr "Ľutujem."
37585
37586 #~ msgid "Definition. "
37587 #~ msgstr "Definícia"
37588
37589 #~ msgid "Example. "
37590 #~ msgstr "Príklad"
37591
37592 #~ msgid "Fact. "
37593 #~ msgstr "Fakt"
37594
37595 #~ msgid "Proof. "
37596 #~ msgstr "Dôkaz"
37597
37598 #~ msgid "note: "
37599 #~ msgstr "poznámka"
37600
37601 #~ msgid "&Extended Chars"
37602 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37603
37604 #~ msgid "default"
37605 #~ msgstr "štandardné"
37606
37607 #~ msgid "common"
37608 #~ msgstr "Komentár"
37609
37610 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37611 #~ msgstr "Obsah"
37612
37613 #~ msgid "Toc"
37614 #~ msgstr "Námet"
37615
37616 #~ msgid "Table of Contents|T"
37617 #~ msgstr "Obsah|O"
37618
37619 #~ msgid "OK"
37620 #~ msgstr "&OK"
37621
37622 #~ msgid "Chinese"
37623 #~ msgstr "Kópie"
37624
37625 #~ msgid "Upper"
37626 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37627
37628 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37629 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37630
37631 #~ msgid "block "
37632 #~ msgstr "Do bloku"
37633
37634 #~ msgid "Corollary.  "
37635 #~ msgstr "Ľutujem."
37636
37637 #~ msgid "&Caption"
37638 #~ msgstr "Názov"
37639
37640 #~ msgid "&Label"
37641 #~ msgstr "&Označenie:"
37642
37643 #~ msgid "A Label for the caption"
37644 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37645
37646 #~ msgid "<- P&romote"
37647 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37648
37649 #~ msgid "D&own"
37650 #~ msgstr "Hotovo"
37651
37652 #~ msgid "Upd&ate"
37653 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37654
37655 #~ msgid "SubSection"
37656 #~ msgstr "Pododdiel"
37657
37658 #~ msgid ""
37659 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37660 #~ "font change."
37661 #~ msgstr ""
37662 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37663 #~ "definovanie zmeny písma."
37664
37665 #~ msgid "Unknown toc list"
37666 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37667
37668 #~ msgid "Insert glossary entry"
37669 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37670
37671 #~ msgid "Glo"
37672 #~ msgstr "&Globálne"
37673
37674 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37675 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37676
37677 #~ msgid "&Detach panel"
37678 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37679
37680 #~ msgid "Insert spacing"
37681 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37682
37683 #~ msgid "Set limits style"
37684 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37685
37686 #~ msgid "Set math font"
37687 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37688
37689 #~ msgid "Math Panel|l"
37690 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37691
37692 #~ msgid "Math Panel|P"
37693 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37694
37695 #~ msgid "Show math panel"
37696 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37697
37698 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37699 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37700
37701 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37702 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37703
37704 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37705 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37706
37707 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37708 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37709
37710 #~ msgid "Insert math delimiters"
37711 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37712
37713 #~ msgid "Alig&nment:"
37714 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37715
37716 #~ msgid "&From:"
37717 #~ msgstr "&Z:"
37718
37719 #~ msgid "&Converters"
37720 #~ msgstr "&Konvertory"
37721
37722 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37723 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37724
37725 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37726 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37727
37728 #~ msgid "#*"
37729 #~ msgstr "*"
37730
37731 #~ msgid "PrettyRef: "
37732 #~ msgstr "PeknáRef: "
37733
37734 #~ msgid "Opening child document "
37735 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37736
37737 #~ msgid "Special Insets|S"
37738 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37739
37740 #~ msgid "Insets|n"
37741 #~ msgstr "Vložiť|I"
37742
37743 #~ msgid "S&econd:"
37744 #~ msgstr "&Druhá:"
37745
37746 #~ msgid "String not found!"
37747 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37748
37749 #~ msgid ""
37750 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37751 #~ "restart LyX."
37752 #~ msgstr ""
37753 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37754 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37755
37756 #~ msgid ""
37757 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37758 #~ "safely."
37759 #~ msgstr ""
37760 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37761
37762 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37763 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37764
37765 #~ msgid "Headings &style:"
37766 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37767
37768 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37769 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37770
37771 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37772 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37773
37774 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37775 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37776
37777 #~ msgid ""
37778 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37779 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37780 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37781 #~ "description of multiple columns."
37782 #~ msgstr ""
37783 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37784 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37785 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37786 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37787
37788 #~ msgid "&Icon Set:"
37789 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37790
37791 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37792 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37793
37794 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37795 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37796
37797 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37798 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37799
37800 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37801 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37802
37803 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37804 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37805
37806 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37807 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37808
37809 #~ msgid ""
37810 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37811 #~ "Continue searching from the end?"
37812 #~ msgstr ""
37813 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37814 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37815
37816 #~ msgid "&Keep Changes"
37817 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37818
37819 #~ msgid "Visible Space|i"
37820 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37821
37822 #~ msgid ""
37823 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37824 #~ "%2$s\n"
37825 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37826 #~ msgstr ""
37827 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37828 #~ "%2$s\n"
37829 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37830
37831 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37832 #~ msgstr "Rámik"
37833
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37836 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37837 #~ "details."
37838 #~ msgstr ""
37839 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37840 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37841
37842 #~ msgid "Bibliography generation"
37843 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37844
37845 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37846 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37847
37848 #~ msgid "Font colors"
37849 #~ msgstr "Farby písma"
37850
37851 #~ msgid "Background colors"
37852 #~ msgstr "Farby pozadia"
37853
37854 #~ msgid "&Base Size:"
37855 #~ msgstr ""
37856 #~ "&Základná\n"
37857 #~ "veľkosť:"
37858
37859 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37860 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37861
37862 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37863 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37864
37865 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37866 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37867
37868 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37869 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37870
37871 #~ msgid ""
37872 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37873 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37874 #~ msgstr ""
37875 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37876 #~ "Nastaveniach povolený."
37877
37878 #~ msgid "Index generation"
37879 #~ msgstr "Generácia registrov"
37880
37881 #~ msgid "Class options"
37882 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37883
37884 #~ msgid "&Quote Style:"
37885 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37886
37887 #~ msgid "Language &Default"
37888 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37889
37890 #~ msgid "&Default Margins"
37891 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37892
37893 #~ msgid "&Column Sep:"
37894 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37895
37896 #~ msgid "Load a&utomatically"
37897 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37898
37899 #~ msgid "Load alwa&ys"
37900 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37901
37902 #~ msgid "Do &not load"
37903 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37904
37905 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37906 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37907
37908 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37909 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37910
37911 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37912 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37913
37914 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37915 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37916
37917 #~ msgid "Additional o&ptions"
37918 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37919
37920 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37921 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37922
37923 #~ msgid "Display &Graphics"
37924 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37925
37926 #~ msgid "Instant &Preview:"
37927 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37928
37929 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37930 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37931
37932 #~ msgid "Session handling"
37933 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37934
37935 #~ msgid "Backup && saving"
37936 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37937
37938 #~ msgid "Windows && work area"
37939 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37940
37941 #~ msgid "S&hort Name:"
37942 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37943
37944 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37945 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37946
37947 #~ msgid "Right-to-left language support"
37948 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37949
37950 #~ msgid "Context help"
37951 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37952
37953 #~ msgid "An empty output file was generated."
37954 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37955
37956 #~ msgid "&Master's perspective"
37957 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37958
37959 #~ msgid ""
37960 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37961 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37962 #~ "details."
37963 #~ msgstr ""
37964 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37965 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37966
37967 #~ msgid "PDF form parameters"
37968 #~ msgstr "PDF form parametre"
37969
37970 #~ msgid "the name of the PDF action"
37971 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37972
37973 #~ msgid "Supported box types"
37974 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37975
37976 #~ msgid ""
37977 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37978 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37979 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37980 #~ "keep the layout file in the document directory."
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37983 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37984 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37985 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37986
37987 #~ msgid "Shadow size:"
37988 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37989
37990 #~ msgid "Box separation:"
37991 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37992
37993 #~ msgid "Line thickness:"
37994 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37995
37996 #~ msgid "Background:"
37997 #~ msgstr "Pozadie:"
37998
37999 #~ msgid "Frame:"
38000 #~ msgstr "Rám:"
38001
38002 #~ msgid "Type and size"
38003 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38004
38005 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38006 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38007
38008 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38009 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38010
38011 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38012 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38013
38014 #~ msgid "Compressed|m"
38015 #~ msgstr "Komprimované|m"
38016
38017 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38018 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38019
38020 #~ msgid ""
38021 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38022 #~ "the 'Short Title' inset."
38023 #~ msgstr ""
38024 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38025 #~ "Titul'."
38026
38027 #~ msgid "Text a&fter:"
38028 #~ msgstr "Te&xt za:"
38029
38030 #~ msgid "Full aut&hor list"
38031 #~ msgstr "Každý a&utor"
38032
38033 #~ msgid "Search Citation"
38034 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38035
38036 #~ msgid "Search field:"
38037 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38038
38039 #~ msgid "Entry types:"
38040 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38041
38042 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38043 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38044
38045 #~ msgid "<No Document Open>"
38046 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38047
38048 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38049 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38050
38051 #~ msgid "Colored boxes|C"
38052 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38053
38054 #~ msgid "&Multicolumn"
38055 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38056
38057 #~ msgid "&Use long table"
38058 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38059
38060 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38061 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38062
38063 #~ msgid "Longtable alignment"
38064 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38065
38066 #~ msgid ""
38067 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38068 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38069 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38070 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38071 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38072 #~ msgstr ""
38073 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38074 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38075 #~ "poriadku.\n"
38076 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38077 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38078 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38079
38080 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38081 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38082
38083 #~ msgid "Change tracking error"
38084 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38085
38086 #~ msgid ""
38087 #~ "Change by %1\n"
38088 #~ "\n"
38089 #~ msgstr ""
38090 #~ "Zmenil %1\n"
38091 #~ "\n"
38092
38093 #~ msgid "Change made at %1\n"
38094 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38095
38096 #~ msgid ""
38097 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38098 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38099 #~ msgstr ""
38100 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38101 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38102
38103 #~ msgid ""
38104 #~ "Change by %1$s\n"
38105 #~ "\n"
38106 #~ msgstr ""
38107 #~ "Zmenil %1$s\n"
38108 #~ "\n"
38109
38110 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38111 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38112
38113 #~ msgid "NameRef:"
38114 #~ msgstr "MenoRef:"
38115
38116 #~ msgid ""
38117 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38118 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38119 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38120 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38121 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38122 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38123 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38124 #~ msgstr ""
38125 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38126 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38127 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38128 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38129 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38130 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38131 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38132
38133 #~ msgid "S&elected Citations:"
38134 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38135
38136 #~ msgid ""
38137 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38138 #~ msgstr ""
38139 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38140 #~ "hľadanie začalo"
38141
38142 #~ msgid "Force u&pper case"
38143 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38144
38145 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38146 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38147
38148 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38149 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38150
38151 #~ msgid ""
38152 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38153 #~ "undesired effects."
38154 #~ msgstr ""
38155 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38156 #~ "nežiadúcich efektov. "
38157
38158 #~ msgid "Small-sized icons"
38159 #~ msgstr "Malé ikony"
38160
38161 #~ msgid "Normal-sized icons"
38162 #~ msgstr "Normálne ikony"
38163
38164 #~ msgid "Big-sized icons"
38165 #~ msgstr "Veľké ikony"
38166
38167 #~ msgid "Huge-sized icons"
38168 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38169
38170 #~ msgid "Giant-sized icons"
38171 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38172
38173 #~ msgid ""
38174 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38175 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38176 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38177 #~ "execution of these converters,\n"
38178 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38179 #~ ">Forbid needauth converters."
38180 #~ msgstr ""
38181 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38182 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38183 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38184 #~ "odblokovať,\n"
38185 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38186 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38187
38188 #~ msgid ""
38189 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38190 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38191 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38192 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38193 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38194 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38195 #~ msgstr ""
38196 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38197 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38198 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38199 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38200 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38201
38202 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38203 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38204
38205 #~ msgid ""
38206 #~ "\n"
38207 #~ "\n"
38208 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38209 #~ "converters, please, go to\n"
38210 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38211 #~ "needauth converters."
38212 #~ msgstr ""
38213 #~ "\n"
38214 #~ "\n"
38215 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38216 #~ "choďte na\n"
38217 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38218 #~ "overovacie konvertory. "
38219
38220 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38221 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38222
38223 #~ msgid "Do &NOT run"
38224 #~ msgstr "&Nespustiť"
38225
38226 #~ msgid ""
38227 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38228 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38229 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38230 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38231 #~ msgstr ""
38232 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38233 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38234 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38235 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38236 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38237
38238 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38239 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38240
38241 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38242 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38243
38244 #~ msgid ""
38245 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38246 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38247 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38248 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38249 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38250 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38251 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38252 #~ "                  select the features to debug.\n"
38253 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38254 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38255 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38256 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38257 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38258 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38259 #~ "Name\n"
38260 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38261 #~ "name\n"
38262 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38263 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38264 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38265 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38266 #~ "export),\n"
38267 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38268 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38269 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38270 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38271 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38272 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38273 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38274 #~ "files,\n"
38275 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38276 #~ "export.\n"
38277 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38278 #~ "consumed.\n"
38279 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38280 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38281 #~ "\t-r [--remote]\n"
38282 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38283 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38284 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38285 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38286 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38287 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38288 #~ "Check the LyX man page for more details."
38289 #~ msgstr ""
38290 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38291 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38292 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38293 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38294 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38295 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38296 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38297 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38298 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38299 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38300 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38301 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38302 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38303 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38304 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38305 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38306 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38307 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38308 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38309 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38310 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38311 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38312 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38313 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38314 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38315 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38316 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38317 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38318 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38319 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38320 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38321 #~ "skonzumované.\n"
38322 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38323 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38324 #~ "\t-r [--remote]\n"
38325 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38326 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38327 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38328 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38329 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38330 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38331 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38332
38333 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38334 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38335
38336 #~ msgid ""
38337 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38338 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38339 #~ "get more information."
38340 #~ msgstr ""
38341 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38342 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38343
38344 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38345 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38346
38347 #~ msgid ""
38348 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38349 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38350 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38351 #~ msgstr ""
38352 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38353 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38354 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38355 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38356
38357 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38358 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38359
38360 #~ msgid ""
38361 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38362 #~ "supports this."
38363 #~ msgstr ""
38364 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38365 #~ "podporuje."
38366
38367 #~ msgid ""
38368 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38369 #~ "current style supports this."
38370 #~ msgstr ""
38371 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38372 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38373
38374 #~ msgid ""
38375 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38376 #~ "style supports this."
38377 #~ msgstr ""
38378 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38379 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38380
38381 #~ msgid ""
38382 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38383 #~ "dashes"
38384 #~ msgstr ""
38385 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38386
38387 #~ msgid ""
38388 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38389 #~ "disk of the document %1$s?"
38390 #~ msgstr ""
38391 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38392 #~ "dokumentu %1$s?"
38393
38394 #~ msgid ""
38395 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38396 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38397 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38398 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38399 #~ "document.</p>"
38400 #~ msgstr ""
38401 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38402 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38403 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38404 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38405 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38406 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38407
38408 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38409 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38410
38411 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38412 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38413
38414 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38415 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38416
38417 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38418 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38419
38420 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38421 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38422
38423 #~ msgid "&Family:"
38424 #~ msgstr "&Rodina:"
38425
38426 #~ msgid "Indent &Formulas"
38427 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38428
38429 #~ msgid "Write CSS to File"
38430 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38431
38432 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38433 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38434
38435 #~ msgid "End Edit"
38436 #~ msgstr "Úprava skončila"